WEBVTT

00:00.472 --> 00:14.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:14.472 --> 00:16.599
خيلي باحاله، ميز

00:16.683 --> 00:18.643
داري روح در مياري

00:18.727 --> 00:20.478
عاليه

00:20.562 --> 00:23.273
و خدا بهت گفت. واو.

00:23.356 --> 00:25.442
خب، اينطوري که دقيقاً بهم بگه نبود

00:25.525 --> 00:29.988
داشتم گلايه مي‌کردم که چرا يه اهريمن نمي‌تونه
روح داشته باشه و خدا گفت: «واقعاً نمي‌تونه؟»

00:30.071 --> 00:31.364
به طرز ناخوشايندي مبهمـه، مي‌دونم

00:31.448 --> 00:35.577
ولي يه برقي توي چشماش بود
و من همينطوري متوجه شدم

00:35.660 --> 00:37.662
اصلاً نمي‌دونستم روح در آوردن ممکنـه

00:37.746 --> 00:40.874
يعني، فکر مي‌کردم با خوردن
يه چيزي روح در بيارم مثلاً

00:40.957 --> 00:43.710
يا يه ابر نوراني که بشه داخلش
نفس کشيد يا همچين چيزي

00:43.793 --> 00:49.424
ولي نه، داخل بدنم رشد کرد،
مثل يه جنين يه روح

00:49.507 --> 00:52.969
خب، بعد از نيم نگاهي به
اوضاع و احوال پدر لوسيفر

00:53.053 --> 00:55.930
گمونم اين با عقل جور در بياد، درسته؟

00:56.014 --> 00:59.559
آره، آره، درسته. اون مزخرفات
درمورد خودشکوفايي و اينا

00:59.642 --> 01:02.479
ولي حالا سوال من اينه،
در اومدن روحم ديگه تموم شده؟

01:06.649 --> 01:08.818
ليندا، گوش ميدي؟

01:08.902 --> 01:10.945
آره ميز، البته

01:11.029 --> 01:12.906
خب، خودت حس مي‌کني تموم شده؟

01:12.989 --> 01:15.325
خدايا، از دست شما دکترا...

01:15.408 --> 01:18.453
همگي سوال رو با سوال جواب ميدن؟!

01:20.663 --> 01:22.707
- اون چي بود؟
- هيچي

01:41.351 --> 01:42.769
هي، الان نمي‌تونم حرف بزنم

01:42.852 --> 01:44.813
- داري انجامش ميدي، مگه نه؟
- چيو؟

01:44.896 --> 01:47.148
حتي فکرشم نکن که بهم دروغ بگي، ليندا

01:47.232 --> 01:50.777
بهت گفته بودم اين يه اشتباهـه.
صدمه مي‌بيني.

01:51.694 --> 01:53.571
مي‌دونم دارم چيکار مي‌کنم

02:13.800 --> 02:17.554
فقط نوکش رو بيار بالا

02:19.889 --> 02:21.182
آها

02:21.808 --> 02:23.393
سلام، ملوان

02:23.476 --> 02:25.603
داري چه غلطي مي‌کني؟

02:27.105 --> 02:30.233
ديگه اين حواس پرتي‌هاي احمقانه کافيه، لوسي

02:30.316 --> 02:31.985
ببخشيد!

02:32.068 --> 02:35.864
«بطري غيرممکن» يه سرگرمي
باحاله که اخيراً به يادش افتادم

02:35.947 --> 02:39.033
و اون شوخي وحشتناکي که
با «دن» کردي چي؟

02:39.117 --> 02:41.161
کار خيلي مهمي بود

02:41.244 --> 02:46.207
هفته‌ها طول کشيد براش
برنامه بريزم و حالا تموم شده

02:46.291 --> 02:48.293
گمونم برم شيپور فرانسوي زدن ياد بگيرم

02:48.376 --> 02:51.129
خيلي وقته منتظر اينم

02:51.212 --> 02:54.048
لوسي... لوسيفر!

02:55.258 --> 02:57.093
بايد درمورد پدر حرف بزنيم

02:57.844 --> 03:01.890
شايد خدا داره بازنشست ميشه، لوسي. خدا.

03:01.973 --> 03:03.933
و بايد بفهميم اگه همچين کاري کرد چيکار بايد بکنيم

03:04.017 --> 03:05.351
اوه، اون

03:06.436 --> 03:09.689
خب، اگه اين مدت از چيزي دوري مي‌کردم،
قطعاً اون نيست.

03:10.481 --> 03:13.443
بي جهت نگران نباش.
چيزي واسه فهميدن نيست.

03:14.027 --> 03:16.863
پس پدر داره بازنشسته ميشه.
از من بپرسي ميگم دوران پر فراز و نشيبي داشت.

03:16.946 --> 03:18.698
نميشه که دنيا خدا نداشته باشه

03:18.781 --> 03:19.699
حق با توئـه

03:19.782 --> 03:22.160
يکي جايگزينش ميشه

03:22.243 --> 03:24.704
و منظورم از يکي، تويي

03:25.872 --> 03:28.458
- من؟
- خجالتي بازي در نيار، برادر

03:28.541 --> 03:32.003
از وقتي توي پوشک فرشته‌اي بودي
داشتي واسه اين کار تمرين مي‌کردي

03:32.086 --> 03:35.298
دست راست خدا، بزرگترين جنگجو

03:35.381 --> 03:36.758
پسر مورد علاقه لعنتي‌ـش

03:36.841 --> 03:38.676
خب، اينجاشو اشتباه نميگي

03:39.177 --> 03:41.721
تمام زندگيت اينو مي‌خواستي

03:41.804 --> 03:42.889
من هيچوقت همچين چيزي نگفتم

03:42.972 --> 03:45.308
لازم نيست بگي، برادر

03:45.391 --> 03:47.685
حرف از دهن مياد ميره ديگه

03:47.769 --> 03:50.438
مي‌دونم چه حسي داري

03:53.191 --> 03:55.360
ويسکي عسل و ليموي ترش؟

03:55.443 --> 03:59.405
اون روز دوره‌ي ميکسولوژي برداشتم.
تنوع‌ـه که به زندگي عطر و طعم ميده.

04:01.115 --> 04:02.115
لوسيفر

04:04.953 --> 04:06.371
خدا بودن راحت نيست

04:07.497 --> 04:08.497
اون...

04:09.457 --> 04:10.625
کار بزرگي‌ـه

04:11.251 --> 04:12.502
بزرگترين

04:13.378 --> 04:15.588
اصلاً چطور به همچين تصميمي فکر کردم؟

04:15.672 --> 04:19.926
خب، توي همچين موقعيت‌هايي که
چيزاي زيادي در معرض خطر هستن

04:20.009 --> 04:23.471
دلم مي‌خواد از خودم بپرسم:
«واکنش سريعت چيه؟»

04:23.554 --> 04:25.848
"قطعاً اينو مي‌خواي، پس بدون نگاه کردن بپر"

04:25.932 --> 04:29.018
شايد قبلاً اينطور عمل مي‌کردي،
ولي برادر عزيزم، تو تغيير کردي

04:29.727 --> 04:31.813
طور ديگه وانمود نکن.
اين تأثير روان درماني‌ـه.

04:31.896 --> 04:35.441
ليندا کمکت کرده که بيشتر فکرتو به کار بندازي

04:35.525 --> 04:37.819
که درمورد همه چي خوب فکر کني.

04:39.028 --> 04:41.155
چطور جرأت مي‌کني!

04:41.823 --> 04:42.991
ولي شايد حق با تو باشه

04:43.074 --> 04:45.159
روان درماني خرابم کرده!

04:45.243 --> 04:49.914
بيش از حد روي تصميماتم فکر مي‌کنم
در حالي که واقعاً راه حل پيش پامـه!

04:49.998 --> 04:51.374
"فقط انجامش بده."

04:51.457 --> 04:55.295
خب، جلوي پام که نه. چون کفش طراحي
«لوبوتين» مي‌پوشم، ولي مي‌دوني منظورم چيه

04:55.795 --> 04:57.839
ممنونم، برادر

05:04.262 --> 05:07.223
خيلي خب

05:07.307 --> 05:10.059
شرمنده، شيپور فرانسوي‌ـمه

05:10.143 --> 05:11.853
ميرم که از شرش خلاص بشم

05:11.936 --> 05:14.022
اينجا چيکار مي‌کني؟

05:14.105 --> 05:17.317
بايد درمورد خودمون حرف بزنم. من...

05:18.026 --> 05:21.029
مي‌دونم گفتم که مي‌تونم صبر کنم
تا کاملاً به خودت بياي،

05:21.112 --> 05:24.490
ولي الان مي‌فهمم که شايد نتونم

05:25.616 --> 05:29.579
عدم شفافيت اين رابطه‌ي ما،
واقعاً سخته، مي‌دوني؟

05:29.662 --> 05:33.333
و حالا داره روي بقيه آدما
اثر ميذاره، مثلاً تريکسي

05:33.416 --> 05:35.585
و مي‌دوني، تو ناميرا و جاوداني

05:35.668 --> 05:41.090
پس اين يعني ممکنه مجبور بشم مدت
خيلي زيادي رو منتظر بمونم. مثلاً تا ابد.

05:41.174 --> 05:43.676
ولي منظور من اينه که نمي‌تونم صبر کنم

05:43.760 --> 05:48.014
و دليلش اين نيست که تو اون حرفا رو نزدي

05:48.097 --> 05:50.600
چون ببين، حرف از دهن مياد ميره ديگه

05:51.768 --> 05:54.228
و فکر مي‌کنم مي‌دونم چه حسي داري

05:54.896 --> 05:55.938
ولي من...

05:56.022 --> 05:58.316
همين الان، فقط... بايد بدونم...

05:59.984 --> 06:03.321
به هر ترتيبي، بايد بدونم که باهم هستيم يا نه

06:04.364 --> 06:05.364
همين و بس

06:08.659 --> 06:09.659
آره

06:12.205 --> 06:13.289
- آره؟
- آره

06:13.373 --> 06:16.376
- بيا انجامش بديم
- چي؟

06:16.459 --> 06:19.962
مشخصه که ما مي‌خوايم باهم باشيم
پس بيا ديگه زيادي بهش فکر نکنيم

06:20.046 --> 06:23.383
و فقط با هم باشيم!

06:24.342 --> 06:25.426
باشه

06:26.010 --> 06:27.720
بريم تو کارش

06:27.804 --> 06:29.472
- شرمنده
- شيپورت

06:45.905 --> 06:47.532
- صبح بخير خانم لوپز
- سلام

06:47.615 --> 06:48.615
بريم؟

06:49.158 --> 06:50.701
مي‌دونيد چيه؟ نـه

06:50.785 --> 06:52.620
اين دفعه حتي قرار نيست بپرسم

06:52.703 --> 06:55.790
چون رابطه شما خيلي بالا پايين داشته

06:55.873 --> 06:58.376
و منم ديگه نمي‌پرسم

07:02.171 --> 07:03.965
خيلي خب باشه. بايد بدونم.

07:04.048 --> 07:05.299
شماها با هم هستيد يا نه؟

07:06.717 --> 07:08.719
- هستيم
- قطعاً باهميم

07:08.803 --> 07:11.722
خب، ديگه وقتش بود

07:12.348 --> 07:16.310
سلام رفقا، بهتره واسه ديدن اين
يکي کنترل‌ـتون رو به دست بگيريد

07:16.394 --> 07:18.062
کنترل‌ـمون رو بدست بگيريم؟ چرا؟

07:18.146 --> 07:19.689
اين که به نظر خيلي سر راست مياد

07:19.772 --> 07:23.568
آره. قرباني «آرتور استرلينگ» بوده
صاحب خونه، با شليک تير به سينه‌اش مُرده

07:23.651 --> 07:27.029
گاوصندوق باز شده بوده، خالي بوده،
به نظر يه سرقت ساده‌ـست که درست پيش نرفته

07:27.113 --> 07:30.032
آره، و آلت قتاله يه يه تپانچه 38ـه
که از گاوصندوق دزديده شده

07:30.116 --> 07:32.034
مسأله قتل نيست. مسأله قاتلـه.

07:32.952 --> 07:36.080
ولي اينجا که نوشته همين الانشم يه اعتراف کامل
از يه مظنون که سر صحنه قتل بوده گرفتيد

07:36.164 --> 07:39.000
دنيل، داري زيادي روش فکر مي‌کني؟
مراقب باش، ممکنه زندگي‌ـتو خراب کنه

07:39.917 --> 07:41.586
فقط دنبالم بيايد

07:42.920 --> 07:44.046
باشه

07:45.548 --> 07:46.883
اي جان

08:08.654 --> 08:09.654
دکتر

08:10.823 --> 08:11.823
کار من بوده

08:12.283 --> 08:13.283
من کُشتمش

08:13.910 --> 08:15.661
دنيل، مي‌تونستي بهمون خبر بدي

08:17.163 --> 08:18.706
ليندا، تو اون مرد رو کُشتي؟

08:18.789 --> 08:20.416
گفتم که کُشتم؛ مگه نگفتم؟

08:20.500 --> 08:21.584
خيلي خب. چرا؟

08:22.919 --> 08:26.339
گمونم سوال مهم تره اينه که چرا اينقدر
پذيرش حرف من براتون سخته؟

08:26.422 --> 08:27.882
مشکلات اعتمادي

08:27.965 --> 08:30.676
معمولاً ناشي از رابطه پيچيده با والدينـه

08:31.385 --> 08:32.303
احتمالاً مادرت؟

08:32.386 --> 08:36.140
کارآگاه، گول روش‌هاي آب زيرکاهي
روان درماني‌ـشو نخور

08:36.224 --> 08:39.268
سعي داره گولت بزنه که احساساتت
رو بيش از حد تحليل کني

08:39.352 --> 08:41.938
و تا به خودت بياي، تمام تصميماتت
رو زير سوال مي‌بري

08:42.021 --> 08:43.439
من که ميگم فقط انجامش بديم!

08:43.523 --> 08:44.649
- چيو؟
- اين

08:47.276 --> 08:48.276
دکتر...

08:49.278 --> 08:50.738
خواسته‌ي حقيقيت چيه؟

08:52.740 --> 08:53.741
من...

08:55.701 --> 08:57.370
مي‌خوام از بچه‌ام محافظت کنم

09:00.998 --> 09:03.376
ليندا، اگه کسي سعي داره به چارلي
آسيب بزنه، ما مي‌تونيم کمکت کنيم

09:03.459 --> 09:06.003
ولي بازداشت شدن بابت قتل چطور
قراره ازش حفاظت کنه؟

09:06.087 --> 09:07.880
گمونم وقت امروزمون تمومه!

09:10.132 --> 09:11.884
خيلي خب باشه، هيچ راه ديگه‌اي برام نذاشتي

09:11.968 --> 09:14.512
دکتر ليندا مارتين،
شما به جرم قتل بازداشت هستيد.

09:17.655 --> 09:26.365
« لـوسـيـفـر »
«فصل پنجم، قسمت سيزدهم»

09:32.655 --> 09:34.365
اينجا چه خبره؟

09:34.448 --> 09:38.327
لطفاً بهم بگيد که جدي جدي باور نمي‌کنيد
که ليندا کسي رو کشته باشه

09:38.411 --> 09:39.411
اون اعتراف کرد، ميز

09:40.037 --> 09:40.871
يکيو کُشتي؟

09:40.955 --> 09:42.081
- آره
- کي؟

09:42.164 --> 09:43.164
اون...

09:43.874 --> 09:45.084
مهم نيست

09:45.585 --> 09:46.961
جنايت ناگهاني

09:47.044 --> 09:49.130
جنايتي که ناگهاني و توي يه لحظه رخ داد

09:49.213 --> 09:52.633
جنايت مورد علاقه‌ام. بهترين تصميمات
توي حرارت و داغي لحظه گرفته ميشن!

09:52.717 --> 09:55.720
- البته از نظر فرضي
- و چطور اونا رو کُشتي؟

09:57.471 --> 09:58.598
خيلي خوب

09:59.181 --> 10:00.181
و سخت

10:01.183 --> 10:02.893
درست و حسابي مُردن

10:02.977 --> 10:04.395
- داره دروغ ميگه
- مي‌دونيم

10:05.146 --> 10:07.106
اسلحه‌اي که به اسمش‌ـه يه تفنگ 9 ميلي‌متري‌ـه

10:07.189 --> 10:09.317
آزمايش اسلحه شناسي ميگه که
آلت قتاله يه کاليبر 38 بوده

10:09.400 --> 10:11.444
ناگفته نمونه که اون دکتر خودمونه

10:12.111 --> 10:13.863
فقط نمي‌دونيم چرا داره دروغ ميگه

10:13.946 --> 10:15.281
منم نمي‌دونم

10:16.032 --> 10:17.908
ديشب داشتم باهاش حرف مي‌زدم و...

10:20.536 --> 10:21.871
- ليندا
- دهنتو ببند، ميز

10:21.954 --> 10:22.954
اگه خودت نگي...

10:22.997 --> 10:23.914
نه

10:23.998 --> 10:25.374
- ليندا
- نخيرم. نه.

10:25.458 --> 10:27.835
اگه خودت بهشون نگي، من ميگم

10:29.003 --> 10:31.964
خب، عجب رازي رو داشتي
از ما مخفي مي‌کردي

10:32.465 --> 10:35.051
يه دختر واقعي که از وجود تو خبر نداره؟

10:35.134 --> 10:36.177
آدريانا

10:36.260 --> 10:38.262
و تو هم اين مدت داشتي اونو مي‌پاييدي

10:38.346 --> 10:39.346
بيشتر شبيه اينه...

10:40.431 --> 10:42.391
که حواسم بهش بوده. از دور.

10:42.475 --> 10:44.101
- مخفيانه
- البته که مخفيانه

10:44.685 --> 10:47.605
يه پاييدن بي‌آزار که تاحالا کسيو نکشته

10:49.482 --> 10:50.858
خيلي خب...

10:52.568 --> 10:54.654
بعد اينکه ميز ردش رو زد، من...

10:54.737 --> 10:58.366
به خودم گفتم که بايد صبور باشم

11:00.242 --> 11:04.705
صبر کنم تا اون منو پيدا کنه.
ولي نتونستم جلوي خودمو بگيرم.

11:04.789 --> 11:07.041
بايد مي‌ديدمش

11:07.124 --> 11:08.459
پس فقط انجامش دادي

11:08.542 --> 11:10.169
من که قطعاً مي‌تونم درک کنم

11:10.252 --> 11:11.921
آره، و خوب شد که اين کارو کردم

11:12.004 --> 11:15.091
حتي از دور هم مي‌تونستم بفهمم که
درگير چيزاي بدي شده

11:15.174 --> 11:16.008
حتي خطرناک

11:16.092 --> 11:17.593
به همين دليل اسلحه رو خريدي؟

11:17.677 --> 11:20.096
نه، بعد از اينکه يه الهه ازم انتقام گرفت

11:20.179 --> 11:21.555
و اهريمن‌ها بچه‌مو بردن اونو خريدم

11:22.056 --> 11:24.225
ولي دليل اينکه همراهم حملش مي‌کنم همينه

11:24.308 --> 11:29.313
خيلي خب ليندا، بايد بهمون بگي
ديشب واقعاً چه اتفاقي افتاد

11:30.690 --> 11:31.524
باشه

11:31.607 --> 11:35.861
خب داشتم ماشين آدريانا رو تعقيب مي‌کردم...

11:36.737 --> 11:39.949
که يهويي شروع کرد مثل ديوونه‌ها رانندگي کردن

11:40.533 --> 11:42.076
مي‌دونستم يه مشکلي هست

11:42.159 --> 11:45.079
پس وقتي رفت داخل خونه...

11:45.955 --> 11:48.457
دنبالش رفتم داخلش و همون موقع بود
که جسد رو ديدم

11:48.541 --> 11:50.084
کس ديگه‌اي رو هم ديدي؟

11:53.462 --> 11:57.216
خيلي خب ليندا، اصلاً دلم نمي‌خواد
اينو بگم، ولي به نظر مياد...

11:57.299 --> 12:00.636
آره، مي‌دونم چطور به نظر مياد.
به همين دليل خودمو تحويل دادم.

12:01.303 --> 12:03.889
مي‌دونم آدريانا اين کارو نکرده.
نمي‌تونه کار اون باشه.

12:03.973 --> 12:05.433
- چرا نه؟
- چون که...

12:08.144 --> 12:09.144
مي‌دونم ديگه

12:09.895 --> 12:13.232
پس دارم واسش زمان مي‌خرم تا فرار کنه
در حالي که پليسا قاتل واقعي رو پيدا مي‌کنن

12:13.315 --> 12:15.568
انگار يکي داره يه چيزي رو انکار مي‌کنه

12:15.651 --> 12:18.696
ولي اگه غريزه‌ات اينو بهت ميگه،
منم باهات همراهم، دکتر

12:18.779 --> 12:20.614
به هر حال، مجبوريم احضارش کنيم

12:20.698 --> 12:22.992
خب، پس اميدوارم الان از اينجا خيلي دور باشه

12:24.452 --> 12:25.452
اون اينجاست

12:33.586 --> 12:36.505
اون چيزي درمورد من نمي‌دونه و
نبايد بفهمه. نه اين شکلي.

12:36.589 --> 12:38.257
اصلاً چطور بايد بدونه تو کي هستي؟

12:38.340 --> 12:40.926
يه بار باهم ملاقات داشتيم،
توي يه خونه که واسه فروش گذاشته بودن.

12:41.010 --> 12:43.429
قصه‌اش طولانيه، فقط بهم قول بديد که بهش نميگيد

12:44.013 --> 12:45.097
اوه

12:45.931 --> 12:47.767
کار من بود. من اونو کُشتم.

12:49.518 --> 12:50.518
چرا؟

12:51.395 --> 12:52.480
من يه دلال معاملات ملکي‌ام

12:52.563 --> 12:54.732
به تازگي اون خونه رو به آقاي استرلينگ فروختم

12:55.274 --> 12:57.193
مي‌دونستم قراره بيرون شهرباشه

12:58.110 --> 12:59.987
و رمز گاوصندوقش رو هم مي‌دونستم

13:00.821 --> 13:02.782
خدايا، قرار بود فقط يه سرقت ساده باشه

13:02.865 --> 13:05.659
قرار نبود کسي صدمه ببينه

13:06.619 --> 13:09.872
ولي آقاي استرلينگ زودتر
از موعد اومد خونه و...

13:09.955 --> 13:11.290
و حين ارتکاب سرقت اومد بالا سرم

13:12.374 --> 13:13.417
پس منم بهش شليک کردم

13:14.084 --> 13:17.546
آلت قتاله يا هيچ کدوم از
چيزاي دزديده شده رو داري؟

13:17.630 --> 13:20.633
نه. بلافاصله از شر همه چي خلاص شدم.

13:22.051 --> 13:23.886
قرار نبود اعتراف کنم

13:23.969 --> 13:25.763
ولي عذاب وجدانش بيش از حد بود

13:27.139 --> 13:28.641
فقط همينو براي گفتن دارم

13:31.435 --> 13:34.480
خيلي خب، يه اظهارنامه کتبي لازم داريم

13:42.947 --> 13:46.075
اون اين کارو نکرده. نمي‌دونم چرا
داره اينو ميگه.

13:46.158 --> 13:47.868
به نظر يه چيزي اشتباهـه

13:47.952 --> 13:52.498
حرف از چيزايي که به نظر اشتباه هستن شد
ولي دقيقاً برعکس

13:53.123 --> 13:56.544
من و کارآگاه باهم هستيم و
همه چي به نظر درست مياد

13:56.627 --> 14:00.297
هيچ کدوم‌مون چيزيو مخفي نمي‌کنيم،
هيچ حس تنشي وجود نداره.

14:01.924 --> 14:04.718
- چي؟
- خب... چيزي به ذهنت نمياد؟

14:04.802 --> 14:07.429
اينکه چقدر اين خوبه؟

14:10.558 --> 14:13.602
- مي‌دوني که داره دروغ ميگه، درسته؟
- من هنوز هيچي نمي‌دونم

14:13.686 --> 14:16.039
خودت گفتي اون تنها کسيه که توي خونه ديدي

14:16.063 --> 14:17.231
و هيچ سرنخ ديگه‌اي نداريم

14:18.315 --> 14:19.149
اون يارو ترسناکه

14:19.233 --> 14:20.317
يارو ترسناکه؟

14:20.401 --> 14:22.361
دليل اينکه اولش فکر کردم آدريانا درگير

14:22.444 --> 14:24.238
چيز خطرناکي شده، اون بود.

14:24.321 --> 14:26.532
اون روز ديدم داره با اين

14:26.615 --> 14:31.203
مرد عظيم الجثه ترسناک بحث مي‌کنه

14:31.287 --> 14:32.496
خب، پيداش کرديم

14:32.580 --> 14:35.583
اسم کوچيکش يارو‌ـه، فاميليش هم ترسناکـه
بيا بريم دستگيرش کنيم، کارآگاه

14:35.666 --> 14:39.670
شماره پلاکش رو حفظ کردم محض احتياط
اگه اتفاق بدي بيوفته که افتاد.

14:40.462 --> 14:44.508
خيلي خب، مي‌تونيم براش احضاريه صادر کنيم،
ولي تا اون موقع، آدريانا بايد اينجا بمونه.

14:44.592 --> 14:47.177
همين که پيداش کنيم مي‌بينيد. يارو ترسناکه.

14:47.261 --> 14:48.429
قطعاً قاتل خودشـه

14:48.512 --> 14:50.890
قطعاً. قطعاً. قطعاً.

15:15.372 --> 15:16.290
خيلي خب

15:16.373 --> 15:18.000
بذار ببينيم چي داري، کلايو

15:52.034 --> 15:53.327
گلوله مشقي لوبيايي؟

15:55.996 --> 15:57.289
تو کلايو نيستي

16:38.622 --> 16:39.707
حوا

16:40.457 --> 16:41.457
ميز

16:42.042 --> 16:44.837
جالبه اينجا مي‌بينمت

16:50.551 --> 16:53.595
خب، وقتي لوبيا مياري توي دعواي
اهريمني همين بلا سرت مياد

16:53.679 --> 16:55.556
چي با خودت فکر مي‌کردي؟

16:57.016 --> 17:00.394
که با حرکات نينجايي‌ـم تو رو تحت تأثير قرار ميدم

17:03.063 --> 17:04.106
تحت تأثير قرار نگرفتي، مگه نه؟

17:04.606 --> 17:06.525
اينجا چيکار مي‌کني، حوا؟

17:06.608 --> 17:09.278
خيلي خب...

17:10.029 --> 17:12.990
مي‌دوني چطوري گذاشتم رفتم تا خودمو پيدا کنم؟

17:13.741 --> 17:14.825
آره

17:14.908 --> 17:18.120
خب، من...

17:18.203 --> 17:23.542
يه سري چيزا رو امتحان کردم
و هيچ کدوم جوابگو نبود

17:23.625 --> 17:28.297
پس فکر کردم بهتره برگردم
به شادترين دوران زندگيم

17:32.384 --> 17:35.721
يادت مياد سر اون پرونده رفتيم دنبال اون يارو؟

17:35.804 --> 17:36.804
بگي نگي

17:38.724 --> 17:42.478
خب، گمونم براي تو فقط يه روز کاري
توي دفتر بود؛ ولي...

17:43.270 --> 17:46.398
براي من...

17:49.318 --> 17:50.819
فرق داشت

17:50.903 --> 17:53.363
و چالش برانگيز بود

17:53.947 --> 17:54.947
و...

17:55.407 --> 17:56.784
ترسناک بود

17:58.410 --> 17:59.870
به طرز خوبي البته

18:03.749 --> 18:04.583
به هر حال

18:04.666 --> 18:09.922
فهميدم واسه خوشحال بودن
بايد چيکار کنم، مي‌دوني

18:10.005 --> 18:13.592
واقعاً خيلي واضح بود. نمي‌دونم چرا اينقدر
طول کشيد تا بفهمم

18:14.176 --> 18:15.176
ولي...

18:16.804 --> 18:19.014
بايد يه شکارچي جايزه مي‌شدم

18:22.810 --> 18:23.810
خيلي خب

18:24.394 --> 18:25.394
توي اين راه موفق باشي

18:27.314 --> 18:29.817
وايستا! قرار نيست توام
بري دنبال اون يارو کلايو؟

18:29.900 --> 18:31.985
مي‌تونيم باهم بريم سر وقتش

18:32.611 --> 18:33.445
من تنها کار مي‌کنم

18:33.529 --> 18:35.405
خواهش مي‌کنم!

18:35.489 --> 18:37.616
- مي‌تونم خيلي چيزا ازت ياد بگيرم
- خوبه

18:38.575 --> 18:41.411
لابد دوره آموزشي گذاشتم و وسطش اومدي

18:42.621 --> 18:43.789
70 30 تقسيم مي‌کنيم!

18:46.416 --> 18:47.501
80 20؟

18:55.968 --> 18:58.178
قبوله

18:58.262 --> 19:00.973
ايول!

19:01.056 --> 19:03.559
خب من قبلاً اينجا رو بررسي کردم

19:03.642 --> 19:07.229
هيچ سرنخ درست حسابي از اينکه کجا
ممکنه باشه نيست، ولي اينو داشته باش

19:11.275 --> 19:13.026
اون تابلو «هالينگزهد»ـه

19:14.653 --> 19:17.197
نقاشي‌هاش 100ها هزار دلار ارزش دارن

19:17.281 --> 19:18.281
عجب

19:22.619 --> 19:27.207
يه اثر هنري گرون قيمت توي يه خونه‌ي
در پيت توي «ون نايز» چيکار مي‌کنه؟

19:28.250 --> 19:30.711
دقيقاً همين برام سوال بود، استاد

19:32.171 --> 19:33.255
منو به اين اسم صدا نکن

19:34.089 --> 19:35.089
صحيح

19:38.969 --> 19:40.512
ببخشيد، آدريانا کجاست؟

19:40.596 --> 19:42.931
بايد با کي درموردش حرف بزنم؟
آدريانا نسار

19:43.015 --> 19:45.684
- يکي بايد يه چيزي بدونه!
- ببخشيد، سلام

19:45.767 --> 19:48.312
من کارآگاه پرونده‌ام
مي‌تونم کمکتون کنم؟ ممنون

19:48.395 --> 19:49.271
خدايا، آره

19:49.354 --> 19:52.107
من دوست پسر آدريانام، اوون

19:52.191 --> 19:53.609
اون اين کارو نکرده، کارآگاه

19:53.692 --> 19:55.986
واقعاً؟ آره اين مدت زياد اينو شنيدم

19:56.069 --> 19:57.613
چيه؟ نکنه توام قراره اعتراف کني؟

19:58.447 --> 19:59.948
- چي؟
- هيچي بيخيال

20:00.449 --> 20:03.660
هيچ مدرک واقعي داري که اون بي‌گناهه؟

20:04.494 --> 20:06.371
نه. ندارم.

20:06.455 --> 20:08.457
ولي گمونم بدونم کار کي بوده

20:08.540 --> 20:10.542
جدي؟ بفرما

20:10.626 --> 20:11.460
خيلي خب

20:11.543 --> 20:13.921
آدريانا مشکل مالي داشت

20:14.004 --> 20:14.880
اينو بهتون گفته بود؟

20:14.963 --> 20:17.799
نه. راستش هيچي به ما نگفته

20:18.300 --> 20:20.510
گمونم مي‌ترسه

20:21.303 --> 20:22.888
يه وام پردرسر گرفت

20:22.971 --> 20:25.057
با يه سري آدم ناجور دم خور شد

20:25.140 --> 20:28.185
شنيدم داشت پشت تلفن با يکي‌شون دعوا مي‌کرد

20:28.268 --> 20:30.979
نمي‌دوني اسمش «کلايو وينتر» نبود؟

20:31.063 --> 20:32.856
نه، نه، يه زن بود

20:33.732 --> 20:34.732
جيمي

20:35.400 --> 20:36.526
جيمي

20:40.781 --> 20:43.242
خيلي خب، اين براي شروع کارم کافيه

20:43.825 --> 20:45.160
خيلي ازتون ممنونم؛ آقايون

20:45.244 --> 20:47.204
نوشيدني به حساب ما

20:47.287 --> 20:48.455
اوه، به سلامتي
[به زبان عبري]

20:48.538 --> 20:49.831
ميز 7، به حساب من

20:50.415 --> 20:52.084
خب قضيه چي بود؟

20:52.709 --> 20:54.795
فقط...

20:56.129 --> 20:57.673
فقط يه سري تحقيقات انجام مي‌دادم

20:57.756 --> 21:00.092
درمورد چي؟ کلاه‌هاي بي‌ريخت؟

21:00.175 --> 21:03.178
دلت نمي‌خواد بدوني، حرفمو باور کن.
هضمش خيلي سخته.

21:03.262 --> 21:05.097
دادا، مخ من ديگه به فنا رفته

21:05.180 --> 21:08.809
هم تلويحاً و هم واقعاً
پس مطمئنم مي‌تونم هضمش کنم

21:08.892 --> 21:11.561
- گمونم قراره خدا بشم
- ببخشـ...

21:12.271 --> 21:13.105
چـي!؟

21:13.188 --> 21:14.648
خب، پدرم...

21:15.732 --> 21:18.735
داره بازنشست ميشه، و ظاهراً من
جانشين بديهي‌ـش هستم

21:18.819 --> 21:22.114
پس اون يه مقدار تکليف الهي بود

21:22.197 --> 21:23.615
يه گروه هم فکري مثلاً

21:23.699 --> 21:26.868
از مردم مي‌پرسن دوست دارن چي توي خدا ببينن

21:26.952 --> 21:28.495
ولي ديگه از من حرف زدن کافيه، دن

21:28.578 --> 21:30.247
تو چطوري، رفيق؟

21:30.872 --> 21:33.208
جاي شوخي که لوسيفر باهات کرد خوب شده؟!

21:33.292 --> 21:35.085
آره، آره خوبم

21:35.168 --> 21:38.547
يه مقدار مشکل دارم واسه تمرکز روي...

21:38.630 --> 21:39.630
شرمنده

21:41.091 --> 21:42.134
خداي لعنتي؟!

21:43.593 --> 21:46.221
يهويي قراره پدر...

21:47.014 --> 21:48.056
کل دنيا بشي؟

21:49.224 --> 21:51.435
يه ذره وسوسه کننده‌ـست راستشو بخواي

21:51.518 --> 21:52.936
حتماً، مطمئنم داداش

21:53.478 --> 21:56.648
داري از ترفيع حرف مي‌زني
من حتي نتونستم ستوان بشم

21:56.732 --> 21:58.900
من بيشتر مثل پياده نظام اعزامي‌ام

21:58.984 --> 22:01.028
عاشق جزئيات روزمره‌ام

22:01.111 --> 22:03.613
ولي تو يه آدم کُلي بين هستي
واسه اين کار بي‌نقصي

22:03.697 --> 22:05.907
احتمالات و اختيارات خيلي زيادن

22:08.577 --> 22:11.163
هي، تبريک ميگم رفيق
برات خوشحالم

22:11.830 --> 22:12.830
ممنونم

22:20.964 --> 22:24.509
خيلي خب، تابلويي که ميز توي خونه کلايو ديد

22:24.593 --> 22:26.136
ردش برمي‌گرده به اين گالري

22:26.219 --> 22:29.264
- اسم صاحبش...
- جيمي. جيمي‌ـه؟ بگو که جيمي‌ـه

22:29.348 --> 22:31.099
صحيح، و ما چرا عصبي هستيم؟

22:31.183 --> 22:33.661
اين همونيه که دوست پسر آدريانا گفت
داشته پشت تلفن باهاش دعوا مي‌کرده

22:33.685 --> 22:36.521
و با کسي که ديدم داشت دخترمو
تهديد مي‌کرد در ارتباطه؟

22:36.605 --> 22:38.899
مشکوکـه. بريم مجبورش کنيم وا بده.

22:38.982 --> 22:39.982
ليندا

22:40.650 --> 22:43.904
چيه؟ گفتيد مي‌تونم همراهتون بيام چون
ممکنه اطلاعاتم از پرونده به درد بخوره

22:43.987 --> 22:46.382
منصفانه بگيم، گفتي اگه با خودمون
نياريمت تعقيب‌مون مي‌کني

22:47.407 --> 22:50.702
آره فکر مي‌کنم اطلاعات ويژه‌ات
براي پرونده باارزشـه

22:50.786 --> 22:53.163
ولي موقع گفتگو با يه مظنون نمي‌توني اونجا باشي

22:53.246 --> 22:54.498
خيلي خب باشه

22:54.581 --> 22:56.249
پس دقيقاً همينجا مي‌مونم :)

23:00.253 --> 23:03.715
اوه. چرا تو هم اينجا پيش ليندا نمي‌موني؟

23:03.799 --> 23:04.674
همراهش باش

23:04.758 --> 23:07.677
البته، هرچي تو بگي عزيزم

23:15.852 --> 23:18.647
متوجه حرفاي عاشقانه بين من و کارآگاه شدي؟

23:18.730 --> 23:20.774
همونطور که قبلاً اشاره کردم،
ما باهم هستيم.

23:21.483 --> 23:22.734
آهان

23:22.818 --> 23:23.819
يعني باهم ِباهم

23:23.902 --> 23:28.240
کاملاً و متعهد به همديگه.
ديگه بقيه نمي‌پرسن باهم هستيد يا نه.

23:35.247 --> 23:38.083
از اونجا که مدام داري سوال مي‌پرسي
رابطه‌ـمون خيلي عاليه

23:38.166 --> 23:40.127
مي‌دونم داري چيکار مي‌کني
و قرار نيست کارساز باشه

23:40.210 --> 23:41.503
چيکار دارم مي‌کنم؟

23:41.586 --> 23:43.672
سعي داري کاري کني درمورد رابطه‌ـت بپرسم

23:43.755 --> 23:46.550
تا بتونيم درمورد هر احساس جانبي
ديگه‌اي که داري حرف بزنيم

23:46.633 --> 23:47.968
اگه هنوز متوجه نشدي،

23:48.051 --> 23:50.429
فعلاً مشغول يه چيز ديگه‌ام

23:50.512 --> 23:53.140
چرا بايد احساس جانبي ديگه‌اي داشته باشم؟

23:55.434 --> 23:57.602
راستش نه. اينو جواب نده.

23:57.686 --> 23:59.980
آخرين چيزي که الان لازم دارم
نظر حرفه‌اي و دکتري‌ـته

24:00.063 --> 24:03.525
در واقع، فهميدم که روان درماني
کاملاً وقت تلف کردن بوده

24:03.608 --> 24:05.235
واي خداي من

24:08.530 --> 24:09.530
نگاه کن

24:10.323 --> 24:14.161
نگاه کن، اون دقيقاً همون وني‌ـه که جلوي
يکي از خونه‌هايي که آدريانا فروخته بود ديدم

24:15.996 --> 24:19.624
مسخره‌ـست. کدوم نوع اثر هنري رو با
ون گل فروشي جا به جا مي‌کنن؟

24:20.542 --> 24:21.793
نوع دزديش رو

24:21.877 --> 24:24.629
نه نه نه، کارآگاه گفت که همينجا منتظرش بشيم

24:24.713 --> 24:26.423
پس چي به سر آقاي
«غرايزم رو دنبال مي‌کنم» اومد؟

24:27.424 --> 24:29.384
اوه!

24:29.468 --> 24:30.469
تو روح هر چي روان شناسه

24:30.552 --> 24:32.846
هميشه از حرفاي خودت عليه‌ت استفاده مي‌کنن

24:35.682 --> 24:36.600
باشه

24:36.683 --> 24:39.311
ولي طبق خواسته غريزي من عمل مي‌کنيم

24:39.394 --> 24:40.394
باشه

24:48.528 --> 24:49.529
جيمي اوينگتون؟

24:50.739 --> 24:51.948
صاحب اينجا شماييد؟

24:52.032 --> 24:54.159
کارآگاه دکر هستم. ميشه چندتا
سوال ازتون بپرسم؟

24:54.242 --> 24:55.494
درمورد چي؟

24:55.577 --> 24:57.579
شما آدريانا نسار رو مي‌شناسيد؟

24:57.662 --> 24:59.122
نه نمي‌شناسم

24:59.956 --> 25:02.375
خب، مگه اون نبود که خونه‌ي
شما رو در «ماليبو» فروخت؟

25:02.459 --> 25:04.169
اوه

25:04.252 --> 25:05.629
اون آدريانا

25:05.712 --> 25:07.506
ارتباط چنداني باهاش نداشتم

25:07.589 --> 25:10.217
کلايو وينتر چطور؟
اين اسم براتون آشنا نيست؟

25:10.300 --> 25:12.010
نه. شرمنده.

25:12.636 --> 25:15.397
عجيبه چون اون يه تابلو از
گالري شما توي خونه‌اش داره

25:15.430 --> 25:17.474
آدماي زيادي تابلوي هالينگزهد دارن

25:20.018 --> 25:22.437
من که نگفتم اون تابلو هالينگزهد ـه

25:28.735 --> 25:30.237
بيشتر کارم همينه

25:30.904 --> 25:32.197
حدس زدم

25:33.365 --> 25:36.535
حالا اگه مي‌بخشيد، بايد برم به مشتري‌هام برسم

25:43.375 --> 25:45.418
واقعاً عزيزم؟ مي‌تونم هر چيزي انتخاب کنم؟

25:45.502 --> 25:48.713
شک نکن، عزيزم. برايم براي «ون گوک» و اينا
[بازي با کلمات]

25:52.509 --> 25:55.303
اوه! اوه!

25:55.387 --> 25:58.974
آره! اينو بذاريم بغل کمدت
خيلي قشنگ ميشه، عزيزم

25:59.057 --> 26:01.476
واي، رنگاش خيلي...

26:02.185 --> 26:03.687
رنگارنگ هستن

26:03.770 --> 26:04.770
چشم‌ تيزي داريد

26:07.023 --> 26:08.733
هنرمندش از رنگهاي متنوع استفاده کرده

26:08.817 --> 26:12.195
تا پيچيدگي احساسات اين زوج رو نشون بده

26:12.946 --> 26:15.198
يا شايدم اصلاً پيچيده نباشه

26:15.282 --> 26:17.742
شرط مي‌بندم چيزي جز
خوشبختي بين اين دو تا نيست

26:17.826 --> 26:20.745
هرچقدر که لينداي عزيزم روي
تحليل بيش از حدش اصرار داره

26:20.829 --> 26:23.665
تنها چيزي که من ازش متوجه ميشم
اينه که اون زن نگران دخترشـه

26:23.748 --> 26:27.210
و اون مرد هم مدام همه چي
رو به خودش ربط ميده

26:28.128 --> 26:29.588
چه تفسير جسورانه

26:29.671 --> 26:31.881
و عجيب و به خصوصي بود.

26:34.676 --> 26:37.095
من همين ِهنر رو دوست دارم

26:37.178 --> 26:38.305
به شدت وابسته به طرز تفکر خودته

26:38.388 --> 26:40.390
- همينطور نيست؟
- آره

26:40.473 --> 26:43.393
يه چند تا ديگه بهتون نشون
ميدم که روشون فکر کنيد

26:45.687 --> 26:47.022
چيکار داريم مي‌کنيم؟!

26:47.105 --> 26:49.441
مشخصه که جيمي داره عمليات
سرقت آثار هنري انجام ميده

26:49.524 --> 26:51.985
- معنيش اين نيست که استرلينگ رو کشته باشه
- اون نه

26:52.068 --> 26:52.902
کلايو کُشته

26:52.986 --> 26:56.281
اون قل چماق‌ـشه
متوجه نيستي؟ يعني...

26:56.364 --> 27:00.368
حتماً اون و جيمي آدريانا رو به زور
وارد نقشه‌ـشون کردن

27:00.452 --> 27:04.289
ازش استفاده کردن تا وارد خونه‌هاي
مجللي بشن که آثار ارزشمندي داخلشونـه

27:04.372 --> 27:06.916
شايد، ولي بدون هيچ مدرکي،
ما هيچ اهرم فشاري نداريم

27:07.000 --> 27:10.003
پس بيا بذاريمش به عهده حرفه‌اي‌ها، نه؟

27:10.086 --> 27:11.212
خب؟

27:12.964 --> 27:16.885
زوج دوست داشتني علاقه‌اي به
اون زوج دوست داشتني دارن؟

27:16.968 --> 27:19.971
خب، راستش...

27:21.306 --> 27:24.267
مي‌خواستيم بدونيم چيز
منحصر به فرد تري نداريد؟

27:24.351 --> 27:28.063
مي‌دونيم که شما در بدست آوردن
آثار هنري تبهر داريد که

27:28.146 --> 27:29.564
در دسترس بقيه نيست.

27:29.648 --> 27:33.735
که اينطور. و شما دنبال چه نوع تابلويي هستيد؟

27:33.818 --> 27:34.818
- ماتيس
- مونه

27:35.487 --> 27:36.696
خب، هر کدوم باشه خوبه

27:36.780 --> 27:39.991
ما آثار امپرسيونيست‌هايي رو جمع مي‌کنيم
که با حرف «ام» شروع ميشن، مگه نه؟
[نگارگران آزادانديش و نوآور فرانسه قرن نوزده]

27:40.075 --> 27:44.412
تا زماني که دست نيافتني، ممنوع، انحصاري
و خارج از دسترس باشن

27:44.496 --> 27:46.498
من معمولاً فقط با معرفي مستقيم کار مي‌کنم

27:46.581 --> 27:50.627
خب، مي‌تونم بهتون اطمينان بدم
که ما مشتري‌هاي قابل اطميناني هستيم

27:51.211 --> 27:54.130
هميشه مي‌خواستم حرفمو به کُرسي بشونم
[تشابه کلمات مونه و پول]

27:54.214 --> 27:56.800
راستش مي‌دونيد چيه؟ گمونم اين
تابلوي زوج خوشبخت رو هم ببريم

27:56.883 --> 27:57.759
آره

27:57.842 --> 27:59.094
باشه پس

28:01.221 --> 28:05.392
ويکتور پشت ميز جلويي ترتيب
جزئيات اين يکي رو براتون ميده و...

28:05.475 --> 28:07.227
منم براي امپرسيونيست‌ها باهاتون تماس مي‌گيرم

28:07.310 --> 28:08.310
عالي شد

28:22.033 --> 28:24.411
براي تو، کارآگاه
اسمشو بذار خريد غريزي و آني

28:24.494 --> 28:27.414
مرسي. تابحال از محل کمين
کادو نگرفته بودم

28:27.497 --> 28:28.748
قابلتم نداره

28:28.832 --> 28:30.291
کمين؟ کجاش کمين بود؟

28:30.375 --> 28:33.002
هيچي گيرمون نيومد. و چرا
عصباني نيستي که سر خود عمل کرديم؟

28:33.086 --> 28:34.921
- چون سر خود نبود
- هان؟

28:35.004 --> 28:38.383
وقتي وارد گالري شديد لوسيفر مخفيانه
بهم زنگ زد. همه چي رو شنيدم.

28:38.466 --> 28:40.719
وقتي داشتيم جيمي رو افسون مي‌کرديم
کارآگاه داشت گوش مي‌داد

28:40.802 --> 28:43.430
خب، من افسونش کردم.
تو بيشتر چرت و پرت گفتي.

28:43.513 --> 28:46.766
خيلي خب، پس از ون گل فروشي تقلبي و
بوم نقاشي دزديده شده خبر داري؟

28:46.850 --> 28:49.894
اوهوم. حس مي‌کردم اطلاعاتت از
پرونده ممکنه به درد بخوره

28:49.978 --> 28:51.104
باشه پس موافقي

28:51.187 --> 28:54.107
کلايو قاتلـه و دختر من بي‌گناهـه

28:54.190 --> 28:56.568
آره، جز اينکه چرا بايد آدريانا کاري
که کلايو کرده رو گردن بگيره

28:56.651 --> 28:58.236
مگه اينکه خودش يه نوعي دخيل بوده باشه؟

28:58.319 --> 29:00.780
چون حتماً ملکه يخي جيمي تهديدش کرده

29:00.864 --> 29:02.949
نديدي چقدر ترسناک و مرعوب کننده‌‌ـست؟

29:03.032 --> 29:05.034
شرط مي‌بندم مي‌تونه گردو رو
لاي شکاف کونش بشکنه

29:05.118 --> 29:07.746
به همين دليل لوسيفر رو لازم داشتم
تا بره توي جلدش

29:07.829 --> 29:10.749
دکتر، بهت چي گفتم؟ بذاريمش به عهده حرفه‌اي‌ها

29:10.832 --> 29:13.001
نقشه همين الانشم در جريانه
مگه نه، کارآگاه؟

29:13.084 --> 29:15.420
آره، بعد اينکه شما اونو طعمه کرديد
زنگ زدم مجوز شنود تلفني گرفتم

29:15.503 --> 29:17.797
حالا فقط لازمه صبر کنيم
تا جيمي به کلايو زنگ بزنه

29:17.881 --> 29:19.591
بهش مأموريت بده که
تابلوي مونه‌ي ما رو پيدا کنه

29:19.674 --> 29:22.343
رد تلفنش رو مي‌زنيم. احضارش
مي‌کنيم، حالا با اهرم فشار

29:22.427 --> 29:25.180
- اگه آدريانا بهمون نميگه قضيه چيه...
- شايد کلايد بگه

29:27.599 --> 29:29.934
مي‌بيني دکتر؟ خيلي باهم جفت و جوريم

29:35.774 --> 29:37.692
چارلي

29:42.280 --> 29:43.865
سلام

29:44.741 --> 29:45.909
سلام

29:45.992 --> 29:47.160
همه چي مرتبه؟

29:47.243 --> 29:49.537
آره بد جور

29:49.621 --> 29:51.456
خيلي باحال بود

29:51.539 --> 29:55.210
و مي‌دوني که خيلي چارلي رو دوست دارم

29:55.293 --> 29:59.839
ولي، بذار بگم، نمي‌دونم شما چطوري
کل روز اين کارو مي‌کنيد

29:59.923 --> 30:02.008
هر روز، يعني، هر روز هر روز

30:02.091 --> 30:04.260
آره. با تمرين آسون تر ميشه

30:05.261 --> 30:06.429
و مي‌دوني، من...

30:07.180 --> 30:10.892
راستش من از جزئيات لذت مي‌برم

30:10.975 --> 30:14.437
هر روز و هر روز، چيزاي جادويي

30:15.647 --> 30:18.525
نمي‌دونم، طي لحظات کوچيکي
اتفاق مي‌افتن، مي‌دوني؟

30:21.611 --> 30:24.447
خيلي کليشه‌اي بود. شرمنده، من...

30:24.531 --> 30:27.492
نه، مي‌دوني چيه؟ کاملاً... درک مي‌کنم

30:28.243 --> 30:30.119
خدا توي جزئياتـه

30:34.040 --> 30:35.250
حرف از خدا شد...

30:37.585 --> 30:39.420
- ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
- آره

30:41.965 --> 30:45.260
چيزي هست که درموردش بخواي تغيير بدي؟

30:45.885 --> 30:46.803
اگه مي‌تونستي

30:46.886 --> 30:49.472
تغيير؟ درمورد خدا؟

30:50.849 --> 30:53.601
نه. يعني، معني ايمان همينه ديگه

30:53.685 --> 30:54.686
پذيرش

30:55.520 --> 30:56.604
صحيح، ولي...

30:58.606 --> 31:00.108
صرفاً واسه اينکه بحثمون جلو بره

31:01.651 --> 31:06.531
تصور کن خدا همينجا
جلوت ايستاده و ازت مي‌پرسه

31:08.658 --> 31:10.493
«چطور مي‌تونم بهتر از اين عمل کنم؟»

31:10.577 --> 31:12.704
حتماً يه چيزي هست که بخواي بگي

31:13.621 --> 31:14.621
نه

31:15.081 --> 31:16.124
نه. يعني...

31:16.875 --> 31:19.002
خدا هميشه پشتمـه

31:19.085 --> 31:21.379
هميشه

31:21.462 --> 31:22.505
منو دوست داره

31:23.631 --> 31:27.677
احتمالاً بيشتر از هرکسي که بايد، واقعاً

31:29.012 --> 31:30.179
منظورت چيه؟

31:31.681 --> 31:32.681
من...

31:34.517 --> 31:36.185
من تاريکي‌هاي زيادي دارم

31:38.730 --> 31:41.274
و خداي بزرگ خبر داره و...

31:42.692 --> 31:43.735
براش مهم نيست

31:45.069 --> 31:46.404
هيچ مشکلي نداره

31:46.946 --> 31:49.032
به همين دليل من لياقتش رو ندارم

31:52.201 --> 31:53.870
مخالفم، اِلا

31:55.371 --> 31:56.706
مخالفم

31:56.789 --> 32:01.628
ببين، به نظر من اگه خدا
همين الان اينجا جلوت ايستاده بود

32:01.711 --> 32:05.131
بهت مي‌گفت يه مقدار از اون
ايماني که بهش داري رو برداري

32:07.133 --> 32:08.593
و بذاريش داخل خودت و
به خودت ايمان داشته باشي

32:12.263 --> 32:13.263
اين...

32:17.977 --> 32:20.647
ممنون بابت حرفي که زدي، آمنديل. من...

32:24.150 --> 32:25.485
سعي‌ـمو مي‌کنم

32:26.361 --> 32:29.072
خيلي خب

32:30.990 --> 32:32.075
سعي‌ـمو مي‌کنم

33:01.854 --> 33:05.525
خب، چرا فکر مي‌کنيم اين يارو کلايو اينجاست؟

33:06.067 --> 33:09.028
خب، پليسا تماسي که اون يارو جنده‌ي
هنري باهاش گرفت رو رديابي کردن

33:09.112 --> 33:13.616
رد تلفنش برمي‌گرده به نزديکي اين
انبار مرموز که خيلي باهاش آشنام

33:13.700 --> 33:15.368
اسمشو بذار حدس حساب شده

33:15.451 --> 33:17.537
درسته. زيرکانه‌ـست.

33:17.620 --> 33:19.455
جاي مناسبي براي انبار کردن
آثار هنري دزديده‌ شده‌ـست

33:28.673 --> 33:31.884
بهم بگو، چرا واسه کمين کردن
اينجا رو انتخاب کردي؟

33:31.968 --> 33:35.680
چون مي‌تونيم بدون اينکه ما
رو ببينه اومدنش رو ببينيم

33:37.432 --> 33:38.432
واو

33:39.559 --> 33:40.685
بفرما

33:42.937 --> 33:44.230
اين واسه چيه؟

33:44.313 --> 33:45.648
فلش بنگـه

33:45.732 --> 33:48.276
نيازي به فلش بنگ نداريم. اين يه کمين‌ـه.

33:51.070 --> 33:51.904
هوشمندانه بود!

33:51.988 --> 33:55.324
عقلت خوب کار مي‌کنه. به همين
دليله که ازت تقليد مي‌کنم

33:55.408 --> 33:58.036
- خيلي چيزا ميشه ياد گرفت
- خيلي خب، مي‌دوني چيه؟ بس کن!

33:58.119 --> 34:00.121
- چيه؟
- اين اداي تازه کارا رو در آوردن

34:00.204 --> 34:01.789
- باور نمي‌کنم
- چي؟

34:01.873 --> 34:04.584
اونجا مبارزه کردنت رو ديدم.
کارت رو بلدي.

34:05.543 --> 34:07.503
پس چرا اينجايي، حوا؟

34:11.424 --> 34:14.469
خيلي خب ببين، اين قضيه‌ي «پيدا کردن خودت»

34:14.552 --> 34:16.929
واقعاً خيلي سخته، خب؟

34:17.013 --> 34:20.475
اينطوري نيست که بري يه گوشه
و يهويي خودتو پيدا کني

34:21.184 --> 34:23.853
بايد خوب فکر مي‌کردم که چه موقع خوشحال‌ترم

34:23.936 --> 34:26.105
آره. جايزه بگير بودن.

34:26.189 --> 34:28.024
اينجاشو قبلاً گفتي

34:28.107 --> 34:29.317
جز اينکه...

34:30.276 --> 34:31.903
يه چيزايي رو نگفتم

34:35.364 --> 34:37.325
خب، بعد از اينکه شکارچي جايزه شدم

34:37.408 --> 34:41.537
فهميدم خوشحاليم هيچ ربطي به اين شغل نداشته

34:44.415 --> 34:47.168
خوشحال بودم چون با تو بودم

34:48.211 --> 34:50.338
مي‌دونم. بديهي‌ـه

34:50.421 --> 34:53.341
و اصلاً نمي‌دونستم چطوري برگردونمت

34:53.800 --> 34:55.593
پس دنبالت گشتم،

34:55.676 --> 34:58.054
ديدم دنبال جايزه اين کلايد هستي

34:58.137 --> 35:01.432
و اين نقشه مسخره رو سر هم کردم

35:02.308 --> 35:06.437
يه رويارويي رو مهندسي کردم.
فکر کردم شايد رومانتيک باشه.

35:07.105 --> 35:08.940
ولي وقتي ماسکم رو برداشتي

35:09.023 --> 35:11.484
اينطور نبود که بپري توي بغلم

35:12.360 --> 35:14.821
به نظر خيلي عصباني مي‌اومدي

35:15.446 --> 35:17.573
بدجورررر عصباني

35:18.991 --> 35:22.620
پس وحشت زده شدم و دروغ گفتم. شرمنده.

35:22.703 --> 35:24.080
البته که عصباني بودم

35:27.291 --> 35:28.417
تو قلبمو شکستي

35:28.501 --> 35:29.501
جدي؟

35:30.628 --> 35:32.213
محشره

35:32.296 --> 35:35.258
يعني، خيلي بده، وحشتناکـه

35:41.556 --> 35:43.558
من... خيلي متأسفم

35:45.309 --> 35:46.936
نمي‌خواستم اذيتت کنم

35:47.019 --> 35:48.229
ولي الان اينجام

35:49.814 --> 35:51.440
و مي‌خوام با تو باشم

35:57.905 --> 35:58.905
يکي اينجاست

36:11.794 --> 36:13.838
هي، نگاه کن، اين باز شده

36:27.852 --> 36:30.313
واو! چه برقي مي‌زنه

36:33.024 --> 36:36.777
با مشخصات اسلحه‌اي که از گاوصندوق
آقاي استرلينگ دزديده شده تطابق داره

36:37.778 --> 36:38.905
حتماً آلت قتاله...

36:38.988 --> 36:40.072
بپا!

36:55.713 --> 36:57.381
ميز

37:23.658 --> 37:26.410
بيا پايين!

37:34.085 --> 37:35.795
واسه يه تازه کار بد نبود

37:36.379 --> 37:38.923
مرسي، استاد

37:41.092 --> 37:42.092
هي

37:43.427 --> 37:44.512
واي خداي من

37:45.096 --> 37:47.807
واي خدا من حوا، تير خوردي.
هي، منو نگاه کن.

37:47.890 --> 37:49.392
- ميز...
- تو خوبي؟

37:49.475 --> 37:50.518
اوهوم

38:18.421 --> 38:21.340
هي، همراهم بمون، حوا

38:21.424 --> 38:24.510
حوا. حوا! حوا!

38:24.593 --> 38:26.762
بيخيال، همراهم بمون!

38:34.312 --> 38:36.564
دووم بيار. دارمت.

39:05.301 --> 39:06.301
حوا حالش خوبه؟

39:07.928 --> 39:09.847
اميدوارم باشه

39:10.431 --> 39:12.266
الان داره جراحي ميشه

39:12.350 --> 39:14.393
بهت گفتم کلايو آدم ترسناکي‌ـه

39:14.477 --> 39:17.855
و قل چماق جيمي براي سرقت‌هاست.
جفتشم درست گفتي.

39:17.938 --> 39:20.107
شايد بهتره من مشاور پليس بشم

39:21.984 --> 39:23.736
پس ميذارن آدريانا بره؟

39:24.445 --> 39:27.698
خب، ظاهراً درمورد يه چيز ديگه هم درست گفتي

39:27.782 --> 39:30.076
آدريانا توي سرقت نقش داشته

39:30.159 --> 39:32.953
اون بوده که به جيمي و کلايد مي‌گفته

39:33.037 --> 39:35.414
کدوم خونه‌ها واسه دزدي مناسب هستن

39:35.498 --> 39:39.585
آره، چون مجبورش مي‌کردن، همونطور
که گفتم. خب مظنون جديدمون کيه؟

39:42.421 --> 39:43.421
يه...

39:44.465 --> 39:46.300
يه مظنون جديد هست، درسته؟

39:47.259 --> 39:51.722
ميز اسلحه قتل رو توي انبار همراه
کالاهاي دزديده شده پيدا کرد

39:52.515 --> 39:54.725
اثر انگشت آدريانا روش بوده

40:00.356 --> 40:01.440
بيخيال، نه

40:02.608 --> 40:03.608
نه. امکان نداره.

40:03.651 --> 40:06.320
چرا نه؟ و لطفاً نگو «چون که».

40:06.404 --> 40:07.530
چون که!

40:09.657 --> 40:12.326
چون اگه باشه، مقصر منم

40:20.167 --> 40:22.545
تقصير منه که اون داغون شده

40:28.259 --> 40:31.053
به هر حال. ديگه خبر بد کافيه.

40:31.137 --> 40:33.097
بريم سراغ اصل مطلب

40:33.180 --> 40:35.516
من و کارآگاه همين به تازگي...

40:35.599 --> 40:38.144
بحث‌ـتون شد! آره مي‌دونم، ديدم.

40:39.311 --> 40:43.983
حالا مي‌خواي که من رابطه‌ـتون رو بسنجم

40:44.567 --> 40:46.610
از اولشم همه چي به خاطر همين بود، مگه نه؟

40:47.361 --> 40:50.739
اصلاً برات مهم نبوده که بهم کمک کني

40:51.240 --> 40:53.701
فقط يه روان شناس مي‌خواستي که پا به پات بياد

40:53.784 --> 40:57.496
براي يه بار، مي‌خواستم که به
يکي جز خودت اهميت بدي

40:57.580 --> 40:59.582
که به من اهميت بدي!

41:00.666 --> 41:02.293
مي‌دوني چيه؟ لوسيفر حق با تو بود

41:03.836 --> 41:05.087
روان درماني شکست خورده

41:08.007 --> 41:09.425
من شکست خوردم

41:11.510 --> 41:15.639
تو فقط يه شخص خودخواه و خودشيفته‌اي که...

41:18.476 --> 41:19.935
اون اينجا چيکار مي‌کنه؟

41:22.313 --> 41:23.647
همونطور که داشتم مي‌گفتم...

41:25.441 --> 41:27.860
من و کارآگاه يه صحبتي داشتيم

41:27.943 --> 41:30.070
و تصميم گرفتيم دوباره با آدريانا حرف بزنيم

41:30.154 --> 41:32.823
ولي تمام شواهد بر عليه اونه
شما فکر مي‌کنيد اون گناهکاره

41:32.907 --> 41:34.700
ولي تو اين فکرو نمي‌کني

41:38.287 --> 41:42.041
خود محوري ِمن به کنار، واقعاً سعي
دارم کمک کنم. همه‌ـمون همينطور.

41:42.875 --> 41:44.293
و تسليم نميشيم

41:45.544 --> 41:46.544
پس...

41:47.755 --> 41:50.132
بريم ببينيم دخترت چي واسه گفتن داره؟

41:51.967 --> 41:52.967
هيچي

41:53.802 --> 41:56.931
هيچي واسه گفتن ندارم.
هر چي مي‌دونستم نوشتم.

41:58.599 --> 42:01.519
خب، ما اظهاراتت رو خونديم و
يه مقدار کار ميداني انجام داديم.

42:01.602 --> 42:05.022
يه چندتا چيز رو جا انداختيم که
مي‌خوايم تو برامون تکميل کني

42:05.105 --> 42:09.193
پرونده و بازپرسي رو ببنديد ديگه.
کار من بود. فقط همينو ميگم.

42:09.276 --> 42:12.655
زياد مطمئن نيستم. بهم بگو، آدريانا

42:13.906 --> 42:15.533
خواسته‌ي حقيقي تو چيه؟

42:19.161 --> 42:20.161
مي‌خوام...

42:22.122 --> 42:23.457
از مادرم محافظت کنم

42:29.088 --> 42:30.631
مادرم بيماره

42:30.714 --> 42:33.551
يه مدتي ميشه

42:33.634 --> 42:35.177
هزينه درمانش گرونـه

42:35.261 --> 42:38.681
به همين دليل مشکلات مالي داري؟
اوون بهمون گفت.

42:38.764 --> 42:41.767
آره. خونه‌ـمو دادم رهن
پس اندازهامو خرج کردم

42:41.850 --> 42:43.686
هيچي برام نمونده بود

42:43.769 --> 42:46.105
بعدش با خانم «توماس کراون» آشنا شدي
[اشاره به اين فيلم حادثه توماس کراون]

42:46.188 --> 42:49.984
- جيمي اومد سراغت، مگه نه؟
- گفت سريع پول در ميارم

42:50.067 --> 42:51.986
قول داد هيچکس صدمه‌اي نمي‌بينه

42:52.069 --> 42:54.321
متقاعدت کرد که رمز دزدگير
مشتري‌هاتو بهش بدي

42:54.405 --> 42:56.949
چيزاي قيمتي کجا هستن
و چه زماني خونه نيستن؟

42:57.032 --> 42:58.492
و کلايو هم کار کثيف رو به عهده داشت؟

43:00.369 --> 43:01.996
سعي کردم بکشم بيرون

43:02.079 --> 43:03.539
- اين کارو کردم
- ولي تهديدت کردن؟

43:03.622 --> 43:05.249
گفتن مامانمو مي‌کُشن

43:06.166 --> 43:07.835
حس کردم گير افتادم

43:09.211 --> 43:11.255
دنبال يه راه خروج بودم

43:11.338 --> 43:15.676
وقتي که يهويي از تغيير برنامه سفر
دقيقه‌ي نودي آقاي استرلينگ با خبر شدم

43:16.677 --> 43:18.304
داشت زودتر مي‌اومد خونه

43:19.263 --> 43:22.433
اونم توي شبي که کلايد
قرار بود از خونه‌اش دزدي کنه

43:23.225 --> 43:24.059
وحشت کردم

43:24.143 --> 43:26.812
سعي کردي به کلايد هشدار بدي؟
به همين دليل بهش پيامک دادي؟

43:26.895 --> 43:30.608
پيامک؟ نه، بهش زنگ زدم، جواب نمي‌داد

43:30.691 --> 43:32.693
پس با عجله رفتم به اون خونه و...

43:34.111 --> 43:35.112
خيلي دير شده بود

43:37.489 --> 43:42.411
لابد کلايو توسط آقاي استرلينگ
غافلگير شده و اونو کشته

43:42.494 --> 43:45.748
جز اينکه کلايد مشغول خالي کردن
خونه‌ي آقاي استرلينگ نبوده

43:45.831 --> 43:48.000
توي لاس وگاس داخل يه کلوپ لختي بوده

43:48.083 --> 43:50.002
شواهد نشون ميدن که اون شب توي وگاس بوده

43:50.085 --> 43:52.046
طبق گفته اون، زودتر خبر تغيير برنامه رو دادي

43:52.129 --> 43:53.631
گفته که شب جمعه بهش پيامک زدي

43:53.714 --> 43:54.715
جمعه؟

43:55.591 --> 43:58.636
نه، من تا شنبه حتي از
تغيير برنامه سفر آقاي استرلينگ

43:58.719 --> 43:59.928
خبر نداشتم.

44:00.012 --> 44:02.473
درست قبل اينکه با عجله برم اون خونه

44:04.058 --> 44:05.893
پنجشنبه شب سينما بودم

44:05.976 --> 44:07.102
من...

44:07.186 --> 44:09.772
خواهش مي‌کنم، بايد حرفمو باور کنيد

44:09.855 --> 44:11.690
فقط مي‌خوام از مامانم محافظت کنم

44:12.274 --> 44:14.276
همه اين کارا رو به خاطر اون کردم

44:16.945 --> 44:18.322
گرفتم. ممنون.

44:19.239 --> 44:22.368
هي! خب مامان آدريانا در امانه.
ليندا رو پيدا کردي؟

44:22.451 --> 44:25.704
نه، ظاهراً رفته. احتمالاً به خاطر
آدريانا زيادي احساسي شده

44:25.788 --> 44:26.789
- آره
- سلام

44:26.872 --> 44:29.583
لوپز وسواسي ميزنه به هدف!

44:29.667 --> 44:33.128
بار اول خودم آلت قتاله رو بررسي نکردم

44:33.212 --> 44:35.422
و گفتم بهتره يه نگاه ديگه هم بندازم

44:35.506 --> 44:37.383
و زدم وسط خال!

44:37.466 --> 44:39.677
اسلحه رو پاک کردن

44:39.760 --> 44:42.513
و فقط يه اثر انگشت از آدريانا روشـه

44:42.596 --> 44:43.430
مشکوکـه

44:43.514 --> 44:47.810
و براي تأييد حدسم، روي اسلحه
متيل الکرليت پيدا کردم

44:47.893 --> 44:50.688
مخدري که نه اسمشو شنيدم نه تا بحال
استفاده کردم، اينش مشکوکـه

44:50.771 --> 44:52.064
نه، ماده مخدر نيست

44:52.147 --> 44:55.025
ماده‌اي‌ـه که طرف چسبناک نوار چسب هست

44:55.109 --> 44:57.861
يکي با استفاده از چسب
اثر انگشت رو به اسلحه منتقل کرده

44:57.945 --> 44:59.780
پس واسه آدريانا پاپوش دوختن

44:59.863 --> 45:01.323
توسط کلايو؟

45:01.407 --> 45:03.742
فکر نکنم، سوابق تماس رو بررسي کردم

45:03.826 --> 45:04.660
کلايد دروغ نميگه

45:04.743 --> 45:07.621
کلايو يه تماس از آدريانا دريافت کرده
که بهش گفته سرقت رو بيخيال بشه

45:07.705 --> 45:09.707
- معنيش اين نيست که واقعاً آدريانا اونو فرستاده باشه
- درسته

45:09.790 --> 45:12.710
وقتي توي سينما بوده چه کس
ديگه‌اي به تلفنش دسترسي داشته؟

45:12.793 --> 45:14.253
اي کاش دکتر اينجا بود

45:14.336 --> 45:16.880
احتمالاً مي‌دونست، با اون همه
تعقيب و کميني که کرده بود

45:18.882 --> 45:20.300
گمونم مي‌دونم کار کي بوده

45:21.093 --> 45:22.845
و اين چيز بديه؟

45:22.928 --> 45:25.139
فقط اگه ليندا هم فهميده باشه

45:26.098 --> 45:27.599
- خيلي خب
- باشه

45:35.441 --> 45:36.441
اوون

45:38.068 --> 45:39.653
بايد خودت رو تحويل بدي

45:40.946 --> 45:44.158
روحمم خبر نداره کي هستي
و نمي‌دونم از چي حرف مي‌زني

45:44.241 --> 45:47.244
من کسي‌ام که واقعاً به آدريانا اهميت ميده

45:47.828 --> 45:51.039
نه کسي که وانمود مي‌کنه بهش اهميت ميده
درحالي که براي قتل واسش پاپوش مي‌دوزه

45:51.123 --> 45:54.168
- وايستا، چي؟
- ديدمت، بازي در نيار

45:54.752 --> 45:56.754
با خودم گفتم، "چقدر با ادب

45:56.837 --> 45:59.214
نمي‌خواد حين فيلم ديدن پيامک بده."

45:59.298 --> 46:00.716
خب، با ادب بياد بره تو کونم

46:00.799 --> 46:04.970
داشتي با تلفن آدريانا به کلايو پيامک
مي‌دادي تا بهش بگي سرقت کنسلـه

46:05.053 --> 46:09.057
تا بتوني غنايم رو براي خودت برداري
تو آقاي استرلينگ رو کُشتي!

46:09.141 --> 46:11.810
قبل اينکه يکي بندازتت توي ديوونه‌خونه،
اسلحه رو بده من، خانم

46:11.894 --> 46:13.312
نه، نه تا وقتي که اعتراف کني

46:18.150 --> 46:19.943
فکر مي‌کني شليک نمي‌کنم؟

46:21.111 --> 46:21.945
اوه، گرفتم

46:22.029 --> 46:24.072
شبيه يه آدم خوبم

46:24.740 --> 46:25.949
خب، نيستم

46:26.992 --> 46:28.702
من مادر افتضاحي بودم

46:29.912 --> 46:32.998
هيچ کاري براي آدريانا در طول زندگيش نکردم

46:34.583 --> 46:39.588
اين تنها کاريه که مي‌تونم بکنم
پس اونو از دست تو نجات ميدم

46:39.671 --> 46:40.798
هر طور که شده

46:41.465 --> 46:42.299
ليندا!

46:42.382 --> 46:43.717
اسلحه رو بذار کنار

46:43.801 --> 46:45.594
نمي‌تونم بذارم قسر در بره

46:45.677 --> 46:47.262
اون واسه آدريانا پاپوش دوخته!

46:48.055 --> 46:49.306
اين زن رواني‌ـه

46:49.389 --> 46:52.768
بپا، اون زن يه دکتره
و اتفاقاً کارش هم درسته

46:52.851 --> 46:54.686
- ليندا
- ولي...

46:54.770 --> 46:56.688
چرا بايد واسه دوست دختر
خودم پاپوش درست کنم؟

46:56.772 --> 46:59.274
من بودم که بهتون گفتم اون بي‌گناهه، کارآگاه

46:59.358 --> 47:01.485
به علاوه اين تو بودي که انگشت نشونه
رو به سمت جيمي گرفتي

47:01.568 --> 47:02.945
که ما رو به انبار رسوند

47:03.028 --> 47:05.364
و اسلحه‌ قتلي که جاسازي کرده بودي
که هوشمندانه بود

47:05.447 --> 47:07.741
ولي حالا مدارک پزشکي قانوني داريم

47:07.825 --> 47:10.494
که اثر انگشت آدريانا به اسلحه منتقل شده

47:10.577 --> 47:12.037
تو بازداشتي

47:12.120 --> 47:13.413
نه

47:15.999 --> 47:17.251
موفق شدي، دکتر

47:19.711 --> 47:21.088
دخترت رو نجات دادي

47:32.349 --> 47:33.349
ممنونم

47:37.688 --> 47:38.688
هي

47:39.606 --> 47:42.442
به نظر خيلي آشنا ميايد. شما رو مي‌شناسم؟

47:42.526 --> 47:44.403
نه، فکر نکنم

47:44.486 --> 47:47.030
مگه يه مدت قبل نيومديد به خونه‌اي
که واسه فروش گذاشته بودن نيومديد؟

47:47.614 --> 47:48.614
من يه دلال املاکم

47:49.783 --> 47:53.370
اوه. درسته، شايد

47:53.453 --> 47:54.454
شايد

47:55.372 --> 47:58.917
اگه برات سواله که دارم اينجا
توي پاسگاه پليس چيکار مي‌کنم، فقط...

47:59.626 --> 48:00.626
اينا دوستان من هستن

48:01.169 --> 48:03.171
و داشتن واسه يه چيزي کمکم مي‌کردن...

48:04.464 --> 48:05.464
يه چيز مهم

48:06.216 --> 48:07.216
خوبه

48:07.843 --> 48:09.136
به منم کمک کردن

48:09.970 --> 48:13.098
اگه کمکم نمي‌کردن خيلي بد ميشد

48:13.181 --> 48:14.181
آره

48:15.392 --> 48:16.894
يعني، خوبه

48:20.188 --> 48:22.024
خب، گمونم بايد برم ديگه

48:22.524 --> 48:23.524
هي

48:27.863 --> 48:29.156
خوشحالم حالت خوبه

48:31.283 --> 48:32.283
ممنونم

48:44.087 --> 48:48.300
خيلي خب لوسيفر، کل حواسم به توئـه

48:48.383 --> 48:50.052
مي‌خواي درمورد چي حرف بزني؟

48:50.135 --> 48:53.138
تنها چيزي که مي‌خوام درموردش حرف بزنم تويي

48:54.097 --> 48:56.934
خب. هنوز بهش نگفتي که مامانش هستي؟

49:00.354 --> 49:02.439
نه. مي‌خوام...

49:03.649 --> 49:04.649
با احترام وارد بشم.

49:05.192 --> 49:07.027
خب، يه زن عاقل اين حرفو بزنه،

49:07.110 --> 49:09.279
به نظر من خيلي شبيه طفره رفتن مي‌مونه

49:09.363 --> 49:10.697
خط و مرزها مهم هستن

49:10.781 --> 49:12.157
کمين کننده اين حرفو مي‌زنه

49:19.164 --> 49:21.041
چرا بهش نگفتي، دکتر؟

49:25.003 --> 49:26.922
فکر مي‌کنم بايد انتخاب خودش باشه

49:27.839 --> 49:30.300
ولي اگه رو راست باشم، گمونم...

49:31.134 --> 49:32.134
مي‌ترسم

49:36.056 --> 49:37.849
که منو پس بزنه

49:39.059 --> 49:42.396
نه که الان باهاش رابطه‌اي داشته باشم، فقط...

49:42.479 --> 49:45.357
نمي‌دونم. با عقل جور در نمياد.

49:45.440 --> 49:46.817
خيلي هم جور در مياد

49:48.235 --> 49:50.070
مي‌خواي اونو بشناسي، باهاش باشي

49:50.153 --> 49:54.282
هميشه همينو مي‌خواستي ولي نمي‌توني
کاملاً خودتو رها کني

49:54.366 --> 49:57.077
چون ته دلت معتقدي که...

49:57.995 --> 49:59.287
لياقت محبتش رو نداري

49:59.371 --> 50:01.832
چون اون خيلي بي‌نقصـه

50:01.915 --> 50:06.712
و... تو فقط، خب...

50:10.215 --> 50:11.215
نالايق‌ هستي

50:16.430 --> 50:18.473
چه مغزي ريختي؛ لوسيفر

50:20.017 --> 50:21.893
شايد بهتر باشه تو روان شناس بشي

50:33.989 --> 50:36.992
عجب اشتباهي بود

50:37.784 --> 50:39.828
خب، به نظر که کمتر مُرده مياي

50:39.911 --> 50:41.663
آهان! مرسي

50:43.832 --> 50:47.127
مي‌دوني، اونجا وقتي تير خوردي...

50:48.879 --> 50:49.880
خيلي بدم اومد

50:49.963 --> 50:53.467
آره، واسه خودمم زياد خوب نبود

50:53.550 --> 50:56.261
هيچوقت تابحال همچين حسي نداشتم
عجيب بود

50:57.179 --> 50:59.973
جديد بود و من...

51:00.057 --> 51:01.349
ترسيده بودي؟

51:02.726 --> 51:04.436
آره. گمونم.

51:06.021 --> 51:10.650
يعني، قبلاً هم ترسيده بودم،
ولي اين کاملاً يه سطح ديگه بود

51:13.487 --> 51:16.364
ميز داري همون چيزي رو ميگي که فکر مي‌کنم؟

51:27.334 --> 51:29.252
مي‌خوام باهات باشم؛ حوا

51:49.189 --> 51:51.066
يه چيزي هست که مي‌خوام داشته باشي

51:51.149 --> 51:52.442
خيلي خب...

51:53.360 --> 51:56.279
اگه دوست داري اسمشو بذار ارثيه خانوادگي

51:56.363 --> 51:58.281
تازه از لوسيفر پسش گرفتم

52:04.329 --> 52:07.457
از ترس خوشم نمياد
پس اين بايد رفع‌ـش کنه

52:08.375 --> 52:10.961
جاودانگي مادرم داخلشه

52:11.044 --> 52:13.213
پس گمونم ازت محافظت مي‌کنه

52:13.964 --> 52:16.508
اين منو ناميرا مي‌کنه؟

52:17.384 --> 52:18.802
اوهوم. اميدوارم.

52:19.678 --> 52:22.180
چيزي نمونده بود دوباره از دستت بدم

52:22.264 --> 52:24.808
و هيچوقت قبلاً اينطوري صدمه نديده بودم

52:26.685 --> 52:28.937
گمونم روح در آوردم

52:30.313 --> 52:34.067
ولي اگه يه روح همچين حسي بهش دست
ميده، نمي‌خوام هرگز دوباره حسش کنم.

52:34.151 --> 52:35.652
عزيزم، من...

52:36.236 --> 52:37.988
نمي‌خوام تا ابد زندگي کنم

52:40.949 --> 52:41.992
چرا که نه؟

52:43.160 --> 52:47.372
چون ديدم با پسرم قابيل چيکار کرد

52:47.455 --> 52:48.540
خودت هم ديدي

52:49.499 --> 52:51.126
فناپذير بودن يه هديه‌ـست

52:51.209 --> 52:53.336
باعث ميشه قدر زندگي رو بدوني

52:54.004 --> 52:56.548
درست مثل ترس که باعث شد قدر منو بدوني

52:58.675 --> 53:00.927
- نه، نمي‌تونم قبولش کنم
- نه، بايد قبول کني

53:03.430 --> 53:04.598
بايد

53:04.681 --> 53:07.350
باشه؟ وگرنه نمي‌تونم به رابطه‌ـمون ادامه بدم

53:07.434 --> 53:09.603
- چي؟
- دارم سعي مي‌کنم ازت محافظت کنم

53:09.686 --> 53:11.605
نه، داري سعي مي‌کني از خودت محافظت کني

53:11.688 --> 53:14.024
چيزي نمونده بود از دستت بدم، حوا

53:14.107 --> 53:15.984
نمي‌تونم دوباره از دستت بدم

53:16.568 --> 53:18.069
مي‌فهمي؟

53:19.571 --> 53:20.571
دوست دارم

53:20.614 --> 53:24.618
ميز، منم خيلي دوستت دارم

53:27.370 --> 53:29.789
به همين دليل اين خيلي ترسناکـه

53:29.873 --> 53:33.001
ولي بايد اينو بپذيريم

53:41.593 --> 53:42.593
نمي‌تونم

53:44.846 --> 53:46.389
- آره که مي‌توني
- متأسفم

53:48.016 --> 53:50.268
ميز...

53:51.895 --> 53:53.063
ميز

54:07.118 --> 54:09.246
جان؟ حواسم بهت هست

54:12.123 --> 54:13.291
سلام

54:13.375 --> 54:15.085
ليندا هستيد، درسته؟

54:15.710 --> 54:16.710
سلام

54:18.338 --> 54:21.007
پليس به تو کمک نمي‌کرد، مگه نه؟

54:21.758 --> 54:23.802
تو داشتي واسه پرونده من بهشون کمک مي‌کردي

54:25.095 --> 54:26.095
آ...

54:27.180 --> 54:28.890
فقط مي‌خواستم تشکر کنم

54:31.685 --> 54:32.894
مسأله مهمي نبود

54:36.314 --> 54:37.691
مي‌خواي بياي داخل؟

54:41.778 --> 54:42.904
حتماً

54:45.407 --> 54:46.407
خيلي خب

54:52.080 --> 54:56.084
به علاوه، يه کمک مالي ناشناس

54:56.167 --> 54:59.170
به کلينيکي که مادرمو توش مداوا مي‌کنن شده

55:02.299 --> 55:03.800
يه کمک مالي خيلي سخاوتمندانه

55:08.680 --> 55:11.057
خب، اين... اين خبر خوبيه

55:14.894 --> 55:17.355
يه چيزي هست که مي‌خواستم بهت بگم

55:17.939 --> 55:19.149
تو مامانم هستي

55:21.693 --> 55:22.527
مگه نه؟

55:22.610 --> 55:24.446
از کجا فهميدي؟

55:26.990 --> 55:28.450
وقتي به فرزندي قبولت مي‌کنن

55:28.992 --> 55:32.329
به هرکسي که بهت شباهت داشته
باشه نگاه مي‌کني، حتي يه ذره

55:33.246 --> 55:35.999
هر کسي که توي بازه سني مناسبي‌ـه

55:36.082 --> 55:37.082
و از خودت مي‌پرسي

55:39.252 --> 55:42.047
پس اون روزي که اومدم به اون خونه‌ي فروشي

55:44.382 --> 55:45.925
شک کرده بودم

55:46.551 --> 55:49.137
تو و اون يکي خانمه خيلي عجيب رفتار مي‌کرديد

55:50.680 --> 55:51.931
مي‌خواستم بهت بگم

55:54.267 --> 55:55.267
ولي من...

55:57.020 --> 55:58.813
نمي‌دونستم منو بخواي يا نه

56:06.196 --> 56:09.240
فکر کردم بهتره بذارم تو بياي سراغم

56:10.033 --> 56:11.493
خب...

56:11.576 --> 56:12.576
خب...

56:13.828 --> 56:14.828
من اينجام

56:19.376 --> 56:20.543
اينجايي

56:26.299 --> 56:27.550
بچه داري؟

56:27.634 --> 56:28.927
آره

56:33.223 --> 56:35.016
مي‌خواي ببينيش؟

56:37.852 --> 56:38.852
باشه

56:40.647 --> 56:41.647
باشه

56:47.737 --> 56:50.198
خيلي خب

56:54.035 --> 56:56.162
اين چارلي‌ـه

57:00.083 --> 57:03.420
سلام، چارلي

57:03.503 --> 57:06.506
واي خداي من

57:10.093 --> 57:11.177
سلام

57:12.053 --> 57:13.638
سلام، چارلي

57:13.721 --> 57:14.931
من خواهرتم

57:38.371 --> 57:40.415
قراره همچين خدايي باشي، مگه نه؟

57:40.999 --> 57:42.876
فرسوده و خسته

57:44.836 --> 57:45.836
فقط...

57:46.296 --> 57:50.258
فکر مي‌کردم براي گرفتن جاي پدر
خيلي اشتياق داشته باشم، مي‌دوني؟

57:50.925 --> 57:52.510
ولي به جاش، شک و شبهه دارم

57:53.511 --> 57:55.263
راستش گمونم مي‌فهمم

57:55.889 --> 57:57.932
حس مي‌کني نالايق هستي

57:58.016 --> 58:00.185
نه. اين نيست.

58:00.768 --> 58:04.022
قطعاً حس مي‌کنم لايقش هستم.
من نباشم پس کي باشه؟

58:05.773 --> 58:10.278
نه، مدت زيادي از بالا به بشريت
نگاه کردم، عاقل اندر سفيه

58:10.862 --> 58:11.862
و حالا...

58:14.699 --> 58:16.618
لوسي، عاشق زندگي کردن بين اونام

58:17.202 --> 58:20.497
بالاخره ياد گرفتم چطوري بهشون بپيوندم.
اينجا يه زندگي ساختم.

58:22.457 --> 58:24.501
دوست پيدا کردم. يه خانواده.

58:25.877 --> 58:27.712
اگه راستشو بگم...

58:28.254 --> 58:29.254
من...

58:30.298 --> 58:32.467
نمي‌خوام هيچ کدوم اينا تغيير کنه

58:32.550 --> 58:35.303
پس تو فکر عقب کشيدن هستي؟

58:35.386 --> 58:36.262
نه

58:36.346 --> 58:39.807
اين کار خودخواهي‌ـه لوسي
بايد وظيفه الهي‌ـمو بپذيرم

58:39.891 --> 58:43.061
- بايد کاري رو بکني که خوشحالت مي‌کنه
- اي کاش به همين سادگي بود

58:43.144 --> 58:44.437
خب، شايد بتونه باشه

58:45.230 --> 58:49.901
اگه يکي ديگه حاضر باشه مسئوليتش
رو قبول کنه، همينطور ميشه.

58:49.984 --> 58:51.361
يکي که لايقش باشه

58:53.112 --> 58:53.947
کي؟

58:54.030 --> 58:56.908
البته که من!

58:56.991 --> 58:59.410
دقيقاً واسه اثبات خودم به همين نياز دارم

58:59.494 --> 59:01.621
- چي؟
- شنيدي چي گفتم، برادر

59:02.872 --> 59:04.082
تصميمم رو گرفتم

59:05.959 --> 59:08.127
خودم قراره خدا بشم!

59:08.130 --> 59:29.127
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
