WEBVTT

00:01.000 --> 00:09.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:09.700 --> 00:12.114
قاتل‌ها، قاتل به دنیا نمیان

00:14.320 --> 00:15.660
بلکه ساخته می‌شن

00:16.343 --> 00:21.443
‫از دلِ فقدان، از درد، از ناچاری

00:21.770 --> 00:25.519
‫چرخه‌ی خشونتی رو زنده نگه می‌دارن که
‫هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

00:26.620 --> 00:29.986
‫فقط یک تصمیم باعث شد من مرتکب قتل بشم...

00:30.430 --> 00:32.606
این‌که جون یک آدم رو بگیرم

00:32.630 --> 00:36.570
‫یه حرکت اشتباه، که همه ‌چیزم رو ازم گرفت

00:38.050 --> 00:42.150
و هیچ‌کس جز خودم مقصر نیست

00:42.850 --> 00:46.156
‫کرم ضد آفتاب اس‌پی‌اِف ۱۰۰!

00:46.180 --> 00:49.576
‫"فلوریدای جنوبی" مرکز اصلی
‫ سرطان پوسته، دوستان

00:49.600 --> 00:52.621
پدر جان، این طرفت سوخته

00:53.270 --> 00:55.290
اهل کجایی، مادر؟

00:55.490 --> 00:56.960
‫"لینبروک، نیویورک"

00:58.320 --> 01:00.090
‫"کاپیتان کانگورو" هم اهل اون‌جا بود

01:00.115 --> 01:01.386
‫منم "هارتفورد، کنتیکت"

01:01.410 --> 01:03.013
‫اولین شهر آمریکا که یه جادوگر رو دار زد

01:03.038 --> 01:04.636
‫- ما هم "پورتلند"
‫- "اورگن" یا "مِین"؟

01:04.660 --> 01:05.846
همون اصلیه

01:05.870 --> 01:07.636
‫تلاش خوبی بود، "دنی گلاور"

01:07.660 --> 01:10.400
‫"پورتلند، مِین"،
‫خاستگاه ذرت کنسروی

01:10.425 --> 01:12.645
‫منم "گلنوود اسپرینگز، کلرادو"

01:12.670 --> 01:14.973
‫همون‌جایی که بیماریِ سِل،
‫جونِ "داک هالیدی" رو گرفت

01:14.998 --> 01:17.356
‫هی! بشین سر جات. خطرناکه!

01:17.380 --> 01:19.436
‫خیلی‌خب، حالا بگین ببینم
‫ کی اومده "کی لارگو"

01:19.460 --> 01:21.842
‫تا من فقط براش از ذرت کنسروی و
‫ بیماری سِل حرف بزنم؟

01:21.867 --> 01:23.463
دستش رو ببره بالا

01:24.800 --> 01:26.406
‫باختی، "دکتر دووم"!

01:31.501 --> 01:32.587
هیدراته بمونین

01:32.612 --> 01:36.642
‫من راهنمای شما هستم، "اِتا تایگر جونز".
‫و انعام...

01:36.950 --> 01:40.670
‫ اجباری نیست ولی دل ما رو شاد می‌کنه

01:41.340 --> 01:43.130
حالا کی می‌خواد خوش بگذرونه؟

01:44.570 --> 01:51.570
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:52.920 --> 01:56.350
‫دوربین و گوشی‌ها رو بیارین پایین، دوستان

01:57.420 --> 01:59.480
‫سازمان حفاظت حیات‌وحش "فلوریدا"،

01:59.505 --> 02:02.676
‫نظر چندان خوشی درباره‌ی
‫آزمایشات "پاولف" طورِ من نداره
‫(شرطی‌سازی حیوانات)

02:02.701 --> 02:05.221
‫منم نمی‌خوام وقتی "لری" بالاخره
‫ جوابم رو داد،

02:05.246 --> 02:07.038
چهره‌م تو کل فضای مجازی پخش شه

02:07.550 --> 02:10.370
لری دقیقاً کیه؟

02:11.100 --> 02:14.034
لری یه تمساح ۳.۵ متریه که
همین نزدیکی لونه داره

02:23.200 --> 02:26.086
‫صدا توی آب چهار برابر سریع‌تر
‫از توی هوا حرکت می‌کنه

02:26.110 --> 02:28.346
‫ گوشت رو می‌ا‌ندازم توی آب،
‫بعد سوت می‌زنم

02:28.370 --> 02:31.306
‫گوشت، سوت، گوشت، سوت،
‫روندش اینه

02:31.330 --> 02:33.180
و... این کار جواب می‌ده؟

02:33.380 --> 02:34.850
دیر یا زود

02:37.790 --> 02:39.770
‫چارلی، پاهاش رو بگیر!

02:49.470 --> 02:51.079
‫این دیوونگیه!

03:12.370 --> 03:13.930
‫ای حرومزاده!

03:20.920 --> 03:23.896
‫می‌خوام همین امروز اخراجش کنین!

03:23.920 --> 03:25.566
‫واس یه تمساح طعمه انداخت!

03:25.590 --> 03:27.026
‫- درست جلوی دماغه‌ی قایق
‫- واقعاً؟

03:27.050 --> 03:29.320
‫جونم در خطر بود!

03:35.730 --> 03:36.996
دوست جدید پیدا کردی؟

03:37.020 --> 03:38.246
‫من آدم خونگرمی‌ام

03:38.270 --> 03:40.988
دیگه باید این بچه رو از شکمم
بیارم بیرون

03:41.270 --> 03:42.290
مایع منی

03:43.440 --> 03:44.500
ببخشید؟

03:44.870 --> 03:47.670
‫اکسی‌توسین، همون هورمونی که
‫باعث زایمان می‌شه؟

03:47.840 --> 03:49.130
توی منی هست

03:49.430 --> 03:51.049
تو چته؟

03:51.074 --> 03:52.544
من فقط حلال مشکلاتم

03:53.942 --> 03:54.997
سلام

03:55.021 --> 03:57.622
ببخشید که دیر کردم

03:57.864 --> 03:58.895
عیب نداره

03:58.975 --> 04:00.012
مرسی

04:01.210 --> 04:03.646
‫اوف!

04:03.670 --> 04:05.270
بدجور داره لگد می‌زنه

04:05.760 --> 04:06.820
رُزی؟

04:07.178 --> 04:09.223
‫فکر می‌کردم دکتر گفته باید دراز بکشی و
‫ استراحت کنی

04:09.272 --> 04:10.278
ولم کن، لیا

04:10.303 --> 04:12.576
‫نمی‌شه فقط یه‌جا بشینم و
‫ منتظر بمونم تا  کیسه‌ی آبم پاره شه

04:12.600 --> 04:13.786
مخالفم

04:13.810 --> 04:15.786
نمی‌خوام هیچ اتفاقی برای تو

04:15.810 --> 04:17.410
‫یا نوه‌ی خوشگلم بیفته. برو

04:20.060 --> 04:21.456
شما دو تا احیاناً نمی‌دونین

04:21.480 --> 04:23.825
‫مرغ‌های درسته‌ی توی فریزر
‫ کجا غیب‌شون زده؟

04:28.240 --> 04:31.305
‫- بنیتا باز دیر اومد؟
‫- نه، داره جای دوش‌ها رو تی می‌کشه

04:31.330 --> 04:33.640
‫حسرت به دل موندم یه بار ببینم
‫این دختر زود اومده سر کار

04:33.665 --> 04:34.806
مامان، می‌شه بهش سخت نگیری؟

04:34.830 --> 04:36.056
اون خانواده یا ‌کسی رو نداره

04:36.080 --> 04:37.426
تنهای تنهاست

04:37.450 --> 04:40.220
پس دیگه دلیلی نداره که دیر بیاد

04:44.750 --> 04:46.066
تو دیگه کجا می‌ری؟

04:46.090 --> 04:48.356
من چهار ساعتِ تمام توی زلِ آفتاب کار کردم

04:48.380 --> 04:49.451
سه تا تور بردم

04:49.476 --> 04:52.843
‫ فقط یه کمدی‌کلاب شناور رو چند بار
‫ توی طبیعت بهشتی چرخوندی

04:53.800 --> 04:55.530
یه سطل و فرچه بردار

04:56.850 --> 04:58.120
منم کمکت می‌کنم

05:02.900 --> 05:04.460
برنامه‌ت برای فردا چیه؟

05:05.090 --> 05:07.722
‫- بازدید دانشگاهت هنوز مونده
‫- تو برنامه‌م هست

05:08.640 --> 05:10.880
اِتا، تو خیلی بچه باهوشی هستی

05:11.706 --> 05:13.166
ازم می‌خوای چی بشنوی، مامان؟

05:13.770 --> 05:16.300
این‌که بالاخره آینده‌ت رو جدی گرفتی

05:16.800 --> 05:18.930
من نمی‌دونم که می‌خوام چی‌کار کنم

05:19.100 --> 05:21.396
در حال حاضر عاشق هیچ کاری نیستم که

05:21.420 --> 05:23.390
حاضر باشم تا آخر عمر انجامش بدم

05:23.690 --> 05:26.140
منطقی فکر کن، نه احساسی

05:26.850 --> 05:29.520
حساب‌داری یا مدیریت چطوره؟

05:30.186 --> 05:31.666
مگه کار کردن برای بابا چشه؟

05:31.710 --> 05:33.975
مثل کاری که نیتن و وایِت می‌کنن؟

05:34.000 --> 05:36.696
‫برادرهات به درد دانشگاه نمی‌خورن

05:36.720 --> 05:38.446
ولی تو از پسش برمیای

05:38.470 --> 05:40.116
اِتا، تو الان یه فرصتی داری

05:40.140 --> 05:41.706
‫- تا از این خراب‌شده بری
‫- ای خدا

05:41.730 --> 05:43.250
چرا نمی‌خوای ازش استفاده کنی؟

05:54.070 --> 05:55.420
‫دوباره بزن، وایِت!

05:57.560 --> 05:59.720
‫خیلی‌خب، قطعش کن، وایِت!

06:00.090 --> 06:02.306
‫طعمه گذاشتن برای تمساح
‫ چطور پیش می‌ره، آبجی؟

06:02.330 --> 06:05.056
اصلاً نمی‌دونم منظورش چیه، کلانتر

06:05.080 --> 06:06.390
آره، منم چیزی نشنیدم

06:06.990 --> 06:09.646
‫من باید برم، دَن.
‫خداحافظ پسرا و اِتا

06:09.670 --> 06:11.110
فردا آماده باش، جک

06:14.195 --> 06:16.071
مگه بهت نگفتم این کار رو بذاری کنار؟

06:16.096 --> 06:18.172
این یه آزمایش علمیه، بابا

06:23.190 --> 06:25.690
‫چرا دریچه‌های خروجی،
‫ زیر خط برخورد آب با قایق‌ان؟

06:25.715 --> 06:27.640
تا آب وارد اتاقک خَن بشه

06:28.110 --> 06:29.655
می‌خوای آب وارد قایق بشه؟

06:29.680 --> 06:32.765
‫اگه بخوای قایق پایین‌تر توی آب بشینه،
‫ این کار نیازه

06:34.030 --> 06:35.926
‫بریم، کله‌پوک‌ها

06:35.950 --> 06:37.676
‫فردا دو تا تور ماهی‌گیری داریم

06:37.700 --> 06:39.180
کلی آماده‌سازی باید انجام بدیم

06:39.618 --> 06:41.048
منم می‌تونم بیام، می‌دونی

06:43.460 --> 06:44.460
تا کمک‌تون کنم

06:44.620 --> 06:48.626
‫طعمه‌ها رو آماده کنم،
‫چوب و قرقره‌ها رو چک کنم، آبجو پخش کنم

06:48.651 --> 06:50.555
‫قبلاً درباره‌ش حرف زدیم، عزیزم

06:50.580 --> 06:52.259
این کار به درد تو نمی‌خوره

06:53.627 --> 06:56.624
‫روی کاری تمرکز کن که ‫از مغزت استفاده کنه

06:58.644 --> 07:01.710
‫- خب، می‌‍‌تونم که فعلاً با شما کار کنم
‫- بیا بغلم

07:01.735 --> 07:03.668
‫تا بفهمم خودم می‌خوام
‫ چه مسیری رو پیش بگیرم

07:04.940 --> 07:06.683
از زندگی چی می‌خوای؟

07:07.650 --> 07:10.040
‫فکر کنم ماجراجویی از نظر شما
‫ خواسته‌ی زیادیه

07:20.590 --> 07:24.275
‫اون می‌خواد بخشی از این کار باشه،
‫بخشی از ما

07:24.300 --> 07:27.410
‫به امید خدا،
اون ‫تا ماه بعد می‌ره دانشگاه

07:27.770 --> 07:30.877
‫از صدقه سری من، دیگه نیازی نیست
‫تو چشمای دخترمون اون نگاه رو ببینی،

07:30.902 --> 07:32.816
‫وقتی بفهمه باباش برای امرار معاش
‫ چی‌کار می‌کنه

07:32.840 --> 07:34.736
اون که می‌دونه من کارم چیه

07:34.761 --> 07:36.276
از نزدیک ندیده

07:36.300 --> 07:37.856
این مسیر مناسب اون نیست

07:37.880 --> 07:40.582
‫این‌که ببینه کارِ سخت
‫چطور تبدیل به موفقیت می‌شه،

07:40.607 --> 07:42.733
‫این‌که باباش چطور نون سر سفره میاره

07:42.758 --> 07:44.856
نباید بذاریم اینا رو ببینه؟

07:46.140 --> 07:48.370
‫چقدر احتمال داره که از چشمش بیفتم؟

07:48.980 --> 07:50.497
جدی؟

07:51.400 --> 07:52.586
هیچی

07:54.570 --> 07:57.926
‫فقط نگرانم اگه همراه شما بیاد،

07:57.950 --> 08:00.220
دیگه فقط همین کار رو بخواد

08:07.080 --> 08:11.140
تحت هر شرایطی، اِتا باید پاییز بره دانشگاه

08:12.290 --> 08:14.020
‫- قبوله؟
‫- کاملاً

08:15.032 --> 08:18.508
‫ولی تا اون موقع، حس می‌کنه باید
‫ این‌جا یه نقشی داشته باشه

08:36.400 --> 08:38.420
هی، اِتا

08:39.150 --> 08:40.510
عزیزم، بیدار شو

08:40.910 --> 08:42.760
ساعت چنده

08:43.870 --> 08:45.823
‫۴:۴۰ـه

08:48.403 --> 08:50.089
می‌خوای بریم ماهی‌گیری؟

08:52.507 --> 08:53.981
یعنی به‌عنوان خدمه قایق؟

08:54.006 --> 08:56.357
‫بجنب آماده شو، ماجراجویِ بابا

09:08.520 --> 09:11.410
‫شنیدم "فلوریدای جنوبی"
‫ مرکز اصلی بیماریِ ملانوماست

09:13.049 --> 09:14.355
مرسی، مامان

09:16.690 --> 09:19.166
‫وایسا ببینم.
‫یه چیزی برات دارم

09:19.190 --> 09:21.800
‫- مامان، باید برم
‫- طوری نمی‌شه. بذار یه‌کم منتظر بمونن

09:25.910 --> 09:27.220
این چشمِ ببره

09:28.290 --> 09:29.582
‫وقتی بچه بودیم،

09:29.607 --> 09:32.105
مامان‌بزرگت یکی به من داد، یکی به خواهرم

09:32.130 --> 09:33.810
کارمن؟
همون خواهری که ازش متنفری؟

09:36.090 --> 09:39.060
ازش متنفر که نیستم

09:39.530 --> 09:41.610
فقط دیگه باهاش صحبت نمی‌کنم

09:47.403 --> 09:49.918
‫مامانم گفت هر وقت بهش نگاه کنیم،
‫یاد اون می‌افتیم

09:52.140 --> 09:53.660
درست می‌گفت

09:55.360 --> 09:56.750
مرسی، مامان

09:58.780 --> 10:00.626
حالا دیگه برو

10:00.650 --> 10:01.650
باشه

10:10.313 --> 10:11.801
‫[ تایگر ۲ ]

10:42.570 --> 10:44.086
‫خیلی‌خب، لبخند گنده بزنین!

10:44.110 --> 10:46.176
‫ایول!

10:46.200 --> 10:47.987
‫امروز دارین آبجوها رو
‫ پشت هم سر می‌کشین!

10:48.012 --> 10:49.886
‫زود شروع کردینا!

10:49.910 --> 10:52.260
رفقا، باید عذرخواهی کنم

10:53.000 --> 10:54.476
فکر کنم کاسه‌نمد عقب ترک برداشته

10:54.500 --> 10:56.016
یعنی مجبورم فقط با یه موتور

10:56.040 --> 10:57.405
لنگ‌لنگون حرکت کنم

10:57.430 --> 10:59.225
می‌دونم اذیت می‌شین ولی مجبورم

10:59.250 --> 11:00.726
‫منتقل‌تون کنم به قایق "تایگر ۳"

11:00.750 --> 11:02.316
‫صیدها رو میاریم روی این قایق،

11:02.340 --> 11:03.446
‫انبار رو هم خالی می‌کنیم

11:03.470 --> 11:04.696
‫تا شما بیشتر ماهی‌گیری کنین

11:04.720 --> 11:06.890
‫دَن، ما کلی پول بابت این دادیم

11:09.050 --> 11:10.406
‫ببینین، آخر روز اگه حس کردین

11:10.430 --> 11:11.786
‫پول‌تون حروم شده،

11:11.810 --> 11:13.200
پول‌تون رو کامل پس می‌دم

11:13.770 --> 11:16.540
‫ترجیح می‌دم سالم بمونین تا این‌که
‫ از شما سودی کنم

11:16.800 --> 11:18.500
خیلی‌خب، باشه

11:19.440 --> 11:21.336
خیلی‌خب، ما این رو درستش می‌کنیم

11:21.360 --> 11:23.796
‫و موقع برگشت به بندر،
‫بهتون ملحق می‌شیم

11:27.030 --> 11:28.340
مراقب باش، اِتا

11:43.590 --> 11:45.440
خوب ببین و یاد بگیر، اِتا

11:51.180 --> 11:53.030
چقدر باید منتظر بمونیم؟

11:53.360 --> 11:56.246
هر چقدر که طول بکشه

11:56.270 --> 11:58.290
‫داری مضطربم می‌کنی.
‫غذات رو بخور

12:03.400 --> 12:05.290
نه، نه، نه، بذارش سر جاش

12:05.978 --> 12:07.322
شوخی می‌کنی دیگه؟

12:08.267 --> 12:10.527
‫- به قیافه‌م می‌خوره شوخی کنم؟
‫- من تقریباً ۲۲ سالمه

12:10.552 --> 12:12.862
‫الان سر کاری.
‫آب بخور

12:20.210 --> 12:22.766
‫چرا این‌قدر اصرار داری با ما کار کنی؟

12:22.790 --> 12:25.020
باحاله، هیجان داره

12:25.460 --> 12:27.254
‫آدم ممکنه زیادی
‫درگیر خوش‌گذرونی بشه

12:27.279 --> 12:28.952
باز می‌خوام توی این کار باشم

12:31.850 --> 12:33.110
من درکت می‌کنم

12:33.310 --> 12:34.946
چرا مامان مخالفه؟

12:34.970 --> 12:38.330
‫فقط نمی‌خواد این کار
‫بشه تمام زندگی‌ت

12:39.190 --> 12:40.580
فقط نگرانته

12:40.880 --> 12:42.540
آره، کارش فقط همین نگرانیه

12:56.660 --> 12:59.390
حالا چقدر طول می‌کشه آب شور حل بشه؟

13:12.220 --> 13:14.530
‫این اولین صید واقعی‌ته، بچه‌جون

13:14.860 --> 13:18.344
‫به مامانت پیام بده.
‫بگو اندازه ظرفیت‌مون صید کردیم

14:21.660 --> 14:25.976
‫حین صحبت کردنش یهو جنس‌هامون اومد روی آب!

14:26.000 --> 14:27.940
بچه‌ها

14:28.200 --> 14:30.356
خیلی‌خب، بسه

14:32.630 --> 14:34.566
قبول دارم که شوکه شدم

14:34.590 --> 14:36.526
‫عاقلانه‌ست که آدم پشت گارد ساحلی بمونه،

14:36.550 --> 14:38.070
نه جلوتر از اونا

14:38.370 --> 14:41.370
اطلاعاتت مثل همیشه دقیق بود، جک

14:43.627 --> 14:44.884
یکی لگد زد

14:44.909 --> 14:46.826
بچه داره لگد می‌زنه

14:46.850 --> 14:48.246
‫ولی این آقا رژیمه

14:48.270 --> 14:49.416
اونم رژیم دلفینی

14:49.440 --> 14:50.586
باید توی یونیفرمش جا شه

14:50.610 --> 14:52.460
الو؟

14:56.780 --> 14:58.136
هی، لوبیا سبز رو بده

14:58.160 --> 14:59.596
داداش، جدی‌ای؟

15:07.290 --> 15:09.310
کی بود؟

15:11.300 --> 15:12.486
چی می‌خواد؟

15:12.510 --> 15:15.106
‫قرار ملاقات گذاشت،
‫همین امشب

15:45.870 --> 15:51.226
‫لیا تایگر جونز و شوهر ترسناکش، دنیل

15:51.250 --> 15:52.606
سلام، آیزاک

15:52.630 --> 15:54.860
حالت چطوره؟
بیاین جلوتر

16:02.470 --> 16:05.030
متئو، ساموئل

16:13.400 --> 16:16.380
‫امروز، روز آخر منه

16:19.160 --> 16:20.380
بازنشسته می‌شی؟

16:22.530 --> 16:23.930
بهتره بگم دارم می‌پوسم

16:26.200 --> 16:28.896
آیزاک، متأسفم

16:28.920 --> 16:31.100
‫از یه بریدگی شروع شد،

16:31.470 --> 16:34.350
یه زخم کوچیک روی پام

16:34.650 --> 16:37.570
به دیابت، دیالیز، قطع عضو
ختم شد

16:38.800 --> 16:41.650
حتی توی "میامی" هم همیشه سردمه

16:43.550 --> 16:46.156
دکترها پای دیگه‌م رو هم می‌خوان قطع کنن

16:46.180 --> 16:48.160
من می‌خوام با آرامش بمیرم

16:49.770 --> 16:51.355
‫برای امروز...

16:52.060 --> 16:54.670
می‌خواستم شخصاً این رو بهتون بدم

17:00.200 --> 17:02.510
و ازتون خداحافظی و تشکر کنم

17:03.660 --> 17:07.510
‫۲۰ سال شد، ‫خدای من

17:09.040 --> 17:12.745
‫به‌ لطف این دو نفره که
‫ ما الان توی "میامی" چندین برج

17:12.770 --> 17:15.440
‫و توی "کورال گیبلز" هتل داریم

17:16.212 --> 17:18.882
اونا قابل‌پیش‌بینی‌ان

17:19.800 --> 17:22.190
هر کاری که بگن رو واقعاً انجام می‌دن

17:29.600 --> 17:32.040
همین‌طور قابل‌پیش‌بینی بمونین

17:32.850 --> 17:33.960
باشه؟

17:37.070 --> 17:39.540
حتماً، بله

17:41.820 --> 17:44.630
مرسی

17:46.780 --> 17:51.431
‫امیدوارم این راه طولانی‌ای که اومدین،
‫ارزش این خداحافظی کوتاه رو داشته براتون

17:53.120 --> 17:54.640
پسرا

18:05.720 --> 18:07.780
بذار پات رو قطع کنن

18:10.890 --> 18:11.990
من کل روز هُلت می‌دم

18:12.530 --> 18:14.080
اینش مشکلی نیست

18:17.440 --> 18:19.000
از پسرام مراقبت کن

18:21.150 --> 18:23.126
کمک‌شون کن

18:23.150 --> 18:25.550
این کارو برام می‌کنی، الیاس؟

18:31.580 --> 18:36.056
خدانگهدار... امین‌ترین دوستِ من

18:44.775 --> 18:46.280
این چطور اثر می‌ذاره؟

18:46.640 --> 18:49.030
‫تزریق دوز اول، پدرتون رو
‫ در خواب فرو می‌بره

18:50.470 --> 18:52.120
‫تزریق دوز دوم، قلب‌شون رو متوقف می‌کنه

18:52.430 --> 18:55.078
باید پروسه‌ش کلاً ۱۰ دقیقه طول بکشه

19:03.610 --> 19:08.010
‫دنبال فرصتی باشین که از یکی درس عبرت بسازین

19:08.170 --> 19:10.256
‫حتماً، بابا.
‫نگران نباش

19:10.280 --> 19:14.266
‫نه، با هر دوتون بودم، متئو

19:14.290 --> 19:17.436
باید با هم کار کنین

19:17.460 --> 19:21.770
‫و مهم‌تر از اون، پاپیچ خواهرتون نشین

19:23.260 --> 19:24.440
دخالت نکنین

19:24.740 --> 19:27.150
کسب‌وکارمون همین‌طور که هست می‌مونه

19:27.390 --> 19:29.696
‫گوش به حرف‌های مادرتون ندین،

19:29.720 --> 19:32.740
‫و از روس‌ها دور بمونین

19:33.040 --> 19:36.380
برای اعتبارِ ما هیچ بهایی نمی‌شه تعیین کرد

19:40.940 --> 19:42.960
‫و آخر از همه، الیاس...

19:44.150 --> 19:46.050
هیچ‌کسی مثل اون پیدا نمی‌شه

19:46.450 --> 19:49.050
‫اون بهترین آدمِ ماست

19:49.380 --> 19:53.388
‫ولی شاید سگِ فقط یه صاحب باشه

19:54.790 --> 19:56.930
زخم پای بابا از کجا اومد؟

20:01.460 --> 20:03.150
‫مردهایی مثل الیاس...

20:04.460 --> 20:07.146
از ترس متنفرن

20:07.170 --> 20:08.690
‫اگه این‌طور از آب در اومد...

20:10.510 --> 20:12.200
‫یه گلوله توی سرش خالی کنین...

20:13.180 --> 20:14.910
وگرنه هر دوتون رو می‌کشه

20:17.600 --> 20:19.620
‫زخم پای بابا از کجا اومد؟

20:19.850 --> 20:23.540
‫دیابت داشتن.
‫گردش خون‌شون ضعیف بود

20:24.730 --> 20:26.586
گردش خون ضعیف باعث شد پاش قطع شه؟

20:26.610 --> 20:30.550
‫نه، باعث شد وقتی عفونت کرد،
‫چیزی حس نکنه

20:31.740 --> 20:33.930
چون نمی‌دونستن زخمی شده

20:34.160 --> 20:37.470
چون تو... پیداش نکردی

20:37.910 --> 20:39.970
به این سادگی‌ها نیست

20:46.010 --> 20:48.190
واس من حرف از ساده بودن می‌زنی؟

20:49.030 --> 20:52.990
‫وقتی خان‌های بزرگ "مغولستان" می‌مردن،

20:54.720 --> 20:58.530
‫خدمتکارهاشون رو باهاشون دفن می‌کردن

20:58.930 --> 21:00.956
تا اون دنیا ازشون مراقبت کنن

21:00.980 --> 21:03.996
‫من بچه دارم!
‫خواهش می‌کنم!

21:04.020 --> 21:07.750
‫نه! نه!

21:08.050 --> 21:10.216
تقصیر اون نبود

21:10.240 --> 21:11.630
‫خواهش می‌کنم!

21:12.320 --> 21:13.426
‫پرتش کن!

21:39.600 --> 21:40.950
خب، اگه می‌گفتی نه، چی؟

21:41.220 --> 21:42.790
‫"این کارو نکن، الیاس!"

21:43.600 --> 21:45.300
‫و اون بازم انجامش می‌داد

21:45.635 --> 21:46.825
اون‌وقت چی، سَم؟

21:46.850 --> 21:48.250
زنده از این‌جا بیرون می‌رفتی؟

21:51.740 --> 21:53.426
قابلت رو نداشت

21:55.050 --> 21:58.095
‫حالا که اون مُرده،
‫باید کارمون رو جدی‌تر پیش ببریم

22:01.370 --> 22:03.140
یه منبع درآمد دیگه لازم داریم

22:04.500 --> 22:06.270
‫یکی با حاشیه سود مشابه

22:07.090 --> 22:08.310
ما مواد می‌فروشیم

22:09.410 --> 22:11.946
‫هیچ جنسی همچین حاشیه سودی نداره

22:15.470 --> 22:17.218
اتفاقاً یه کار دیگه هم داره

22:22.640 --> 22:23.746
‫جونز،

22:23.770 --> 22:25.054
‫متئو روهاس هستم، آقای جونز

22:25.079 --> 22:27.100
همین الان مختصات جی‌پی‌اس رو فرستادم

22:27.125 --> 22:28.645
باید امشب جنس تحویل داده بشه

22:28.670 --> 22:30.376
شرمنده، آقای روهاس

22:30.400 --> 22:31.966
روال کاری ما این‌طور نیست

22:31.990 --> 22:34.926
‫ما از چند هفته قبل برنامه می‌ریزیم.
‫پیش‌بینی شده جلو می‌ریم

22:34.950 --> 22:37.466
‫آقای جونز، شما نسخه‌ی دریاییِ

22:37.490 --> 22:39.096
یه راننده کامیون هستی

22:39.120 --> 22:41.680
‫قبول کن،
‫وگرنه یکی دیگه رو پیدا می‌کنم

22:42.080 --> 22:44.970
‫و آقای جونز،
‫به هر دو قایق نیاز داری

22:45.340 --> 22:46.850
از اون بزرگ‌ها

22:48.380 --> 22:49.486
حرومزاده

22:49.510 --> 22:51.646
‫- اون برای این کار آماده نیست!
‫- اون روی آب بزرگ شده

22:51.670 --> 22:53.561
‫- کجاش رو نمی‌فهمی؟
‫- من همراهش می‌رم!

22:53.586 --> 22:55.566
‫مامان، اِتا از همه‌ی ما بهتر قایق می‌رونه

22:55.590 --> 22:57.030
مشکلی براش پیش نمیاد

22:58.680 --> 23:00.950
‫اسم شما پای سند اون قایقه؟

23:01.180 --> 23:02.616
‫یا هر کدوم از این قایق‌ها؟

23:02.640 --> 23:04.624
‫- نه، خانم
‫- نه، نیست

23:08.770 --> 23:11.317
برین آشپزخونه رو کامل خالی کنین

23:18.280 --> 23:20.306
انتقال از قایق به قایق باید سریع انجام بشه

23:20.330 --> 23:22.499
‫به کمک همه نیاز دارم.
‫خودت خوب می‌دونی

23:22.524 --> 23:25.294
‫اون یه تازه‌کاره که شبانه
‫داره می‌ره سراغ یه بارِ عجله‌ای

23:25.319 --> 23:26.846
‫بچه که نیست، یه زن بالغه!

23:26.870 --> 23:29.053
‫تنها چیزی که نداره،
‫مادریه که بهش باور داشته باشه!

23:29.078 --> 23:31.805
‫تنها چیزی که نداره یه دکمه خاموش کردنه!

23:31.839 --> 23:34.829
‫تو هیچ شناختی ازش نداری،
‫هیچ‌‌وقت نداشتی!

23:35.920 --> 23:39.026
‫اون مثل پسرامون نیست،
‫ باهوش‌تر از اوناست

23:39.050 --> 23:40.670
‫حتی از ما هم باهوش‌تره!

23:40.695 --> 23:42.915
‫- مگه این چیز بدیه؟
‫- اونا قابل کنترل‌ان

23:42.940 --> 23:45.490
‫برای همین نمی‌خواستم
‫اون وارد این کار بشه

23:46.270 --> 23:47.793
‫اگه ازش خوشش می‌اومد چی؟

23:48.560 --> 23:50.040
اگه توش خوب بود چی؟

23:50.980 --> 23:54.059
‫خبر تازه دارم برات:
‫هم خوشش اومده، هم توش خوبه

23:56.530 --> 23:57.960
من آماده‌ام

23:59.740 --> 24:01.090
بیاین بریم

24:03.570 --> 24:10.570
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:13.590 --> 24:15.441
من چیزیم نمی‌شه

24:49.120 --> 24:51.350
‫کانال رو عوض کن.
‫آماده باش

24:56.920 --> 24:58.230
جیکت درنیاد

24:58.430 --> 24:59.900
فهمیدی؟

25:00.470 --> 25:02.866
‫بگو! تکرار کن!

25:02.890 --> 25:04.360
جیکم درنمیاد

25:20.360 --> 25:22.312
‫من عجله دارم.
‫جنس کجاست؟

25:22.337 --> 25:23.737
‫دیر کردی!

25:43.180 --> 25:44.696
حتماً... یه اشتباهی شده

25:44.720 --> 25:46.030
‫اشتباهی در کار نیست!

25:46.890 --> 25:48.656
‫الان دیگه مال شمان!
‫برین!

25:48.680 --> 25:50.746
‫ما قاچاق انسان انجام نمی‌دیم!

25:50.770 --> 25:53.500
‫عه؟ باشه.
‫پس مال شما نیستن

25:55.060 --> 25:56.960
‫نه!

25:57.190 --> 25:58.540
‫نه، خواهش می‌کنم!

25:59.650 --> 26:01.880
‫لطفاً!

26:04.230 --> 26:06.130
‫- بس کن!
‫- خیلی‌خب، می‌بریم‌شون!

26:06.780 --> 26:08.090
‫با خودمون می‌بریم‌شون

26:29.140 --> 26:32.366
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫صحبت می‌کنه

26:32.390 --> 26:33.826
موتورهاتون رو خاموش کنین

26:33.850 --> 26:35.370
‫لعنتی!

26:38.860 --> 26:40.580
‫اِتا، بیا بالا!

26:43.860 --> 26:46.220
بابا، حالا چی‌کار کنیم؟

26:47.490 --> 26:48.510
‫بابا؟!

26:54.750 --> 26:55.896
‫شناور ناشناس،

26:55.920 --> 26:57.726
‫دستور دارین موتورهاتون رو خاموش کنین

26:57.750 --> 26:59.226
‫و آماده‌ی بازرسی بشین

26:59.250 --> 27:00.600
‫بابا!

27:07.010 --> 27:08.240
اون مامانه؟

27:08.800 --> 27:10.240
یه شانسی داریم

27:13.480 --> 27:14.826
اون چی‌کار می‌کنه؟

27:14.850 --> 27:16.200
حواس‌شون رو پرت می‌کنه

27:16.225 --> 27:19.055
‫پسرا، وقتی مادرتون کشوندشون
‫ دنبال خودش، فلنگ رو ببندین

27:19.080 --> 27:20.430
دریافت شد

27:21.900 --> 27:23.126
‫فرماندهی گارد ساحلی،

27:23.150 --> 27:24.954
‫یه قایق تندرو داریم
‫که خیلی پایین توی آب نشسته

27:24.979 --> 27:26.543
‫احتمالاً مواد مخدر توی بدنه قایق هست

27:26.568 --> 27:29.216
‫هدف رهگیری رو عوض می‌کنیم و
‫درخواست نیروی پشتیبانی داریم

27:29.240 --> 27:30.966
دریافت شد، کنترل هوایی

27:34.460 --> 27:36.270
‫برین! برین! برین!

27:46.970 --> 27:48.366
چیزیش نمی‌شه؟

27:48.390 --> 27:50.576
می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه

27:56.520 --> 27:59.836
‫اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا
‫صحبت می‌کنه

27:59.860 --> 28:01.170
‫شناورتون رو متوقف کنین

28:01.770 --> 28:05.130
‫تکرار می‌کنم، شناورتون رو متوقف کنین!

28:18.540 --> 28:21.600
‫داخل شناورتون بمونین
‫ولی دست‌هاتون جلوی دید باشه

28:28.130 --> 28:30.030
‫آماده‌ی بازرسی بشین

28:38.890 --> 28:40.996
‫لعنتی! آب توش بود، نه مواد مخدر!

28:41.020 --> 28:42.020
برای فریبه

28:42.290 --> 28:44.456
‫برگردین سراغ شناورهای اولیه

28:44.480 --> 28:47.090
‫مرکز، به پشتیبانی نیاز داریم!

29:04.040 --> 29:05.436
‫لعنتی!

29:05.460 --> 29:08.270
‫فرماندهی گارد ساحلی،
‫قایق‌های مظنون از دیدرس‌مون خارج شد

29:20.310 --> 29:22.626
‫می‌خواستی تو ‫کسب‌وکار خانوادگی‌مون باشی؟

29:22.650 --> 29:27.296
‫بفرما! زندگی ما همینه.
‫ما حق انتخابی نداریم!

29:27.320 --> 29:30.090
‫ریسک‌ها رو می‌سنجیم و
‫ باهاشون زندگی می‌کنیم!

29:44.710 --> 29:48.646
‫ما رو کجا می‌برین؟!
‫کجا می‌برین؟!

29:48.670 --> 29:49.730
‫بهش بگو خفه شه!

29:51.220 --> 29:54.994
‫خودتون می‌دونین یعنی چی، بجنبین!
‫(اسپانیایی)

29:55.160 --> 29:57.963
‫- ما رو کجا می‌برین؟!
‫- خفه‌ش کن!

29:58.110 --> 29:59.906
‫- متأسفم
‫- تو می‌دونی کجا داریم می‌ریم

29:59.930 --> 30:01.156
‫متأسفم، من فقط...

30:01.180 --> 30:04.120
‫اِتا، بیا فرمون رو بگیر!
‫یالا بیا این بالا!

30:05.190 --> 30:07.210
‫اِتا، بجنب بیا بالا!

30:07.670 --> 30:09.380
‫ببخشید، من...

30:10.280 --> 30:13.506
‫ما رو کجا می‌برین؟!

30:32.340 --> 30:33.650
بشینین

30:34.680 --> 30:36.450
سفت بشینین

30:54.820 --> 30:55.840
‫ای خدا!

30:56.110 --> 30:57.886
‫اِتا، بابا افتاد توی آب!

30:57.910 --> 30:59.590
‫چه غلطی می‌کنی؟!

31:22.640 --> 31:26.120
‫اِتا، می‌دونم با خودت فکر می‌کنی
‫ داری کار درست رو انجام می‌دی

31:26.390 --> 31:30.460
‫ولی بهم اعتماد کن،
‫التماست می‌کنم، این کار درست نیست!

31:41.870 --> 31:43.136
‫از قایق پیاده شین!

31:43.160 --> 31:44.976
‫از قایق پیاده شین!
‫(اسپانیایی)

31:48.080 --> 31:49.600
‫اون چی‌کار می‌کنه؟!

31:56.970 --> 31:58.316
‫وای خدا!

32:12.690 --> 32:16.340
‫به مامانت زنگ بزن.
‫بگو تموم شد

32:26.452 --> 32:28.474
‫ ۳۰۰ هزار دلار این‌جا نقد داریم...

32:29.460 --> 32:31.480
‫۲ میلیون دلار توی سرمایه‌گذاری

32:33.279 --> 32:35.994
‫۵۰۰ هزار دلار هم توی حساب "بازار پول"

32:38.180 --> 32:41.598
‫با کار کردن بدهی‌مون رو با سودش
‫ تسویه می‌کنیم

32:42.600 --> 32:43.860
از کجا معلوم؟

32:44.100 --> 32:46.240
‫شاید این حتی توی بلند مدت براشون
‫ بهتر هم باشه

32:51.480 --> 32:53.830
اِتا، باید وسایل جمع کنی

33:01.620 --> 33:03.090
‫با اتفاقی که امشب افتاد...

33:06.370 --> 33:08.430
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

33:10.080 --> 33:11.310
خیلی

33:12.750 --> 33:14.440
هیچ‌وقت یادت نره

33:32.100 --> 33:33.996
‫وایسا، وایسا، اِتا!

33:34.020 --> 33:35.670
باید یه چیزی بیارم

33:56.210 --> 33:57.396
‫- آماده‌ای؟
‫- خیلی‌خب

33:57.420 --> 33:59.150
وقتشه بریم. کیفت رو بردار

34:02.130 --> 34:03.690
‫بنیتا، تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

34:05.640 --> 34:07.486
‫"گفتم یه بارم که شده زودتر بیام"

34:07.510 --> 34:08.946
‫بگو همین الان از این‌جا بره!

34:08.970 --> 34:10.076
‫برو، برو، برو!

35:17.040 --> 35:18.270
خب؟

35:19.185 --> 35:21.639
بار رو ریختم دور

35:24.720 --> 35:25.730
تصمیم من بود

35:26.930 --> 35:27.990
‫و؟

35:29.850 --> 35:30.910
‫منو مجازات کن،

35:32.220 --> 35:33.490
نه خانواده‌م

35:52.740 --> 35:53.926
خیلی‌خب

36:02.960 --> 36:04.396
می‌خوایم معامله کنیم یا نه؟

36:11.100 --> 36:15.280
‫پدرتون یه تاجر بود.
‫شوهر من بهتون ضرر زد

36:16.060 --> 36:17.330
و من کشتمش

36:18.480 --> 36:20.290
حق هم داشتی

36:22.520 --> 36:24.040
می‌تونیم جبران کنیم

36:24.240 --> 36:25.710
با سودش

36:33.790 --> 36:34.930
‫پیشنهادت چیه؟

36:35.830 --> 36:39.060
‫می‌تونیم قایق‌ها و کسب‌وکار رو نقد کنیم
‫و همین الان پول‌تون رو بدیم

36:39.490 --> 36:42.565
‫ولی اون‌وقت یه راه حمل‌ونقل قابل‌اعتماد
‫رو از دست می‌دین

36:42.590 --> 36:45.557
‫یا این‌که الان ۳۰۰ هزار دلار نقد بدیم...

36:46.200 --> 36:48.480
‫تا آخر هفته هم ۲.۵ میلیونِ دیگه

36:50.890 --> 36:52.360
به‌علاوه‌ی جریمه

36:53.100 --> 36:54.100
چقدر؟

36:54.230 --> 36:57.156
‫از این به بعد،
‫۲۵ درصد کم‌تر از سهم‌مون برمی‌داریم

37:09.950 --> 37:11.670
هر چیزی یه بهایی داره

37:17.200 --> 37:18.510
‫ساموئل...

37:22.920 --> 37:24.350
‫به خانم جونز نشون بده که...

37:26.000 --> 37:27.440
بهاش چیه

38:07.430 --> 38:10.958
‫بهشون بگو که مادر من نیستی.
‫من می‌ترسم

38:19.890 --> 38:21.580
چی گفت؟

38:25.480 --> 38:27.460
‫گفت:
‫"نترس، مامان"

38:29.230 --> 38:31.090
تو اون‌وقت به دخترت چی گفتی؟

38:32.150 --> 38:33.590
‫"دوستت دارم"

38:38.080 --> 38:39.766
دوستت دارم، مامان

38:43.330 --> 38:44.600
‫بسوزونش،

38:45.460 --> 38:46.730
همراه با اونا

39:28.380 --> 39:29.810
الیاس

40:58.300 --> 41:00.070
‫- کلانتر!
‫- بیا داخل

41:03.560 --> 41:05.116
اِتا؟ چی شد؟

41:05.140 --> 41:06.616
اونا همه رو کشتن

41:06.640 --> 41:08.916
‫- همه‌شون مُردن
‫- کی؟ کی کشته شده؟

41:10.310 --> 41:15.670
پدر و مادرم، داداشام، همه

41:17.320 --> 41:18.466
خیلی‌خب، فقط نفس بکش

41:18.490 --> 41:20.126
نفس بکش

41:23.830 --> 41:25.010
‫اِتا...

41:27.700 --> 41:28.760
کار کی بود؟

41:31.330 --> 41:34.440
آدمایی که براشون مواد قاچاق می‌کردیم

41:35.800 --> 41:38.419
‫هر چیزی هر کسی بخواد بدونه...

41:38.510 --> 41:40.986
من اعتراف می‌کنم

41:47.120 --> 41:51.076
خانم تی یه‌کم زیادی قرص "لونستا" خورده

41:51.100 --> 41:54.166
‫وقتی بیدار شد،
‫برات وافلی چیزی درست می‌کنه

41:54.190 --> 41:55.420
خوبه؟

41:58.030 --> 42:00.710
‫انگار سردته.
‫بیا، یه پتو بندازیم روت

42:08.790 --> 42:09.800
می‌دونم

42:11.000 --> 42:13.516
می‌دونم

42:13.540 --> 42:15.106
زود تموم می‌شه

42:25.510 --> 42:27.070
جک؟

42:33.850 --> 42:35.876
‫- خیال کردم یه صدایی شنیدم
‫- درست شنیدی، عزیزم

42:35.900 --> 42:37.996
‫آدما که دارن می‌رن سر کار،
‫ سر و صدا می‌کنن

42:38.020 --> 42:39.206
باشه؟

42:39.230 --> 42:40.790
‫بذار برگردونمت روی تخت

42:42.610 --> 42:44.090
برای بیدار شدن هنوز خیلی زوده

44:11.720 --> 44:13.590
‫تمساح که سگ نیست، کودن

45:39.620 --> 45:43.140
اسم من... "لاولی"ـه

45:48.170 --> 45:49.270
تو کی هستی؟

45:50.260 --> 45:51.650
توی دریا چی‌کار می‌کردی؟

46:24.830 --> 46:25.890
‫فرار کنین!

46:28.000 --> 46:29.400
‫نه!

46:52.530 --> 46:54.676
‫خودتون رو تحویل بدین!

46:54.700 --> 46:56.720
فقط یه‌کم دیگه

47:02.160 --> 47:05.350
‫مأمورهای اداره مهاجرت دارن میان.
‫نذار ببیننت

47:08.460 --> 47:10.310
دم در ورودی می‌بینمت

48:40.390 --> 48:41.780
این زن کیه؟

48:43.100 --> 48:45.070
توی دریا پیداش کردم

48:45.540 --> 48:47.370
توی "میامی" چی‌کار می‌کنه؟

48:48.850 --> 48:51.431
‫هدفش کشتن چندین نفره!

48:53.610 --> 48:55.290
قاتل‌ها، قاتل به دنیا نمیان

48:56.280 --> 48:57.716
بلکه ساخته می‌شن

48:57.741 --> 49:01.257
‫« بعد از تیتراژ ادامه دارد »

49:01.610 --> 49:05.120
‫« مـفـقـود »

49:12.910 --> 49:15.436
‫جسد دختره پیدا نشده

49:15.460 --> 49:16.810
ممکنه زنده باشه

49:17.420 --> 49:19.230
یه هویت جدید لازم دارم

49:19.700 --> 49:20.986
می‌خوای چی‌کار کنی؟

49:21.010 --> 49:23.736
پیداشون می‌کنم و می‌کشم‌شون

49:23.737 --> 49:25.535
‫آنچه خواهید دید...

49:25.560 --> 49:26.870
منم بهت کمک می‌کنم

49:28.060 --> 49:30.370
آدم‌کشیِ تمیز، آموزش می‌خواد

49:31.000 --> 49:34.000
‫قتل به سبک اعدام بوده.
‫این پرونده مهمه

49:35.980 --> 49:37.880
یکی باید پیداش کنه

49:39.610 --> 49:41.635
‫تو این چیزها رو از کجا بلدی؟

49:41.660 --> 49:43.300
یوتیوب

49:44.910 --> 49:46.340
‫داره میاد سراغ بقیه‌ی ما؟

49:46.940 --> 49:50.334
‫چیزهایی درباره‌ی من هست
‫که تو نمی‌تونی درک‌شون کنی

49:50.359 --> 49:53.479
پس از همونا برام بگو

49:54.070 --> 50:14.070
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
