WEBVTT

00:00.000 --> 00:15.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:12.781 --> 01:15.116
هي، رئيس!
جاني شاش داره!

01:15.200 --> 01:16.409
حرفشم نزن، پسر.
خفه شو!

01:17.619 --> 01:20.497
اوه، داره ميشاشه!
جاني داره رو صندلي ميشاشه!

01:20.580 --> 01:22.957
چرا مسخره‌بازي در مياري، پسر؟

01:23.541 --> 01:24.751
لعنت بهت، جاني!

01:27.921 --> 01:30.840
واقعا؟
مشکلت چيه، مَرد؟

01:31.758 --> 01:34.177
بندازش زمين!

02:50.044 --> 02:52.505
ميدوني، هميشه تو اين فکر بودم
که چرا پيانو

02:53.089 --> 02:56.342
از بين ما تو قرار بود مضطربه باشي.
گيتار بيشتر...

02:56.426 --> 02:59.888
اوه! هي، هي، هي، هي!
لوسيفر! لوسيفر. لوسيفر

02:59.971 --> 03:01.598
نيومدم دعوا کنم

03:01.681 --> 03:03.600
اوه خب، من که بدون شک دعوا ميخوام!

03:03.683 --> 03:06.102
خب، در اين صورت چه اتفاقي...

03:06.186 --> 03:10.690
واسه اين انسان‌هاي بيچاره‌ي
آسيب‌پذير ميوفته، برادر عزيز؟

03:16.779 --> 03:18.323
چيزي نيست، همگي!

03:18.406 --> 03:21.367
فقط يه دعواي برادرانه کوچيکه

03:21.451 --> 03:24.579
طوري نيست. طوري نيست.
موسيقي رو پخش کن

03:24.662 --> 03:28.625
و بعلاوه، يعني واقعا ميگم
چه فايده‌اي داره؟

03:28.708 --> 03:30.043
من که بردم

03:30.627 --> 03:32.420
شمشير شعله‌ور رو کامل کردم

03:32.503 --> 03:36.090
و به لطف اون و...
البته جذابيت‌هام

03:36.174 --> 03:38.593
بيشتر فرشته‌ها پشت منن

03:38.676 --> 03:41.846
ولي باز اومدي اينجا.
چرا؟

03:41.930 --> 03:43.723
تا جلوي خون و خون‌ريزي رو بگيرم، برادر

03:44.641 --> 03:47.602
تا خواهر و برادرامون رو امن نگه دارم.
تا صلح برقرار کنم

03:49.729 --> 03:52.482
با يه پيشنهاد اومدم

03:52.565 --> 03:56.110
هيچي نيست که بتوني بهم پيشنهاد کني

03:56.194 --> 03:58.571
هوم

03:59.572 --> 04:00.615
يه تخت پادشاهي چطوره؟

04:03.534 --> 04:05.662
داري شغل قبليم رو بهم پيشنهاد ميدي؟

04:06.537 --> 04:11.084
من به بهشت فرمانروايي ميکنم. تو به جهنم.
اگه بهش فکر کني يه جورايي شاعرانه‌ست

04:11.167 --> 04:14.963
و اجازه ميدم هرطور که دوست داري
اون پايين فرمانروايي کني

04:15.046 --> 04:17.966
اوه خدايا، ممنون داداش

04:18.049 --> 04:20.176
ولي اونجا بودم، انجامش دادم
امتحانش کردم

04:20.260 --> 04:23.680
آه‌‌آه‌آه!
ولي بهترين بخشش رو بهت نگفتم

04:24.430 --> 04:26.766
کلويي هم مياد اونجا پيشت

04:27.809 --> 04:30.103
يعني، زندگي خوش و خرم از اين بهتر

04:30.186 --> 04:32.897
چي داري ميگي؟
اين غيرممکنه

04:33.815 --> 04:37.568
حتي اگه خدا هم بشي، قدرت اينو نداري
که بتوني روحش رو به زور اونجا نگه داري

04:38.152 --> 04:40.321
فقط گناه يه نفر ميتونه
اونو به جهنم بفرسته

04:40.405 --> 04:41.698
دقيقا

04:42.907 --> 04:44.200
بهش فکر کن

04:44.284 --> 04:48.830
پدر بچه‌اش بخاطر يه پرونده‌اي
که براش کار ميکرد، مُرده

04:53.126 --> 04:54.794
تو تمام اين کارها رو کردي؟

04:55.670 --> 04:57.171
تو دادي اونا دنيل رو ببرن؟

04:57.255 --> 05:01.175
نه، نه، نه.
اون بخش فقط يه اتفاق خيلي خوشي بود

05:01.259 --> 05:04.220
ولي وقتي بهم گفتن که
اون پيش‌شونه...

05:04.304 --> 05:07.432
برادر، فهميدم که فرصت طلايي‌اي دارم

05:08.016 --> 05:09.183
پس تو...

05:09.726 --> 05:12.562
بهشون گفتي دن رو بکشن؟

05:12.645 --> 05:13.771
قابلت رو نداشت

05:17.275 --> 05:19.819
آروم باش، برادر

05:19.902 --> 05:21.404
دن بخاطر تو توي جهنمه!

05:21.487 --> 05:23.990
خب، اساساَ بخاطر گناه خودشه

05:24.073 --> 05:25.992
که واقعا تا الان بايد فراموشش ميکرد

05:27.744 --> 05:29.912
گذشته رو فراموش کن، برادر

05:29.996 --> 05:31.998
رو آينده تمرکز کن

05:32.081 --> 05:33.750
آينده خودت

05:34.625 --> 05:35.752
با کلويي

05:45.386 --> 05:48.097
زمان نياز داري تا بهش فکر کني.
ميفهمم

05:48.181 --> 05:52.101
ولي فقط محض اطلاعت،
رأي‌گيري فرداست

05:52.185 --> 05:54.729
و اينجا روي زمين برگذارش ميکنم
تا بتوني توش شرکت کني

05:54.812 --> 05:57.690
ميدوني، بخاطر قضيه
طرد شدنت از بهشت

05:57.774 --> 06:00.526
و اگه برگردي فوراً ميسوزي و خاکستر ميشي

06:00.610 --> 06:03.905
ولي ديدنش باحاله

06:05.823 --> 06:06.823
برادر

06:08.451 --> 06:11.954
دارم پيشنهاد يه پايان خوش رو بهت ميکنم

06:13.539 --> 06:15.333
اميدوارم قبولش کني

06:21.450 --> 06:26.990
« لـوسـيـفـر »
«فصل پنجم، قسمت شانزدهم»

06:44.362 --> 06:45.362
ليندا

06:50.993 --> 06:51.993
ديدي؟

06:52.495 --> 06:54.622
اهميت دادن به آدما به اينجا ميرسونتت

06:54.705 --> 06:58.459
عين احمق‌ها واسه خودت ميشيني،
بخاطر يه آشغال مُرده احساساتي ميشي

06:58.543 --> 07:03.423
پس ميشه لطفا گريه و زاري رو بس کنيم
و اين قضيه رو تمومش کنيم بره؟

07:24.485 --> 07:25.528
ميز

07:26.779 --> 07:28.531
ميز عزيزم، درست ميشه

07:30.741 --> 07:31.741
اين چيه؟

07:33.744 --> 07:35.663
تي‌شرتيه که دن...

07:37.206 --> 07:40.334
بعد از اينکه بي‌هوشش کردم
و لخت...

07:40.418 --> 07:43.921
در خونه کلويي انداختمش
مجبور شد ازش بدزده

07:46.132 --> 07:47.633
هنوزم...

07:47.717 --> 07:51.429
هنوزم نميدونم چطوري خودش
رو تو اين جا داد

07:58.519 --> 07:59.937
دلم براش تنگ شده

08:00.021 --> 08:02.315
ميز

08:02.398 --> 08:04.108
خيلي‌خب

08:07.612 --> 08:08.612
خيلي‌خب

08:09.697 --> 08:10.740
طوري نيست

08:12.658 --> 08:13.701
خيلي‌خب

08:14.327 --> 08:15.703
واقعيه

08:17.163 --> 08:21.000
واقعيه، بعضي وقت‌ها که
به آدما اهميت ميدي...

08:22.668 --> 08:25.546
بايد درد و فقدان بکشي

08:27.757 --> 08:29.634
ولي اين بهاي شاديه

08:31.260 --> 08:33.012
حق با اونه، مزکين

08:33.930 --> 08:38.017
براي اينکه الان هيچ کدوم ما غمگين نشيم،
نبايد اصلا با دن آشنا نميشيدم

08:38.809 --> 08:41.729
تو اينو دوست نداشتي.
هيچ کدوم‌مون دوست نداشتيم باهاش آشنا نشيم

08:42.980 --> 08:44.190
اوهوم

08:45.525 --> 08:47.777
مثلا... مثلا وقتي...

08:49.195 --> 08:51.447
وقتي من و دن...

08:51.531 --> 08:53.908
دهن اون باند رو سرويس کردم

08:56.786 --> 08:57.995
قشنگ بود

08:59.872 --> 09:02.250
اوهوم. اوهوم

09:03.125 --> 09:04.125
دقيقا

09:04.168 --> 09:07.296
و به ياد داشتن...

09:09.674 --> 09:11.384
اونجور لحظات قشنگ...

09:13.052 --> 09:15.429
چيزي هستن که درد رو خوب ميکنن

09:19.642 --> 09:21.185
چون باور کن...

09:23.771 --> 09:28.359
اينکه هيچوقت کسي رو دوست نداشته باشي
خيلي بدتر از دست دادن کسيه

09:44.083 --> 09:46.794
ممنون که اومدي، کارآگاه

09:46.877 --> 09:49.463
- خواهش
- تريکسي چطوره؟

09:50.673 --> 09:56.012
اون ميدوني، پيش مامانم
و والدين دن هستش

09:56.095 --> 09:57.388
دختر بچه قوي‌اي هستش

09:57.471 --> 10:00.349
فقط الان بايد قوي‌تر از حدي باشه
که بايد ميبود

10:01.976 --> 10:04.770
گوش کن، ميدونم تو از من خواستي بيام اينجا

10:04.854 --> 10:09.275
ولي فقط ميخوام من اول
يه حرفي رو بهت بزنم

10:10.484 --> 10:13.321
اون بحث اون شب‌مون...

10:14.864 --> 10:19.827
هردومون پريشون بوديم،
و احساساتي بود و...

10:19.910 --> 10:22.204
نيازي نيست، کارآگاه.
حق با تو بود

10:22.955 --> 10:27.043
تو تونستي حرفي رو بزني که
من نميتونستم واسه خودم اعتراف کنم

10:27.126 --> 10:29.879
ميخواستم به دلايل اشتباهي خدا بشم

10:31.130 --> 10:35.259
ولي حالا ميدونم که چرا بايد خدا بشم

10:37.219 --> 10:38.387
بخاطر دن

10:39.305 --> 10:40.305
منظورت چيه؟

10:42.058 --> 10:43.893
لطفا. بشين، لطفا

10:52.485 --> 10:55.071
پس، دن...

10:56.155 --> 10:58.658
مرگ دن...

10:59.867 --> 11:02.286
تمام اتفاقات تقصير ميکائيله

11:02.870 --> 11:05.456
داشته شمشير شعله‌ور
رو واسه پيروز شدن جنگ سرهم ميکرده

11:05.539 --> 11:09.460
پس واسه همين دن رو کشتن،
تا نذارن ما اينو بفهميم؟

11:10.294 --> 11:11.462
نه

11:12.505 --> 11:13.714
نه

11:13.798 --> 11:15.675
ميکائيل دن رو کشت...

11:16.509 --> 11:18.552
تا تو احساس گناه کني

11:19.804 --> 11:23.307
تا وقتي که مُردي، به جهنم بري

11:23.391 --> 11:26.852
يه رشوه ديوونه‌وار تا راضيم کنه
عين يه شيطان خوب برگردم اونجا

11:28.813 --> 11:30.272
من حتي نميدونم...

11:31.357 --> 11:33.192
نميدونم اين حرف رو چيکارش کنم!

11:33.275 --> 11:34.777
نبايد تسليم بشي

11:35.569 --> 11:36.987
همش يه فريب‌کاريه

11:37.071 --> 11:39.490
کارآگاه، تو نبايد احساس گناه کني

11:42.284 --> 11:44.120
صحيح.
آره، باشه

11:44.203 --> 11:46.497
الان بِشکن ميزنم
و ديگه احساس گناه نميکنم

11:46.580 --> 11:48.457
- جدي ميگم، کارآگاه
- منم جدي‌ام

11:48.541 --> 11:51.252
احساسات اينطوري نيستن، لوسيفر

11:52.586 --> 11:54.380
ثابت کن اشتباه ميکنم.
يالا!

11:54.463 --> 11:56.006
يالا! فقط...

11:56.090 --> 11:58.884
احساس سزاواري کن!

12:00.761 --> 12:03.514
يا ميدوني چيه؟
نه، اين بهتره. اين بهتره

12:07.184 --> 12:08.686
خودت رو آسيب پذير کن

12:15.735 --> 12:18.571
- گفتنش از انجامش راحت‌تره، مگه نه؟
- باهم فرق دارن

12:19.238 --> 12:22.491
نبايد بذاريم ميکائيل برنده بشه،
و تو نبايد عاقبتت عين دن بشه

12:22.575 --> 12:25.870
چي داري ميگي، عاقبتم عين دن بشه؟
دن تو بهشته

12:35.588 --> 12:36.588
لوسيـ...

12:38.883 --> 12:40.259
دن الان کجاست؟

12:42.803 --> 12:43.637
اون کجاست؟

12:43.721 --> 12:45.389
مجبورم نکن به زبون بيارمش، لطفا

12:47.016 --> 12:50.394
اون کجاست؟

12:50.478 --> 12:51.478
کيه؟

12:52.271 --> 12:53.355
ميکائيل؟

12:54.106 --> 12:55.149
رميل

12:55.232 --> 12:57.860
- لوسيفر
- رمي!

13:10.164 --> 13:11.373
مُرده

13:12.249 --> 13:13.709
اوه، خداي من

13:17.296 --> 13:19.590
حتما ميکائيل فهميده
اون جاسوس ما بوده...

13:19.673 --> 13:21.509
و با شمشير شعله‌ور اونو کشته

13:22.593 --> 13:25.763
صبر کن، شمشير شعله واقعي داره؟

13:25.846 --> 13:29.809
کارآگاه، الان اصلا وقتش نيست
قوانين آسماني رو زير سوال ببري

13:29.892 --> 13:33.562
ولي بله، شمشير روش شعله داره.
جور در مياد. زياد بهش فکر نکن

13:33.646 --> 13:37.191
نه، فقط دارم به اين دليل ميپرسم که
نگاه کن، دور زخم جاي سوختگي‌اي نيست

13:37.274 --> 13:40.361
پس هرچي که ميکائيل اونو باهاش کشته
ممکن نيست شعله داشته باشه

13:40.444 --> 13:43.030
پس حتما از خنجر عزرائيل استفاده کرده

13:44.198 --> 13:46.867
ولي وقتي ميکائيل رو ديدم،
گفت که شمشير رو داره

13:47.785 --> 13:52.540
اگه داشت، اون که اينقدر خودنماست
ازش استفاده ميکرد که يعني داره دروغ ميگه

13:52.623 --> 13:54.250
هنوز قطعه رو پيدا نکرده

13:54.333 --> 13:55.668
ما که نميدونيم کجاست

13:55.751 --> 13:58.128
ميکائيل يه ارتش از فرشته‌ها داره
که براش دنبالش بگردن

13:58.212 --> 14:00.339
شايد رميل فهميده بود
قطعه کجاست

14:00.422 --> 14:02.508
فکر ميکني داشت ميومد اينجا
اينو بهمون بگه؟

14:03.342 --> 14:04.342
نميدونم

14:08.013 --> 14:10.266
نميدونم. اين...

14:10.349 --> 14:11.600
اين ممکنه يه سرنخ باشه

14:12.434 --> 14:17.064
ببين، ميدونم درخواست زياديه،
ولي براي آخرين بار به کارآگاه نياز دارم

14:17.648 --> 14:18.774
به کمکت نياز دارم

14:18.858 --> 14:20.192
البته

14:22.111 --> 14:25.739
شايد نتونم احساس گناهم رو کنترل کنم،
ولي بدون شک ميتونم خشمم رو کنترل کنم

14:26.323 --> 14:27.783
بيا حرومزاده رو زمين بزنيم

14:47.887 --> 14:49.346
هي، گنده‌بک

14:51.599 --> 14:53.767
تو يکي از خوبا رو گرفتي

14:55.561 --> 14:56.645
و من...

14:57.646 --> 15:00.149
خوشحالم که پيش توئه و اينا
ولي...

15:01.901 --> 15:03.444
فقط دلم براش تنگ شده

15:04.486 --> 15:05.738
خيلي دلم براش تنگ شده

15:15.247 --> 15:18.959
و ميدونم خيلي سرت شلوغه و...

15:19.835 --> 15:21.420
ميدونم. ميدونم

15:21.503 --> 15:25.299
تاريکي، روشنايي رو درخشان‌تر ميکنه
و اينا ولي...

15:27.009 --> 15:29.011
الان زياديه تاريکه...

15:30.763 --> 15:33.140
و به سختي ميتونم ببينم

15:36.560 --> 15:38.145
تقريباً حس ميکنم...

15:39.521 --> 15:41.315
تو ديگه اون بالا نيستي

15:44.735 --> 15:46.153
ولي...

15:46.904 --> 15:49.823
ميدونم اين کاملا غيرممکنه

15:50.699 --> 15:51.699
پس...

15:52.910 --> 15:54.453
واقعا ممنون ميشم...

15:56.664 --> 15:58.791
اگه بتوني راه رو نشونم بدي

15:58.874 --> 16:01.794
يا حداقل فقط ميدوني...

16:01.877 --> 16:04.838
منو سمت مسير درست سوق بدي

16:04.922 --> 16:05.923
يا فقط...

16:07.132 --> 16:09.385
خيلي‌خب، چيزي که ميخوام بگم
اينه که فقط...

16:09.468 --> 16:11.470
فقط يه‌جور نشانه‌اي بهم بده

16:11.553 --> 16:15.641
فقط بهم بفهمون که من الان جايي‌ام
که قراره باشم

16:15.724 --> 16:17.977
کجايي که بايد باشم

16:18.060 --> 16:19.186
- هي
- آره

16:19.269 --> 16:22.690
خداروشکر که اينجايي.
به کمکت نياز داريم

16:22.773 --> 16:24.525
- الان برميگرديم
- باشه

16:24.608 --> 16:26.193
- باشه؟
- باشه

16:29.738 --> 16:30.738
ممنون

16:34.576 --> 16:38.372
هوم. شايد بهتره باشه يه نمونه ديگه
از طريق طيف‌سنجي جرمي آزمايش کنم

16:38.455 --> 16:41.917
- چرا؟
- چون اين اصلا جور در نمياد

16:42.001 --> 16:43.794
گزارش ميگه اين مخمره

16:43.877 --> 16:45.546
خب، رميل عاشق جکوزي بود

16:45.629 --> 16:47.756
مخمر، واقعا عجيبه

16:47.840 --> 16:49.550
ميدوني چيه؟
يه لحظه بهم وقت بده

16:51.635 --> 16:52.720
خيلي‌خب

16:53.429 --> 16:57.224
ميدونم که گفتي فقط چيزي که
روي پَر هست رو بررسي کنم ولي...

16:58.642 --> 17:01.729
دست خودم نيست که دو دوتا
چهارتا کنم و...

17:03.147 --> 17:05.315
فکر کنم بدونم جريان اين چيه، لوسيفر

17:06.066 --> 17:07.693
ميدوني؟

17:08.402 --> 17:09.402
بيخيال

17:10.237 --> 17:12.906
پَر غول‌پيکر مرموز؟

17:12.990 --> 17:14.700
تو تحقيقات مخفيانه؟

17:16.410 --> 17:19.621
لوسيفر، بايد بدوني که تا الان ديگه
ميتوني بهم اعتماد کني

17:21.665 --> 17:22.791
پس حقيقت رو بهم بگو

17:25.335 --> 17:27.588
يه شترمرغ رو با ماشين زير کردي، مگه نه؟

17:29.298 --> 17:31.151
- فکر کنم فهميدم
- باورم نميشه

17:31.175 --> 17:33.886
اون دو متر قدشونه و فقط تو استراليا زيست ميکنن.
اون يه...

17:35.679 --> 17:37.681
اوه، يه لحظه تنهاتون ميذارم

17:37.765 --> 17:39.433
بله ممنون، خانوم لوپز

17:42.936 --> 17:47.191
خيلي‌خب، تي‌جي راس رو يادته
فروشنده اقلام دزدي‌اي که گردنبند آمناديل رو داشت؟

17:47.274 --> 17:50.394
همون احمقي که منو عين پرندگان خشمگين
پرت کرد اونور اتاق؟ بله، چطور ميتونم فراموش کنم؟

17:50.444 --> 17:52.112
پس وقتي روي پرونده
متخصص پزشکي مُرده کار ميکردم،

17:52.196 --> 17:54.198
و تمام جاهاي که توشون فعاليت داشت
رو بررسي کردم،

17:54.281 --> 17:56.200
و يکي‌شون يه کارخونه آبجوي متروکه بود

17:56.283 --> 17:57.659
واقعا هم يه محل تهيه مخمره

17:57.743 --> 18:00.287
اگه رميل ميخواست قبل از اينکه
ميکائيل برسه اونجا، بهمون بگه چي؟

18:00.370 --> 18:01.622
و اون زودتر دستش بهش رسيد؟

18:01.705 --> 18:03.625
يا شايد هنوزم بتونيم زودتر از ميکائيل
تي‌جي رو پيدا کنيم

18:03.707 --> 18:05.167
الان چند ساعت گذشته

18:05.250 --> 18:07.127
بايد بريم ببينيم.
بايد سعي‏مون رو بکنيم

18:07.211 --> 18:09.213
اگه خواهر و برادرهات اونجا
منتظرمون باشن چي؟

18:11.757 --> 18:12.800
خانوم لوپز

18:14.176 --> 18:15.010
بله

18:16.428 --> 18:19.389
خانوم لوپز، ميشه زحمت يه لطف آخر
رو بهت بدم؟

18:19.973 --> 18:21.225
صددرصد

18:21.767 --> 18:22.810
چي لازم داري؟

18:30.526 --> 18:34.530
يه پُک ديگه بزنم، ولي همين الانشم نعشه‌ام

18:35.114 --> 18:38.992
به خودم گفتم نميکِشم
اصلا چرا تلاش ميکنم؟

18:39.576 --> 18:41.995
دوباره شروع شد...
خيلي کار دارم...

18:42.079 --> 18:44.706
ولي به جاش خونه موندم
و دارم نعشه‌ ميکنم

18:44.790 --> 18:48.293
[استيو: بدجور مشتاقم حضوري ببينمت]

18:52.214 --> 18:53.298
سلام

18:54.007 --> 18:55.092
آم...

18:56.260 --> 18:58.804
من فقط منتظر کسي‌ام

18:58.887 --> 19:00.430
آره، ميدونم

19:01.265 --> 19:03.517
منتظر مني.
من استيو ام

19:08.230 --> 19:09.690
باشه

19:11.233 --> 19:13.902
اين دليل اينکه چرا اون ميخواست تو لاکس
همديگه رو ببينيم رو مشخص ميکنه

19:15.863 --> 19:19.616
و اينکه چرا از خوش طبعي شيطون‌وارش خوشم اومد

19:21.034 --> 19:23.620
پس به اين زودي قرار ميذاري؟
خوبه

19:23.704 --> 19:24.872
خدايي؟

19:24.955 --> 19:27.499
تو با من بهم زدي، ميز

19:27.583 --> 19:30.419
بعلاوه، تو استيوي.
پس...

19:30.502 --> 19:32.171
آره، ولي تو که نميدونستي

19:32.254 --> 19:35.007
- من...
خيلي‌خب، حالا هرچي. لب کلام اينه که...

19:35.090 --> 19:36.842
آم...

19:39.469 --> 19:40.762
من فکرهام رو کردم

19:41.763 --> 19:44.099
و تصميمم رو گرفتم

19:48.645 --> 19:50.063
اگه بميري برام مهم نيست

19:54.109 --> 19:56.778
اين قشنگ‌ترين حرفيه که
تا حالا کسي بهم زده

19:57.362 --> 20:00.157
صبر کن، صبر کن

20:00.824 --> 20:03.160
فقط دارم دوبار چک ميکنم

20:03.243 --> 20:05.495
اين يعني ميخواي باهام باشي، درسته؟

20:08.415 --> 20:10.959
تا گذر سال‌‌ها روي صورتت نمايان بشن...

20:12.878 --> 20:14.630
و قوي‌ترين روزهام گذشتن

20:16.131 --> 20:18.425
بله

20:38.320 --> 20:42.491
خب، خب، خب، تي‌جي
تو انسان چابکي هستي، مگه نه؟

20:42.574 --> 20:43.992
بالاخره!
کمکمون کن، برادر

20:44.076 --> 20:46.036
اين سوسک کوچولو ول کن نيست!

20:46.119 --> 20:47.788
تي‌جي

20:47.871 --> 20:51.458
اگه ميدوني چي به صلاحته،
دستبند رو ول ميکني

20:51.541 --> 20:55.128
مگه اينکه از رو نعشم رد بشين!

20:56.255 --> 20:59.341
ميدوني، آدمه به نکته خوبي اشاره کرد

20:59.424 --> 21:01.802
پدر که ديگه اينجا نيست،

21:01.885 --> 21:05.305
پس يعني قوانين نکُشتن انسان‌ها
هم باهاش از بين رفت

21:05.931 --> 21:09.393
اگه اين روح بي‌‍‌ارزش رو نابود کني...

21:09.476 --> 21:11.853
من هرچي که ميخوام رو دارم

21:25.409 --> 21:26.409
ميکائيل

21:26.952 --> 21:31.957
ببخشيد، ولي نميتونم اينکارو بکنم

21:35.877 --> 21:38.755
با اينکه خانوم لوپز خوب کاسپلي پياده ميکنه

21:38.839 --> 21:41.216
من هيچوقت به خوبي برادرم حيله‌گر نبودم

21:41.300 --> 21:42.301
لوسيفر!

21:44.511 --> 21:45.721
بريم تو کارش، آره؟

21:52.477 --> 21:54.730
خب...

21:54.813 --> 21:56.690
حال‌بهم‌زن بود

21:56.773 --> 22:00.444
ولي به گمونم واسه خدا بودن
بايد طاقت چيزهاي ناجور رو داشته باشي

22:00.527 --> 22:02.112
اين خداييه که ميخواين؟

22:02.195 --> 22:05.115
خدايي که بيگناه‌ها رو واسه منفعت
خودخواهانه خودش ميکُشه؟

22:05.198 --> 22:07.951
انسان‌ها خودخواهن!

22:08.035 --> 22:09.536
اونا حيونن!

22:09.619 --> 22:10.619
اهميت ندارن

22:11.538 --> 22:13.415
رميل چي؟
خواهرمون چي؟

22:13.498 --> 22:15.625
براتون مهمه که ميکائيل
اونو به قتل رسوند؟

22:15.709 --> 22:16.793
اين ممکن نيست
حقيقت داشته باشه

22:19.171 --> 22:20.422
ميکائيل؟

22:23.050 --> 22:24.760
من کاري رو کردم که مجبور بودم

22:25.719 --> 22:28.430
بعضي وقت‌ها بايد براي هدف والاتر
قرباني‌هايي باشه

22:28.513 --> 22:31.600
سنگين يعني سَري که تاج پادشاهي روشه
و اين چيزا
[بار سنگيني بر دوش شخص مسئول هست]

22:36.855 --> 22:39.483
خب، سلام کلويي

22:39.566 --> 22:42.611
ميدوني که گلوله نميتونه
بهم صدمه‌اي بزنه، درسته؟

22:43.737 --> 22:45.655
قرار نبود بهت صدمه بزنه

22:47.491 --> 22:49.576
قرار بود حواست رو پرت کنه

22:59.419 --> 23:01.088
باشه. خيلي‌خب.
اينو ببين

23:02.756 --> 23:03.799
حاضري؟

23:05.258 --> 23:06.426
خيلي‌خب

23:07.761 --> 23:09.971
ديدي؟

23:11.723 --> 23:13.517
ديدي؟

23:13.600 --> 23:14.476
يعني...

23:14.559 --> 23:17.270
هميشه ميوفته، آمناديل

23:17.354 --> 23:20.023
دو برابر بقيه بچه‌هاي تو
"گروه بچه‌ها" ميوفته

23:20.107 --> 23:21.400
خيلي‌خب، خيلي‌خب
پس...

23:21.483 --> 23:25.737
من يه مختصص روانپزشک/مامان/اينفلوئنسري که
تو اينستاگرام دنبال ميکنم

23:25.821 --> 23:27.697
که اسپانسر يه بلاگ هستش، ميگه که ما...

23:27.781 --> 23:30.242
شايد کاري که بايد بکنيم، ليندا

23:30.325 --> 23:33.120
اينه که فقط بذاريم چارلي
خودش اينو ياد بگيره. خب؟

23:33.203 --> 23:36.706
يعني، بايد بذاريم به خودش صدمه بزنه؟

23:37.749 --> 23:39.292
فکر نکنم بتونم اينکارو بکنم

23:39.376 --> 23:41.294
تو چطور ميتوني اينکارو بکني؟

23:41.378 --> 23:44.464
قرار نيست راهيِ مبارزه در قفسش بکنيم، ليندا

23:44.548 --> 23:47.926
انسان‌ها با زمين خوردن ياد ميگيرن.
منم اينطوري ياد گرفتم

23:48.510 --> 23:51.930
ببين، من بال‌هام،
قدرت‌هام رو از دست دادم

23:52.013 --> 23:54.599
بارها زمين خوردم

23:55.475 --> 23:56.768
ميدوني؟

23:56.852 --> 23:58.061
و بلند شدن...

24:01.106 --> 24:05.068
خب، اون توانمندسازترين تجربه زندگيم بود

24:06.945 --> 24:09.030
آره. يه نمودار درست ميکنم

24:09.614 --> 24:14.286
هر دفعه که ميوفتي رو ثبت ميکنم، چارلي
و ميبينم الگويي تو کاره يا نه

24:14.369 --> 24:18.039
بعد ميتونيم به اينفلوئنسره مامان پيام بدم
و ببينم توضيحي داره

24:18.123 --> 24:21.501
آره. الو

24:28.925 --> 24:29.926
چي؟

24:31.178 --> 24:32.178
نه

24:36.558 --> 24:38.268
آمناديل، چي شده؟

25:02.834 --> 25:05.128
باورم نميشه رمي مُرده

25:06.296 --> 25:07.296
اون...

25:08.882 --> 25:11.718
همونطوري که ميخواست مُرد.
به عنوان يه جنگجو مُرد

25:11.801 --> 25:14.554
مهم نيست چطوري مُرد.
بازم مُرده

25:14.638 --> 25:17.098
پدر و راه‌هاي اسرارآميزش

25:17.182 --> 25:19.267
اگه يه جانشين انتخاب مي‌کرد
الان اينجا نبوديم

25:19.351 --> 25:21.853
رميل هنوز زنده بود،
دن هم توي جهنم نبود.

25:22.437 --> 25:26.358
پدر جوابا رو بهمون نداد، لوسي،
چون مي‌خواست خودمون پيداشون کنيم.

25:26.441 --> 25:29.069
- حتي اگه معنيش مُردن باشه؟
- آره!

25:30.695 --> 25:31.863
آره، لوسي

25:33.615 --> 25:35.992
اگه مي‌خواي پرواز کني بايد
ريسک افتادن رو بپذيري

25:37.619 --> 25:39.079
پدر به ما باور داشت

25:39.162 --> 25:42.415
- به همين دليل بهمون انتخاب داد
- خب، نبايد مي‌داد

25:42.499 --> 25:46.711
انتخابش با من بود که همه و هرکسي
که برام مهمه رو نجات بدم، ولي ندادم

25:46.795 --> 25:47.963
غلط انتخاب کردم

25:48.046 --> 25:49.923
ميکائيل قراره خدا بشه

25:50.006 --> 25:52.801
چون تخمش رو نداشتم که
يه دله دزد دوزاري رو بکشم

25:52.884 --> 25:55.554
که در هر صورت مُرد

25:55.637 --> 25:59.516
و حالا، کي مي‌دونه قراره
چند نفر به خاطر بزدلي من...

26:01.226 --> 26:02.102
بميرن؟

26:02.185 --> 26:05.188
نجات جون يه آدم بزدلانه نيست

26:05.272 --> 26:09.651
جنگيدن براي يه روح بزدلانه نيست

26:10.277 --> 26:12.737
اينو به رميل و دن مديونيم

26:12.821 --> 26:15.365
ماييم که هنوز سر پا هستيم

26:16.366 --> 26:18.577
ماييم که بايد بجنگيم

26:18.660 --> 26:21.371
البته براي تو به صورت استعاره‌اي

26:21.454 --> 26:24.332
چون خواهر برادرهاي ما آسيب ناپذيرن

26:24.416 --> 26:27.419
- در برابر اونا ناتوان هستي
- قرار نيست ناتوان باشه

26:29.713 --> 26:30.755
بيا

26:30.839 --> 26:32.090
مي‌توني خنجر استبي رو داشته باشي

26:35.427 --> 26:36.761
ممنونم، ميز

26:36.845 --> 26:40.974
فقط مطمئن نيستم چطور بايد از اين استفاده کنم

26:41.057 --> 26:43.476
مشکلي نيست. يه راهي براش پيدا کردم.

26:44.644 --> 26:45.812
تو قرار نيست بجنگي!

26:45.895 --> 26:49.149
دن به خاطر من مُرد، لوسيفر

26:49.232 --> 26:50.232
من هم مي‌جنگم

26:50.275 --> 26:51.735
تو نمي‌جنگي...

26:51.818 --> 26:52.818
من مي‌جنگم!

26:57.741 --> 26:58.741
باشه

27:00.160 --> 27:02.954
باشه. خب، حتي اگه 10 12 تا
هم خنجر اهريمني داشتيم

27:03.038 --> 27:06.499
بازم 4 نفريم در برابر
يه لشگر به تمام معنا از فرشته‌ها

27:06.583 --> 27:09.919
گمونم يه فکري واسه جور کردن
لشگر خودمون داشته باشم

27:12.797 --> 27:14.049
منظورت اين نيست که...

27:14.132 --> 27:17.469
اونا بهترين شانس‌ـمون هستن.
نظر تو چيه، ميز؟

27:17.552 --> 27:19.262
هي، من کاملاً پايه‌ام

27:19.804 --> 27:21.222
بيايد يه مشت فرشته رو بکشيم

27:21.306 --> 27:22.766
نه، مزکين!

27:23.308 --> 27:26.394
اگه قرار باشه اين کارو بکنيم،
کشتن بي کشتن

27:26.895 --> 27:27.895
اونا خانواده ما هستن

27:27.937 --> 27:30.148
مي‌خواي نقطه ضعف‌ـمون بيشتر بشه؟

27:30.649 --> 27:32.317
مثل يه مشت ترسو بريم واسه جنگ؟

27:32.400 --> 27:34.235
نجات جون يه نفر

27:35.612 --> 27:37.030
بزدلانه نيست

27:42.577 --> 27:43.703
باشه. هر چي.

27:44.412 --> 27:46.247
حداقل همگي باهم مي‌ميريم

27:47.207 --> 27:51.670
خب، اينم از خوش‌بيني!
پدر بهمون قدرت انتخاب داد.

27:51.753 --> 27:55.298
نظرتون چيه يه انتخاب شديداً بد بکنيم؟

28:16.986 --> 28:23.910
[ورزشگاه يادبود لس آنجلس]

28:32.377 --> 28:35.588
پس، مي‌خواد رأي‌گيري رو اينجا انجام بده

28:35.672 --> 28:37.424
اينجا... کلاسيکـه

28:37.507 --> 28:39.175
اگه حرفم واست ارزشي داره،

28:40.009 --> 28:42.345
هيچکسو بيشتر از تو براي اين کار نمي‌خوام

28:48.184 --> 28:49.060
ميز کجاست؟

28:49.144 --> 28:50.645
و نيروي کمکي‌ـمون؟

28:50.729 --> 28:53.523
خب، بيشتر از چيزي که
انتظار داشتيم طول مي‌کشه

28:55.817 --> 28:58.528
صحيح. خب، فقط بايد وقت تلف کنيم

29:09.914 --> 29:12.292
واقعاً هم مسأله خانوادگي‌ـه، مگه نه؟

29:12.375 --> 29:15.378
واقعاً سر و کله‌ات پيدا شد. اينجا رو نگاه.

29:16.379 --> 29:18.506
آماده‌اي که زانو بزني، برادر؟

29:19.799 --> 29:21.718
آره، ميکائيل، ما...

29:23.261 --> 29:26.097
گوش کن، ما تو رو به عنوان
خداي جديدمون قبول مي‌کنيم

29:26.181 --> 29:27.557
جدي؟

29:27.640 --> 29:30.769
مي‌خوام از اون بشنوم

29:31.519 --> 29:32.937
اوني که دروغ نميگه

29:33.021 --> 29:35.064
البته، برادر

29:37.817 --> 29:39.110
تو...

29:40.820 --> 29:41.654
خدا هستي...

29:44.199 --> 29:45.325
افتضاح بود!

29:45.408 --> 29:48.536
يعني، اين چه کوفتي‌ـه پوشيدي؟!

29:48.620 --> 29:49.871
نکنه «زمستان در راهه» يا چيزي؟
[اشاره به سريال بازي تاج و تخت]

29:49.954 --> 29:53.625
خيلي بامزه‌اي، لوسيفر
خيلي خيلي بامزه‌اي.

29:53.708 --> 29:55.308
چرا بايد با امر اجتناب ناپذير بجنگي؟

29:55.376 --> 29:57.420
فقط همين راهو واسه جنگيدن بلدم

29:59.589 --> 30:00.673
من درخواست رأي‌گيري دارم!

30:00.757 --> 30:02.842
خداييش؟

30:04.344 --> 30:05.386
خيلي خب، باشه

30:05.470 --> 30:09.015
باشه! اينجا چه کسي به من رأي نميده؟

30:15.021 --> 30:18.024
گفتم، اينجا کسي هست که به من رأي نده؟

30:26.366 --> 30:28.326
خب، سخنرانيت همين بود، آره؟

30:28.409 --> 30:30.453
گمونم چيزايي که لازمه گفتم

30:30.537 --> 30:33.665
ميکائيل هميشگي...
فقط تهديد تو خالي

30:33.748 --> 30:36.000
برادران و خواهران

30:37.502 --> 30:39.712
مي‌دونم خواسته‌ي حقيقي همگي‌ـتون چيه

30:41.005 --> 30:43.633
و مي‌دونم دوست نداريد من خدا بشم

30:45.552 --> 30:48.179
ولي اينم مي‌دونم که دلتون نمي‌خواد اونم خدا بشه

30:49.764 --> 30:52.058
پس تصميم سختي در پيش داريد

30:52.767 --> 30:55.228
همه مي‌دونن‌ ذات ميکائيل چيه. ترس و تهديد

30:55.311 --> 30:58.356
همين الان داره با شمشير شعله‌ور تهديدتون مي‌کنه

30:59.732 --> 31:00.732
ولي من...

31:02.485 --> 31:05.446
قصد دارم با حقيقت متقاعدتون کنم

31:07.323 --> 31:11.786
علت واقعي اينکه مي‌خوام خدا بشم رو بهتون ميگم

31:15.582 --> 31:17.750
من مي‌دونم چرا لوسيفر تاج و تخت رو مي‌خواد

31:18.793 --> 31:19.793
بهم گفت

31:22.088 --> 31:25.508
و به خاطر عشق‌ـه
از بين اون همه چيزاي ديگه

31:33.933 --> 31:36.811
فکر نمي‌کردم همچين چيزي بشنوم. عشق.

31:39.314 --> 31:42.066
بهترين دليلي که يکي مي‌تونه داشته باشه

31:47.989 --> 31:49.449
من از لوسيفر حمايت مي‌کنم

31:50.617 --> 31:52.118
اون لايق‌ـه

31:53.453 --> 31:54.453
کي با منـه؟

32:08.051 --> 32:09.051
ممنونم

32:27.320 --> 32:30.239
واقعاً فکر مي‌کردم الان همگي بيان

32:30.323 --> 32:32.492
تلاشت حرف نداشت، زادکيل

32:32.575 --> 32:36.079
خب، ظاهراً تعداد ما بيشتره

32:36.162 --> 32:39.707
رأي‌گيري رو تموم شده فرض کن و منو...

32:40.875 --> 32:45.505
خــدا!

32:54.973 --> 32:57.433
خـــدا!

32:59.894 --> 33:01.229
بيخيال!

33:02.814 --> 33:06.609
فکر مي‌کردم يه نوري صاعقه‌اي
چيزي بياد، مگه اينکه...

33:07.235 --> 33:10.029
فکر کردم پدر گفت انتخاب با ماست

33:12.532 --> 33:14.867
شايد بايد متفق القول باشيم

33:15.660 --> 33:18.079
درسته. درسته.

33:18.162 --> 33:22.500
خب، اگه بايد اجماع بشه،
فقط يه راه واسه صورت گرفتنش هست.

33:22.583 --> 33:25.128
از شر همه‌ي آراي مخالف خلاص ميشيم

33:27.088 --> 33:28.256
وايستا

33:28.339 --> 33:30.466
- مامان هيچوقت ازت خوشش نمي‌اومد
- ممنونم

33:30.550 --> 33:32.260
ميز کجاست؟

33:32.343 --> 33:34.053
هر لحظه ممکنه بياد، لوسي. مطمئنم.

33:43.521 --> 33:44.856
قراره چيکار کنيم؟

33:46.899 --> 33:48.067
مي‌شنويد؟

33:49.736 --> 33:51.696
نميشه لمسش کرد

33:53.114 --> 33:54.657
نميشه چيو لمس کرد؟

33:54.741 --> 33:58.453
نميشه لمسش کرد

33:58.536 --> 34:00.955
نميشه لمسش کرد

34:01.039 --> 34:02.915
اي واي، واي، واي، واي

34:02.999 --> 34:04.709
موسيقي شديداً روم اثر ميذاره

34:04.792 --> 34:06.377
کاري مي‌کنه بگم، واي خداي من!

34:06.461 --> 34:07.962
ممنون که به من برکت ميدي

34:08.046 --> 34:09.726
با ذهني منظم و دو پاي محرک

34:09.797 --> 34:11.549
حس خوبي داره وقتي مي‌دوني قابل اطميناني

34:11.632 --> 34:13.301
يه پسر شيک پوش از شهر «اوک»

34:13.384 --> 34:14.761
و منم همينطور شناخته ميشم

34:14.844 --> 34:16.846
و اين ريتمي‌ـه که نمي‌توني لمسش کني

34:19.432 --> 34:20.767
اينو پدر نمي‌خوند، نه؟

34:20.850 --> 34:22.852
آره، آره، نه، نه، اون درست ميگه!

34:22.935 --> 34:25.730
حتماً خدا اينجاست و داره ما رو
به خوندن وا مي‌داره! پدر برگشته!

34:25.813 --> 34:28.566
خيلي خب. خيلي خب، بس کنيد!

34:28.649 --> 34:30.526
وقت کتک کاري‌ـه!

34:30.610 --> 34:33.488
نه، نه، منظورم اينه که
اين ادا بازي رو تمومش کنيد

34:35.198 --> 34:37.325
مشخصه فقط داريد وقت تلف مي‌کنيد

34:37.408 --> 34:39.577
لوسيفر!

34:40.495 --> 34:41.495
بالاخره!

34:49.921 --> 34:53.049
تحت فرمان من، برادران و خواهران!

34:53.674 --> 34:55.510
خيلي سکسي بود

34:55.593 --> 34:56.594
الان وقتش نيست

34:56.677 --> 34:57.678
درسته. البته.

34:57.762 --> 34:59.972
ولي بعداً حـتـمـاً ميريم تو کارش :)

35:08.106 --> 35:10.358
خيلي بامزه‌ـست. يه لشگر اهريمني کوچيک.

35:10.441 --> 35:13.069
ولي هنوزم شانسي نداريد

35:22.203 --> 35:24.914
شايد بهتر باشه بگي دوست دخترت بره

35:24.997 --> 35:26.249
وگرنه صدمه مي‌بينه

35:26.332 --> 35:28.459
مي‌خواستم همينو بهت بگم

35:28.543 --> 35:31.796
کلويي، چند دفعه بايد همين کارو تکرار کنيم؟

35:31.879 --> 35:33.881
گلوله‌هاي تو نمي‌تونن بهم صدمه بزنن

35:37.927 --> 35:41.347
معلوم شد با ذوب کردن يه خنجر اهريمني
ميشه گلوله‌هاي زيادي درست کرد

35:42.515 --> 35:44.392
پس مي‌بيني، برادر عزيزم

35:44.475 --> 35:47.270
از چيزي که پيش بيني مي‌کردي مساوي‌تريم

35:48.062 --> 35:52.608
حالا، مي‌دونم که مي‌خواي از خونريزي بين
خواهر و برادرامون جلوگيري کني، درست مثل من

35:53.442 --> 35:57.572
پس... چرا خودمون...

35:57.655 --> 35:59.407
مي‌دوني، خون همديگه رو نريزيم؟

36:00.283 --> 36:01.742
يک به يک؟

36:01.826 --> 36:05.830
يا «آلا به آلا»؟
که به لاتين معنيش ميشه بال به بال...

36:05.913 --> 36:07.540
آره فهميدم، مرسي

36:07.623 --> 36:08.958
و دقيقاً همين که گفتي

36:09.041 --> 36:11.377
من ببرم، خدا بودن واسه منه

36:11.460 --> 36:14.839
اگه تو بردي، حمايت کامل منو خواهي داشت

36:14.922 --> 36:18.426
و مثل يه شيطان خوب مي‌خزم و برمي‌گردم جهنم

36:19.802 --> 36:23.723
موقعي که من برنده شدم، هيچ جايي نمي‌خزي

36:25.349 --> 36:26.851
ته اين بازي مرگـه

36:32.106 --> 36:33.107
پس بذار همينطور باشه

36:39.488 --> 36:41.365
من شمشير شعله‌ور رو دارم

36:41.449 --> 36:43.951
تو هيچ شانسي...

36:52.084 --> 36:55.213
- لوسيفر داره مي‌بازه
- زادکيل، بايد خودش به تنهايي اين کارو بکنه

37:04.180 --> 37:06.265
برادر، ميشه واسه لحظاتي عصا‌ـتو قرض بگيرم؟

37:08.142 --> 37:09.142
لوسيفر!

37:15.441 --> 37:19.070
اوه! برادرم يه چوب دستي داره! حالا چيکار کنم؟

37:24.909 --> 37:27.745
اون عصا تنها باقي مونده از «درخت زندگي»ـه

37:27.828 --> 37:28.828
مي‌دونم

37:29.413 --> 37:31.499
به نظرم داره به بهترين نحو ازش استفاده ميشه

37:31.999 --> 37:33.292
واسه يه هدف از دست رفته؟

37:33.376 --> 37:36.170
نه، ميکائيل دقيقاً همون جايي‌ـه که مي‌خوايم

38:19.297 --> 38:21.674
خداحافظ، برادر

38:28.472 --> 38:32.143
هيچ وقت قرار نيست اين شمشير
رو ازم بگيري، برادر

38:32.226 --> 38:35.104
برادر عزيزم، اين هيچوقت جزوي از نقشه‌ام نبوده

38:35.771 --> 38:36.897
- نقشه؟
- حالا!

38:36.981 --> 38:39.734
- نه، نه، نه!
- خنجر رو بردار، لوسيفر!

38:53.706 --> 38:55.207
عزرائيل

38:55.291 --> 38:57.543
فرشته مرگ طرف ما
باشه که ديگه برد قطعي‌ـه

38:57.626 --> 38:59.086
متأسفم، لو

39:00.671 --> 39:02.715
نه...

39:02.798 --> 39:04.175
گرفتمش!

39:05.051 --> 39:06.844
کلويي!

39:06.927 --> 39:08.888
کـلـويــي!

39:18.147 --> 39:20.608
ميز، خودتو نگه دار

39:20.691 --> 39:22.777
باشه؟ صبر کن. نقشه!

39:23.986 --> 39:25.738
نقشه به گاي سگ رفته

39:25.821 --> 39:29.533
نه! نه، نه، نه، نه!
نه، نه، نه، نه، نه، نه!

39:29.617 --> 39:31.827
نه، نه، نه، نه، نه، نه!

39:31.911 --> 39:34.747
همه‌اش تقصير منه
همه‌اش تقصير منه. متأسفم.

39:34.830 --> 39:36.582
تقصير تو نيست

39:36.665 --> 39:37.750
متأسفم. متأسفم.

39:37.833 --> 39:40.711
نه، بس کن. لوسيفر

39:41.629 --> 39:42.671
لوسيفر...

39:44.131 --> 39:45.633
ما خودمون انتخاب مي‌کنيم

39:46.967 --> 39:49.970
من انتخاب کردم که اينجا باشم. و دن...

39:51.639 --> 39:57.853
اتفاقي که براي دن افتاد... تقصير من نيست

39:59.063 --> 40:02.441
و اين هم تقصير تو نيست

40:04.652 --> 40:06.028
اين تقصير تو نيست

40:09.281 --> 40:10.282
دوست دارم

40:10.366 --> 40:12.576
- نه
- دوست دارم

40:12.660 --> 40:16.163
نه، نه، نه، نه، نه، نه!

40:19.542 --> 40:21.877
نـه! نـه!

40:28.134 --> 40:30.428
بهت گفتم که بهتره بره

40:31.637 --> 40:35.182
و خبر خوب اينه که ظاهراً
با عذاب وجدانش کنار اومد

40:35.266 --> 40:37.017
شرط مي‌بندم يه راست رفت بهشت

40:39.270 --> 40:42.606
گمونم معنيش اينه که ديگه هرگز نمي‌بينيش

40:43.524 --> 40:45.693
يعني، واقعاً بايد پيشنهادمو قبول مي‌کردي

40:50.364 --> 40:52.908
اين... اين درست نيست

40:54.326 --> 40:56.162
اين درست نيست.
وقتش نبود بميره.

40:56.245 --> 40:58.664
چي داري زر مي‌زني؟

40:59.248 --> 41:00.499
برمي‌گردونمش!

41:00.583 --> 41:02.585
لوسيفر، بيخيال!

41:02.668 --> 41:05.379
تبعيد شدي. اگه بخواي بري بهشت مي‌ميري

41:07.756 --> 41:09.884
پس بذار همينطور بشه

41:23.314 --> 41:25.232
ميز. صبر کن!

41:27.401 --> 41:30.946
بجنگيد!

41:42.917 --> 41:44.460
بزنيد بريم

42:03.229 --> 42:05.189
درست به همون خوبي‌ـه که يادم بود

42:05.773 --> 42:08.317
ساندويچ تخم مرغ.
رسم خانواده‌ي دکر.

42:09.485 --> 42:11.362
خيلي خوبه

42:14.406 --> 42:16.867
پدر، اين خيلي خوبه

42:16.951 --> 42:18.077
آره، ميمون

42:18.160 --> 42:20.496
شک نکن...

42:21.789 --> 42:22.873
همينطوره

42:22.957 --> 42:24.542
اين اينجا عادي‌ـه؟!

42:24.625 --> 42:27.545
تا جايي که من مي‌دونم نه.
مطمئنم مشکلي نيست.

42:27.628 --> 42:28.628
بهشته ديگه

42:59.868 --> 43:03.122
رفيق، به نظر خيلي داغوني

43:07.543 --> 43:09.044
جناب سيکتير سِنده؟

43:10.546 --> 43:11.880
امکان نداره

43:11.964 --> 43:14.133
اينو کسي ميگه که از آسمون افتاده پايين

43:16.969 --> 43:19.138
چرا آتيش نمي‌گيرم؟

43:20.681 --> 43:23.601
بايد تا الان خاکستر مي‌شدم

43:27.229 --> 43:29.523
باورنکردني‌ـه. حلقه.

43:30.983 --> 43:33.485
جاودانگي ليليث ازم محافظت کرده

43:36.655 --> 43:38.240
هر چند ظاهراً زياد دووم نمياره

43:38.324 --> 43:40.826
خيلي خب، اصلاً نمي‌دونم چه شعري گفتي،

43:40.909 --> 43:43.203
ولي انگار کمک لازم داري

43:50.294 --> 43:53.422
آخرين باري که ديدمت، توي جهنم بودي.

43:53.505 --> 43:55.674
نکنه به جهت اشتباهي پرواز کردم؟

43:55.758 --> 43:57.384
نه، جاي درستي اومدي

43:57.468 --> 44:00.721
اين بهشتـه. يا حداقل، يکي از چندين اتاق‌ـشـه

44:00.804 --> 44:02.973
من هنوز در تلاشم اينجا رو درست حسابي بشناسم

44:03.057 --> 44:05.643
شنيدم يه اتاق دارن که کاملاً با پشمک درست شده

44:05.726 --> 44:07.311
نه، نه، نه، اين امکان نداره

44:07.394 --> 44:12.399
هيچ روحي تابحال از اونجا به اينجا نرسيده

44:13.067 --> 44:16.570
اينو نمي‌دونم، ولي مي‌دونم
که به توصيه‌ات عمل کردم

44:16.654 --> 44:19.490
با خانواده‌ام رو به رو شدم. گناهم.

44:21.450 --> 44:22.910
از در عبور کردي

44:22.993 --> 44:24.662
آره؛ بالاخره

44:24.745 --> 44:26.830
و بوووم، بهشت!

44:26.914 --> 44:30.250
بهشت

44:30.334 --> 44:32.503
بـهـشـت!

44:32.586 --> 44:35.214
کارآگاه

44:35.297 --> 44:39.218
نگران نباش، اون اينجاست. يالا.

44:39.301 --> 44:41.261
چيکار داري مي‌کني؟

44:41.345 --> 44:43.889
هي، تو بهم کمک کردي

44:43.972 --> 44:45.015
بذار منم کمکت کنم

44:47.142 --> 44:47.976
برو که رفتيم

44:48.060 --> 44:51.522
وايستا، بجنب، بابا! يالا؛ بهم بگو!

44:51.605 --> 44:54.650
جدي ميگم. صورت مامانت کاملاً بنفش بود.

44:54.733 --> 44:57.403
يادش رفته بود ماسک لايه بردار گذاشته

44:57.486 --> 45:00.072
و هيچکس توي انجمن اوليا مربيان
جرأتشو نداشت که بهش بگه...

45:00.155 --> 45:02.324
کارآگاه! کارآگاه!

45:02.825 --> 45:04.451
ممنونم. ممنونم.

45:05.953 --> 45:06.953
لوسيفر

45:08.914 --> 45:09.914
لوسيفر!

45:11.250 --> 45:12.250
چي...

45:13.502 --> 45:14.837
لوسيفر

45:16.088 --> 45:17.297
اينجا چيکار مي‌کني؟

45:17.381 --> 45:19.383
اومدم برت دارم

45:19.466 --> 45:22.886
وقتش نبود بميري. بايد برگردي.

45:26.306 --> 45:27.683
اوه، درسته...

45:29.268 --> 45:31.895
- مبارزه... و...
- آره

45:31.979 --> 45:33.689
و تريکسي رو تنها گذاشتم...

45:34.815 --> 45:36.442
- و دوستام و...
- آره

45:37.067 --> 45:38.277
تو رو تنها گذاشتم

45:38.360 --> 45:39.778
- آره
- ولي... ولي...

45:41.280 --> 45:44.825
پدرم اينجاست، و نمي‌تونم...
نمي‌تونم دوباره از دستش بدم

45:45.951 --> 45:48.871
مشکلي نيست. من که جايي نميرم.

45:50.456 --> 45:53.375
ولي انگار يه عده مي‌تونن از
کمکت استفاده کنن، کارآگاه دکر

45:55.377 --> 45:57.463
ممنونم، پدر

45:58.422 --> 46:01.717
خيلي خب. وايستا! چطوري برگرديم؟

46:01.800 --> 46:04.970
مطمئن نيستم جفت‌مونم بتونيم

46:05.637 --> 46:08.766
متأسفانه براي دوتامون
به اندازه کافي قدرت نداره

46:08.849 --> 46:11.351
چي؟ نه، من بدون تو نميرم.
داري از چي حرف مي‌زني؟

46:11.435 --> 46:12.644
مجبوري

46:14.813 --> 46:15.939
مجبوري

46:17.649 --> 46:19.735
دنيا هنوز بهت نياز داره، کلويي دکر

46:19.818 --> 46:22.321
نه، مجبور نيستي اين کارو بکني!

46:23.113 --> 46:26.200
مي‌دونم. مي‌دونم که مجبور نيستم.

46:28.118 --> 46:29.328
انتخاب مي‌کنم که اين کارو بکنم

46:30.078 --> 46:31.078
چي؟

46:32.331 --> 46:35.959
تو رو انتخاب مي‌کنم، کلويي

46:36.794 --> 46:39.838
چون...

46:49.097 --> 46:52.434
تو رو انتخاب مي‌کنم چون...

46:55.103 --> 46:56.355
دوست دارم

47:01.151 --> 47:03.862
لوسيفر. لوسيفر!

48:00.252 --> 48:01.962
امکان نداره

48:02.045 --> 48:03.380
اون موفق شد

48:03.463 --> 48:07.009
جدي جدي تو رو برگردوند

48:09.094 --> 48:11.471
تا بتونم دوباره بکشمت

48:28.697 --> 48:30.866
بدرود، کارآگاه

48:31.909 --> 48:32.951
اوه!

48:59.603 --> 49:02.272
تو مردي که دوست داشتم رو ازم گرفتي!

49:04.316 --> 49:06.151
انجامش بده. منو بکش!

49:08.904 --> 49:10.656
کارآگاه!

49:35.263 --> 49:36.723
تو همچين آدمي نيستي

50:02.916 --> 50:05.460
زانو بزن، برادر

50:05.544 --> 50:07.629
تا مرگ بود، نه؟

50:31.361 --> 50:32.361
ديگه کشتن بي کشتن

50:39.202 --> 50:44.291
طي دوراني که توي زمين بودم، فهميدم که
همه لايق يه فرصت مجدد هستن

50:44.374 --> 50:45.375
حتي من

50:46.668 --> 50:49.171
حتي تو، ميکائيل

50:51.590 --> 50:53.050
لوسيفر، چطور؟

50:54.051 --> 50:55.343
نمي‌دونم. من...

51:44.309 --> 51:46.520
اوه، يا خودم!

51:46.525 --> 51:58.520
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
