1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,700 --> 00:00:12,114
قاتل‌ها، قاتل به دنیا نمیان

3
00:00:14,320 --> 00:00:15,660
بلکه ساخته می‌شن

4
00:00:16,343 --> 00:00:21,443
‫از دلِ فقدان، از درد، از ناچاری

5
00:00:21,770 --> 00:00:25,519
‫چرخه‌ی خشونتی رو زنده نگه می‌دارن که
‫هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

6
00:00:26,620 --> 00:00:29,986
‫فقط یک تصمیم باعث شد من مرتکب قتل بشم...

7
00:00:30,430 --> 00:00:32,606
این‌که جون یک آدم رو بگیرم

8
00:00:32,630 --> 00:00:36,570
‫یه حرکت اشتباه، که همه ‌چیزم رو ازم گرفت

9
00:00:38,050 --> 00:00:42,150
و هیچ‌کس جز خودم مقصر نیست

10
00:00:42,850 --> 00:00:46,156
‫کرم ضد آفتاب اس‌پی‌اِف ۱۰۰!

11
00:00:46,180 --> 00:00:49,576
‫"فلوریدای جنوبی" مرکز اصلی
‫ سرطان پوسته، دوستان

12
00:00:49,600 --> 00:00:52,621
پدر جان، این طرفت سوخته

13
00:00:53,270 --> 00:00:55,290
اهل کجایی، مادر؟

14
00:00:55,490 --> 00:00:56,960
‫"لینبروک، نیویورک"

15
00:00:58,320 --> 00:01:00,090
‫"کاپیتان کانگورو" هم اهل اون‌جا بود

16
00:01:00,115 --> 00:01:01,386
‫منم "هارتفورد، کنتیکت"

17
00:01:01,410 --> 00:01:03,013
‫اولین شهر آمریکا که یه جادوگر رو دار زد

18
00:01:03,038 --> 00:01:04,636
‫- ما هم "پورتلند"
‫- "اورگن" یا "مِین"؟

19
00:01:04,660 --> 00:01:05,846
همون اصلیه

20
00:01:05,870 --> 00:01:07,636
‫تلاش خوبی بود، "دنی گلاور"

21
00:01:07,660 --> 00:01:10,400
‫"پورتلند، مِین"،
‫خاستگاه ذرت کنسروی

22
00:01:10,425 --> 00:01:12,645
‫منم "گلنوود اسپرینگز، کلرادو"

23
00:01:12,670 --> 00:01:14,973
‫همون‌جایی که بیماریِ سِل،
‫جونِ "داک هالیدی" رو گرفت

24
00:01:14,998 --> 00:01:17,356
‫هی! بشین سر جات. خطرناکه!

25
00:01:17,380 --> 00:01:19,436
‫خیلی‌خب، حالا بگین ببینم
‫ کی اومده "کی لارگو"

26
00:01:19,460 --> 00:01:21,842
‫تا من فقط براش از ذرت کنسروی و
‫ بیماری سِل حرف بزنم؟

27
00:01:21,867 --> 00:01:23,463
دستش رو ببره بالا

28
00:01:24,800 --> 00:01:26,406
‫باختی، "دکتر دووم"!

29
00:01:31,501 --> 00:01:32,587
هیدراته بمونین

30
00:01:32,612 --> 00:01:36,642
‫من راهنمای شما هستم، "اِتا تایگر جونز".
‫و انعام...

31
00:01:36,950 --> 00:01:40,670
‫ اجباری نیست ولی دل ما رو شاد می‌کنه

32
00:01:41,340 --> 00:01:43,130
حالا کی می‌خواد خوش بگذرونه؟

33
00:01:44,570 --> 00:01:51,570
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

34
00:01:52,920 --> 00:01:56,350
‫دوربین و گوشی‌ها رو بیارین پایین، دوستان

35
00:01:57,420 --> 00:01:59,480
‫سازمان حفاظت حیات‌وحش "فلوریدا"،

36
00:01:59,505 --> 00:02:02,676
‫نظر چندان خوشی درباره‌ی
‫آزمایشات "پاولف" طورِ من نداره
‫(شرطی‌سازی حیوانات)

37
00:02:02,701 --> 00:02:05,221
‫منم نمی‌خوام وقتی "لری" بالاخره
‫ جوابم رو داد،

38
00:02:05,246 --> 00:02:07,038
چهره‌م تو کل فضای مجازی پخش شه

39
00:02:07,550 --> 00:02:10,370
لری دقیقاً کیه؟

40
00:02:11,100 --> 00:02:14,034
لری یه تمساح ۳.۵ متریه که
همین نزدیکی لونه داره

41
00:02:23,200 --> 00:02:26,086
‫صدا توی آب چهار برابر سریع‌تر
‫از توی هوا حرکت می‌کنه

42
00:02:26,110 --> 00:02:28,346
‫ گوشت رو می‌ا‌ندازم توی آب،
‫بعد سوت می‌زنم

43
00:02:28,370 --> 00:02:31,306
‫گوشت، سوت، گوشت، سوت،
‫روندش اینه

44
00:02:31,330 --> 00:02:33,180
و... این کار جواب می‌ده؟

45
00:02:33,380 --> 00:02:34,850
دیر یا زود

46
00:02:37,790 --> 00:02:39,770
‫چارلی، پاهاش رو بگیر!

47
00:02:49,470 --> 00:02:51,079
‫این دیوونگیه!

48
00:03:12,370 --> 00:03:13,930
‫ای حرومزاده!

49
00:03:20,920 --> 00:03:23,896
‫می‌خوام همین امروز اخراجش کنین!

50
00:03:23,920 --> 00:03:25,566
‫واس یه تمساح طعمه انداخت!

51
00:03:25,590 --> 00:03:27,026
‫- درست جلوی دماغه‌ی قایق
‫- واقعاً؟

52
00:03:27,050 --> 00:03:29,320
‫جونم در خطر بود!

53
00:03:35,730 --> 00:03:36,996
دوست جدید پیدا کردی؟

54
00:03:37,020 --> 00:03:38,246
‫من آدم خونگرمی‌ام

55
00:03:38,270 --> 00:03:40,988
دیگه باید این بچه رو از شکمم
بیارم بیرون

56
00:03:41,270 --> 00:03:42,290
مایع منی

57
00:03:43,440 --> 00:03:44,500
ببخشید؟

58
00:03:44,870 --> 00:03:47,670
‫اکسی‌توسین، همون هورمونی که
‫باعث زایمان می‌شه؟

59
00:03:47,840 --> 00:03:49,130
توی منی هست

60
00:03:49,430 --> 00:03:51,049
تو چته؟

61
00:03:51,074 --> 00:03:52,544
من فقط حلال مشکلاتم

62
00:03:53,942 --> 00:03:54,997
سلام

63
00:03:55,021 --> 00:03:57,622
ببخشید که دیر کردم

64
00:03:57,864 --> 00:03:58,895
عیب نداره

65
00:03:58,975 --> 00:04:00,012
مرسی

66
00:04:01,210 --> 00:04:03,646
‫اوف!

67
00:04:03,670 --> 00:04:05,270
بدجور داره لگد می‌زنه

68
00:04:05,760 --> 00:04:06,820
رُزی؟

69
00:04:07,178 --> 00:04:09,223
‫فکر می‌کردم دکتر گفته باید دراز بکشی و
‫ استراحت کنی

70
00:04:09,272 --> 00:04:10,278
ولم کن، لیا

71
00:04:10,303 --> 00:04:12,576
‫نمی‌شه فقط یه‌جا بشینم و
‫ منتظر بمونم تا  کیسه‌ی آبم پاره شه

72
00:04:12,600 --> 00:04:13,786
مخالفم

73
00:04:13,810 --> 00:04:15,786
نمی‌خوام هیچ اتفاقی برای تو

74
00:04:15,810 --> 00:04:17,410
‫یا نوه‌ی خوشگلم بیفته. برو

75
00:04:20,060 --> 00:04:21,456
شما دو تا احیاناً نمی‌دونین

76
00:04:21,480 --> 00:04:23,825
‫مرغ‌های درسته‌ی توی فریزر
‫ کجا غیب‌شون زده؟

77
00:04:28,240 --> 00:04:31,305
‫- بنیتا باز دیر اومد؟
‫- نه، داره جای دوش‌ها رو تی می‌کشه

78
00:04:31,330 --> 00:04:33,640
‫حسرت به دل موندم یه بار ببینم
‫این دختر زود اومده سر کار

79
00:04:33,665 --> 00:04:34,806
مامان، می‌شه بهش سخت نگیری؟

80
00:04:34,830 --> 00:04:36,056
اون خانواده یا ‌کسی رو نداره

81
00:04:36,080 --> 00:04:37,426
تنهای تنهاست

82
00:04:37,450 --> 00:04:40,220
پس دیگه دلیلی نداره که دیر بیاد

83
00:04:44,750 --> 00:04:46,066
تو دیگه کجا می‌ری؟

84
00:04:46,090 --> 00:04:48,356
من چهار ساعتِ تمام توی زلِ آفتاب کار کردم

85
00:04:48,380 --> 00:04:49,451
سه تا تور بردم

86
00:04:49,476 --> 00:04:52,843
‫ فقط یه کمدی‌کلاب شناور رو چند بار
‫ توی طبیعت بهشتی چرخوندی

87
00:04:53,800 --> 00:04:55,530
یه سطل و فرچه بردار

88
00:04:56,850 --> 00:04:58,120
منم کمکت می‌کنم

89
00:05:02,900 --> 00:05:04,460
برنامه‌ت برای فردا چیه؟

90
00:05:05,090 --> 00:05:07,722
‫- بازدید دانشگاهت هنوز مونده
‫- تو برنامه‌م هست

91
00:05:08,640 --> 00:05:10,880
اِتا، تو خیلی بچه باهوشی هستی

92
00:05:11,706 --> 00:05:13,166
ازم می‌خوای چی بشنوی، مامان؟

93
00:05:13,770 --> 00:05:16,300
این‌که بالاخره آینده‌ت رو جدی گرفتی

94
00:05:16,800 --> 00:05:18,930
من نمی‌دونم که می‌خوام چی‌کار کنم

95
00:05:19,100 --> 00:05:21,396
در حال حاضر عاشق هیچ کاری نیستم که

96
00:05:21,420 --> 00:05:23,390
حاضر باشم تا آخر عمر انجامش بدم

97
00:05:23,690 --> 00:05:26,140
منطقی فکر کن، نه احساسی

98
00:05:26,850 --> 00:05:29,520
حساب‌داری یا مدیریت چطوره؟

99
00:05:30,186 --> 00:05:31,666
مگه کار کردن برای بابا چشه؟

100
00:05:31,710 --> 00:05:33,975
مثل کاری که نیتن و وایِت می‌کنن؟

101
00:05:34,000 --> 00:05:36,696
‫برادرهات به درد دانشگاه نمی‌خورن

102
00:05:36,720 --> 00:05:38,446
ولی تو از پسش برمیای

103
00:05:38,470 --> 00:05:40,116
اِتا، تو الان یه فرصتی داری

104
00:05:40,140 --> 00:05:41,706
‫- تا از این خراب‌شده بری
‫- ای خدا

105
00:05:41,730 --> 00:05:43,250
چرا نمی‌خوای ازش استفاده کنی؟

106
00:05:54,070 --> 00:05:55,420
‫دوباره بزن، وایِت!

107
00:05:57,560 --> 00:05:59,720
‫خیلی‌خب، قطعش کن، وایِت!

108
00:06:00,090 --> 00:06:02,306
‫طعمه گذاشتن برای تمساح
‫ چطور پیش می‌ره، آبجی؟

109
00:06:02,330 --> 00:06:05,056
اصلاً نمی‌دونم منظورش چیه، کلانتر

110
00:06:05,080 --> 00:06:06,390
آره، منم چیزی نشنیدم

111
00:06:06,990 --> 00:06:09,646
‫من باید برم، دَن.
‫خداحافظ پسرا و اِتا

112
00:06:09,670 --> 00:06:11,110
فردا آماده باش، جک

113
00:06:14,195 --> 00:06:16,071
مگه بهت نگفتم این کار رو بذاری کنار؟

114
00:06:16,096 --> 00:06:18,172
این یه آزمایش علمیه، بابا

115
00:06:23,190 --> 00:06:25,690
‫چرا دریچه‌های خروجی،
‫ زیر خط برخورد آب با قایق‌ان؟

116
00:06:25,715 --> 00:06:27,640
تا آب وارد اتاقک خَن بشه

117
00:06:28,110 --> 00:06:29,655
می‌خوای آب وارد قایق بشه؟

118
00:06:29,680 --> 00:06:32,765
‫اگه بخوای قایق پایین‌تر توی آب بشینه،
‫ این کار نیازه

119
00:06:34,030 --> 00:06:35,926
‫بریم، کله‌پوک‌ها

120
00:06:35,950 --> 00:06:37,676
‫فردا دو تا تور ماهی‌گیری داریم

121
00:06:37,700 --> 00:06:39,180
کلی آماده‌سازی باید انجام بدیم

122
00:06:39,618 --> 00:06:41,048
منم می‌تونم بیام، می‌دونی

123
00:06:43,460 --> 00:06:44,460
تا کمک‌تون کنم

124
00:06:44,620 --> 00:06:48,626
‫طعمه‌ها رو آماده کنم،
‫چوب و قرقره‌ها رو چک کنم، آبجو پخش کنم

125
00:06:48,651 --> 00:06:50,555
‫قبلاً درباره‌ش حرف زدیم، عزیزم

126
00:06:50,580 --> 00:06:52,259
این کار به درد تو نمی‌خوره

127
00:06:53,627 --> 00:06:56,624
‫روی کاری تمرکز کن که ‫از مغزت استفاده کنه

128
00:06:58,644 --> 00:07:01,710
‫- خب، می‌‍‌تونم که فعلاً با شما کار کنم
‫- بیا بغلم

129
00:07:01,735 --> 00:07:03,668
‫تا بفهمم خودم می‌خوام
‫ چه مسیری رو پیش بگیرم

130
00:07:04,940 --> 00:07:06,683
از زندگی چی می‌خوای؟

131
00:07:07,650 --> 00:07:10,040
‫فکر کنم ماجراجویی از نظر شما
‫ خواسته‌ی زیادیه

132
00:07:20,590 --> 00:07:24,275
‫اون می‌خواد بخشی از این کار باشه،
‫بخشی از ما

133
00:07:24,300 --> 00:07:27,410
‫به امید خدا،
اون ‫تا ماه بعد می‌ره دانشگاه

134
00:07:27,770 --> 00:07:30,877
‫از صدقه سری من، دیگه نیازی نیست
‫تو چشمای دخترمون اون نگاه رو ببینی،

135
00:07:30,902 --> 00:07:32,816
‫وقتی بفهمه باباش برای امرار معاش
‫ چی‌کار می‌کنه

136
00:07:32,840 --> 00:07:34,736
اون که می‌دونه من کارم چیه

137
00:07:34,761 --> 00:07:36,276
از نزدیک ندیده

138
00:07:36,300 --> 00:07:37,856
این مسیر مناسب اون نیست

139
00:07:37,880 --> 00:07:40,582
‫این‌که ببینه کارِ سخت
‫چطور تبدیل به موفقیت می‌شه،

140
00:07:40,607 --> 00:07:42,733
‫این‌که باباش چطور نون سر سفره میاره

141
00:07:42,758 --> 00:07:44,856
نباید بذاریم اینا رو ببینه؟

142
00:07:46,140 --> 00:07:48,370
‫چقدر احتمال داره که از چشمش بیفتم؟

143
00:07:48,980 --> 00:07:50,497
جدی؟

144
00:07:51,400 --> 00:07:52,586
هیچی

145
00:07:54,570 --> 00:07:57,926
‫فقط نگرانم اگه همراه شما بیاد،

146
00:07:57,950 --> 00:08:00,220
دیگه فقط همین کار رو بخواد

147
00:08:07,080 --> 00:08:11,140
تحت هر شرایطی، اِتا باید پاییز بره دانشگاه

148
00:08:12,290 --> 00:08:14,020
‫- قبوله؟
‫- کاملاً

149
00:08:15,032 --> 00:08:18,508
‫ولی تا اون موقع، حس می‌کنه باید
‫ این‌جا یه نقشی داشته باشه

150
00:08:36,400 --> 00:08:38,420
هی، اِتا

151
00:08:39,150 --> 00:08:40,510
عزیزم، بیدار شو

152
00:08:40,910 --> 00:08:42,760
ساعت چنده

153
00:08:43,870 --> 00:08:45,823
‫۴:۴۰ـه

154
00:08:48,403 --> 00:08:50,089
می‌خوای بریم ماهی‌گیری؟

155
00:08:52,507 --> 00:08:53,981
یعنی به‌عنوان خدمه قایق؟

156
00:08:54,006 --> 00:08:56,357
‫بجنب آماده شو، ماجراجویِ بابا

157
00:09:08,520 --> 00:09:11,410
‫شنیدم "فلوریدای جنوبی"
‫ مرکز اصلی بیماریِ ملانوماست

158
00:09:13,049 --> 00:09:14,355
مرسی، مامان

159
00:09:16,690 --> 00:09:19,166
‫وایسا ببینم.
‫یه چیزی برات دارم

160
00:09:19,190 --> 00:09:21,800
‫- مامان، باید برم
‫- طوری نمی‌شه. بذار یه‌کم منتظر بمونن

161
00:09:25,910 --> 00:09:27,220
این چشمِ ببره

162
00:09:28,290 --> 00:09:29,582
‫وقتی بچه بودیم،

163
00:09:29,607 --> 00:09:32,105
مامان‌بزرگت یکی به من داد، یکی به خواهرم

164
00:09:32,130 --> 00:09:33,810
کارمن؟
همون خواهری که ازش متنفری؟

165
00:09:36,090 --> 00:09:39,060
ازش متنفر که نیستم

166
00:09:39,530 --> 00:09:41,610
فقط دیگه باهاش صحبت نمی‌کنم

167
00:09:47,403 --> 00:09:49,918
‫مامانم گفت هر وقت بهش نگاه کنیم،
‫یاد اون می‌افتیم

168
00:09:52,140 --> 00:09:53,660
درست می‌گفت

169
00:09:55,360 --> 00:09:56,750
مرسی، مامان

170
00:09:58,780 --> 00:10:00,626
حالا دیگه برو

171
00:10:00,650 --> 00:10:01,650
باشه

172
00:10:10,313 --> 00:10:11,801
‫[ تایگر ۲ ]

173
00:10:42,570 --> 00:10:44,086
‫خیلی‌خب، لبخند گنده بزنین!

174
00:10:44,110 --> 00:10:46,176
‫ایول!

175
00:10:46,200 --> 00:10:47,987
‫امروز دارین آبجوها رو
‫ پشت هم سر می‌کشین!

176
00:10:48,012 --> 00:10:49,886
‫زود شروع کردینا!

177
00:10:49,910 --> 00:10:52,260
رفقا، باید عذرخواهی کنم

178
00:10:53,000 --> 00:10:54,476
فکر کنم کاسه‌نمد عقب ترک برداشته

179
00:10:54,500 --> 00:10:56,016
یعنی مجبورم فقط با یه موتور

180
00:10:56,040 --> 00:10:57,405
لنگ‌لنگون حرکت کنم

181
00:10:57,430 --> 00:10:59,225
می‌دونم اذیت می‌شین ولی مجبورم

182
00:10:59,250 --> 00:11:00,726
‫منتقل‌تون کنم به قایق "تایگر ۳"

183
00:11:00,750 --> 00:11:02,316
‫صیدها رو میاریم روی این قایق،

184
00:11:02,340 --> 00:11:03,446
‫انبار رو هم خالی می‌کنیم

185
00:11:03,470 --> 00:11:04,696
‫تا شما بیشتر ماهی‌گیری کنین

186
00:11:04,720 --> 00:11:06,890
‫دَن، ما کلی پول بابت این دادیم

187
00:11:09,050 --> 00:11:10,406
‫ببینین، آخر روز اگه حس کردین

188
00:11:10,430 --> 00:11:11,786
‫پول‌تون حروم شده،

189
00:11:11,810 --> 00:11:13,200
پول‌تون رو کامل پس می‌دم

190
00:11:13,770 --> 00:11:16,540
‫ترجیح می‌دم سالم بمونین تا این‌که
‫ از شما سودی کنم

191
00:11:16,800 --> 00:11:18,500
خیلی‌خب، باشه

192
00:11:19,440 --> 00:11:21,336
خیلی‌خب، ما این رو درستش می‌کنیم

193
00:11:21,360 --> 00:11:23,796
‫و موقع برگشت به بندر،
‫بهتون ملحق می‌شیم

194
00:11:27,030 --> 00:11:28,340
مراقب باش، اِتا

195
00:11:43,590 --> 00:11:45,440
خوب ببین و یاد بگیر، اِتا

196
00:11:51,180 --> 00:11:53,030
چقدر باید منتظر بمونیم؟

197
00:11:53,360 --> 00:11:56,246
هر چقدر که طول بکشه

198
00:11:56,270 --> 00:11:58,290
‫داری مضطربم می‌کنی.
‫غذات رو بخور

199
00:12:03,400 --> 00:12:05,290
نه، نه، نه، بذارش سر جاش

200
00:12:05,978 --> 00:12:07,322
شوخی می‌کنی دیگه؟

201
00:12:08,267 --> 00:12:10,527
‫- به قیافه‌م می‌خوره شوخی کنم؟
‫- من تقریباً ۲۲ سالمه

202
00:12:10,552 --> 00:12:12,862
‫الان سر کاری.
‫آب بخور

203
00:12:20,210 --> 00:12:22,766
‫چرا این‌قدر اصرار داری با ما کار کنی؟

204
00:12:22,790 --> 00:12:25,020
باحاله، هیجان داره

205
00:12:25,460 --> 00:12:27,254
‫آدم ممکنه زیادی
‫درگیر خوش‌گذرونی بشه

206
00:12:27,279 --> 00:12:28,952
باز می‌خوام توی این کار باشم

207
00:12:31,850 --> 00:12:33,110
من درکت می‌کنم

208
00:12:33,310 --> 00:12:34,946
چرا مامان مخالفه؟

209
00:12:34,970 --> 00:12:38,330
‫فقط نمی‌خواد این کار
‫بشه تمام زندگی‌ت

210
00:12:39,190 --> 00:12:40,580
فقط نگرانته

211
00:12:40,880 --> 00:12:42,540
آره، کارش فقط همین نگرانیه

212
00:12:56,660 --> 00:12:59,390
حالا چقدر طول می‌کشه آب شور حل بشه؟

213
00:13:12,220 --> 00:13:14,530
‫این اولین صید واقعی‌ته، بچه‌جون

214
00:13:14,860 --> 00:13:18,344
‫به مامانت پیام بده.
‫بگو اندازه ظرفیت‌مون صید کردیم

215
00:14:21,660 --> 00:14:25,976
‫حین صحبت کردنش یهو جنس‌هامون اومد روی آب!

216
00:14:26,000 --> 00:14:27,940
بچه‌ها

217
00:14:28,200 --> 00:14:30,356
خیلی‌خب، بسه

218
00:14:32,630 --> 00:14:34,566
قبول دارم که شوکه شدم

219
00:14:34,590 --> 00:14:36,526
‫عاقلانه‌ست که آدم پشت گارد ساحلی بمونه،

220
00:14:36,550 --> 00:14:38,070
نه جلوتر از اونا

221
00:14:38,370 --> 00:14:41,370
اطلاعاتت مثل همیشه دقیق بود، جک

222
00:14:43,627 --> 00:14:44,884
یکی لگد زد

223
00:14:44,909 --> 00:14:46,826
بچه داره لگد می‌زنه

224
00:14:46,850 --> 00:14:48,246
‫ولی این آقا رژیمه

225
00:14:48,270 --> 00:14:49,416
اونم رژیم دلفینی

226
00:14:49,440 --> 00:14:50,586
باید توی یونیفرمش جا شه

227
00:14:50,610 --> 00:14:52,460
الو؟

228
00:14:56,780 --> 00:14:58,136
هی، لوبیا سبز رو بده

229
00:14:58,160 --> 00:14:59,596
داداش، جدی‌ای؟

230
00:15:07,290 --> 00:15:09,310
کی بود؟

231
00:15:11,300 --> 00:15:12,486
چی می‌خواد؟

232
00:15:12,510 --> 00:15:15,106
‫قرار ملاقات گذاشت،
‫همین امشب

233
00:15:45,870 --> 00:15:51,226
‫لیا تایگر جونز و شوهر ترسناکش، دنیل

234
00:15:51,250 --> 00:15:52,606
سلام، آیزاک

235
00:15:52,630 --> 00:15:54,860
حالت چطوره؟
بیاین جلوتر

236
00:16:02,470 --> 00:16:05,030
متئو، ساموئل

237
00:16:13,400 --> 00:16:16,380
‫امروز، روز آخر منه

238
00:16:19,160 --> 00:16:20,380
بازنشسته می‌شی؟

239
00:16:22,530 --> 00:16:23,930
بهتره بگم دارم می‌پوسم

240
00:16:26,200 --> 00:16:28,896
آیزاک، متأسفم

241
00:16:28,920 --> 00:16:31,100
‫از یه بریدگی شروع شد،

242
00:16:31,470 --> 00:16:34,350
یه زخم کوچیک روی پام

243
00:16:34,650 --> 00:16:37,570
به دیابت، دیالیز، قطع عضو
ختم شد

244
00:16:38,800 --> 00:16:41,650
حتی توی "میامی" هم همیشه سردمه

245
00:16:43,550 --> 00:16:46,156
دکترها پای دیگه‌م رو هم می‌خوان قطع کنن

246
00:16:46,180 --> 00:16:48,160
من می‌خوام با آرامش بمیرم

247
00:16:49,770 --> 00:16:51,355
‫برای امروز...

248
00:16:52,060 --> 00:16:54,670
می‌خواستم شخصاً این رو بهتون بدم

249
00:17:00,200 --> 00:17:02,510
و ازتون خداحافظی و تشکر کنم

250
00:17:03,660 --> 00:17:07,510
‫۲۰ سال شد، ‫خدای من

251
00:17:09,040 --> 00:17:12,745
‫به‌ لطف این دو نفره که
‫ ما الان توی "میامی" چندین برج

252
00:17:12,770 --> 00:17:15,440
‫و توی "کورال گیبلز" هتل داریم

253
00:17:16,212 --> 00:17:18,882
اونا قابل‌پیش‌بینی‌ان

254
00:17:19,800 --> 00:17:22,190
هر کاری که بگن رو واقعاً انجام می‌دن

255
00:17:29,600 --> 00:17:32,040
همین‌طور قابل‌پیش‌بینی بمونین

256
00:17:32,850 --> 00:17:33,960
باشه؟

257
00:17:37,070 --> 00:17:39,540
حتماً، بله

258
00:17:41,820 --> 00:17:44,630
مرسی

259
00:17:46,780 --> 00:17:51,431
‫امیدوارم این راه طولانی‌ای که اومدین،
‫ارزش این خداحافظی کوتاه رو داشته براتون

260
00:17:53,120 --> 00:17:54,640
پسرا

261
00:18:05,720 --> 00:18:07,780
بذار پات رو قطع کنن

262
00:18:10,890 --> 00:18:11,990
من کل روز هُلت می‌دم

263
00:18:12,530 --> 00:18:14,080
اینش مشکلی نیست

264
00:18:17,440 --> 00:18:19,000
از پسرام مراقبت کن

265
00:18:21,150 --> 00:18:23,126
کمک‌شون کن

266
00:18:23,150 --> 00:18:25,550
این کارو برام می‌کنی، الیاس؟

267
00:18:31,580 --> 00:18:36,056
خدانگهدار... امین‌ترین دوستِ من

268
00:18:44,775 --> 00:18:46,280
این چطور اثر می‌ذاره؟

269
00:18:46,640 --> 00:18:49,030
‫تزریق دوز اول، پدرتون رو
‫ در خواب فرو می‌بره

270
00:18:50,470 --> 00:18:52,120
‫تزریق دوز دوم، قلب‌شون رو متوقف می‌کنه

271
00:18:52,430 --> 00:18:55,078
باید پروسه‌ش کلاً ۱۰ دقیقه طول بکشه

272
00:19:03,610 --> 00:19:08,010
‫دنبال فرصتی باشین که از یکی درس عبرت بسازین

273
00:19:08,170 --> 00:19:10,256
‫حتماً، بابا.
‫نگران نباش

274
00:19:10,280 --> 00:19:14,266
‫نه، با هر دوتون بودم، متئو

275
00:19:14,290 --> 00:19:17,436
باید با هم کار کنین

276
00:19:17,460 --> 00:19:21,770
‫و مهم‌تر از اون، پاپیچ خواهرتون نشین

277
00:19:23,260 --> 00:19:24,440
دخالت نکنین

278
00:19:24,740 --> 00:19:27,150
کسب‌وکارمون همین‌طور که هست می‌مونه

279
00:19:27,390 --> 00:19:29,696
‫گوش به حرف‌های مادرتون ندین،

280
00:19:29,720 --> 00:19:32,740
‫و از روس‌ها دور بمونین

281
00:19:33,040 --> 00:19:36,380
برای اعتبارِ ما هیچ بهایی نمی‌شه تعیین کرد

282
00:19:40,940 --> 00:19:42,960
‫و آخر از همه، الیاس...

283
00:19:44,150 --> 00:19:46,050
هیچ‌کسی مثل اون پیدا نمی‌شه

284
00:19:46,450 --> 00:19:49,050
‫اون بهترین آدمِ ماست

285
00:19:49,380 --> 00:19:53,388
‫ولی شاید سگِ فقط یه صاحب باشه

286
00:19:54,790 --> 00:19:56,930
زخم پای بابا از کجا اومد؟

287
00:20:01,460 --> 00:20:03,150
‫مردهایی مثل الیاس...

288
00:20:04,460 --> 00:20:07,146
از ترس متنفرن

289
00:20:07,170 --> 00:20:08,690
‫اگه این‌طور از آب در اومد...

290
00:20:10,510 --> 00:20:12,200
‫یه گلوله توی سرش خالی کنین...

291
00:20:13,180 --> 00:20:14,910
وگرنه هر دوتون رو می‌کشه

292
00:20:17,600 --> 00:20:19,620
‫زخم پای بابا از کجا اومد؟

293
00:20:19,850 --> 00:20:23,540
‫دیابت داشتن.
‫گردش خون‌شون ضعیف بود

294
00:20:24,730 --> 00:20:26,586
گردش خون ضعیف باعث شد پاش قطع شه؟

295
00:20:26,610 --> 00:20:30,550
‫نه، باعث شد وقتی عفونت کرد،
‫چیزی حس نکنه

296
00:20:31,740 --> 00:20:33,930
چون نمی‌دونستن زخمی شده

297
00:20:34,160 --> 00:20:37,470
چون تو... پیداش نکردی

298
00:20:37,910 --> 00:20:39,970
به این سادگی‌ها نیست

299
00:20:46,010 --> 00:20:48,190
واس من حرف از ساده بودن می‌زنی؟

300
00:20:49,030 --> 00:20:52,990
‫وقتی خان‌های بزرگ "مغولستان" می‌مردن،

301
00:20:54,720 --> 00:20:58,530
‫خدمتکارهاشون رو باهاشون دفن می‌کردن

302
00:20:58,930 --> 00:21:00,956
تا اون دنیا ازشون مراقبت کنن

303
00:21:00,980 --> 00:21:03,996
‫من بچه دارم!
‫خواهش می‌کنم!

304
00:21:04,020 --> 00:21:07,750
‫نه! نه!

305
00:21:08,050 --> 00:21:10,216
تقصیر اون نبود

306
00:21:10,240 --> 00:21:11,630
‫خواهش می‌کنم!

307
00:21:12,320 --> 00:21:13,426
‫پرتش کن!

308
00:21:39,600 --> 00:21:40,950
خب، اگه می‌گفتی نه، چی؟

309
00:21:41,220 --> 00:21:42,790
‫"این کارو نکن، الیاس!"

310
00:21:43,600 --> 00:21:45,300
‫و اون بازم انجامش می‌داد

311
00:21:45,635 --> 00:21:46,825
اون‌وقت چی، سَم؟

312
00:21:46,850 --> 00:21:48,250
زنده از این‌جا بیرون می‌رفتی؟

313
00:21:51,740 --> 00:21:53,426
قابلت رو نداشت

314
00:21:55,050 --> 00:21:58,095
‫حالا که اون مُرده،
‫باید کارمون رو جدی‌تر پیش ببریم

315
00:22:01,370 --> 00:22:03,140
یه منبع درآمد دیگه لازم داریم

316
00:22:04,500 --> 00:22:06,270
‫یکی با حاشیه سود مشابه

317
00:22:07,090 --> 00:22:08,310
ما مواد می‌فروشیم

318
00:22:09,410 --> 00:22:11,946
‫هیچ جنسی همچین حاشیه سودی نداره

319
00:22:15,470 --> 00:22:17,218
اتفاقاً یه کار دیگه هم داره

320
00:22:22,640 --> 00:22:23,746
‫جونز،

321
00:22:23,770 --> 00:22:25,054
‫متئو روهاس هستم، آقای جونز

322
00:22:25,079 --> 00:22:27,100
همین الان مختصات جی‌پی‌اس رو فرستادم

323
00:22:27,125 --> 00:22:28,645
باید امشب جنس تحویل داده بشه

324
00:22:28,670 --> 00:22:30,376
شرمنده، آقای روهاس

325
00:22:30,400 --> 00:22:31,966
روال کاری ما این‌طور نیست

326
00:22:31,990 --> 00:22:34,926
‫ما از چند هفته قبل برنامه می‌ریزیم.
‫پیش‌بینی شده جلو می‌ریم

327
00:22:34,950 --> 00:22:37,466
‫آقای جونز، شما نسخه‌ی دریاییِ

328
00:22:37,490 --> 00:22:39,096
یه راننده کامیون هستی

329
00:22:39,120 --> 00:22:41,680
‫قبول کن،
‫وگرنه یکی دیگه رو پیدا می‌کنم

330
00:22:42,080 --> 00:22:44,970
‫و آقای جونز،
‫به هر دو قایق نیاز داری

331
00:22:45,340 --> 00:22:46,850
از اون بزرگ‌ها

332
00:22:48,380 --> 00:22:49,486
حرومزاده

333
00:22:49,510 --> 00:22:51,646
‫- اون برای این کار آماده نیست!
‫- اون روی آب بزرگ شده

334
00:22:51,670 --> 00:22:53,561
‫- کجاش رو نمی‌فهمی؟
‫- من همراهش می‌رم!

335
00:22:53,586 --> 00:22:55,566
‫مامان، اِتا از همه‌ی ما بهتر قایق می‌رونه

336
00:22:55,590 --> 00:22:57,030
مشکلی براش پیش نمیاد

337
00:22:58,680 --> 00:23:00,950
‫اسم شما پای سند اون قایقه؟

338
00:23:01,180 --> 00:23:02,616
‫یا هر کدوم از این قایق‌ها؟

339
00:23:02,640 --> 00:23:04,624
‫- نه، خانم
‫- نه، نیست

340
00:23:08,770 --> 00:23:11,317
برین آشپزخونه رو کامل خالی کنین

341
00:23:18,280 --> 00:23:20,306
انتقال از قایق به قایق باید سریع انجام بشه

342
00:23:20,330 --> 00:23:22,499
‫به کمک همه نیاز دارم.
‫خودت خوب می‌دونی

343
00:23:22,524 --> 00:23:25,294
‫اون یه تازه‌کاره که شبانه
‫داره می‌ره سراغ یه بارِ عجله‌ای

344
00:23:25,319 --> 00:23:26,846
‫بچه که نیست، یه زن بالغه!

345
00:23:26,870 --> 00:23:29,053
‫تنها چیزی که نداره،
‫مادریه که بهش باور داشته باشه!

346
00:23:29,078 --> 00:23:31,805
‫تنها چیزی که نداره یه دکمه خاموش کردنه!

347
00:23:31,839 --> 00:23:34,829
‫تو هیچ شناختی ازش نداری،
‫هیچ‌‌وقت نداشتی!

348
00:23:35,920 --> 00:23:39,026
‫اون مثل پسرامون نیست،
‫ باهوش‌تر از اوناست

349
00:23:39,050 --> 00:23:40,670
‫حتی از ما هم باهوش‌تره!

350
00:23:40,695 --> 00:23:42,915
‫- مگه این چیز بدیه؟
‫- اونا قابل کنترل‌ان

351
00:23:42,940 --> 00:23:45,490
‫برای همین نمی‌خواستم
‫اون وارد این کار بشه

352
00:23:46,270 --> 00:23:47,793
‫اگه ازش خوشش می‌اومد چی؟

353
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
اگه توش خوب بود چی؟

354
00:23:50,980 --> 00:23:54,059
‫خبر تازه دارم برات:
‫هم خوشش اومده، هم توش خوبه

355
00:23:56,530 --> 00:23:57,960
من آماده‌ام

356
00:23:59,740 --> 00:24:01,090
بیاین بریم

357
00:24:03,570 --> 00:24:10,570
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

358
00:24:13,590 --> 00:24:15,441
من چیزیم نمی‌شه

359
00:24:49,120 --> 00:24:51,350
‫کانال رو عوض کن.
‫آماده باش

360
00:24:56,920 --> 00:24:58,230
جیکت درنیاد

361
00:24:58,430 --> 00:24:59,900
فهمیدی؟

362
00:25:00,470 --> 00:25:02,866
‫بگو! تکرار کن!

363
00:25:02,890 --> 00:25:04,360
جیکم درنمیاد

364
00:25:20,360 --> 00:25:22,312
‫من عجله دارم.
‫جنس کجاست؟

365
00:25:22,337 --> 00:25:23,737
‫دیر کردی!

366
00:25:43,180 --> 00:25:44,696
حتماً... یه اشتباهی شده

367
00:25:44,720 --> 00:25:46,030
‫اشتباهی در کار نیست!

368
00:25:46,890 --> 00:25:48,656
‫الان دیگه مال شمان!
‫برین!

369
00:25:48,680 --> 00:25:50,746
‫ما قاچاق انسان انجام نمی‌دیم!

370
00:25:50,770 --> 00:25:53,500
‫عه؟ باشه.
‫پس مال شما نیستن

371
00:25:55,060 --> 00:25:56,960
‫نه!

372
00:25:57,190 --> 00:25:58,540
‫نه، خواهش می‌کنم!

373
00:25:59,650 --> 00:26:01,880
‫لطفاً!

374
00:26:04,230 --> 00:26:06,130
‫- بس کن!
‫- خیلی‌خب، می‌بریم‌شون!

375
00:26:06,780 --> 00:26:08,090
‫با خودمون می‌بریم‌شون

376
00:26:29,140 --> 00:26:32,366
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫صحبت می‌کنه

377
00:26:32,390 --> 00:26:33,826
موتورهاتون رو خاموش کنین

378
00:26:33,850 --> 00:26:35,370
‫لعنتی!

379
00:26:38,860 --> 00:26:40,580
‫اِتا، بیا بالا!

380
00:26:43,860 --> 00:26:46,220
بابا، حالا چی‌کار کنیم؟

381
00:26:47,490 --> 00:26:48,510
‫بابا؟!

382
00:26:54,750 --> 00:26:55,896
‫شناور ناشناس،

383
00:26:55,920 --> 00:26:57,726
‫دستور دارین موتورهاتون رو خاموش کنین

384
00:26:57,750 --> 00:26:59,226
‫و آماده‌ی بازرسی بشین

385
00:26:59,250 --> 00:27:00,600
‫بابا!

386
00:27:07,010 --> 00:27:08,240
اون مامانه؟

387
00:27:08,800 --> 00:27:10,240
یه شانسی داریم

388
00:27:13,480 --> 00:27:14,826
اون چی‌کار می‌کنه؟

389
00:27:14,850 --> 00:27:16,200
حواس‌شون رو پرت می‌کنه

390
00:27:16,225 --> 00:27:19,055
‫پسرا، وقتی مادرتون کشوندشون
‫ دنبال خودش، فلنگ رو ببندین

391
00:27:19,080 --> 00:27:20,430
دریافت شد

392
00:27:21,900 --> 00:27:23,126
‫فرماندهی گارد ساحلی،

393
00:27:23,150 --> 00:27:24,954
‫یه قایق تندرو داریم
‫که خیلی پایین توی آب نشسته

394
00:27:24,979 --> 00:27:26,543
‫احتمالاً مواد مخدر توی بدنه قایق هست

395
00:27:26,568 --> 00:27:29,216
‫هدف رهگیری رو عوض می‌کنیم و
‫درخواست نیروی پشتیبانی داریم

396
00:27:29,240 --> 00:27:30,966
دریافت شد، کنترل هوایی

397
00:27:34,460 --> 00:27:36,270
‫برین! برین! برین!

398
00:27:46,970 --> 00:27:48,366
چیزیش نمی‌شه؟

399
00:27:48,390 --> 00:27:50,576
می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه

400
00:27:56,520 --> 00:27:59,836
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫صحبت می‌کنه

401
00:27:59,860 --> 00:28:01,170
‫شناورتون رو متوقف کنین

402
00:28:01,770 --> 00:28:05,130
‫تکرار می‌کنم، شناورتون رو متوقف کنین!

403
00:28:18,540 --> 00:28:21,600
‫داخل شناورتون بمونین
‫ولی دست‌هاتون جلوی دید باشه

404
00:28:28,130 --> 00:28:30,030
‫آماده‌ی بازرسی بشین

405
00:28:38,890 --> 00:28:40,996
‫لعنتی! آب توش بود، نه مواد مخدر!

406
00:28:41,020 --> 00:28:42,020
برای فریبه

407
00:28:42,290 --> 00:28:44,456
‫برگردین سراغ شناورهای اولیه

408
00:28:44,480 --> 00:28:47,090
‫مرکز، به پشتیبانی نیاز داریم!

409
00:29:04,040 --> 00:29:05,436
‫لعنتی!

410
00:29:05,460 --> 00:29:08,270
‫فرماندهی گارد ساحلی،
‫قایق‌های مظنون از دیدرس‌مون خارج شد

411
00:29:20,310 --> 00:29:22,626
‫می‌خواستی تو ‫کسب‌وکار خانوادگی‌مون باشی؟

412
00:29:22,650 --> 00:29:27,296
‫بفرما! زندگی ما همینه.
‫ما حق انتخابی نداریم!

413
00:29:27,320 --> 00:29:30,090
‫ریسک‌ها رو می‌سنجیم و
‫ باهاشون زندگی می‌کنیم!

414
00:29:44,710 --> 00:29:48,646
‫ما رو کجا می‌برین؟!
‫کجا می‌برین؟!

415
00:29:48,670 --> 00:29:49,730
‫بهش بگو خفه شه!

416
00:29:51,220 --> 00:29:54,994
‫خودتون می‌دونین یعنی چی، بجنبین!
‫(اسپانیایی)

417
00:29:55,160 --> 00:29:57,963
‫- ما رو کجا می‌برین؟!
‫- خفه‌ش کن!

418
00:29:58,110 --> 00:29:59,906
‫- متأسفم
‫- تو می‌دونی کجا داریم می‌ریم

419
00:29:59,930 --> 00:30:01,156
‫متأسفم، من فقط...

420
00:30:01,180 --> 00:30:04,120
‫اِتا، بیا فرمون رو بگیر!
‫یالا بیا این بالا!

421
00:30:05,190 --> 00:30:07,210
‫اِتا، بجنب بیا بالا!

422
00:30:07,670 --> 00:30:09,380
‫ببخشید، من...

423
00:30:10,280 --> 00:30:13,506
‫ما رو کجا می‌برین؟!

424
00:30:32,340 --> 00:30:33,650
بشینین

425
00:30:34,680 --> 00:30:36,450
سفت بشینین

426
00:30:54,820 --> 00:30:55,840
‫ای خدا!

427
00:30:56,110 --> 00:30:57,886
‫اِتا، بابا افتاد توی آب!

428
00:30:57,910 --> 00:30:59,590
‫چه غلطی می‌کنی؟!

429
00:31:22,640 --> 00:31:26,120
‫اِتا، می‌دونم با خودت فکر می‌کنی
‫ داری کار درست رو انجام می‌دی

430
00:31:26,390 --> 00:31:30,460
‫ولی بهم اعتماد کن،
‫التماست می‌کنم، این کار درست نیست!

431
00:31:41,870 --> 00:31:43,136
‫از قایق پیاده شین!

432
00:31:43,160 --> 00:31:44,976
‫از قایق پیاده شین!
‫(اسپانیایی)

433
00:31:48,080 --> 00:31:49,600
‫اون چی‌کار می‌کنه؟!

434
00:31:56,970 --> 00:31:58,316
‫وای خدا!

435
00:32:12,690 --> 00:32:16,340
‫به مامانت زنگ بزن.
‫بگو تموم شد

436
00:32:26,452 --> 00:32:28,474
‫ ۳۰۰ هزار دلار این‌جا نقد داریم...

437
00:32:29,460 --> 00:32:31,480
‫۲ میلیون دلار توی سرمایه‌گذاری

438
00:32:33,279 --> 00:32:35,994
‫۵۰۰ هزار دلار هم توی حساب "بازار پول"

439
00:32:38,180 --> 00:32:41,598
‫با کار کردن بدهی‌مون رو با سودش
‫ تسویه می‌کنیم

440
00:32:42,600 --> 00:32:43,860
از کجا معلوم؟

441
00:32:44,100 --> 00:32:46,240
‫شاید این حتی توی بلند مدت براشون
‫ بهتر هم باشه

442
00:32:51,480 --> 00:32:53,830
اِتا، باید وسایل جمع کنی

443
00:33:01,620 --> 00:33:03,090
‫با اتفاقی که امشب افتاد...

444
00:33:06,370 --> 00:33:08,430
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

445
00:33:10,080 --> 00:33:11,310
خیلی

446
00:33:12,750 --> 00:33:14,440
هیچ‌وقت یادت نره

447
00:33:32,100 --> 00:33:33,996
‫وایسا، وایسا، اِتا!

448
00:33:34,020 --> 00:33:35,670
باید یه چیزی بیارم

449
00:33:56,210 --> 00:33:57,396
‫- آماده‌ای؟
‫- خیلی‌خب

450
00:33:57,420 --> 00:33:59,150
وقتشه بریم. کیفت رو بردار

451
00:34:02,130 --> 00:34:03,690
‫بنیتا، تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

452
00:34:05,640 --> 00:34:07,486
‫"گفتم یه بارم که شده زودتر بیام"

453
00:34:07,510 --> 00:34:08,946
‫بگو همین الان از این‌جا بره!

454
00:34:08,970 --> 00:34:10,076
‫برو، برو، برو!

455
00:35:17,040 --> 00:35:18,270
خب؟

456
00:35:19,185 --> 00:35:21,639
بار رو ریختم دور

457
00:35:24,720 --> 00:35:25,730
تصمیم من بود

458
00:35:26,930 --> 00:35:27,990
‫و؟

459
00:35:29,850 --> 00:35:30,910
‫منو مجازات کن،

460
00:35:32,220 --> 00:35:33,490
نه خانواده‌م

461
00:35:52,740 --> 00:35:53,926
خیلی‌خب

462
00:36:02,960 --> 00:36:04,396
می‌خوایم معامله کنیم یا نه؟

463
00:36:11,100 --> 00:36:15,280
‫پدرتون یه تاجر بود.
‫شوهر من بهتون ضرر زد

464
00:36:16,060 --> 00:36:17,330
و من کشتمش

465
00:36:18,480 --> 00:36:20,290
حق هم داشتی

466
00:36:22,520 --> 00:36:24,040
می‌تونیم جبران کنیم

467
00:36:24,240 --> 00:36:25,710
با سودش

468
00:36:33,790 --> 00:36:34,930
‫پیشنهادت چیه؟

469
00:36:35,830 --> 00:36:39,060
‫می‌تونیم قایق‌ها و کسب‌وکار رو نقد کنیم
‫و همین الان پول‌تون رو بدیم

470
00:36:39,490 --> 00:36:42,565
‫ولی اون‌وقت یه راه حمل‌ونقل قابل‌اعتماد
‫رو از دست می‌دین

471
00:36:42,590 --> 00:36:45,557
‫یا این‌که الان ۳۰۰ هزار دلار نقد بدیم...

472
00:36:46,200 --> 00:36:48,480
‫تا آخر هفته هم ۲.۵ میلیونِ دیگه

473
00:36:50,890 --> 00:36:52,360
به‌علاوه‌ی جریمه

474
00:36:53,100 --> 00:36:54,100
چقدر؟

475
00:36:54,230 --> 00:36:57,156
‫از این به بعد،
‫۲۵ درصد کم‌تر از سهم‌مون برمی‌داریم

476
00:37:09,950 --> 00:37:11,670
هر چیزی یه بهایی داره

477
00:37:17,200 --> 00:37:18,510
‫ساموئل...

478
00:37:22,920 --> 00:37:24,350
‫به خانم جونز نشون بده که...

479
00:37:26,000 --> 00:37:27,440
بهاش چیه

480
00:38:07,430 --> 00:38:10,958
‫بهشون بگو که مادر من نیستی.
‫من می‌ترسم

481
00:38:19,890 --> 00:38:21,580
چی گفت؟

482
00:38:25,480 --> 00:38:27,460
‫گفت:
‫"نترس، مامان"

483
00:38:29,230 --> 00:38:31,090
تو اون‌وقت به دخترت چی گفتی؟

484
00:38:32,150 --> 00:38:33,590
‫"دوستت دارم"

485
00:38:38,080 --> 00:38:39,766
دوستت دارم، مامان

486
00:38:43,330 --> 00:38:44,600
‫بسوزونش،

487
00:38:45,460 --> 00:38:46,730
همراه با اونا

488
00:39:28,380 --> 00:39:29,810
الیاس

489
00:40:58,300 --> 00:41:00,070
‫- کلانتر!
‫- بیا داخل

490
00:41:03,560 --> 00:41:05,116
اِتا؟ چی شد؟

491
00:41:05,140 --> 00:41:06,616
اونا همه رو کشتن

492
00:41:06,640 --> 00:41:08,916
‫- همه‌شون مُردن
‫- کی؟ کی کشته شده؟

493
00:41:10,310 --> 00:41:15,670
پدر و مادرم، داداشام، همه

494
00:41:17,320 --> 00:41:18,466
خیلی‌خب، فقط نفس بکش

495
00:41:18,490 --> 00:41:20,126
نفس بکش

496
00:41:23,830 --> 00:41:25,010
‫اِتا...

497
00:41:27,700 --> 00:41:28,760
کار کی بود؟

498
00:41:31,330 --> 00:41:34,440
آدمایی که براشون مواد قاچاق می‌کردیم

499
00:41:35,800 --> 00:41:38,419
‫هر چیزی هر کسی بخواد بدونه...

500
00:41:38,510 --> 00:41:40,986
من اعتراف می‌کنم

501
00:41:47,120 --> 00:41:51,076
خانم تی یه‌کم زیادی قرص "لونستا" خورده

502
00:41:51,100 --> 00:41:54,166
‫وقتی بیدار شد،
‫برات وافلی چیزی درست می‌کنه

503
00:41:54,190 --> 00:41:55,420
خوبه؟

504
00:41:58,030 --> 00:42:00,710
‫انگار سردته.
‫بیا، یه پتو بندازیم روت

505
00:42:08,790 --> 00:42:09,800
می‌دونم

506
00:42:11,000 --> 00:42:13,516
می‌دونم

507
00:42:13,540 --> 00:42:15,106
زود تموم می‌شه

508
00:42:25,510 --> 00:42:27,070
جک؟

509
00:42:33,850 --> 00:42:35,876
‫- خیال کردم یه صدایی شنیدم
‫- درست شنیدی، عزیزم

510
00:42:35,900 --> 00:42:37,996
‫آدما که دارن می‌رن سر کار،
‫ سر و صدا می‌کنن

511
00:42:38,020 --> 00:42:39,206
باشه؟

512
00:42:39,230 --> 00:42:40,790
‫بذار برگردونمت روی تخت

513
00:42:42,610 --> 00:42:44,090
برای بیدار شدن هنوز خیلی زوده

514
00:44:11,720 --> 00:44:13,590
‫تمساح که سگ نیست، کودن

515
00:45:39,620 --> 00:45:43,140
اسم من... "لاولی"ـه

516
00:45:48,170 --> 00:45:49,270
تو کی هستی؟

517
00:45:50,260 --> 00:45:51,650
توی دریا چی‌کار می‌کردی؟

518
00:46:24,830 --> 00:46:25,890
‫فرار کنین!

519
00:46:28,000 --> 00:46:29,400
‫نه!

520
00:46:52,530 --> 00:46:54,676
‫خودتون رو تحویل بدین!

521
00:46:54,700 --> 00:46:56,720
فقط یه‌کم دیگه

522
00:47:02,160 --> 00:47:05,350
‫مأمورهای اداره مهاجرت دارن میان.
‫نذار ببیننت

523
00:47:08,460 --> 00:47:10,310
دم در ورودی می‌بینمت

524
00:48:40,390 --> 00:48:41,780
این زن کیه؟

525
00:48:43,100 --> 00:48:45,070
توی دریا پیداش کردم

526
00:48:45,540 --> 00:48:47,370
توی "میامی" چی‌کار می‌کنه؟

527
00:48:48,850 --> 00:48:51,431
‫هدفش کشتن چندین نفره!

528
00:48:53,610 --> 00:48:55,290
قاتل‌ها، قاتل به دنیا نمیان

529
00:48:56,280 --> 00:48:57,716
بلکه ساخته می‌شن

530
00:48:57,741 --> 00:49:01,257
‫« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

531
00:49:01,610 --> 00:49:05,120
‫« مـفـقـود »

532
00:49:12,910 --> 00:49:15,436
‫جسد دختره پیدا نشده

533
00:49:15,460 --> 00:49:16,810
ممکنه زنده باشه

534
00:49:17,420 --> 00:49:19,230
یه هویت جدید لازم دارم

535
00:49:19,700 --> 00:49:20,986
می‌خوای چی‌کار کنی؟

536
00:49:21,010 --> 00:49:23,736
پیداشون می‌کنم و می‌کشم‌شون

537
00:49:23,737 --> 00:49:25,535
‫آنچه خواهید دید...

538
00:49:25,560 --> 00:49:26,870
منم بهت کمک می‌کنم

539
00:49:28,060 --> 00:49:30,370
آدم‌کشیِ تمیز، آموزش می‌خواد

540
00:49:31,000 --> 00:49:34,000
‫قتل به سبک اعدام بوده.
‫این پرونده مهمه

541
00:49:35,980 --> 00:49:37,880
یکی باید پیداش کنه

542
00:49:39,610 --> 00:49:41,635
‫تو این چیزها رو از کجا بلدی؟

543
00:49:41,660 --> 00:49:43,300
یوتیوب

544
00:49:44,910 --> 00:49:46,340
‫داره میاد سراغ بقیه‌ی ما؟

545
00:49:46,940 --> 00:49:50,334
‫چیزهایی درباره‌ی من هست
‫که تو نمی‌تونی درک‌شون کنی

546
00:49:50,359 --> 00:49:53,479
پس از همونا برام بگو

547
00:49:54,070 --> 00:50:14,070
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
