1
00:00:05,824 --> 00:00:07,042
‫آنچه گذشت...

2
00:00:07,066 --> 00:00:08,113
‫چشمِ ببر،

3
00:00:08,138 --> 00:00:09,151
‫وقتی بچه بودیم،

4
00:00:09,176 --> 00:00:10,962
‫مامان‌بزرگت یکی به من داد، یکی به خواهرم

5
00:00:10,987 --> 00:00:13,044
‫کارمن؟ همون خواهری که ازش متنفری؟

6
00:00:14,120 --> 00:00:16,430
‫گاهی اوقات برام سخته که نگاهت کنم،

7
00:00:16,455 --> 00:00:18,865
چون فقط چهره مامان رو می‌بینم

8
00:00:18,890 --> 00:00:20,764
‫تو "هولوکاست" عزیزان‌تون رو از دست دادین

9
00:00:20,789 --> 00:00:22,396
‫پدر و مادرتون تو اردوگاه "آشویتس" بودن؟

10
00:00:22,421 --> 00:00:24,765
‫- اون‌جا مُردن
‫- گذشته‌ست که هویت ما رو می‌سازه

11
00:00:24,790 --> 00:00:26,192
‫یه فرصتی بهتون می‌دم،

12
00:00:26,217 --> 00:00:28,481
‫ولی اگه کم‌کاری کنین یا دردسر درست کنین،

13
00:00:28,506 --> 00:00:30,123
‫با لگد می‌اندازم‌تون بیرون

14
00:00:30,367 --> 00:00:32,060
من که این رو سفارش ندادم

15
00:00:32,388 --> 00:00:33,966
نوشیدنی‌ت رو تموم کن

16
00:00:49,440 --> 00:00:50,917
جسدش رو همین‌جا می‌اندازیم

17
00:00:50,942 --> 00:00:52,298
‫اگه این راه رو ادامه بدی،

18
00:00:52,323 --> 00:00:54,423
‫طوری تاوان می‌دی که
‫ حتی نمی‌تونی تصورش کنی

19
00:00:58,160 --> 00:00:59,846
‫سلام. خوشحال شدم زنگ زدی

20
00:01:01,000 --> 00:01:12,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

21
00:01:25,000 --> 00:01:32,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

22
00:01:32,348 --> 00:01:33,872
‫لعنتی!

23
00:01:40,817 --> 00:01:42,347
صبح به‌خیر

24
00:01:43,132 --> 00:01:44,982
صبحت به‌خیر

25
00:01:45,077 --> 00:01:46,697
ببخشید، نمی‌خواستم بیدارت کنم

26
00:01:46,722 --> 00:01:48,106
عیب نداره

27
00:01:49,760 --> 00:01:51,035
داری می‌ری؟

28
00:01:51,060 --> 00:01:53,030
آره، باید برم سر کار

29
00:01:53,360 --> 00:01:56,797
‫تخت‌های متلِ "هیبیسکوس گاردن"
‫خودشون مرتب نمی‌شن

30
00:01:57,516 --> 00:01:59,466
‫دیشب درباره‌ی اون زخمت ازت سوال کردم،

31
00:01:59,919 --> 00:02:02,304
‫ولی ذهنت کلاً جای دیگه بود

32
00:02:02,850 --> 00:02:03,916
چطور زخمی شدی؟

33
00:02:03,940 --> 00:02:06,697
سر کار بریدمش

34
00:02:09,610 --> 00:02:10,852
‫بهت زنگ می‌زنم

35
00:02:10,877 --> 00:02:12,607
باشه، مشکلی نیست

36
00:02:16,370 --> 00:02:18,096
راستش، می‌دونی چیه؟

37
00:02:18,120 --> 00:02:19,346
اتفاقاً مشکلی هست

38
00:02:19,370 --> 00:02:21,096
من اصلاً تو رو نمی‌فهمم

39
00:02:21,120 --> 00:02:24,010
‫با هم جوریم، وقت می‌گذرونیم،
‫ با هم می‌خوابیم،

40
00:02:25,138 --> 00:02:27,121
‫بعد غیبت می‌زنه،
‫ یه‌دفعه دوباره زنگ می‌زنی...

41
00:02:27,146 --> 00:02:28,707
خیلی‌خب

42
00:02:29,840 --> 00:02:31,100
‫"خیلی‌خب"؟

43
00:02:31,370 --> 00:02:32,860
دیگه بهت زنگ نمی‌زنم

44
00:02:35,222 --> 00:02:37,748
منظورم این نبود

45
00:02:37,773 --> 00:02:40,700
‫شاید مشکل از منه. فقط این‌که حس می‌کنم
‫رابطه‌مون می‌تونه بیشتر از این باشه

46
00:02:40,725 --> 00:02:41,910
‫این‌که می‌تونیم بیشتر از این باشیم

47
00:02:41,935 --> 00:02:43,386
‫ الان خیلی تو زندگیم گرفتاری دارم

48
00:02:43,411 --> 00:02:45,567
‫همه گرفتاری دارن، فقط تو نیستی

49
00:02:45,592 --> 00:02:47,471
‫نه، جدی می‌گم، برای من فرق داره

50
00:02:47,496 --> 00:02:48,766
چطور؟

51
00:02:50,360 --> 00:02:52,836
‫چیزهایی درباره‌ی من هست که

52
00:02:52,860 --> 00:02:54,445
‫ تو نمی‌تونی درک‌شون کنی

53
00:02:54,470 --> 00:02:56,700
‫من می‌خوام درکت کنم

54
00:02:58,193 --> 00:03:01,305
‫پس از همون چیزهایی که
‫ نمی‌تونم درک کنم، برام بگو

55
00:03:06,920 --> 00:03:08,600
ببخشید، نمی‌تونم

56
00:03:32,860 --> 00:03:33,920
سلام

57
00:03:35,190 --> 00:03:36,926
این هفته شیفت نداری

58
00:03:36,950 --> 00:03:38,176
لاولی هم همین‌طور

59
00:03:38,200 --> 00:03:39,777
‫وایسا، چرا اون باید مجازات شه؟

60
00:03:39,802 --> 00:03:41,698
‫فیلم دوربین‌هایی که پاک کردم،

61
00:03:41,723 --> 00:03:43,648
‫نشون می‌داد اون داره یارو رو می‌کشونه
‫ سمت راهرو

62
00:03:43,673 --> 00:03:46,233
‫نه، این منصفانه نیست.
‫ایده‌ی من بود، نه اون

63
00:03:47,267 --> 00:03:49,037
تو یکی از انصاف با من حرف نزن

64
00:03:50,000 --> 00:03:51,356
برو خونه

65
00:03:51,380 --> 00:03:52,595
من مرخصی لازم ندارم

66
00:03:52,620 --> 00:03:54,306
‫دستم یه کم داغون شده،
‫ولی می‌تونم کار کنم

67
00:03:54,331 --> 00:03:56,885
‫بد شد که! چون من یه مدت نمی‌خوام ببینمت

68
00:03:57,659 --> 00:04:01,889
‫- خیلی‌خب، ببین، من...
‫- متأسفی؟ آره، منم همین‌طور

69
00:04:02,410 --> 00:04:05,805
‫- نمی‌شه از این قضیه بگذریم؟
‫- نه، نمی‌تونم به این راحتی ازش بگذرم!

70
00:04:05,830 --> 00:04:08,045
هر کاری عواقبی داره، دنی

71
00:04:08,070 --> 00:04:10,491
‫تا وقتی خودم خبرت کنم، سر کار نمیای

72
00:05:21,733 --> 00:05:24,733
‫"کارمن عزیز، اِتا دیگه همین روزها به‌دنیا میاد. کاش می‌تونستم
‫ این لحظه رو با تو شریک بشم. کاش جواب زنگ‌هام رو می‌دادی

73
00:05:24,758 --> 00:05:27,758
‫پسرا برای خواهر کوچولوی جدیدشون هیجان دارن،
‫ولی دلشون برای تو تنگ شده. منم دلم برات تنگ شده

74
00:05:27,783 --> 00:05:30,783
‫همه‌ی اینا تقصیر منه و واقعاً متأسفم. لطفاً منو ببخش.
‫نمی‌خوام اِتا از داشتن چنین خاله‌ی فوق‌العاده‌ای محروم بشه"

75
00:05:34,190 --> 00:05:37,190
‫دَن، ادامه بده
‫[ سال ۲۰۰۱ ]

76
00:05:46,370 --> 00:05:48,136
‫دَن، تا ته بکن توش

77
00:05:48,957 --> 00:05:50,387
‫کارمن...

78
00:06:03,244 --> 00:06:05,666
دوستت دارم

79
00:06:05,691 --> 00:06:07,392
‫اون‌قدری که یه دور دیگه بریم؟

80
00:06:11,475 --> 00:06:14,001
دیرت می‌شه

81
00:06:16,728 --> 00:06:18,968
الان پسرا کاری می‌کنن دیرم بشه

82
00:06:27,120 --> 00:06:28,676
‫وقت وافله!

83
00:06:29,624 --> 00:06:31,260
‫ما گرسنه‌ایم، کارمن!

84
00:06:31,285 --> 00:06:34,049
‫فقط پسرایی که سر موقع به اتوبوس برسن،
‫وافل گیرشون میاد!

85
00:06:34,074 --> 00:06:35,239
‫قانون خونه‌ست!

86
00:06:35,312 --> 00:06:37,355
‫هرکی آخر برسه آشپزخونه،
‫تخم‌مرغ گندیده‌ست

87
00:06:37,380 --> 00:06:39,042
‫قایق چارتری ۳۰ دقیقه دیگه حرکت می‌کنه

88
00:06:39,067 --> 00:06:40,427
‫کیف قایقم کجاست؟

89
00:06:40,452 --> 00:06:42,755
‫روی جعبه‌ی وسایل ورزشی

90
00:06:42,780 --> 00:06:44,367
‫آخر هفته وسایل رو باز و مرتب می‌کنم

91
00:06:44,392 --> 00:06:46,822
وایِت، نیتن، بچه‌های خوبی باشین

92
00:06:49,300 --> 00:06:50,406
خداحافظ، بابا

93
00:06:50,430 --> 00:06:52,326
‫بعداً می‌بینیمت!

94
00:06:52,350 --> 00:06:54,240
هی، جونز، بگیرش

95
00:06:57,087 --> 00:07:00,285
‫وکیلم داره زنگ می‌زنه.
‫ جلسه‌ی دادگاه برای حضانت ماه بعده

96
00:07:00,310 --> 00:07:02,206
‫- کاش زودتر بود
‫- آره

97
00:07:02,448 --> 00:07:04,101
‫سلام!

98
00:07:13,950 --> 00:07:16,600
‫هی! مسخره‌بازی درنیارین!

99
00:07:20,665 --> 00:07:22,125
واسه این‌که کلیدهات رو گم نکنی

100
00:07:22,150 --> 00:07:26,396
‫یکی برای تو، یکی برای من،
‫یکی برای هرکدوم از پسرا،

101
00:07:26,420 --> 00:07:27,940
و یکی هم برای بچه‌مون

102
00:07:29,300 --> 00:07:31,326
‫شوکه نشو. باردار نیستم

103
00:07:31,350 --> 00:07:33,996
‫اول باید فارغ‌التحصیل بشم، کار پیدا کنم

104
00:07:34,020 --> 00:07:36,280
آره

105
00:07:36,750 --> 00:07:39,781
مطمئنی نمی‌خوای یه‌کم سریع‌تر پیش بریم؟

106
00:07:50,620 --> 00:07:52,216
کی پیجر خریدی؟

107
00:07:52,240 --> 00:07:54,019
کارم خوب گرفته

108
00:07:54,044 --> 00:07:56,529
‫و... جناب رئیس عاشق گجت‌های جدیده

109
00:07:56,554 --> 00:07:58,559
‫اینم فقط یه راهیه تا
‫ ما رو تحت کنترل خودش نگه داره

110
00:07:58,584 --> 00:07:59,776
‫کی آخه شب می‌ره ماهی‌گیری؟

111
00:07:59,801 --> 00:08:01,170
آدمای پولدار

112
00:08:01,195 --> 00:08:03,345
‫ما هم برای همین تجربه،
‫سه برابر ازشون پول می‌گیریم

113
00:08:03,370 --> 00:08:05,276
‫دیر برمی‌گردم. منتظرم نمون

114
00:08:42,289 --> 00:08:43,669
‫از خونه‌ی من برو بیرون!

115
00:08:45,210 --> 00:08:46,600
کارمن، منم

116
00:08:47,170 --> 00:08:48,270
‫دَن...

117
00:08:52,313 --> 00:08:55,193
‫الان دیگه وقتشه بهم بگی دقیقاً چه‌خبره!

118
00:08:56,680 --> 00:08:58,156
‫بهتره ندونی

119
00:08:59,270 --> 00:09:02,012
‫فقط دو دسته از آدما از پیجر استفاده می‌کنن:

120
00:09:02,310 --> 00:09:03,870
‫دکترها...

121
00:09:03,895 --> 00:09:05,540
و مواد فروش‌ها

122
00:09:12,200 --> 00:09:13,550
‫من نمی‌فروشم

123
00:09:16,330 --> 00:09:17,466
فقط جابه‌جاشون می‌کنم

124
00:09:22,170 --> 00:09:23,640
باید بهم می‌گفتی

125
00:09:24,330 --> 00:09:25,356
آره

126
00:09:26,670 --> 00:09:29,369
می‌خواستم بگم، ولی نمی‌دونستم چطور

127
00:09:30,030 --> 00:09:32,473
‫توقع داشتی چی بگم؟
‫"سلام، کارمن. از آشناییت خوش‌بختم

128
00:09:32,498 --> 00:09:34,512
‫کون خیلی قشنگی داری

129
00:09:34,537 --> 00:09:35,887
‫و راستی...

130
00:09:36,600 --> 00:09:38,030
‫من مواد جابه‌جا می‌کنم"

131
00:09:39,844 --> 00:09:42,569
‫حتی محل سگم بهم نمی‌ذاشتی

132
00:09:46,730 --> 00:09:47,920
درسته

133
00:09:49,030 --> 00:09:50,040
نمی‌ذاشتم

134
00:09:50,440 --> 00:09:52,046
اون‌طوری واقعاً حیف می‌شد

135
00:09:52,070 --> 00:09:53,590
باید تمومش کنی

136
00:09:54,530 --> 00:09:55,676
به پولش نیاز داریم

137
00:09:55,700 --> 00:09:57,090
در این حدم نیاز نداریم

138
00:09:57,760 --> 00:10:01,086
‫با قایق چارتری که نمی‌شه
‫نفقه داد...

139
00:10:01,111 --> 00:10:02,789
‫پول وکیل، اجاره، غذا، حتی شهریه،

140
00:10:02,814 --> 00:10:04,437
‫ اگه این دو تا کله‌پوک دانشگاه قبول بشن

141
00:10:04,462 --> 00:10:05,906
‫داری با خلافکارها کار می‌کنی

142
00:10:05,931 --> 00:10:07,936
اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست

143
00:10:07,960 --> 00:10:10,856
‫من فقط تحویل می‌گیرم، تحویل می‌دم.
‫حواسم جمعه

144
00:10:10,880 --> 00:10:13,396
‫حواست جمعه؟
‫یه نگاه به خودت بنداز!

145
00:10:15,510 --> 00:10:17,736
‫وقتی گارد ساحلی پیداش شد،
‫قید قایق رو زدم،

146
00:10:17,760 --> 00:10:20,076
‫از بین درخت‌های مانگرو رد شدم و
‫سالم رسیدم خونه

147
00:10:20,100 --> 00:10:21,893
‫این دفعه تونستی قسر در بری!

148
00:10:21,918 --> 00:10:24,308
‫اگه گیر بیفتی یا کشته شی،
‫سر پسرا چی میاد؟

149
00:10:25,392 --> 00:10:27,359
‫من وسط همین کثافت‌کاری‌ها بزرگ شدم،

150
00:10:27,392 --> 00:10:29,594
‫دیدم چه بلایی سر دوستا‌م و
‫ خانواده‌هاشون آورد

151
00:10:29,619 --> 00:10:31,009
‫زندگی آدم رو نابود می‌کنه!

152
00:10:33,650 --> 00:10:35,466
ببین، متأسفم

153
00:10:35,490 --> 00:10:36,586
من عذرخواهی‌ت رو نمی‌خوام

154
00:10:36,610 --> 00:10:38,300
‫می‌خوام درست تصمیم بگیری

155
00:10:41,290 --> 00:10:42,680
‫من دوستت دارم

156
00:10:43,750 --> 00:10:45,323
‫می‌خوام زندگی‌م رو باهات شریک شم،

157
00:10:45,348 --> 00:10:47,444
‫ولی اگه به این کار بچسبی،
‫من دیگه نیستم

158
00:10:56,927 --> 00:11:00,707
‫« مـفـقـود »

159
00:11:11,610 --> 00:11:12,836
عزیزم، من اومدم خونه

160
00:11:20,030 --> 00:11:21,030
‫هی!

161
00:11:22,112 --> 00:11:24,917
‫- چه غلطی می‌کنی؟!
‫- خودت چه غلطی می‌کنی؟

162
00:11:24,942 --> 00:11:26,502
برگشتی خونه

163
00:11:27,420 --> 00:11:28,850
لیا، ایشون دَنـه

164
00:11:29,220 --> 00:11:31,685
دَن، ایشون هم لیا

165
00:11:33,130 --> 00:11:35,856
‫می‌دونستم دوقلویین،
‫ولی نه دیگه دوقلوی همسان

166
00:11:35,880 --> 00:11:36,946
تکون نخور

167
00:11:36,970 --> 00:11:38,776
بهتره یخ رو بذاری تو حوله

168
00:11:38,800 --> 00:11:40,312
یخ قالبی زیادی درشته

169
00:11:40,337 --> 00:11:42,615
‫نخودفرنگی یخ‌زده سطح بیشتری رو می‌پوشونه

170
00:11:42,640 --> 00:11:44,220
‫باشه، "انیشتین"

171
00:11:44,245 --> 00:11:47,076
‫تا جایی که یادمه،
‫این‌جا فقط یکی‌مون مدرک دانشگاهی داره

172
00:11:47,100 --> 00:11:48,766
‫حیف اون پولی که خرج تحصیلت کردی،

173
00:11:48,791 --> 00:11:50,746
‫اگه کمک‌های اولیه‌ی ساده رو هم یادت ندادن

174
00:11:50,771 --> 00:11:53,459
‫حداقل دارم سعی می‌کنم
تو زندگی‌م یه کار مفید انجام بدم

175
00:11:56,825 --> 00:11:58,515
‫چی تو رو کشونده شهر، لیا؟

176
00:11:58,540 --> 00:12:00,553
گفتم حال‌وهوا عوض کنم

177
00:12:00,730 --> 00:12:02,676
باز با یه دوست‌پسر سمی دیگه بهم زده

178
00:12:02,700 --> 00:12:05,350
‫تو از کجا می‌دونی؟
‫ به خودت حتی زحمت ندادی یه‌ بار ببینیش

179
00:12:06,184 --> 00:12:07,598
‫سلیقه‌ت رو که می‌شناسم

180
00:12:09,040 --> 00:12:10,856
سلیقه‌م چیه اون‌وقت؟

181
00:12:10,880 --> 00:12:14,850
‫موتورسوارها، زندونی‌ها، عوضی‌ها...

182
00:12:15,590 --> 00:12:17,331
‫یه جای دیگه برای موندن پیدا می‌کنم

183
00:12:17,356 --> 00:12:19,206
‫نیومدم این‌جا که قضاوت بشم

184
00:12:19,745 --> 00:12:21,150
تو که جایی رو نداری بری

185
00:12:21,175 --> 00:12:22,576
‫توی ماشینم‌‌ می‌خوابم!

186
00:12:22,600 --> 00:12:23,918
‫این‌قدر بچه‌بازی درنیار!

187
00:12:23,943 --> 00:12:25,231
‫تو هم این‌قدر سلیطه‌بازی درنیار!

188
00:12:25,256 --> 00:12:27,074
‫- شما دو تا رو تنها می‌ذارم
‫- حالا توهین هم می‌کنی؟ عالیه!

189
00:12:27,099 --> 00:12:28,745
آره، اگه تنت بخاره

190
00:12:28,770 --> 00:12:30,599
‫فعلاً که کون تو می‌خاره

191
00:12:32,900 --> 00:12:34,315
‫این دیگه چطور رسید به ذهنت؟

192
00:12:34,340 --> 00:12:37,022
نمی‌دونم

193
00:12:38,145 --> 00:12:39,375
خوشحالم که این‌جایی

194
00:12:39,400 --> 00:12:41,947
‫بهتره خوشحال باشی،
‫چون واقعاً هیچ جای دیگه‌ای

195
00:12:41,972 --> 00:12:43,402
‫ندارم که برم

196
00:12:51,420 --> 00:12:53,177
خیلی‌خب، برین مسواک بزنین

197
00:12:53,202 --> 00:12:55,509
‫نِیت، خمیردندون رو باید تُف کنی بیرون،

198
00:12:55,534 --> 00:12:56,834
نه این‌که قورتش بدی

199
00:12:58,135 --> 00:13:00,043
‫داستانت چیه، دَن جونز؟

200
00:13:00,068 --> 00:13:02,505
‫منظورت اینه:
‫"این الافی که با خواهرت زندگی می‌کنه کیه"؟

201
00:13:02,530 --> 00:13:03,903
آره

202
00:13:06,470 --> 00:13:07,950
چی می‌خوای بدونی؟

203
00:13:09,965 --> 00:13:11,235
چرا طلاق گرفتی؟

204
00:13:13,900 --> 00:13:17,130
‫فهمیدم زن سابقم
بودن با مردهای دیگه رو ترجیح می‌داد

205
00:13:18,360 --> 00:13:21,250
‫مهمونی رفتن رو هم
‫بیشتر از مادری کردن دوست داشت

206
00:13:23,780 --> 00:13:25,930
می‌تونی خرج خواهرم رو بدی؟

207
00:13:26,730 --> 00:13:29,100
‫بستگی داره ثروت رو با چی بسنجی

208
00:13:29,760 --> 00:13:32,056
‫دو تا بچه‌ی سالم و فوق‌العاده دارم

209
00:13:32,081 --> 00:13:33,764
‫و همچنین عشقِ یه زن بی‌نظیر

210
00:13:33,789 --> 00:13:35,015
‫پس بی‌پولی؟

211
00:13:35,040 --> 00:13:36,976
آره، بدجور

212
00:13:40,419 --> 00:13:43,342
‫مارینا دنبال نیرو می‌گرده،
‫برای تمیز کردن قایق‌ها

213
00:13:43,367 --> 00:13:44,717
اگه دنبال کاری

214
00:13:46,328 --> 00:13:48,350
‫همون مارینایی که ازش مواد جابه‌جا می‌کنی؟

215
00:13:50,930 --> 00:13:52,410
دیگه نه

216
00:13:52,710 --> 00:13:54,290
‫چقدر درمی‌آوردی؟

217
00:13:57,440 --> 00:13:59,130
‫هر بار ۵ هزار دلار

218
00:13:59,590 --> 00:14:00,937
ماهی چند بار؟

219
00:14:00,962 --> 00:14:02,278
‫سه یا چهار بار

220
00:14:02,303 --> 00:14:03,363
‫لعنتی!

221
00:14:05,160 --> 00:14:06,754
پول زیادیه

222
00:14:08,489 --> 00:14:10,969
‫باید خیلی عاشق کارمن باشی که
‫ ازش گذشتی

223
00:14:12,290 --> 00:14:13,310
همین‌طوره

224
00:14:17,090 --> 00:14:19,142
‫این‌که تو قبول کردی دیگه این کارو نکنی،

225
00:14:19,167 --> 00:14:21,025
‫دلیل نمی‌شه من نتونم

226
00:14:21,050 --> 00:14:22,446
الان جدی‌ای؟

227
00:14:22,470 --> 00:14:24,337
آره، چطور؟

228
00:14:24,579 --> 00:14:26,685
کار ریسکی‌ایه

229
00:14:26,710 --> 00:14:29,092
فقط وقتی ریسکیه که گیر بیفتی

230
00:14:31,470 --> 00:14:34,228
‫اگه بلایی سرت بیاد،
‫کارمن منو می‌کشه

231
00:14:34,253 --> 00:14:36,433
من از پس خودم برمیام

232
00:14:37,939 --> 00:14:39,959
این پول می‌تونه زندگی‌م رو عوض کنه

233
00:14:41,150 --> 00:14:44,000
‫می‌تونم خونه‌ی خودم رو داشته باشم،
‫یه راهی برای خودم پیدا کنم

234
00:14:44,570 --> 00:14:46,716
‫- با جابه‌جا کردن مواد؟
‫- چرا که نه؟

235
00:14:46,740 --> 00:14:48,626
‫خریدار راضیه، فروشنده هم راضیه

236
00:14:48,651 --> 00:14:51,791
‫تنها فرقش با غول‌های داروسازی‌ اینه که
‫بازارش تحت نظارت نیست

237
00:14:54,500 --> 00:14:55,600
چیه؟

238
00:14:56,070 --> 00:15:00,186
‫هیچی. فقط... تعجب کردم، همین

239
00:15:00,210 --> 00:15:01,960
تازه، بلدم قایق برونم

240
00:15:02,670 --> 00:15:04,150
‫پس فقط رابطت رو لازم دارم

241
00:15:05,090 --> 00:15:06,610
به این سادگی نیست

242
00:15:07,080 --> 00:15:09,493
‫باید ضمانتت رو کنم،
‫ثابت کنم از پس تحویلش برمیای

243
00:15:09,518 --> 00:15:12,706
‫وگرنه آدمم باهات کار نمی‌کنه

244
00:15:13,810 --> 00:15:15,470
پس منو ضمانت کن

245
00:15:59,004 --> 00:16:02,234
‫می‌دونی، به‌عنوان یه تازه‌کار،
‫ کارت خوب بود

246
00:16:04,672 --> 00:16:06,450
‫حتی وقتی قایق کلانتر از کنارمون رد شد،

247
00:16:06,475 --> 00:16:07,810
ترسی تو چهره‌ت نبود

248
00:16:07,835 --> 00:16:09,515
من داشتم می‌ریدم تو خودم

249
00:16:09,820 --> 00:16:11,593
‫گفتم یه بویی اومدها!

250
00:16:15,120 --> 00:16:16,266
‫آهای!

251
00:16:18,310 --> 00:16:22,169
‫باید وایسیم.
‫قایق‌سوارهای دیگه کمک لازم دارن

252
00:16:23,380 --> 00:16:24,436
خدا رو شکر

253
00:16:24,460 --> 00:16:25,856
مشکل چیه؟

254
00:16:25,880 --> 00:16:27,153
‫موتور بیرونی از کار افتاده

255
00:16:27,178 --> 00:16:28,236
بذار یه نگاهی بندازم

256
00:16:28,260 --> 00:16:30,308
شاید فقط ورودی آبش گرفته

257
00:16:30,333 --> 00:16:32,839
‫وقتی از "ماراتون" قایق کرایه می‌کنی،
‫همین می‌شه دیگه

258
00:16:33,680 --> 00:16:36,070
من که مشکلی نمی‌بینم.

259
00:16:38,430 --> 00:16:41,036
‫آروم، فقط آروم باش

260
00:16:41,060 --> 00:16:42,606
‫جنس‌ها رو از یخدون‌تون بدین

261
00:16:42,882 --> 00:16:45,106
‫دیده‌بان‌مون شما رو دید که
‫ حدود ۲ کیلومتر اون‌طرف‌تر،

262
00:16:45,131 --> 00:16:47,005
‫جنس‌ها رو از تله‌ی لابستر درآوردین

263
00:16:47,342 --> 00:16:49,904
‫جنس‌ها رو بدین و می‌ذاریم برین

264
00:16:51,530 --> 00:16:54,256
‫جنس ما نیست،
‫برای یکی دیگه کار می‌کنیم

265
00:16:54,280 --> 00:16:56,432
‫اگه تحویلش ندیم، فاتحه‌مون خونده‌ست

266
00:16:56,457 --> 00:16:58,691
‫در هر صورت،
‫تو بد مخمصه‌ای گیر افتادین

267
00:17:01,030 --> 00:17:03,180
‫مواد کیری رو رد کنین!

268
00:17:04,630 --> 00:17:06,115
همه‌ش مال خودتون

269
00:17:07,670 --> 00:17:09,502
چی؟

270
00:17:09,527 --> 00:17:10,707
ما دنبال دردسر نیستیم

271
00:17:10,930 --> 00:17:13,074
آفرین، دختر خوب، یالا

272
00:17:19,850 --> 00:17:21,691
‫بجنب، تن لش!

273
00:17:23,520 --> 00:17:24,540
‫یالا!

274
00:17:25,400 --> 00:17:27,580
‫زود باش!

275
00:17:35,110 --> 00:17:37,346
‫هی!

276
00:17:37,370 --> 00:17:38,846
‫از این‌جا بزن به چاک!

277
00:18:00,000 --> 00:18:07,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

278
00:18:32,130 --> 00:18:34,196
نباید تو رو قاطی این ماجرا می‌کردم

279
00:18:34,220 --> 00:18:35,860
‫- می‌تونستیم...
‫- چاره‌ای نداشتیم

280
00:18:41,751 --> 00:18:43,561
‫اگه تو اون‌جا نبودی...

281
00:18:45,980 --> 00:18:47,750
تو هم جون منو نجات دادی

282
00:19:49,330 --> 00:19:50,850
کجا می‌ری؟

283
00:19:51,720 --> 00:19:54,236
‫اون کار بارتندری توی "آتلانتا" برام جور شد

284
00:19:54,260 --> 00:19:55,486
زر مفت نزن

285
00:19:55,510 --> 00:19:58,345
‫پیغام صوتی رو گوش دادم.
‫اون کار گیرت نیومد

286
00:20:00,280 --> 00:20:01,570
چرا دروغ گفتی؟

287
00:20:03,310 --> 00:20:04,496
همه‌چی ردیفه؟

288
00:20:04,520 --> 00:20:05,660
من مزاحمم

289
00:20:06,129 --> 00:20:08,575
تو الان این‌جا یه زندگی‌ای برای خودت داری

290
00:20:08,881 --> 00:20:11,281
‫بچه‌ها، مردت...

291
00:20:13,020 --> 00:20:15,506
‫- خیلی خوشحال به نظر میای
‫- هستم

292
00:20:15,881 --> 00:20:17,771
برای همین مهمه که بمونی

293
00:20:17,920 --> 00:20:20,550
‫می‌خوام دَن و پسرا رو بیشتر بشناسی

294
00:20:21,370 --> 00:20:22,590
همه الان عضو یه خانواده‌ایم

295
00:20:23,030 --> 00:20:25,449
وقتی تونستم برای خودم خونه بگیرم، برمی‌گردم

296
00:20:25,474 --> 00:20:28,704
‫ یعنی دیگه هر سال به بهونه‌ی کمک گرفتن ازم،
‫نیای پیشم بمونی؟

297
00:20:29,330 --> 00:20:31,186
راه نداره

298
00:20:31,210 --> 00:20:32,686
تا الان هم خیلی پیشت موندم

299
00:20:32,711 --> 00:20:34,151
اون رو دیگه خودم تشخیص می‌دم

300
00:20:34,240 --> 00:20:35,940
‫من ۹۶ ثانیه ازت بزرگ‌ترم

301
00:20:36,510 --> 00:20:39,316
‫- داری بزرگ‌تریت رو می‌کشی وسط؟
‫- معلومه

302
00:20:39,340 --> 00:20:41,616
‫فردا جشن تولد وایِـته

303
00:20:41,640 --> 00:20:43,150
باید بمونی

304
00:20:43,650 --> 00:20:45,786
‫دَن، پسرا تشنه‌شونه

305
00:20:45,810 --> 00:20:47,410
حله

306
00:20:47,840 --> 00:20:49,956
‫اسکوتر! ممنون، کارمن!

307
00:20:49,980 --> 00:20:51,750
‫خواهش می‌کنم، رفیق!

308
00:20:59,688 --> 00:21:00,846
باید حرف بزنیم

309
00:21:00,871 --> 00:21:02,340
ما با هم حرفی نداریم

310
00:21:02,365 --> 00:21:04,925
‫- می‌خوای وانمود کنی...
‫- هیچ اتفاقی نیفتاد

311
00:21:05,177 --> 00:21:07,947
‫ولی من دارم مدام بهش فکر می‌کنم

312
00:21:08,120 --> 00:21:10,729
‫- کاری که ما کردیم...
‫- هیچ ردی جا نذاشتیم

313
00:21:11,132 --> 00:21:14,008
‫من پشیمونی‌ای ندارم.
‫یا ما باید زنده می‌موندیم، یا اونا

314
00:21:14,033 --> 00:21:15,183
آره

315
00:21:16,534 --> 00:21:18,050
‫و اون یکی قضیه؟

316
00:21:19,360 --> 00:21:20,606
از اون پشیمونم

317
00:21:24,140 --> 00:21:25,610
آره، منم همین‌طور

318
00:21:39,799 --> 00:21:43,428
‫[ دو ماه بعد ]

319
00:21:46,183 --> 00:21:48,859
‫تا قبل تاریکی باید یه پانگا،
‫یه قایق تفریحی و یه کروزر تمیز کنم

320
00:21:48,884 --> 00:21:50,604
‫ برای گپ و گفت نیومدم

321
00:21:51,948 --> 00:21:53,138
پس چرا اومدی؟

322
00:21:53,620 --> 00:21:55,316
‫رابطم زنگ زد

323
00:21:55,341 --> 00:21:57,524
‫یه جابه‌جایی لازم داره ‫و تو رو خواسته

324
00:21:57,549 --> 00:22:00,509
‫شنیده چطور... اون قضیه رو جمع کردی

325
00:22:05,590 --> 00:22:07,306
می‌تونی بگی نه

326
00:22:09,470 --> 00:22:10,648
جزئیاتش رو بگو

327
00:22:10,673 --> 00:22:12,706
محل تحویل زیادی تو دیدرسه

328
00:22:12,730 --> 00:22:15,206
‫برای همین من شب‌ وسط دریا
‫ بار رو تحویل می‌گیرم

329
00:22:15,230 --> 00:22:17,929
‫اگه دزدهای دریایی "کیز" نتونن منو ببینن،
‫نمی‌تونن خِفتم کنن

330
00:22:17,954 --> 00:22:19,845
‫گارد ساحلی این آب‌ها رو گشت می‌زنه

331
00:22:19,870 --> 00:22:21,678
‫باید یه راه دیگه‌ای برای تحویل باشه،

332
00:22:21,703 --> 00:22:25,583
‫که نه خِفت‌ شی، نه گیر بیفتی،
‫ نه زیادی آروم حرکت کنی

333
00:22:26,334 --> 00:22:28,168
مدِ شدید

334
00:22:28,193 --> 00:22:30,753
قویه، سریعه

335
00:22:30,910 --> 00:22:32,176
آره

336
00:22:32,201 --> 00:22:35,266
‫می‌تونی وارد "نوریس کات" شی،
‫سریع از کنار "ویرجینیا کی" رَد شی،

337
00:22:35,290 --> 00:22:36,754
‫و از "کانال فیشرمن" خارج شی

338
00:22:36,779 --> 00:22:38,705
‫مستقیم از کنار "بریکل کی" حرکت کنم

339
00:22:38,730 --> 00:22:39,918
که در حال ساخت‌وسازه

340
00:22:39,943 --> 00:22:41,293
‫اون‌جا موقع جابه‌جایی بار،

341
00:22:41,318 --> 00:22:42,595
‫کسی بهم شک نمی‌کنه...

342
00:22:42,620 --> 00:22:44,680
‫شب‌ها کارگرها اون‌جان

343
00:22:45,362 --> 00:22:46,832
نقشه‌ی محشریه

344
00:22:46,857 --> 00:22:49,749
‫فقط باید درست روش فکر کرد،
‫ریسک‌هاش رو سنجید

345
00:22:49,774 --> 00:22:51,474
‫و تا حد امکان کمش کرد

346
00:22:51,850 --> 00:22:53,156
همچنان خطرناکه

347
00:22:53,180 --> 00:22:55,200
برای همین خوب پول می‌ده

348
00:22:55,740 --> 00:22:57,214
‫اگه ۱۰ بار دیگه جنس تحویل بدم،

349
00:22:57,239 --> 00:22:59,335
از درآمد دو سالِ پدر و مادرم بیشتر درمیارم

350
00:22:59,360 --> 00:23:00,918
زندگی آدم رو تغییر می‌ده

351
00:23:01,030 --> 00:23:03,840
‫اگه ۳۰ بار دیگه برم،
‫می‌تونم مارینای خودم رو بخرم

352
00:23:05,530 --> 00:23:06,840
‫واقعاً همچین کاری می‌کنی؟

353
00:23:07,210 --> 00:23:08,676
آره، چرا که نه؟

354
00:23:11,370 --> 00:23:12,850
‫منم بودم، همین کارو می‌کردم

355
00:23:15,460 --> 00:23:17,100
‫- درسته
‫- نه... به خدا جدی می‌گم

356
00:23:17,742 --> 00:23:20,405
‫یه کار و کاسبی خانوادگیِ چارتری روی آب؟

357
00:23:20,430 --> 00:23:22,131
برای خودم کار می‌کنم

358
00:23:22,348 --> 00:23:24,584
‫توریست‌ها هم پوشش بی‌نقصی‌ان

359
00:23:25,380 --> 00:23:27,122
‫جای خوبی هم برای بزرگ کردن بچه‌هاست

360
00:23:27,590 --> 00:23:29,526
ماجراجویی روی دریا

361
00:23:29,550 --> 00:23:32,616
‫- در نهایت...
‫- یه بندرگاه امن داری

362
00:23:45,820 --> 00:23:47,300
این کارمون اشتباه بود

363
00:23:48,410 --> 00:23:50,090
‫دفعه قبل هم همین رو گفتیم

364
00:23:58,000 --> 00:23:59,726
این آخرین بار بود

365
00:23:59,750 --> 00:24:01,236
خواهرم عاشقته

366
00:24:01,261 --> 00:24:02,861
‫و منم عاشق توام!

367
00:24:03,260 --> 00:24:05,736
‫حقیقت همینه!

368
00:24:05,761 --> 00:24:07,635
تو باید با اون باشی

369
00:24:07,660 --> 00:24:09,414
‫پس چرا نمی‌تونم فکر تو رو
‫ از سرم بیرون کنم؟

370
00:24:09,439 --> 00:24:10,755
‫ما نمی‌تونیم با هم باشیم!

371
00:24:10,780 --> 00:24:13,590
‫یه دلیلی داره که
‫ نمی‌تونیم از هم دور بمونیم

372
00:24:15,264 --> 00:24:17,660
‫دلیلش اینه که جفت‌مون
‫آدمای خودخواه و آشغالی هستیم

373
00:24:17,685 --> 00:24:20,165
‫قضیه خیلی عمیق‌تر از این حرفاست
‫و خودتم می‌دونی

374
00:24:22,088 --> 00:24:25,002
‫لحظه‌ای که بیشتر از هر زمانی نیازت داشتم،
‫هوام رو داشتی

375
00:24:28,700 --> 00:24:32,096
‫این آخرین جابه‌جایی رو انجام می‌دم و
‫ از این‌جا می‌رم

376
00:24:32,120 --> 00:24:34,289
‫تا اون موقع، تو از من دور می‌مونی،

377
00:24:34,314 --> 00:24:36,244
منم از تو دور می‌مونم

378
00:24:38,790 --> 00:24:40,060
باشه

379
00:24:40,710 --> 00:24:41,980
فهمیدم

380
00:24:50,300 --> 00:24:51,446
لعنتی

381
00:25:08,650 --> 00:25:10,296
چی شده؟

382
00:25:10,320 --> 00:25:11,636
صدات رو شنیدم

383
00:25:11,660 --> 00:25:13,615
‫تو خماری‌ام، خب که چی؟

384
00:25:14,090 --> 00:25:16,210
‫تو هیچ‌وقت بعد مشروب بالا نمیاری

385
00:25:16,235 --> 00:25:18,042
‫چند وقته حالم یه جوریه

386
00:25:18,067 --> 00:25:21,717
‫سینه‌هات بزرگ‌تر شدن.
‫همه‌ش هم چرت می‌زنی

387
00:25:23,500 --> 00:25:24,850
حامله‌ای؟

388
00:25:26,815 --> 00:25:29,291
‫تو خودت کلی گرفتاری داری،
‫منم نمی‌خواستم مزاحمت بشم

389
00:25:29,316 --> 00:25:31,212
‫مزاحمم شی؟
‫من خواهرتم

390
00:25:31,237 --> 00:25:32,803
‫من که همه‌چی رو بهت نمی‌گم

391
00:25:32,828 --> 00:25:34,138
چرا، می‌گی

392
00:25:37,010 --> 00:25:38,280
پدر بچه کیه؟

393
00:25:39,975 --> 00:25:41,949
‫مهم نیست، چون در دسترس نیست

394
00:25:41,974 --> 00:25:43,240
چون با یکی دیگه‌ست؟

395
00:25:43,265 --> 00:25:44,455
همین‌طوری بهتره

396
00:25:44,511 --> 00:25:47,159
‫خودم این قضیه رو جمعش می‌کنم و
‫ کلاً فراموشش می‌کنم

397
00:25:47,690 --> 00:25:49,177
مطمئنی؟

398
00:25:49,202 --> 00:25:51,224
‫من به درد مادر شدن نمی‌خورم

399
00:25:51,249 --> 00:25:53,371
‫این‌قدر مطمئن نباش.
‫شاید خودتم غافلگیر شدی

400
00:25:53,396 --> 00:25:54,542
خیلی پیچیده‌ست

401
00:25:54,567 --> 00:25:56,163
لازم نیست باشه

402
00:25:57,279 --> 00:26:00,549
آخه من... تنهایی بچه بزرگ کنم؟

403
00:26:01,318 --> 00:26:04,538
کی گفته قراره تنها باشی؟
من کمکت می‌کنم

404
00:26:05,266 --> 00:26:08,125
‫اگه حتی ته دلت یه‌کم این بچه رو می‌خوای...

405
00:26:08,150 --> 00:26:10,415
‫باید به نگه داشتنش فکر کنی

406
00:26:10,440 --> 00:26:12,251
‫نمی‌خوام زندگی یه بچه رو سیاه کنم،

407
00:26:12,276 --> 00:26:14,171
‫همون‌طور که مامان و بابا
‫ زندگی منو سیاه کردن

408
00:26:14,196 --> 00:26:16,406
‫تو که مثل اونا نیستی.
‫تو مهربونی و عشق تو وجودته

409
00:26:16,430 --> 00:26:18,410
‫- نه، نیستم
‫- چرا، هستی!

410
00:26:19,350 --> 00:26:20,570
من حسش کردم

411
00:26:21,930 --> 00:26:23,915
همیشه خودم و خودت بودیم

412
00:26:23,940 --> 00:26:26,195
شاید وقتشه برای یکی دیگه هم جا باز کنی

413
00:26:26,860 --> 00:26:27,876
نمی‌تونم

414
00:26:27,900 --> 00:26:29,330
می‌تونی

415
00:26:29,670 --> 00:26:32,090
‫همه تو رو به چشم یه دردسرساز می‌بینن،

416
00:26:32,490 --> 00:26:33,920
ولی من تو رو می‌شناسم

417
00:26:34,820 --> 00:26:37,130
‫اگه به خودت فرصت بدی،
‫مادر فوق‌العاده‌ای می‌شی

418
00:26:37,500 --> 00:26:39,056
از کجا این‌قدر مطمئنی؟

419
00:26:39,080 --> 00:26:41,180
چون تو همیشه پشتم بودی

420
00:26:42,414 --> 00:26:44,706
‫- اگه این بچه رو می‌خوای...
‫- می‌خوام، ولی...

421
00:26:44,772 --> 00:26:46,513
از پسش برمیایم

422
00:26:46,562 --> 00:26:49,300
‫تا دو سال دیگه، منم آماده‌م
‫اولین بچه‌م رو از دَن داشته باشم

423
00:26:49,325 --> 00:26:51,801
بچه‌هامون می‌تونن با هم بزرگ شن

424
00:26:54,800 --> 00:26:56,866
چیه؟

425
00:26:56,890 --> 00:26:58,612
هی، مشکل چیه؟

426
00:27:06,650 --> 00:27:08,370
این بچه مال دَنـه

427
00:27:23,250 --> 00:27:26,487
‫اصلاً قصد چنین کاری رو نداشتم.
‫اتفاقی بود

428
00:27:29,040 --> 00:27:31,566
‫اتفاقی با دوست‌پسر من خوابیدی؟

429
00:27:31,590 --> 00:27:34,166
‫مست بودیم و همه‌چی یهو از کنترل خارج شد

430
00:27:34,191 --> 00:27:36,128
‫- یعنی سر قرار بودین؟
‫- نه دقیقاً

431
00:27:36,153 --> 00:27:37,633
پس کِی با هم بودین؟

432
00:27:39,470 --> 00:27:40,570
رفتیم ماهی‌گیری

433
00:27:41,560 --> 00:27:42,846
منظورت قاچاق مواده

434
00:27:42,871 --> 00:27:44,996
‫اون‌جوری که فکر می‌کنی نیست.
‫اون دیگه گذاشته کنار

435
00:27:45,020 --> 00:27:47,129
‫فقط داشت منو به رابطش وصل می‌کرد

436
00:27:48,644 --> 00:27:51,334
‫تموم شده.
‫دیگه تکرار نمی‌شه

437
00:27:51,970 --> 00:27:55,340
‫چی تکرار نمی‌شه؟
‫مواد رد کردن یا خوابیدن با دَن؟

438
00:27:55,600 --> 00:27:56,960
‫این‌جوری نیست

439
00:28:02,990 --> 00:28:04,466
عاشقشی؟

440
00:28:04,490 --> 00:28:05,510
‫نه!

441
00:28:06,790 --> 00:28:08,060
‫نمیـ...

442
00:28:09,120 --> 00:28:10,390
نمی‌دونم

443
00:28:16,448 --> 00:28:18,214
‫باورم نمی‌شه چنین کاری کردی!

444
00:28:21,550 --> 00:28:22,860
‫کارمن، وایسا!

445
00:28:23,519 --> 00:28:26,445
‫تمام عمرمون همه می‌گفتن
‫تو اون آدم بده هستی،

446
00:28:26,470 --> 00:28:29,580
‫اونی که نمی‌شه بهش اعتماد کرد،
‫و من ازت دفاع کردم!

447
00:28:29,910 --> 00:28:31,666
به همه گفتم اشتباه می‌کنن

448
00:28:31,690 --> 00:28:35,086
‫ولی معلوم شد من احمق بودم که
‫بهت ایمان داشتم

449
00:28:35,110 --> 00:28:36,166
‫که دوستت داشتم!

450
00:28:36,190 --> 00:28:37,756
من خیلی خیلی متأسفم

451
00:28:37,780 --> 00:28:39,090
متأسفی؟

452
00:28:39,760 --> 00:28:41,754
‫تو زندگی‌م رو از هم پاشوندی!

453
00:28:41,779 --> 00:28:43,137
واقعاً متأسفم، کارمن

454
00:28:43,162 --> 00:28:46,362
‫تو تنها آدمی تو دنیا بودی که

455
00:28:46,387 --> 00:28:49,186
من همیشه بهش اعتماد داشتم

456
00:28:49,210 --> 00:28:50,596
‫تو همونی هستی که همه می‌گفتن!

457
00:28:50,620 --> 00:28:52,312
‫ هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم...

458
00:28:52,337 --> 00:28:54,317
‫- کارم، خواهش می‌کنم...
‫- به من هم خیانت کنی

459
00:29:27,516 --> 00:29:30,076
‫- زود اومدی
‫- خونه‌ی خودمه

460
00:29:30,919 --> 00:29:32,785
‫فکر نمی‌کنم برای زودتر برگشتن،

461
00:29:32,825 --> 00:29:34,335
‫لازم باشه از تو اجازه بگیرم

462
00:29:34,551 --> 00:29:35,951
معلومه که نه

463
00:29:38,170 --> 00:29:40,060
از اتاق خواب وسایلت رو جمع کردی؟

464
00:29:40,170 --> 00:29:41,320
آره

465
00:29:41,992 --> 00:29:43,812
‫تا وقتی کارت تموم شه،
‫تو اتاقم می‌مونم

466
00:29:46,850 --> 00:29:50,530
‫کارمن... من هیچ‌وقت نمی‌خواستم
‫بهت آسیب بزنم

467
00:29:53,650 --> 00:29:56,710
آره، اتفاقی بود

468
00:29:58,530 --> 00:29:59,546
واقعاً همین‌طوره

469
00:29:59,571 --> 00:30:02,591
‫نه، تو یه انتخابی کردی

470
00:30:03,160 --> 00:30:05,550
برای من هم آسون نبود

471
00:30:08,788 --> 00:30:10,978
‫چه رویی داری که اینو می‌گی

472
00:30:11,547 --> 00:30:16,207
‫فقط می‌خوام بفهمی...
‫مشکل تو نبودی

473
00:30:17,491 --> 00:30:19,905
‫چیزی نبود که از قبل برنامه ریخته باشیم.
‫فقط...

474
00:30:20,780 --> 00:30:22,010
اتفاق افتاد

475
00:30:23,637 --> 00:30:24,997
دلم می‌خواد باورت کنم

476
00:30:26,220 --> 00:30:28,030
قلبم می‌گه حقیقت داره

477
00:30:28,486 --> 00:30:30,595
‫ولی می‌دونی کجای داستان غم‌انگیزه؟

478
00:30:31,390 --> 00:30:33,189
‫این‌که نمی‌تونم بهش اعتماد کنم

479
00:30:33,810 --> 00:30:35,431
‫دیگه نمی‌تونم به تو اعتماد کنم

480
00:30:38,370 --> 00:30:40,916
‫من خیلی به مسیرم مطمئن بودم

481
00:30:40,940 --> 00:30:43,823
‫مطمئن بودم سرنوشتم اینه که با تو باشم...

482
00:30:44,967 --> 00:30:48,027
‫این‌که مقدر شده مادرِ وایِت و نِیت باشم

483
00:30:49,660 --> 00:30:51,720
‫- هی، بیا این‌جا
‫- نه!

484
00:30:54,920 --> 00:30:57,520
‫- همه‌ش دروغ بوده!
‫- نه، کارمن!

485
00:30:58,435 --> 00:31:00,415
‫من دوستت دارم،
‫پسرا هم دوستت دارن

486
00:31:00,440 --> 00:31:02,566
‫من گند زدم و می‌دونم نمی‌تونم جبرانش کنم

487
00:31:02,590 --> 00:31:04,106
‫خواهرم رو حامله کردی!

488
00:31:04,130 --> 00:31:05,276
‫این‌جوری نیست!

489
00:31:05,300 --> 00:31:07,237
پس چجوریه، دَن؟

490
00:31:12,600 --> 00:31:14,542
‫اون منو همون‌جوری که هستم قبول داره

491
00:31:17,060 --> 00:31:18,120
باشه

492
00:31:21,980 --> 00:31:23,090
الان فهمیدم

493
00:31:25,680 --> 00:31:27,700
می‌ذاره هر کی می‌خوای باشی

494
00:31:29,445 --> 00:31:32,595
می‌خوای مواد جابه‌جا کنی؟
لیا مشکلی نداره

495
00:31:32,620 --> 00:31:36,515
‫می‌خوای پول سریع و راحت دربیاری؟
‫عالیه! لیا پایه‌ست

496
00:31:36,540 --> 00:31:39,306
‫هیچ‌کدومتون عین خیال‌تون نیست
‫عواقبش چیه

497
00:31:39,330 --> 00:31:40,936
‫و قسمت افتضاح‌ترش اینه که

498
00:31:40,960 --> 00:31:44,079
‫برات مهم نیست پسرا رو
‫در معرض چه خطری قرار می‌دی

499
00:31:44,630 --> 00:31:46,272
اونا بی‌گناهن

500
00:31:46,297 --> 00:31:48,319
‫و این بچه‌ی جدید رو هم
‫می‌خوای بندازی تو خطر

501
00:31:48,344 --> 00:31:50,329
هیچ‌وقت نمی‌ذارم آسیبی ببینن

502
00:31:51,883 --> 00:31:54,323
به منم همین قول رو دادی، دَن

503
00:32:06,360 --> 00:32:07,840
اونم با خودت ببر

504
00:32:11,120 --> 00:32:12,636
‫لعنتی...

505
00:32:17,350 --> 00:32:19,145
زودی می‌بینیمت؟

506
00:32:19,170 --> 00:32:21,560
آره، خیلی زود

507
00:32:22,460 --> 00:32:23,476
دوست‌تون دارم

508
00:32:23,500 --> 00:32:25,860
‫- دوستت دارم
‫- دوستت دارم

509
00:32:33,390 --> 00:32:34,950
خیلی‌خب، برین

510
00:32:38,890 --> 00:32:40,916
می‌خوام پیش کارمن بمونم

511
00:32:43,440 --> 00:32:47,627
‫کارم؟ کارمن؟!

512
00:33:16,494 --> 00:33:18,494
‫"خیلی دلم می‌خواد ببینمت،

513
00:33:18,519 --> 00:33:21,120
‫حتی اگه مجبور شم با این شکم،
‫ خودم رو تا پیشت بکشونم. با عشق، لیا"

514
00:33:26,987 --> 00:33:30,174
‫"دَن، کارمن، وایِت، نِیت، میامی، ژوئنِ ۲۰۰۱"

515
00:33:48,959 --> 00:33:51,059
سلام؟

516
00:33:52,130 --> 00:33:53,587
می‌تونم کمک‌تون کنم؟

517
00:33:53,890 --> 00:33:55,360
کارمن تایگر؟

518
00:33:55,900 --> 00:33:57,076
بله؟

519
00:33:57,100 --> 00:33:59,786
‫سلام. از آشنایی‌تون خوش‌بختم.
‫تیم کین‌کید هستم

520
00:33:59,810 --> 00:34:01,496
‫پیغام‌هام به دست‌تون رسید؟

521
00:34:02,640 --> 00:34:04,271
آره، ‫هر هفت‌تا

522
00:34:04,710 --> 00:34:06,867
‫- اگه قضیه درباره‌ی خواهرمه...
‫- نه، نه،

523
00:34:06,892 --> 00:34:09,193
‫درباره‌ی خواهرزاده‌تونه، اِتا

524
00:34:11,280 --> 00:34:13,386
‫بهم گفتن اون هم ‫با بقیه‌ی خانواده مُرده

525
00:34:13,410 --> 00:34:15,260
‫آره، خب، برای همین این‌جام

526
00:34:15,690 --> 00:34:18,346
‫کسی که توی مارینا مُرده،
‫یکی دیگه بوده

527
00:34:18,370 --> 00:34:19,970
‫ممکنه اِتا هنوز زنده باشه

528
00:34:23,870 --> 00:34:25,885
از کجا می‌دونی؟

529
00:34:26,590 --> 00:34:28,186
‫منابع خودم رو دارم

530
00:34:28,210 --> 00:34:30,186
‫ دوستات تو اداره پلیسِ میامی-دید؟

531
00:34:30,210 --> 00:34:31,770
‫به اداره زنگ زدم

532
00:34:33,550 --> 00:34:36,400
‫تو دیگه پلیس نیستی،
‫پس برای کی کار می‌کنی؟

533
00:34:40,071 --> 00:34:42,519
من... اجازه ندارم بگم

534
00:34:42,544 --> 00:34:44,684
‫ولی اجازه داری مزاحم من بشی؟

535
00:34:44,770 --> 00:34:47,463
خانم، من فقط می‌خوام کمک کنم

536
00:34:47,488 --> 00:34:48,635
چطوری؟

537
00:34:48,660 --> 00:34:51,626
‫دلایلی دارم که فکر کنم
‫اِتا تو "میامی"ـه،

538
00:34:51,650 --> 00:34:54,716
‫- پس اگه خبری ازش شد...
‫- تو دردسر افتاده؟

539
00:34:54,740 --> 00:34:56,007
نمی‌دونم

540
00:34:56,032 --> 00:34:57,796
‫ولی یکی کل خانواده‌ش رو کشته

541
00:34:57,820 --> 00:34:59,556
‫و اگه بفهمن اون هنوز زنده‌ست،

542
00:34:59,580 --> 00:35:02,923
‫دیر یا زود ممکنه اونا هم
‫مثل من سرنخ‌ها رو کنار هم بذارن

543
00:36:26,500 --> 00:36:27,611
‫- دنی
‫- بله؟

544
00:36:27,636 --> 00:36:29,110
‫برای جابه‌جا کردن یه مبل،

545
00:36:29,135 --> 00:36:30,695
‫به زورِ بازوی جوونیت نیاز دارم

546
00:36:30,720 --> 00:36:32,020
‫- حتماً
‫- بیا

547
00:36:36,630 --> 00:36:37,860
مرسی

548
00:36:40,840 --> 00:36:42,986
‫- اونه؟
‫- آره

549
00:36:43,010 --> 00:36:44,360
‫زیاد سنگین به نظر نمیاد

550
00:36:45,000 --> 00:37:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
