1
00:00:00,472 --> 00:00:14,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,472 --> 00:00:16,599
خيلي باحاله، ميز

3
00:00:16,683 --> 00:00:18,643
داري روح در مياري

4
00:00:18,727 --> 00:00:20,478
عاليه

5
00:00:20,562 --> 00:00:23,273
و خدا بهت گفت. واو.

6
00:00:23,356 --> 00:00:25,442
خب، اينطوري که دقيقاً بهم بگه نبود

7
00:00:25,525 --> 00:00:29,988
داشتم گلايه مي‌کردم که چرا يه اهريمن نمي‌تونه
روح داشته باشه و خدا گفت: «واقعاً نمي‌تونه؟»

8
00:00:30,071 --> 00:00:31,364
به طرز ناخوشايندي مبهمـه، مي‌دونم

9
00:00:31,448 --> 00:00:35,577
ولي يه برقي توي چشماش بود
و من همينطوري متوجه شدم

10
00:00:35,660 --> 00:00:37,662
اصلاً نمي‌دونستم روح در آوردن ممکنـه

11
00:00:37,746 --> 00:00:40,874
يعني، فکر مي‌کردم با خوردن
يه چيزي روح در بيارم مثلاً

12
00:00:40,957 --> 00:00:43,710
يا يه ابر نوراني که بشه داخلش
نفس کشيد يا همچين چيزي

13
00:00:43,793 --> 00:00:49,424
ولي نه، داخل بدنم رشد کرد،
مثل يه جنين يه روح

14
00:00:49,507 --> 00:00:52,969
خب، بعد از نيم نگاهي به
اوضاع و احوال پدر لوسيفر

15
00:00:53,053 --> 00:00:55,930
گمونم اين با عقل جور در بياد، درسته؟

16
00:00:56,014 --> 00:00:59,559
آره، آره، درسته. اون مزخرفات
درمورد خودشکوفايي و اينا

17
00:00:59,642 --> 00:01:02,479
ولي حالا سوال من اينه،
در اومدن روحم ديگه تموم شده؟

18
00:01:06,649 --> 00:01:08,818
ليندا، گوش ميدي؟

19
00:01:08,902 --> 00:01:10,945
آره ميز، البته

20
00:01:11,029 --> 00:01:12,906
خب، خودت حس مي‌کني تموم شده؟

21
00:01:12,989 --> 00:01:15,325
خدايا، از دست شما دکترا...

22
00:01:15,408 --> 00:01:18,453
همگي سوال رو با سوال جواب ميدن؟!

23
00:01:20,663 --> 00:01:22,707
- اون چي بود؟
- هيچي

24
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
هي، الان نمي‌تونم حرف بزنم

25
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
- داري انجامش ميدي، مگه نه؟
- چيو؟

26
00:01:44,896 --> 00:01:47,148
حتي فکرشم نکن که بهم دروغ بگي، ليندا

27
00:01:47,232 --> 00:01:50,777
بهت گفته بودم اين يه اشتباهـه.
صدمه مي‌بيني.

28
00:01:51,694 --> 00:01:53,571
مي‌دونم دارم چيکار مي‌کنم

29
00:02:13,800 --> 00:02:17,554
فقط نوکش رو بيار بالا

30
00:02:19,889 --> 00:02:21,182
آها

31
00:02:21,808 --> 00:02:23,393
سلام، ملوان

32
00:02:23,476 --> 00:02:25,603
داري چه غلطي مي‌کني؟

33
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
ديگه اين حواس پرتي‌هاي احمقانه کافيه، لوسي

34
00:02:30,316 --> 00:02:31,985
ببخشيد!

35
00:02:32,068 --> 00:02:35,864
«بطري غيرممکن» يه سرگرمي
باحاله که اخيراً به يادش افتادم

36
00:02:35,947 --> 00:02:39,033
و اون شوخي وحشتناکي که
با «دن» کردي چي؟

37
00:02:39,117 --> 00:02:41,161
کار خيلي مهمي بود

38
00:02:41,244 --> 00:02:46,207
هفته‌ها طول کشيد براش
برنامه بريزم و حالا تموم شده

39
00:02:46,291 --> 00:02:48,293
گمونم برم شيپور فرانسوي زدن ياد بگيرم

40
00:02:48,376 --> 00:02:51,129
خيلي وقته منتظر اينم

41
00:02:51,212 --> 00:02:54,048
لوسي... لوسيفر!

42
00:02:55,258 --> 00:02:57,093
بايد درمورد پدر حرف بزنيم

43
00:02:57,844 --> 00:03:01,890
شايد خدا داره بازنشست ميشه، لوسي. خدا.

44
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
و بايد بفهميم اگه همچين کاري کرد چيکار بايد بکنيم

45
00:03:04,017 --> 00:03:05,351
اوه، اون

46
00:03:06,436 --> 00:03:09,689
خب، اگه اين مدت از چيزي دوري مي‌کردم،
قطعاً اون نيست.

47
00:03:10,481 --> 00:03:13,443
بي جهت نگران نباش.
چيزي واسه فهميدن نيست.

48
00:03:14,027 --> 00:03:16,863
پس پدر داره بازنشسته ميشه.
از من بپرسي ميگم دوران پر فراز و نشيبي داشت.

49
00:03:16,946 --> 00:03:18,698
نميشه که دنيا خدا نداشته باشه

50
00:03:18,781 --> 00:03:19,699
حق با توئـه

51
00:03:19,782 --> 00:03:22,160
يکي جايگزينش ميشه

52
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
و منظورم از يکي، تويي

53
00:03:25,872 --> 00:03:28,458
- من؟
- خجالتي بازي در نيار، برادر

54
00:03:28,541 --> 00:03:32,003
از وقتي توي پوشک فرشته‌اي بودي
داشتي واسه اين کار تمرين مي‌کردي

55
00:03:32,086 --> 00:03:35,298
دست راست خدا، بزرگترين جنگجو

56
00:03:35,381 --> 00:03:36,758
پسر مورد علاقه لعنتي‌ـش

57
00:03:36,841 --> 00:03:38,676
خب، اينجاشو اشتباه نميگي

58
00:03:39,177 --> 00:03:41,721
تمام زندگيت اينو مي‌خواستي

59
00:03:41,804 --> 00:03:42,889
من هيچوقت همچين چيزي نگفتم

60
00:03:42,972 --> 00:03:45,308
لازم نيست بگي، برادر

61
00:03:45,391 --> 00:03:47,685
حرف از دهن مياد ميره ديگه

62
00:03:47,769 --> 00:03:50,438
مي‌دونم چه حسي داري

63
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
ويسکي عسل و ليموي ترش؟

64
00:03:55,443 --> 00:03:59,405
اون روز دوره‌ي ميکسولوژي برداشتم.
تنوع‌ـه که به زندگي عطر و طعم ميده.

65
00:04:01,115 --> 00:04:02,115
لوسيفر

66
00:04:04,953 --> 00:04:06,371
خدا بودن راحت نيست

67
00:04:07,497 --> 00:04:08,497
اون...

68
00:04:09,457 --> 00:04:10,625
کار بزرگي‌ـه

69
00:04:11,251 --> 00:04:12,502
بزرگترين

70
00:04:13,378 --> 00:04:15,588
اصلاً چطور به همچين تصميمي فکر کردم؟

71
00:04:15,672 --> 00:04:19,926
خب، توي همچين موقعيت‌هايي که
چيزاي زيادي در معرض خطر هستن

72
00:04:20,009 --> 00:04:23,471
دلم مي‌خواد از خودم بپرسم:
«واکنش سريعت چيه؟»

73
00:04:23,554 --> 00:04:25,848
"قطعاً اينو مي‌خواي، پس بدون نگاه کردن بپر"

74
00:04:25,932 --> 00:04:29,018
شايد قبلاً اينطور عمل مي‌کردي،
ولي برادر عزيزم، تو تغيير کردي

75
00:04:29,727 --> 00:04:31,813
طور ديگه وانمود نکن.
اين تأثير روان درماني‌ـه.

76
00:04:31,896 --> 00:04:35,441
ليندا کمکت کرده که بيشتر فکرتو به کار بندازي

77
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
که درمورد همه چي خوب فکر کني.

78
00:04:39,028 --> 00:04:41,155
چطور جرأت مي‌کني!

79
00:04:41,823 --> 00:04:42,991
ولي شايد حق با تو باشه

80
00:04:43,074 --> 00:04:45,159
روان درماني خرابم کرده!

81
00:04:45,243 --> 00:04:49,914
بيش از حد روي تصميماتم فکر مي‌کنم
در حالي که واقعاً راه حل پيش پامـه!

82
00:04:49,998 --> 00:04:51,374
"فقط انجامش بده."

83
00:04:51,457 --> 00:04:55,295
خب، جلوي پام که نه. چون کفش طراحي
«لوبوتين» مي‌پوشم، ولي مي‌دوني منظورم چيه

84
00:04:55,795 --> 00:04:57,839
ممنونم، برادر

85
00:05:04,262 --> 00:05:07,223
خيلي خب

86
00:05:07,307 --> 00:05:10,059
شرمنده، شيپور فرانسوي‌ـمه

87
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
ميرم که از شرش خلاص بشم

88
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
اينجا چيکار مي‌کني؟

89
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
بايد درمورد خودمون حرف بزنم. من...

90
00:05:18,026 --> 00:05:21,029
مي‌دونم گفتم که مي‌تونم صبر کنم
تا کاملاً به خودت بياي،

91
00:05:21,112 --> 00:05:24,490
ولي الان مي‌فهمم که شايد نتونم

92
00:05:25,616 --> 00:05:29,579
عدم شفافيت اين رابطه‌ي ما،
واقعاً سخته، مي‌دوني؟

93
00:05:29,662 --> 00:05:33,333
و حالا داره روي بقيه آدما
اثر ميذاره، مثلاً تريکسي

94
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
و مي‌دوني، تو ناميرا و جاوداني

95
00:05:35,668 --> 00:05:41,090
پس اين يعني ممکنه مجبور بشم مدت
خيلي زيادي رو منتظر بمونم. مثلاً تا ابد.

96
00:05:41,174 --> 00:05:43,676
ولي منظور من اينه که نمي‌تونم صبر کنم

97
00:05:43,760 --> 00:05:48,014
و دليلش اين نيست که تو اون حرفا رو نزدي

98
00:05:48,097 --> 00:05:50,600
چون ببين، حرف از دهن مياد ميره ديگه

99
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
و فکر مي‌کنم مي‌دونم چه حسي داري

100
00:05:54,896 --> 00:05:55,938
ولي من...

101
00:05:56,022 --> 00:05:58,316
همين الان، فقط... بايد بدونم...

102
00:05:59,984 --> 00:06:03,321
به هر ترتيبي، بايد بدونم که باهم هستيم يا نه

103
00:06:04,364 --> 00:06:05,364
همين و بس

104
00:06:08,659 --> 00:06:09,659
آره

105
00:06:12,205 --> 00:06:13,289
- آره؟
- آره

106
00:06:13,373 --> 00:06:16,376
- بيا انجامش بديم
- چي؟

107
00:06:16,459 --> 00:06:19,962
مشخصه که ما مي‌خوايم باهم باشيم
پس بيا ديگه زيادي بهش فکر نکنيم

108
00:06:20,046 --> 00:06:23,383
و فقط با هم باشيم!

109
00:06:24,342 --> 00:06:25,426
باشه

110
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
بريم تو کارش

111
00:06:27,804 --> 00:06:29,472
- شرمنده
- شيپورت

112
00:06:45,905 --> 00:06:47,532
- صبح بخير خانم لوپز
- سلام

113
00:06:47,615 --> 00:06:48,615
بريم؟

114
00:06:49,158 --> 00:06:50,701
مي‌دونيد چيه؟ نـه

115
00:06:50,785 --> 00:06:52,620
اين دفعه حتي قرار نيست بپرسم

116
00:06:52,703 --> 00:06:55,790
چون رابطه شما خيلي بالا پايين داشته

117
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
و منم ديگه نمي‌پرسم

118
00:07:02,171 --> 00:07:03,965
خيلي خب باشه. بايد بدونم.

119
00:07:04,048 --> 00:07:05,299
شماها با هم هستيد يا نه؟

120
00:07:06,717 --> 00:07:08,719
- هستيم
- قطعاً باهميم

121
00:07:08,803 --> 00:07:11,722
خب، ديگه وقتش بود

122
00:07:12,348 --> 00:07:16,310
سلام رفقا، بهتره واسه ديدن اين
يکي کنترل‌ـتون رو به دست بگيريد

123
00:07:16,394 --> 00:07:18,062
کنترل‌ـمون رو بدست بگيريم؟ چرا؟

124
00:07:18,146 --> 00:07:19,689
اين که به نظر خيلي سر راست مياد

125
00:07:19,772 --> 00:07:23,568
آره. قرباني «آرتور استرلينگ» بوده
صاحب خونه، با شليک تير به سينه‌اش مُرده

126
00:07:23,651 --> 00:07:27,029
گاوصندوق باز شده بوده، خالي بوده،
به نظر يه سرقت ساده‌ـست که درست پيش نرفته

127
00:07:27,113 --> 00:07:30,032
آره، و آلت قتاله يه يه تپانچه 38ـه
که از گاوصندوق دزديده شده

128
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
مسأله قتل نيست. مسأله قاتلـه.

129
00:07:32,952 --> 00:07:36,080
ولي اينجا که نوشته همين الانشم يه اعتراف کامل
از يه مظنون که سر صحنه قتل بوده گرفتيد

130
00:07:36,164 --> 00:07:39,000
دنيل، داري زيادي روش فکر مي‌کني؟
مراقب باش، ممکنه زندگي‌ـتو خراب کنه

131
00:07:39,917 --> 00:07:41,586
فقط دنبالم بيايد

132
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
باشه

133
00:07:45,548 --> 00:07:46,883
اي جان

134
00:08:08,654 --> 00:08:09,654
دکتر

135
00:08:10,823 --> 00:08:11,823
کار من بوده

136
00:08:12,283 --> 00:08:13,283
من کُشتمش

137
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
دنيل، مي‌تونستي بهمون خبر بدي

138
00:08:17,163 --> 00:08:18,706
ليندا، تو اون مرد رو کُشتي؟

139
00:08:18,789 --> 00:08:20,416
گفتم که کُشتم؛ مگه نگفتم؟

140
00:08:20,500 --> 00:08:21,584
خيلي خب. چرا؟

141
00:08:22,919 --> 00:08:26,339
گمونم سوال مهم تره اينه که چرا اينقدر
پذيرش حرف من براتون سخته؟

142
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
مشکلات اعتمادي

143
00:08:27,965 --> 00:08:30,676
معمولاً ناشي از رابطه پيچيده با والدينـه

144
00:08:31,385 --> 00:08:32,303
احتمالاً مادرت؟

145
00:08:32,386 --> 00:08:36,140
کارآگاه، گول روش‌هاي آب زيرکاهي
روان درماني‌ـشو نخور

146
00:08:36,224 --> 00:08:39,268
سعي داره گولت بزنه که احساساتت
رو بيش از حد تحليل کني

147
00:08:39,352 --> 00:08:41,938
و تا به خودت بياي، تمام تصميماتت
رو زير سوال مي‌بري

148
00:08:42,021 --> 00:08:43,439
من که ميگم فقط انجامش بديم!

149
00:08:43,523 --> 00:08:44,649
- چيو؟
- اين

150
00:08:47,276 --> 00:08:48,276
دکتر...

151
00:08:49,278 --> 00:08:50,738
خواسته‌ي حقيقيت چيه؟

152
00:08:52,740 --> 00:08:53,741
من...

153
00:08:55,701 --> 00:08:57,370
مي‌خوام از بچه‌ام محافظت کنم

154
00:09:00,998 --> 00:09:03,376
ليندا، اگه کسي سعي داره به چارلي
آسيب بزنه، ما مي‌تونيم کمکت کنيم

155
00:09:03,459 --> 00:09:06,003
ولي بازداشت شدن بابت قتل چطور
قراره ازش حفاظت کنه؟

156
00:09:06,087 --> 00:09:07,880
گمونم وقت امروزمون تمومه!

157
00:09:10,132 --> 00:09:11,884
خيلي خب باشه، هيچ راه ديگه‌اي برام نذاشتي

158
00:09:11,968 --> 00:09:14,512
دکتر ليندا مارتين،
شما به جرم قتل بازداشت هستيد.

159
00:09:17,655 --> 00:09:26,365
« لـوسـيـفـر »
«فصل پنجم، قسمت سيزدهم»

160
00:09:32,655 --> 00:09:34,365
اينجا چه خبره؟

161
00:09:34,448 --> 00:09:38,327
لطفاً بهم بگيد که جدي جدي باور نمي‌کنيد
که ليندا کسي رو کشته باشه

162
00:09:38,411 --> 00:09:39,411
اون اعتراف کرد، ميز

163
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
يکيو کُشتي؟

164
00:09:40,955 --> 00:09:42,081
- آره
- کي؟

165
00:09:42,164 --> 00:09:43,164
اون...

166
00:09:43,874 --> 00:09:45,084
مهم نيست

167
00:09:45,585 --> 00:09:46,961
جنايت ناگهاني

168
00:09:47,044 --> 00:09:49,130
جنايتي که ناگهاني و توي يه لحظه رخ داد

169
00:09:49,213 --> 00:09:52,633
جنايت مورد علاقه‌ام. بهترين تصميمات
توي حرارت و داغي لحظه گرفته ميشن!

170
00:09:52,717 --> 00:09:55,720
- البته از نظر فرضي
- و چطور اونا رو کُشتي؟

171
00:09:57,471 --> 00:09:58,598
خيلي خوب

172
00:09:59,181 --> 00:10:00,181
و سخت

173
00:10:01,183 --> 00:10:02,893
درست و حسابي مُردن

174
00:10:02,977 --> 00:10:04,395
- داره دروغ ميگه
- مي‌دونيم

175
00:10:05,146 --> 00:10:07,106
اسلحه‌اي که به اسمش‌ـه يه تفنگ 9 ميلي‌متري‌ـه

176
00:10:07,189 --> 00:10:09,317
آزمايش اسلحه شناسي ميگه که
آلت قتاله يه کاليبر 38 بوده

177
00:10:09,400 --> 00:10:11,444
ناگفته نمونه که اون دکتر خودمونه

178
00:10:12,111 --> 00:10:13,863
فقط نمي‌دونيم چرا داره دروغ ميگه

179
00:10:13,946 --> 00:10:15,281
منم نمي‌دونم

180
00:10:16,032 --> 00:10:17,908
ديشب داشتم باهاش حرف مي‌زدم و...

181
00:10:20,536 --> 00:10:21,871
- ليندا
- دهنتو ببند، ميز

182
00:10:21,954 --> 00:10:22,954
اگه خودت نگي...

183
00:10:22,997 --> 00:10:23,914
نه

184
00:10:23,998 --> 00:10:25,374
- ليندا
- نخيرم. نه.

185
00:10:25,458 --> 00:10:27,835
اگه خودت بهشون نگي، من ميگم

186
00:10:29,003 --> 00:10:31,964
خب، عجب رازي رو داشتي
از ما مخفي مي‌کردي

187
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
يه دختر واقعي که از وجود تو خبر نداره؟

188
00:10:35,134 --> 00:10:36,177
آدريانا

189
00:10:36,260 --> 00:10:38,262
و تو هم اين مدت داشتي اونو مي‌پاييدي

190
00:10:38,346 --> 00:10:39,346
بيشتر شبيه اينه...

191
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
که حواسم بهش بوده. از دور.

192
00:10:42,475 --> 00:10:44,101
- مخفيانه
- البته که مخفيانه

193
00:10:44,685 --> 00:10:47,605
يه پاييدن بي‌آزار که تاحالا کسيو نکشته

194
00:10:49,482 --> 00:10:50,858
خيلي خب...

195
00:10:52,568 --> 00:10:54,654
بعد اينکه ميز ردش رو زد، من...

196
00:10:54,737 --> 00:10:58,366
به خودم گفتم که بايد صبور باشم

197
00:11:00,242 --> 00:11:04,705
صبر کنم تا اون منو پيدا کنه.
ولي نتونستم جلوي خودمو بگيرم.

198
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
بايد مي‌ديدمش

199
00:11:07,124 --> 00:11:08,459
پس فقط انجامش دادي

200
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
من که قطعاً مي‌تونم درک کنم

201
00:11:10,252 --> 00:11:11,921
آره، و خوب شد که اين کارو کردم

202
00:11:12,004 --> 00:11:15,091
حتي از دور هم مي‌تونستم بفهمم که
درگير چيزاي بدي شده

203
00:11:15,174 --> 00:11:16,008
حتي خطرناک

204
00:11:16,092 --> 00:11:17,593
به همين دليل اسلحه رو خريدي؟

205
00:11:17,677 --> 00:11:20,096
نه، بعد از اينکه يه الهه ازم انتقام گرفت

206
00:11:20,179 --> 00:11:21,555
و اهريمن‌ها بچه‌مو بردن اونو خريدم

207
00:11:22,056 --> 00:11:24,225
ولي دليل اينکه همراهم حملش مي‌کنم همينه

208
00:11:24,308 --> 00:11:29,313
خيلي خب ليندا، بايد بهمون بگي
ديشب واقعاً چه اتفاقي افتاد

209
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
باشه

210
00:11:31,607 --> 00:11:35,861
خب داشتم ماشين آدريانا رو تعقيب مي‌کردم...

211
00:11:36,737 --> 00:11:39,949
که يهويي شروع کرد مثل ديوونه‌ها رانندگي کردن

212
00:11:40,533 --> 00:11:42,076
مي‌دونستم يه مشکلي هست

213
00:11:42,159 --> 00:11:45,079
پس وقتي رفت داخل خونه...

214
00:11:45,955 --> 00:11:48,457
دنبالش رفتم داخلش و همون موقع بود
که جسد رو ديدم

215
00:11:48,541 --> 00:11:50,084
کس ديگه‌اي رو هم ديدي؟

216
00:11:53,462 --> 00:11:57,216
خيلي خب ليندا، اصلاً دلم نمي‌خواد
اينو بگم، ولي به نظر مياد...

217
00:11:57,299 --> 00:12:00,636
آره، مي‌دونم چطور به نظر مياد.
به همين دليل خودمو تحويل دادم.

218
00:12:01,303 --> 00:12:03,889
مي‌دونم آدريانا اين کارو نکرده.
نمي‌تونه کار اون باشه.

219
00:12:03,973 --> 00:12:05,433
- چرا نه؟
- چون که...

220
00:12:08,144 --> 00:12:09,144
مي‌دونم ديگه

221
00:12:09,895 --> 00:12:13,232
پس دارم واسش زمان مي‌خرم تا فرار کنه
در حالي که پليسا قاتل واقعي رو پيدا مي‌کنن

222
00:12:13,315 --> 00:12:15,568
انگار يکي داره يه چيزي رو انکار مي‌کنه

223
00:12:15,651 --> 00:12:18,696
ولي اگه غريزه‌ات اينو بهت ميگه،
منم باهات همراهم، دکتر

224
00:12:18,779 --> 00:12:20,614
به هر حال، مجبوريم احضارش کنيم

225
00:12:20,698 --> 00:12:22,992
خب، پس اميدوارم الان از اينجا خيلي دور باشه

226
00:12:24,452 --> 00:12:25,452
اون اينجاست

227
00:12:33,586 --> 00:12:36,505
اون چيزي درمورد من نمي‌دونه و
نبايد بفهمه. نه اين شکلي.

228
00:12:36,589 --> 00:12:38,257
اصلاً چطور بايد بدونه تو کي هستي؟

229
00:12:38,340 --> 00:12:40,926
يه بار باهم ملاقات داشتيم،
توي يه خونه که واسه فروش گذاشته بودن.

230
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
قصه‌اش طولانيه، فقط بهم قول بديد که بهش نميگيد

231
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
اوه

232
00:12:45,931 --> 00:12:47,767
کار من بود. من اونو کُشتم.

233
00:12:49,518 --> 00:12:50,518
چرا؟

234
00:12:51,395 --> 00:12:52,480
من يه دلال معاملات ملکي‌ام

235
00:12:52,563 --> 00:12:54,732
به تازگي اون خونه رو به آقاي استرلينگ فروختم

236
00:12:55,274 --> 00:12:57,193
مي‌دونستم قراره بيرون شهرباشه

237
00:12:58,110 --> 00:12:59,987
و رمز گاوصندوقش رو هم مي‌دونستم

238
00:13:00,821 --> 00:13:02,782
خدايا، قرار بود فقط يه سرقت ساده باشه

239
00:13:02,865 --> 00:13:05,659
قرار نبود کسي صدمه ببينه

240
00:13:06,619 --> 00:13:09,872
ولي آقاي استرلينگ زودتر
از موعد اومد خونه و...

241
00:13:09,955 --> 00:13:11,290
و حين ارتکاب سرقت اومد بالا سرم

242
00:13:12,374 --> 00:13:13,417
پس منم بهش شليک کردم

243
00:13:14,084 --> 00:13:17,546
آلت قتاله يا هيچ کدوم از
چيزاي دزديده شده رو داري؟

244
00:13:17,630 --> 00:13:20,633
نه. بلافاصله از شر همه چي خلاص شدم.

245
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
قرار نبود اعتراف کنم

246
00:13:23,969 --> 00:13:25,763
ولي عذاب وجدانش بيش از حد بود

247
00:13:27,139 --> 00:13:28,641
فقط همينو براي گفتن دارم

248
00:13:31,435 --> 00:13:34,480
خيلي خب، يه اظهارنامه کتبي لازم داريم

249
00:13:42,947 --> 00:13:46,075
اون اين کارو نکرده. نمي‌دونم چرا
داره اينو ميگه.

250
00:13:46,158 --> 00:13:47,868
به نظر يه چيزي اشتباهـه

251
00:13:47,952 --> 00:13:52,498
حرف از چيزايي که به نظر اشتباه هستن شد
ولي دقيقاً برعکس

252
00:13:53,123 --> 00:13:56,544
من و کارآگاه باهم هستيم و
همه چي به نظر درست مياد

253
00:13:56,627 --> 00:14:00,297
هيچ کدوم‌مون چيزيو مخفي نمي‌کنيم،
هيچ حس تنشي وجود نداره.

254
00:14:01,924 --> 00:14:04,718
- چي؟
- خب... چيزي به ذهنت نمياد؟

255
00:14:04,802 --> 00:14:07,429
اينکه چقدر اين خوبه؟

256
00:14:10,558 --> 00:14:13,602
- مي‌دوني که داره دروغ ميگه، درسته؟
- من هنوز هيچي نمي‌دونم

257
00:14:13,686 --> 00:14:16,039
خودت گفتي اون تنها کسيه که توي خونه ديدي

258
00:14:16,063 --> 00:14:17,231
و هيچ سرنخ ديگه‌اي نداريم

259
00:14:18,315 --> 00:14:19,149
اون يارو ترسناکه

260
00:14:19,233 --> 00:14:20,317
يارو ترسناکه؟

261
00:14:20,401 --> 00:14:22,361
دليل اينکه اولش فکر کردم آدريانا درگير

262
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
چيز خطرناکي شده، اون بود.

263
00:14:24,321 --> 00:14:26,532
اون روز ديدم داره با اين

264
00:14:26,615 --> 00:14:31,203
مرد عظيم الجثه ترسناک بحث مي‌کنه

265
00:14:31,287 --> 00:14:32,496
خب، پيداش کرديم

266
00:14:32,580 --> 00:14:35,583
اسم کوچيکش يارو‌ـه، فاميليش هم ترسناکـه
بيا بريم دستگيرش کنيم، کارآگاه

267
00:14:35,666 --> 00:14:39,670
شماره پلاکش رو حفظ کردم محض احتياط
اگه اتفاق بدي بيوفته که افتاد.

268
00:14:40,462 --> 00:14:44,508
خيلي خب، مي‌تونيم براش احضاريه صادر کنيم،
ولي تا اون موقع، آدريانا بايد اينجا بمونه.

269
00:14:44,592 --> 00:14:47,177
همين که پيداش کنيم مي‌بينيد. يارو ترسناکه.

270
00:14:47,261 --> 00:14:48,429
قطعاً قاتل خودشـه

271
00:14:48,512 --> 00:14:50,890
قطعاً. قطعاً. قطعاً.

272
00:15:15,372 --> 00:15:16,290
خيلي خب

273
00:15:16,373 --> 00:15:18,000
بذار ببينيم چي داري، کلايو

274
00:15:52,034 --> 00:15:53,327
گلوله مشقي لوبيايي؟

275
00:15:55,996 --> 00:15:57,289
تو کلايو نيستي

276
00:16:38,622 --> 00:16:39,707
حوا

277
00:16:40,457 --> 00:16:41,457
ميز

278
00:16:42,042 --> 00:16:44,837
جالبه اينجا مي‌بينمت

279
00:16:50,551 --> 00:16:53,595
خب، وقتي لوبيا مياري توي دعواي
اهريمني همين بلا سرت مياد

280
00:16:53,679 --> 00:16:55,556
چي با خودت فکر مي‌کردي؟

281
00:16:57,016 --> 00:17:00,394
که با حرکات نينجايي‌ـم تو رو تحت تأثير قرار ميدم

282
00:17:03,063 --> 00:17:04,106
تحت تأثير قرار نگرفتي، مگه نه؟

283
00:17:04,606 --> 00:17:06,525
اينجا چيکار مي‌کني، حوا؟

284
00:17:06,608 --> 00:17:09,278
خيلي خب...

285
00:17:10,029 --> 00:17:12,990
مي‌دوني چطوري گذاشتم رفتم تا خودمو پيدا کنم؟

286
00:17:13,741 --> 00:17:14,825
آره

287
00:17:14,908 --> 00:17:18,120
خب، من...

288
00:17:18,203 --> 00:17:23,542
يه سري چيزا رو امتحان کردم
و هيچ کدوم جوابگو نبود

289
00:17:23,625 --> 00:17:28,297
پس فکر کردم بهتره برگردم
به شادترين دوران زندگيم

290
00:17:32,384 --> 00:17:35,721
يادت مياد سر اون پرونده رفتيم دنبال اون يارو؟

291
00:17:35,804 --> 00:17:36,804
بگي نگي

292
00:17:38,724 --> 00:17:42,478
خب، گمونم براي تو فقط يه روز کاري
توي دفتر بود؛ ولي...

293
00:17:43,270 --> 00:17:46,398
براي من...

294
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
فرق داشت

295
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
و چالش برانگيز بود

296
00:17:53,947 --> 00:17:54,947
و...

297
00:17:55,407 --> 00:17:56,784
ترسناک بود

298
00:17:58,410 --> 00:17:59,870
به طرز خوبي البته

299
00:18:03,749 --> 00:18:04,583
به هر حال

300
00:18:04,666 --> 00:18:09,922
فهميدم واسه خوشحال بودن
بايد چيکار کنم، مي‌دوني

301
00:18:10,005 --> 00:18:13,592
واقعاً خيلي واضح بود. نمي‌دونم چرا اينقدر
طول کشيد تا بفهمم

302
00:18:14,176 --> 00:18:15,176
ولي...

303
00:18:16,804 --> 00:18:19,014
بايد يه شکارچي جايزه مي‌شدم

304
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
خيلي خب

305
00:18:24,394 --> 00:18:25,394
توي اين راه موفق باشي

306
00:18:27,314 --> 00:18:29,817
وايستا! قرار نيست توام
بري دنبال اون يارو کلايو؟

307
00:18:29,900 --> 00:18:31,985
مي‌تونيم باهم بريم سر وقتش

308
00:18:32,611 --> 00:18:33,445
من تنها کار مي‌کنم

309
00:18:33,529 --> 00:18:35,405
خواهش مي‌کنم!

310
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
- مي‌تونم خيلي چيزا ازت ياد بگيرم
- خوبه

311
00:18:38,575 --> 00:18:41,411
لابد دوره آموزشي گذاشتم و وسطش اومدي

312
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
70 30 تقسيم مي‌کنيم!

313
00:18:46,416 --> 00:18:47,501
80 20؟

314
00:18:55,968 --> 00:18:58,178
قبوله

315
00:18:58,262 --> 00:19:00,973
ايول!

316
00:19:01,056 --> 00:19:03,559
خب من قبلاً اينجا رو بررسي کردم

317
00:19:03,642 --> 00:19:07,229
هيچ سرنخ درست حسابي از اينکه کجا
ممکنه باشه نيست، ولي اينو داشته باش

318
00:19:11,275 --> 00:19:13,026
اون تابلو «هالينگزهد»ـه

319
00:19:14,653 --> 00:19:17,197
نقاشي‌هاش 100ها هزار دلار ارزش دارن

320
00:19:17,281 --> 00:19:18,281
عجب

321
00:19:22,619 --> 00:19:27,207
يه اثر هنري گرون قيمت توي يه خونه‌ي
در پيت توي «ون نايز» چيکار مي‌کنه؟

322
00:19:28,250 --> 00:19:30,711
دقيقاً همين برام سوال بود، استاد

323
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
منو به اين اسم صدا نکن

324
00:19:34,089 --> 00:19:35,089
صحيح

325
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
ببخشيد، آدريانا کجاست؟

326
00:19:40,596 --> 00:19:42,931
بايد با کي درموردش حرف بزنم؟
آدريانا نسار

327
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
- يکي بايد يه چيزي بدونه!
- ببخشيد، سلام

328
00:19:45,767 --> 00:19:48,312
من کارآگاه پرونده‌ام
مي‌تونم کمکتون کنم؟ ممنون

329
00:19:48,395 --> 00:19:49,271
خدايا، آره

330
00:19:49,354 --> 00:19:52,107
من دوست پسر آدريانام، اوون

331
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
اون اين کارو نکرده، کارآگاه

332
00:19:53,692 --> 00:19:55,986
واقعاً؟ آره اين مدت زياد اينو شنيدم

333
00:19:56,069 --> 00:19:57,613
چيه؟ نکنه توام قراره اعتراف کني؟

334
00:19:58,447 --> 00:19:59,948
- چي؟
- هيچي بيخيال

335
00:20:00,449 --> 00:20:03,660
هيچ مدرک واقعي داري که اون بي‌گناهه؟

336
00:20:04,494 --> 00:20:06,371
نه. ندارم.

337
00:20:06,455 --> 00:20:08,457
ولي گمونم بدونم کار کي بوده

338
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
جدي؟ بفرما

339
00:20:10,626 --> 00:20:11,460
خيلي خب

340
00:20:11,543 --> 00:20:13,921
آدريانا مشکل مالي داشت

341
00:20:14,004 --> 00:20:14,880
اينو بهتون گفته بود؟

342
00:20:14,963 --> 00:20:17,799
نه. راستش هيچي به ما نگفته

343
00:20:18,300 --> 00:20:20,510
گمونم مي‌ترسه

344
00:20:21,303 --> 00:20:22,888
يه وام پردرسر گرفت

345
00:20:22,971 --> 00:20:25,057
با يه سري آدم ناجور دم خور شد

346
00:20:25,140 --> 00:20:28,185
شنيدم داشت پشت تلفن با يکي‌شون دعوا مي‌کرد

347
00:20:28,268 --> 00:20:30,979
نمي‌دوني اسمش «کلايو وينتر» نبود؟

348
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
نه، نه، يه زن بود

349
00:20:33,732 --> 00:20:34,732
جيمي

350
00:20:35,400 --> 00:20:36,526
جيمي

351
00:20:40,781 --> 00:20:43,242
خيلي خب، اين براي شروع کارم کافيه

352
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
خيلي ازتون ممنونم؛ آقايون

353
00:20:45,244 --> 00:20:47,204
نوشيدني به حساب ما

354
00:20:47,287 --> 00:20:48,455
اوه، به سلامتي
[به زبان عبري]

355
00:20:48,538 --> 00:20:49,831
ميز 7، به حساب من

356
00:20:50,415 --> 00:20:52,084
خب قضيه چي بود؟

357
00:20:52,709 --> 00:20:54,795
فقط...

358
00:20:56,129 --> 00:20:57,673
فقط يه سري تحقيقات انجام مي‌دادم

359
00:20:57,756 --> 00:21:00,092
درمورد چي؟ کلاه‌هاي بي‌ريخت؟

360
00:21:00,175 --> 00:21:03,178
دلت نمي‌خواد بدوني، حرفمو باور کن.
هضمش خيلي سخته.

361
00:21:03,262 --> 00:21:05,097
دادا، مخ من ديگه به فنا رفته

362
00:21:05,180 --> 00:21:08,809
هم تلويحاً و هم واقعاً
پس مطمئنم مي‌تونم هضمش کنم

363
00:21:08,892 --> 00:21:11,561
- گمونم قراره خدا بشم
- ببخشـ...

364
00:21:12,271 --> 00:21:13,105
چـي!؟

365
00:21:13,188 --> 00:21:14,648
خب، پدرم...

366
00:21:15,732 --> 00:21:18,735
داره بازنشست ميشه، و ظاهراً من
جانشين بديهي‌ـش هستم

367
00:21:18,819 --> 00:21:22,114
پس اون يه مقدار تکليف الهي بود

368
00:21:22,197 --> 00:21:23,615
يه گروه هم فکري مثلاً

369
00:21:23,699 --> 00:21:26,868
از مردم مي‌پرسن دوست دارن چي توي خدا ببينن

370
00:21:26,952 --> 00:21:28,495
ولي ديگه از من حرف زدن کافيه، دن

371
00:21:28,578 --> 00:21:30,247
تو چطوري، رفيق؟

372
00:21:30,872 --> 00:21:33,208
جاي شوخي که لوسيفر باهات کرد خوب شده؟!

373
00:21:33,292 --> 00:21:35,085
آره، آره خوبم

374
00:21:35,168 --> 00:21:38,547
يه مقدار مشکل دارم واسه تمرکز روي...

375
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
شرمنده

376
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
خداي لعنتي؟!

377
00:21:43,593 --> 00:21:46,221
يهويي قراره پدر...

378
00:21:47,014 --> 00:21:48,056
کل دنيا بشي؟

379
00:21:49,224 --> 00:21:51,435
يه ذره وسوسه کننده‌ـست راستشو بخواي

380
00:21:51,518 --> 00:21:52,936
حتماً، مطمئنم داداش

381
00:21:53,478 --> 00:21:56,648
داري از ترفيع حرف مي‌زني
من حتي نتونستم ستوان بشم

382
00:21:56,732 --> 00:21:58,900
من بيشتر مثل پياده نظام اعزامي‌ام

383
00:21:58,984 --> 00:22:01,028
عاشق جزئيات روزمره‌ام

384
00:22:01,111 --> 00:22:03,613
ولي تو يه آدم کُلي بين هستي
واسه اين کار بي‌نقصي

385
00:22:03,697 --> 00:22:05,907
احتمالات و اختيارات خيلي زيادن

386
00:22:08,577 --> 00:22:11,163
هي، تبريک ميگم رفيق
برات خوشحالم

387
00:22:11,830 --> 00:22:12,830
ممنونم

388
00:22:20,964 --> 00:22:24,509
خيلي خب، تابلويي که ميز توي خونه کلايو ديد

389
00:22:24,593 --> 00:22:26,136
ردش برمي‌گرده به اين گالري

390
00:22:26,219 --> 00:22:29,264
- اسم صاحبش...
- جيمي. جيمي‌ـه؟ بگو که جيمي‌ـه

391
00:22:29,348 --> 00:22:31,099
صحيح، و ما چرا عصبي هستيم؟

392
00:22:31,183 --> 00:22:33,661
اين همونيه که دوست پسر آدريانا گفت
داشته پشت تلفن باهاش دعوا مي‌کرده

393
00:22:33,685 --> 00:22:36,521
و با کسي که ديدم داشت دخترمو
تهديد مي‌کرد در ارتباطه؟

394
00:22:36,605 --> 00:22:38,899
مشکوکـه. بريم مجبورش کنيم وا بده.

395
00:22:38,982 --> 00:22:39,982
ليندا

396
00:22:40,650 --> 00:22:43,904
چيه؟ گفتيد مي‌تونم همراهتون بيام چون
ممکنه اطلاعاتم از پرونده به درد بخوره

397
00:22:43,987 --> 00:22:46,382
منصفانه بگيم، گفتي اگه با خودمون
نياريمت تعقيب‌مون مي‌کني

398
00:22:47,407 --> 00:22:50,702
آره فکر مي‌کنم اطلاعات ويژه‌ات
براي پرونده باارزشـه

399
00:22:50,786 --> 00:22:53,163
ولي موقع گفتگو با يه مظنون نمي‌توني اونجا باشي

400
00:22:53,246 --> 00:22:54,498
خيلي خب باشه

401
00:22:54,581 --> 00:22:56,249
پس دقيقاً همينجا مي‌مونم :)

402
00:23:00,253 --> 00:23:03,715
اوه. چرا تو هم اينجا پيش ليندا نمي‌موني؟

403
00:23:03,799 --> 00:23:04,674
همراهش باش

404
00:23:04,758 --> 00:23:07,677
البته، هرچي تو بگي عزيزم

405
00:23:15,852 --> 00:23:18,647
متوجه حرفاي عاشقانه بين من و کارآگاه شدي؟

406
00:23:18,730 --> 00:23:20,774
همونطور که قبلاً اشاره کردم،
ما باهم هستيم.

407
00:23:21,483 --> 00:23:22,734
آهان

408
00:23:22,818 --> 00:23:23,819
يعني باهم ِباهم

409
00:23:23,902 --> 00:23:28,240
کاملاً و متعهد به همديگه.
ديگه بقيه نمي‌پرسن باهم هستيد يا نه.

410
00:23:35,247 --> 00:23:38,083
از اونجا که مدام داري سوال مي‌پرسي
رابطه‌ـمون خيلي عاليه

411
00:23:38,166 --> 00:23:40,127
مي‌دونم داري چيکار مي‌کني
و قرار نيست کارساز باشه

412
00:23:40,210 --> 00:23:41,503
چيکار دارم مي‌کنم؟

413
00:23:41,586 --> 00:23:43,672
سعي داري کاري کني درمورد رابطه‌ـت بپرسم

414
00:23:43,755 --> 00:23:46,550
تا بتونيم درمورد هر احساس جانبي
ديگه‌اي که داري حرف بزنيم

415
00:23:46,633 --> 00:23:47,968
اگه هنوز متوجه نشدي،

416
00:23:48,051 --> 00:23:50,429
فعلاً مشغول يه چيز ديگه‌ام

417
00:23:50,512 --> 00:23:53,140
چرا بايد احساس جانبي ديگه‌اي داشته باشم؟

418
00:23:55,434 --> 00:23:57,602
راستش نه. اينو جواب نده.

419
00:23:57,686 --> 00:23:59,980
آخرين چيزي که الان لازم دارم
نظر حرفه‌اي و دکتري‌ـته

420
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
در واقع، فهميدم که روان درماني
کاملاً وقت تلف کردن بوده

421
00:24:03,608 --> 00:24:05,235
واي خداي من

422
00:24:08,530 --> 00:24:09,530
نگاه کن

423
00:24:10,323 --> 00:24:14,161
نگاه کن، اون دقيقاً همون وني‌ـه که جلوي
يکي از خونه‌هايي که آدريانا فروخته بود ديدم

424
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
مسخره‌ـست. کدوم نوع اثر هنري رو با
ون گل فروشي جا به جا مي‌کنن؟

425
00:24:20,542 --> 00:24:21,793
نوع دزديش رو

426
00:24:21,877 --> 00:24:24,629
نه نه نه، کارآگاه گفت که همينجا منتظرش بشيم

427
00:24:24,713 --> 00:24:26,423
پس چي به سر آقاي
«غرايزم رو دنبال مي‌کنم» اومد؟

428
00:24:27,424 --> 00:24:29,384
اوه!

429
00:24:29,468 --> 00:24:30,469
تو روح هر چي روان شناسه

430
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
هميشه از حرفاي خودت عليه‌ت استفاده مي‌کنن

431
00:24:35,682 --> 00:24:36,600
باشه

432
00:24:36,683 --> 00:24:39,311
ولي طبق خواسته غريزي من عمل مي‌کنيم

433
00:24:39,394 --> 00:24:40,394
باشه

434
00:24:48,528 --> 00:24:49,529
جيمي اوينگتون؟

435
00:24:50,739 --> 00:24:51,948
صاحب اينجا شماييد؟

436
00:24:52,032 --> 00:24:54,159
کارآگاه دکر هستم. ميشه چندتا
سوال ازتون بپرسم؟

437
00:24:54,242 --> 00:24:55,494
درمورد چي؟

438
00:24:55,577 --> 00:24:57,579
شما آدريانا نسار رو مي‌شناسيد؟

439
00:24:57,662 --> 00:24:59,122
نه نمي‌شناسم

440
00:24:59,956 --> 00:25:02,375
خب، مگه اون نبود که خونه‌ي
شما رو در «ماليبو» فروخت؟

441
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
اوه

442
00:25:04,252 --> 00:25:05,629
اون آدريانا

443
00:25:05,712 --> 00:25:07,506
ارتباط چنداني باهاش نداشتم

444
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
کلايو وينتر چطور؟
اين اسم براتون آشنا نيست؟

445
00:25:10,300 --> 00:25:12,010
نه. شرمنده.

446
00:25:12,636 --> 00:25:15,397
عجيبه چون اون يه تابلو از
گالري شما توي خونه‌اش داره

447
00:25:15,430 --> 00:25:17,474
آدماي زيادي تابلوي هالينگزهد دارن

448
00:25:20,018 --> 00:25:22,437
من که نگفتم اون تابلو هالينگزهد ـه

449
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
بيشتر کارم همينه

450
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
حدس زدم

451
00:25:33,365 --> 00:25:36,535
حالا اگه مي‌بخشيد، بايد برم به مشتري‌هام برسم

452
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
واقعاً عزيزم؟ مي‌تونم هر چيزي انتخاب کنم؟

453
00:25:45,502 --> 00:25:48,713
شک نکن، عزيزم. برايم براي «ون گوک» و اينا
[بازي با کلمات]

454
00:25:52,509 --> 00:25:55,303
اوه! اوه!

455
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
آره! اينو بذاريم بغل کمدت
خيلي قشنگ ميشه، عزيزم

456
00:25:59,057 --> 00:26:01,476
واي، رنگاش خيلي...

457
00:26:02,185 --> 00:26:03,687
رنگارنگ هستن

458
00:26:03,770 --> 00:26:04,770
چشم‌ تيزي داريد

459
00:26:07,023 --> 00:26:08,733
هنرمندش از رنگهاي متنوع استفاده کرده

460
00:26:08,817 --> 00:26:12,195
تا پيچيدگي احساسات اين زوج رو نشون بده

461
00:26:12,946 --> 00:26:15,198
يا شايدم اصلاً پيچيده نباشه

462
00:26:15,282 --> 00:26:17,742
شرط مي‌بندم چيزي جز
خوشبختي بين اين دو تا نيست

463
00:26:17,826 --> 00:26:20,745
هرچقدر که لينداي عزيزم روي
تحليل بيش از حدش اصرار داره

464
00:26:20,829 --> 00:26:23,665
تنها چيزي که من ازش متوجه ميشم
اينه که اون زن نگران دخترشـه

465
00:26:23,748 --> 00:26:27,210
و اون مرد هم مدام همه چي
رو به خودش ربط ميده

466
00:26:28,128 --> 00:26:29,588
چه تفسير جسورانه

467
00:26:29,671 --> 00:26:31,881
و عجيب و به خصوصي بود.

468
00:26:34,676 --> 00:26:37,095
من همين ِهنر رو دوست دارم

469
00:26:37,178 --> 00:26:38,305
به شدت وابسته به طرز تفکر خودته

470
00:26:38,388 --> 00:26:40,390
- همينطور نيست؟
- آره

471
00:26:40,473 --> 00:26:43,393
يه چند تا ديگه بهتون نشون
ميدم که روشون فکر کنيد

472
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
چيکار داريم مي‌کنيم؟!

473
00:26:47,105 --> 00:26:49,441
مشخصه که جيمي داره عمليات
سرقت آثار هنري انجام ميده

474
00:26:49,524 --> 00:26:51,985
- معنيش اين نيست که استرلينگ رو کشته باشه
- اون نه

475
00:26:52,068 --> 00:26:52,902
کلايو کُشته

476
00:26:52,986 --> 00:26:56,281
اون قل چماق‌ـشه
متوجه نيستي؟ يعني...

477
00:26:56,364 --> 00:27:00,368
حتماً اون و جيمي آدريانا رو به زور
وارد نقشه‌ـشون کردن

478
00:27:00,452 --> 00:27:04,289
ازش استفاده کردن تا وارد خونه‌هاي
مجللي بشن که آثار ارزشمندي داخلشونـه

479
00:27:04,372 --> 00:27:06,916
شايد، ولي بدون هيچ مدرکي،
ما هيچ اهرم فشاري نداريم

480
00:27:07,000 --> 00:27:10,003
پس بيا بذاريمش به عهده حرفه‌اي‌ها، نه؟

481
00:27:10,086 --> 00:27:11,212
خب؟

482
00:27:12,964 --> 00:27:16,885
زوج دوست داشتني علاقه‌اي به
اون زوج دوست داشتني دارن؟

483
00:27:16,968 --> 00:27:19,971
خب، راستش...

484
00:27:21,306 --> 00:27:24,267
مي‌خواستيم بدونيم چيز
منحصر به فرد تري نداريد؟

485
00:27:24,351 --> 00:27:28,063
مي‌دونيم که شما در بدست آوردن
آثار هنري تبهر داريد که

486
00:27:28,146 --> 00:27:29,564
در دسترس بقيه نيست.

487
00:27:29,648 --> 00:27:33,735
که اينطور. و شما دنبال چه نوع تابلويي هستيد؟

488
00:27:33,818 --> 00:27:34,818
- ماتيس
- مونه

489
00:27:35,487 --> 00:27:36,696
خب، هر کدوم باشه خوبه

490
00:27:36,780 --> 00:27:39,991
ما آثار امپرسيونيست‌هايي رو جمع مي‌کنيم
که با حرف «ام» شروع ميشن، مگه نه؟
[نگارگران آزادانديش و نوآور فرانسه قرن نوزده]

491
00:27:40,075 --> 00:27:44,412
تا زماني که دست نيافتني، ممنوع، انحصاري
و خارج از دسترس باشن

492
00:27:44,496 --> 00:27:46,498
من معمولاً فقط با معرفي مستقيم کار مي‌کنم

493
00:27:46,581 --> 00:27:50,627
خب، مي‌تونم بهتون اطمينان بدم
که ما مشتري‌هاي قابل اطميناني هستيم

494
00:27:51,211 --> 00:27:54,130
هميشه مي‌خواستم حرفمو به کُرسي بشونم
[تشابه کلمات مونه و پول]

495
00:27:54,214 --> 00:27:56,800
راستش مي‌دونيد چيه؟ گمونم اين
تابلوي زوج خوشبخت رو هم ببريم

496
00:27:56,883 --> 00:27:57,759
آره

497
00:27:57,842 --> 00:27:59,094
باشه پس

498
00:28:01,221 --> 00:28:05,392
ويکتور پشت ميز جلويي ترتيب
جزئيات اين يکي رو براتون ميده و...

499
00:28:05,475 --> 00:28:07,227
منم براي امپرسيونيست‌ها باهاتون تماس مي‌گيرم

500
00:28:07,310 --> 00:28:08,310
عالي شد

501
00:28:22,033 --> 00:28:24,411
براي تو، کارآگاه
اسمشو بذار خريد غريزي و آني

502
00:28:24,494 --> 00:28:27,414
مرسي. تابحال از محل کمين
کادو نگرفته بودم

503
00:28:27,497 --> 00:28:28,748
قابلتم نداره

504
00:28:28,832 --> 00:28:30,291
کمين؟ کجاش کمين بود؟

505
00:28:30,375 --> 00:28:33,002
هيچي گيرمون نيومد. و چرا
عصباني نيستي که سر خود عمل کرديم؟

506
00:28:33,086 --> 00:28:34,921
- چون سر خود نبود
- هان؟

507
00:28:35,004 --> 00:28:38,383
وقتي وارد گالري شديد لوسيفر مخفيانه
بهم زنگ زد. همه چي رو شنيدم.

508
00:28:38,466 --> 00:28:40,719
وقتي داشتيم جيمي رو افسون مي‌کرديم
کارآگاه داشت گوش مي‌داد

509
00:28:40,802 --> 00:28:43,430
خب، من افسونش کردم.
تو بيشتر چرت و پرت گفتي.

510
00:28:43,513 --> 00:28:46,766
خيلي خب، پس از ون گل فروشي تقلبي و
بوم نقاشي دزديده شده خبر داري؟

511
00:28:46,850 --> 00:28:49,894
اوهوم. حس مي‌کردم اطلاعاتت از
پرونده ممکنه به درد بخوره

512
00:28:49,978 --> 00:28:51,104
باشه پس موافقي

513
00:28:51,187 --> 00:28:54,107
کلايو قاتلـه و دختر من بي‌گناهـه

514
00:28:54,190 --> 00:28:56,568
آره، جز اينکه چرا بايد آدريانا کاري
که کلايو کرده رو گردن بگيره

515
00:28:56,651 --> 00:28:58,236
مگه اينکه خودش يه نوعي دخيل بوده باشه؟

516
00:28:58,319 --> 00:29:00,780
چون حتماً ملکه يخي جيمي تهديدش کرده

517
00:29:00,864 --> 00:29:02,949
نديدي چقدر ترسناک و مرعوب کننده‌‌ـست؟

518
00:29:03,032 --> 00:29:05,034
شرط مي‌بندم مي‌تونه گردو رو
لاي شکاف کونش بشکنه

519
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
به همين دليل لوسيفر رو لازم داشتم
تا بره توي جلدش

520
00:29:07,829 --> 00:29:10,749
دکتر، بهت چي گفتم؟ بذاريمش به عهده حرفه‌اي‌ها

521
00:29:10,832 --> 00:29:13,001
نقشه همين الانشم در جريانه
مگه نه، کارآگاه؟

522
00:29:13,084 --> 00:29:15,420
آره، بعد اينکه شما اونو طعمه کرديد
زنگ زدم مجوز شنود تلفني گرفتم

523
00:29:15,503 --> 00:29:17,797
حالا فقط لازمه صبر کنيم
تا جيمي به کلايو زنگ بزنه

524
00:29:17,881 --> 00:29:19,591
بهش مأموريت بده که
تابلوي مونه‌ي ما رو پيدا کنه

525
00:29:19,674 --> 00:29:22,343
رد تلفنش رو مي‌زنيم. احضارش
مي‌کنيم، حالا با اهرم فشار

526
00:29:22,427 --> 00:29:25,180
- اگه آدريانا بهمون نميگه قضيه چيه...
- شايد کلايد بگه

527
00:29:27,599 --> 00:29:29,934
مي‌بيني دکتر؟ خيلي باهم جفت و جوريم

528
00:29:35,774 --> 00:29:37,692
چارلي

529
00:29:42,280 --> 00:29:43,865
سلام

530
00:29:44,741 --> 00:29:45,909
سلام

531
00:29:45,992 --> 00:29:47,160
همه چي مرتبه؟

532
00:29:47,243 --> 00:29:49,537
آره بد جور

533
00:29:49,621 --> 00:29:51,456
خيلي باحال بود

534
00:29:51,539 --> 00:29:55,210
و مي‌دوني که خيلي چارلي رو دوست دارم

535
00:29:55,293 --> 00:29:59,839
ولي، بذار بگم، نمي‌دونم شما چطوري
کل روز اين کارو مي‌کنيد

536
00:29:59,923 --> 00:30:02,008
هر روز، يعني، هر روز هر روز

537
00:30:02,091 --> 00:30:04,260
آره. با تمرين آسون تر ميشه

538
00:30:05,261 --> 00:30:06,429
و مي‌دوني، من...

539
00:30:07,180 --> 00:30:10,892
راستش من از جزئيات لذت مي‌برم

540
00:30:10,975 --> 00:30:14,437
هر روز و هر روز، چيزاي جادويي

541
00:30:15,647 --> 00:30:18,525
نمي‌دونم، طي لحظات کوچيکي
اتفاق مي‌افتن، مي‌دوني؟

542
00:30:21,611 --> 00:30:24,447
خيلي کليشه‌اي بود. شرمنده، من...

543
00:30:24,531 --> 00:30:27,492
نه، مي‌دوني چيه؟ کاملاً... درک مي‌کنم

544
00:30:28,243 --> 00:30:30,119
خدا توي جزئياتـه

545
00:30:34,040 --> 00:30:35,250
حرف از خدا شد...

546
00:30:37,585 --> 00:30:39,420
- ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟
- آره

547
00:30:41,965 --> 00:30:45,260
چيزي هست که درموردش بخواي تغيير بدي؟

548
00:30:45,885 --> 00:30:46,803
اگه مي‌تونستي

549
00:30:46,886 --> 00:30:49,472
تغيير؟ درمورد خدا؟

550
00:30:50,849 --> 00:30:53,601
نه. يعني، معني ايمان همينه ديگه

551
00:30:53,685 --> 00:30:54,686
پذيرش

552
00:30:55,520 --> 00:30:56,604
صحيح، ولي...

553
00:30:58,606 --> 00:31:00,108
صرفاً واسه اينکه بحثمون جلو بره

554
00:31:01,651 --> 00:31:06,531
تصور کن خدا همينجا
جلوت ايستاده و ازت مي‌پرسه

555
00:31:08,658 --> 00:31:10,493
«چطور مي‌تونم بهتر از اين عمل کنم؟»

556
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
حتماً يه چيزي هست که بخواي بگي

557
00:31:13,621 --> 00:31:14,621
نه

558
00:31:15,081 --> 00:31:16,124
نه. يعني...

559
00:31:16,875 --> 00:31:19,002
خدا هميشه پشتمـه

560
00:31:19,085 --> 00:31:21,379
هميشه

561
00:31:21,462 --> 00:31:22,505
منو دوست داره

562
00:31:23,631 --> 00:31:27,677
احتمالاً بيشتر از هرکسي که بايد، واقعاً

563
00:31:29,012 --> 00:31:30,179
منظورت چيه؟

564
00:31:31,681 --> 00:31:32,681
من...

565
00:31:34,517 --> 00:31:36,185
من تاريکي‌هاي زيادي دارم

566
00:31:38,730 --> 00:31:41,274
و خداي بزرگ خبر داره و...

567
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
براش مهم نيست

568
00:31:45,069 --> 00:31:46,404
هيچ مشکلي نداره

569
00:31:46,946 --> 00:31:49,032
به همين دليل من لياقتش رو ندارم

570
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
مخالفم، اِلا

571
00:31:55,371 --> 00:31:56,706
مخالفم

572
00:31:56,789 --> 00:32:01,628
ببين، به نظر من اگه خدا
همين الان اينجا جلوت ايستاده بود

573
00:32:01,711 --> 00:32:05,131
بهت مي‌گفت يه مقدار از اون
ايماني که بهش داري رو برداري

574
00:32:07,133 --> 00:32:08,593
و بذاريش داخل خودت و
به خودت ايمان داشته باشي

575
00:32:12,263 --> 00:32:13,263
اين...

576
00:32:17,977 --> 00:32:20,647
ممنون بابت حرفي که زدي، آمنديل. من...

577
00:32:24,150 --> 00:32:25,485
سعي‌ـمو مي‌کنم

578
00:32:26,361 --> 00:32:29,072
خيلي خب

579
00:32:30,990 --> 00:32:32,075
سعي‌ـمو مي‌کنم

580
00:33:01,854 --> 00:33:05,525
خب، چرا فکر مي‌کنيم اين يارو کلايو اينجاست؟

581
00:33:06,067 --> 00:33:09,028
خب، پليسا تماسي که اون يارو جنده‌ي
هنري باهاش گرفت رو رديابي کردن

582
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
رد تلفنش برمي‌گرده به نزديکي اين
انبار مرموز که خيلي باهاش آشنام

583
00:33:13,700 --> 00:33:15,368
اسمشو بذار حدس حساب شده

584
00:33:15,451 --> 00:33:17,537
درسته. زيرکانه‌ـست.

585
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
جاي مناسبي براي انبار کردن
آثار هنري دزديده‌ شده‌ـست

586
00:33:28,673 --> 00:33:31,884
بهم بگو، چرا واسه کمين کردن
اينجا رو انتخاب کردي؟

587
00:33:31,968 --> 00:33:35,680
چون مي‌تونيم بدون اينکه ما
رو ببينه اومدنش رو ببينيم

588
00:33:37,432 --> 00:33:38,432
واو

589
00:33:39,559 --> 00:33:40,685
بفرما

590
00:33:42,937 --> 00:33:44,230
اين واسه چيه؟

591
00:33:44,313 --> 00:33:45,648
فلش بنگـه

592
00:33:45,732 --> 00:33:48,276
نيازي به فلش بنگ نداريم. اين يه کمين‌ـه.

593
00:33:51,070 --> 00:33:51,904
هوشمندانه بود!

594
00:33:51,988 --> 00:33:55,324
عقلت خوب کار مي‌کنه. به همين
دليله که ازت تقليد مي‌کنم

595
00:33:55,408 --> 00:33:58,036
- خيلي چيزا ميشه ياد گرفت
- خيلي خب، مي‌دوني چيه؟ بس کن!

596
00:33:58,119 --> 00:34:00,121
- چيه؟
- اين اداي تازه کارا رو در آوردن

597
00:34:00,204 --> 00:34:01,789
- باور نمي‌کنم
- چي؟

598
00:34:01,873 --> 00:34:04,584
اونجا مبارزه کردنت رو ديدم.
کارت رو بلدي.

599
00:34:05,543 --> 00:34:07,503
پس چرا اينجايي، حوا؟

600
00:34:11,424 --> 00:34:14,469
خيلي خب ببين، اين قضيه‌ي «پيدا کردن خودت»

601
00:34:14,552 --> 00:34:16,929
واقعاً خيلي سخته، خب؟

602
00:34:17,013 --> 00:34:20,475
اينطوري نيست که بري يه گوشه
و يهويي خودتو پيدا کني

603
00:34:21,184 --> 00:34:23,853
بايد خوب فکر مي‌کردم که چه موقع خوشحال‌ترم

604
00:34:23,936 --> 00:34:26,105
آره. جايزه بگير بودن.

605
00:34:26,189 --> 00:34:28,024
اينجاشو قبلاً گفتي

606
00:34:28,107 --> 00:34:29,317
جز اينکه...

607
00:34:30,276 --> 00:34:31,903
يه چيزايي رو نگفتم

608
00:34:35,364 --> 00:34:37,325
خب، بعد از اينکه شکارچي جايزه شدم

609
00:34:37,408 --> 00:34:41,537
فهميدم خوشحاليم هيچ ربطي به اين شغل نداشته

610
00:34:44,415 --> 00:34:47,168
خوشحال بودم چون با تو بودم

611
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
مي‌دونم. بديهي‌ـه

612
00:34:50,421 --> 00:34:53,341
و اصلاً نمي‌دونستم چطوري برگردونمت

613
00:34:53,800 --> 00:34:55,593
پس دنبالت گشتم،

614
00:34:55,676 --> 00:34:58,054
ديدم دنبال جايزه اين کلايد هستي

615
00:34:58,137 --> 00:35:01,432
و اين نقشه مسخره رو سر هم کردم

616
00:35:02,308 --> 00:35:06,437
يه رويارويي رو مهندسي کردم.
فکر کردم شايد رومانتيک باشه.

617
00:35:07,105 --> 00:35:08,940
ولي وقتي ماسکم رو برداشتي

618
00:35:09,023 --> 00:35:11,484
اينطور نبود که بپري توي بغلم

619
00:35:12,360 --> 00:35:14,821
به نظر خيلي عصباني مي‌اومدي

620
00:35:15,446 --> 00:35:17,573
بدجورررر عصباني

621
00:35:18,991 --> 00:35:22,620
پس وحشت زده شدم و دروغ گفتم. شرمنده.

622
00:35:22,703 --> 00:35:24,080
البته که عصباني بودم

623
00:35:27,291 --> 00:35:28,417
تو قلبمو شکستي

624
00:35:28,501 --> 00:35:29,501
جدي؟

625
00:35:30,628 --> 00:35:32,213
محشره

626
00:35:32,296 --> 00:35:35,258
يعني، خيلي بده، وحشتناکـه

627
00:35:41,556 --> 00:35:43,558
من... خيلي متأسفم

628
00:35:45,309 --> 00:35:46,936
نمي‌خواستم اذيتت کنم

629
00:35:47,019 --> 00:35:48,229
ولي الان اينجام

630
00:35:49,814 --> 00:35:51,440
و مي‌خوام با تو باشم

631
00:35:57,905 --> 00:35:58,905
يکي اينجاست

632
00:36:11,794 --> 00:36:13,838
هي، نگاه کن، اين باز شده

633
00:36:27,852 --> 00:36:30,313
واو! چه برقي مي‌زنه

634
00:36:33,024 --> 00:36:36,777
با مشخصات اسلحه‌اي که از گاوصندوق
آقاي استرلينگ دزديده شده تطابق داره

635
00:36:37,778 --> 00:36:38,905
حتماً آلت قتاله...

636
00:36:38,988 --> 00:36:40,072
بپا!

637
00:36:55,713 --> 00:36:57,381
ميز

638
00:37:23,658 --> 00:37:26,410
بيا پايين!

639
00:37:34,085 --> 00:37:35,795
واسه يه تازه کار بد نبود

640
00:37:36,379 --> 00:37:38,923
مرسي، استاد

641
00:37:41,092 --> 00:37:42,092
هي

642
00:37:43,427 --> 00:37:44,512
واي خداي من

643
00:37:45,096 --> 00:37:47,807
واي خدا من حوا، تير خوردي.
هي، منو نگاه کن.

644
00:37:47,890 --> 00:37:49,392
- ميز...
- تو خوبي؟

645
00:37:49,475 --> 00:37:50,518
اوهوم

646
00:38:18,421 --> 00:38:21,340
هي، همراهم بمون، حوا

647
00:38:21,424 --> 00:38:24,510
حوا. حوا! حوا!

648
00:38:24,593 --> 00:38:26,762
بيخيال، همراهم بمون!

649
00:38:34,312 --> 00:38:36,564
دووم بيار. دارمت.

650
00:39:05,301 --> 00:39:06,301
حوا حالش خوبه؟

651
00:39:07,928 --> 00:39:09,847
اميدوارم باشه

652
00:39:10,431 --> 00:39:12,266
الان داره جراحي ميشه

653
00:39:12,350 --> 00:39:14,393
بهت گفتم کلايو آدم ترسناکي‌ـه

654
00:39:14,477 --> 00:39:17,855
و قل چماق جيمي براي سرقت‌هاست.
جفتشم درست گفتي.

655
00:39:17,938 --> 00:39:20,107
شايد بهتره من مشاور پليس بشم

656
00:39:21,984 --> 00:39:23,736
پس ميذارن آدريانا بره؟

657
00:39:24,445 --> 00:39:27,698
خب، ظاهراً درمورد يه چيز ديگه هم درست گفتي

658
00:39:27,782 --> 00:39:30,076
آدريانا توي سرقت نقش داشته

659
00:39:30,159 --> 00:39:32,953
اون بوده که به جيمي و کلايد مي‌گفته

660
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
کدوم خونه‌ها واسه دزدي مناسب هستن

661
00:39:35,498 --> 00:39:39,585
آره، چون مجبورش مي‌کردن، همونطور
که گفتم. خب مظنون جديدمون کيه؟

662
00:39:42,421 --> 00:39:43,421
يه...

663
00:39:44,465 --> 00:39:46,300
يه مظنون جديد هست، درسته؟

664
00:39:47,259 --> 00:39:51,722
ميز اسلحه قتل رو توي انبار همراه
کالاهاي دزديده شده پيدا کرد

665
00:39:52,515 --> 00:39:54,725
اثر انگشت آدريانا روش بوده

666
00:40:00,356 --> 00:40:01,440
بيخيال، نه

667
00:40:02,608 --> 00:40:03,608
نه. امکان نداره.

668
00:40:03,651 --> 00:40:06,320
چرا نه؟ و لطفاً نگو «چون که».

669
00:40:06,404 --> 00:40:07,530
چون که!

670
00:40:09,657 --> 00:40:12,326
چون اگه باشه، مقصر منم

671
00:40:20,167 --> 00:40:22,545
تقصير منه که اون داغون شده

672
00:40:28,259 --> 00:40:31,053
به هر حال. ديگه خبر بد کافيه.

673
00:40:31,137 --> 00:40:33,097
بريم سراغ اصل مطلب

674
00:40:33,180 --> 00:40:35,516
من و کارآگاه همين به تازگي...

675
00:40:35,599 --> 00:40:38,144
بحث‌ـتون شد! آره مي‌دونم، ديدم.

676
00:40:39,311 --> 00:40:43,983
حالا مي‌خواي که من رابطه‌ـتون رو بسنجم

677
00:40:44,567 --> 00:40:46,610
از اولشم همه چي به خاطر همين بود، مگه نه؟

678
00:40:47,361 --> 00:40:50,739
اصلاً برات مهم نبوده که بهم کمک کني

679
00:40:51,240 --> 00:40:53,701
فقط يه روان شناس مي‌خواستي که پا به پات بياد

680
00:40:53,784 --> 00:40:57,496
براي يه بار، مي‌خواستم که به
يکي جز خودت اهميت بدي

681
00:40:57,580 --> 00:40:59,582
که به من اهميت بدي!

682
00:41:00,666 --> 00:41:02,293
مي‌دوني چيه؟ لوسيفر حق با تو بود

683
00:41:03,836 --> 00:41:05,087
روان درماني شکست خورده

684
00:41:08,007 --> 00:41:09,425
من شکست خوردم

685
00:41:11,510 --> 00:41:15,639
تو فقط يه شخص خودخواه و خودشيفته‌اي که...

686
00:41:18,476 --> 00:41:19,935
اون اينجا چيکار مي‌کنه؟

687
00:41:22,313 --> 00:41:23,647
همونطور که داشتم مي‌گفتم...

688
00:41:25,441 --> 00:41:27,860
من و کارآگاه يه صحبتي داشتيم

689
00:41:27,943 --> 00:41:30,070
و تصميم گرفتيم دوباره با آدريانا حرف بزنيم

690
00:41:30,154 --> 00:41:32,823
ولي تمام شواهد بر عليه اونه
شما فکر مي‌کنيد اون گناهکاره

691
00:41:32,907 --> 00:41:34,700
ولي تو اين فکرو نمي‌کني

692
00:41:38,287 --> 00:41:42,041
خود محوري ِمن به کنار، واقعاً سعي
دارم کمک کنم. همه‌ـمون همينطور.

693
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
و تسليم نميشيم

694
00:41:45,544 --> 00:41:46,544
پس...

695
00:41:47,755 --> 00:41:50,132
بريم ببينيم دخترت چي واسه گفتن داره؟

696
00:41:51,967 --> 00:41:52,967
هيچي

697
00:41:53,802 --> 00:41:56,931
هيچي واسه گفتن ندارم.
هر چي مي‌دونستم نوشتم.

698
00:41:58,599 --> 00:42:01,519
خب، ما اظهاراتت رو خونديم و
يه مقدار کار ميداني انجام داديم.

699
00:42:01,602 --> 00:42:05,022
يه چندتا چيز رو جا انداختيم که
مي‌خوايم تو برامون تکميل کني

700
00:42:05,105 --> 00:42:09,193
پرونده و بازپرسي رو ببنديد ديگه.
کار من بود. فقط همينو ميگم.

701
00:42:09,276 --> 00:42:12,655
زياد مطمئن نيستم. بهم بگو، آدريانا

702
00:42:13,906 --> 00:42:15,533
خواسته‌ي حقيقي تو چيه؟

703
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
مي‌خوام...

704
00:42:22,122 --> 00:42:23,457
از مادرم محافظت کنم

705
00:42:29,088 --> 00:42:30,631
مادرم بيماره

706
00:42:30,714 --> 00:42:33,551
يه مدتي ميشه

707
00:42:33,634 --> 00:42:35,177
هزينه درمانش گرونـه

708
00:42:35,261 --> 00:42:38,681
به همين دليل مشکلات مالي داري؟
اوون بهمون گفت.

709
00:42:38,764 --> 00:42:41,767
آره. خونه‌ـمو دادم رهن
پس اندازهامو خرج کردم

710
00:42:41,850 --> 00:42:43,686
هيچي برام نمونده بود

711
00:42:43,769 --> 00:42:46,105
بعدش با خانم «توماس کراون» آشنا شدي
[اشاره به اين فيلم حادثه توماس کراون]

712
00:42:46,188 --> 00:42:49,984
- جيمي اومد سراغت، مگه نه؟
- گفت سريع پول در ميارم

713
00:42:50,067 --> 00:42:51,986
قول داد هيچکس صدمه‌اي نمي‌بينه

714
00:42:52,069 --> 00:42:54,321
متقاعدت کرد که رمز دزدگير
مشتري‌هاتو بهش بدي

715
00:42:54,405 --> 00:42:56,949
چيزاي قيمتي کجا هستن
و چه زماني خونه نيستن؟

716
00:42:57,032 --> 00:42:58,492
و کلايو هم کار کثيف رو به عهده داشت؟

717
00:43:00,369 --> 00:43:01,996
سعي کردم بکشم بيرون

718
00:43:02,079 --> 00:43:03,539
- اين کارو کردم
- ولي تهديدت کردن؟

719
00:43:03,622 --> 00:43:05,249
گفتن مامانمو مي‌کُشن

720
00:43:06,166 --> 00:43:07,835
حس کردم گير افتادم

721
00:43:09,211 --> 00:43:11,255
دنبال يه راه خروج بودم

722
00:43:11,338 --> 00:43:15,676
وقتي که يهويي از تغيير برنامه سفر
دقيقه‌ي نودي آقاي استرلينگ با خبر شدم

723
00:43:16,677 --> 00:43:18,304
داشت زودتر مي‌اومد خونه

724
00:43:19,263 --> 00:43:22,433
اونم توي شبي که کلايد
قرار بود از خونه‌اش دزدي کنه

725
00:43:23,225 --> 00:43:24,059
وحشت کردم

726
00:43:24,143 --> 00:43:26,812
سعي کردي به کلايد هشدار بدي؟
به همين دليل بهش پيامک دادي؟

727
00:43:26,895 --> 00:43:30,608
پيامک؟ نه، بهش زنگ زدم، جواب نمي‌داد

728
00:43:30,691 --> 00:43:32,693
پس با عجله رفتم به اون خونه و...

729
00:43:34,111 --> 00:43:35,112
خيلي دير شده بود

730
00:43:37,489 --> 00:43:42,411
لابد کلايو توسط آقاي استرلينگ
غافلگير شده و اونو کشته

731
00:43:42,494 --> 00:43:45,748
جز اينکه کلايد مشغول خالي کردن
خونه‌ي آقاي استرلينگ نبوده

732
00:43:45,831 --> 00:43:48,000
توي لاس وگاس داخل يه کلوپ لختي بوده

733
00:43:48,083 --> 00:43:50,002
شواهد نشون ميدن که اون شب توي وگاس بوده

734
00:43:50,085 --> 00:43:52,046
طبق گفته اون، زودتر خبر تغيير برنامه رو دادي

735
00:43:52,129 --> 00:43:53,631
گفته که شب جمعه بهش پيامک زدي

736
00:43:53,714 --> 00:43:54,715
جمعه؟

737
00:43:55,591 --> 00:43:58,636
نه، من تا شنبه حتي از
تغيير برنامه سفر آقاي استرلينگ

738
00:43:58,719 --> 00:43:59,928
خبر نداشتم.

739
00:44:00,012 --> 00:44:02,473
درست قبل اينکه با عجله برم اون خونه

740
00:44:04,058 --> 00:44:05,893
پنجشنبه شب سينما بودم

741
00:44:05,976 --> 00:44:07,102
من...

742
00:44:07,186 --> 00:44:09,772
خواهش مي‌کنم، بايد حرفمو باور کنيد

743
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
فقط مي‌خوام از مامانم محافظت کنم

744
00:44:12,274 --> 00:44:14,276
همه اين کارا رو به خاطر اون کردم

745
00:44:16,945 --> 00:44:18,322
گرفتم. ممنون.

746
00:44:19,239 --> 00:44:22,368
هي! خب مامان آدريانا در امانه.
ليندا رو پيدا کردي؟

747
00:44:22,451 --> 00:44:25,704
نه، ظاهراً رفته. احتمالاً به خاطر
آدريانا زيادي احساسي شده

748
00:44:25,788 --> 00:44:26,789
- آره
- سلام

749
00:44:26,872 --> 00:44:29,583
لوپز وسواسي ميزنه به هدف!

750
00:44:29,667 --> 00:44:33,128
بار اول خودم آلت قتاله رو بررسي نکردم

751
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
و گفتم بهتره يه نگاه ديگه هم بندازم

752
00:44:35,506 --> 00:44:37,383
و زدم وسط خال!

753
00:44:37,466 --> 00:44:39,677
اسلحه رو پاک کردن

754
00:44:39,760 --> 00:44:42,513
و فقط يه اثر انگشت از آدريانا روشـه

755
00:44:42,596 --> 00:44:43,430
مشکوکـه

756
00:44:43,514 --> 00:44:47,810
و براي تأييد حدسم، روي اسلحه
متيل الکرليت پيدا کردم

757
00:44:47,893 --> 00:44:50,688
مخدري که نه اسمشو شنيدم نه تا بحال
استفاده کردم، اينش مشکوکـه

758
00:44:50,771 --> 00:44:52,064
نه، ماده مخدر نيست

759
00:44:52,147 --> 00:44:55,025
ماده‌اي‌ـه که طرف چسبناک نوار چسب هست

760
00:44:55,109 --> 00:44:57,861
يکي با استفاده از چسب
اثر انگشت رو به اسلحه منتقل کرده

761
00:44:57,945 --> 00:44:59,780
پس واسه آدريانا پاپوش دوختن

762
00:44:59,863 --> 00:45:01,323
توسط کلايو؟

763
00:45:01,407 --> 00:45:03,742
فکر نکنم، سوابق تماس رو بررسي کردم

764
00:45:03,826 --> 00:45:04,660
کلايد دروغ نميگه

765
00:45:04,743 --> 00:45:07,621
کلايو يه تماس از آدريانا دريافت کرده
که بهش گفته سرقت رو بيخيال بشه

766
00:45:07,705 --> 00:45:09,707
- معنيش اين نيست که واقعاً آدريانا اونو فرستاده باشه
- درسته

767
00:45:09,790 --> 00:45:12,710
وقتي توي سينما بوده چه کس
ديگه‌اي به تلفنش دسترسي داشته؟

768
00:45:12,793 --> 00:45:14,253
اي کاش دکتر اينجا بود

769
00:45:14,336 --> 00:45:16,880
احتمالاً مي‌دونست، با اون همه
تعقيب و کميني که کرده بود

770
00:45:18,882 --> 00:45:20,300
گمونم مي‌دونم کار کي بوده

771
00:45:21,093 --> 00:45:22,845
و اين چيز بديه؟

772
00:45:22,928 --> 00:45:25,139
فقط اگه ليندا هم فهميده باشه

773
00:45:26,098 --> 00:45:27,599
- خيلي خب
- باشه

774
00:45:35,441 --> 00:45:36,441
اوون

775
00:45:38,068 --> 00:45:39,653
بايد خودت رو تحويل بدي

776
00:45:40,946 --> 00:45:44,158
روحمم خبر نداره کي هستي
و نمي‌دونم از چي حرف مي‌زني

777
00:45:44,241 --> 00:45:47,244
من کسي‌ام که واقعاً به آدريانا اهميت ميده

778
00:45:47,828 --> 00:45:51,039
نه کسي که وانمود مي‌کنه بهش اهميت ميده
درحالي که براي قتل واسش پاپوش مي‌دوزه

779
00:45:51,123 --> 00:45:54,168
- وايستا، چي؟
- ديدمت، بازي در نيار

780
00:45:54,752 --> 00:45:56,754
با خودم گفتم، "چقدر با ادب

781
00:45:56,837 --> 00:45:59,214
نمي‌خواد حين فيلم ديدن پيامک بده."

782
00:45:59,298 --> 00:46:00,716
خب، با ادب بياد بره تو کونم

783
00:46:00,799 --> 00:46:04,970
داشتي با تلفن آدريانا به کلايو پيامک
مي‌دادي تا بهش بگي سرقت کنسلـه

784
00:46:05,053 --> 00:46:09,057
تا بتوني غنايم رو براي خودت برداري
تو آقاي استرلينگ رو کُشتي!

785
00:46:09,141 --> 00:46:11,810
قبل اينکه يکي بندازتت توي ديوونه‌خونه،
اسلحه رو بده من، خانم

786
00:46:11,894 --> 00:46:13,312
نه، نه تا وقتي که اعتراف کني

787
00:46:18,150 --> 00:46:19,943
فکر مي‌کني شليک نمي‌کنم؟

788
00:46:21,111 --> 00:46:21,945
اوه، گرفتم

789
00:46:22,029 --> 00:46:24,072
شبيه يه آدم خوبم

790
00:46:24,740 --> 00:46:25,949
خب، نيستم

791
00:46:26,992 --> 00:46:28,702
من مادر افتضاحي بودم

792
00:46:29,912 --> 00:46:32,998
هيچ کاري براي آدريانا در طول زندگيش نکردم

793
00:46:34,583 --> 00:46:39,588
اين تنها کاريه که مي‌تونم بکنم
پس اونو از دست تو نجات ميدم

794
00:46:39,671 --> 00:46:40,798
هر طور که شده

795
00:46:41,465 --> 00:46:42,299
ليندا!

796
00:46:42,382 --> 00:46:43,717
اسلحه رو بذار کنار

797
00:46:43,801 --> 00:46:45,594
نمي‌تونم بذارم قسر در بره

798
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
اون واسه آدريانا پاپوش دوخته!

799
00:46:48,055 --> 00:46:49,306
اين زن رواني‌ـه

800
00:46:49,389 --> 00:46:52,768
بپا، اون زن يه دکتره
و اتفاقاً کارش هم درسته

801
00:46:52,851 --> 00:46:54,686
- ليندا
- ولي...

802
00:46:54,770 --> 00:46:56,688
چرا بايد واسه دوست دختر
خودم پاپوش درست کنم؟

803
00:46:56,772 --> 00:46:59,274
من بودم که بهتون گفتم اون بي‌گناهه، کارآگاه

804
00:46:59,358 --> 00:47:01,485
به علاوه اين تو بودي که انگشت نشونه
رو به سمت جيمي گرفتي

805
00:47:01,568 --> 00:47:02,945
که ما رو به انبار رسوند

806
00:47:03,028 --> 00:47:05,364
و اسلحه‌ قتلي که جاسازي کرده بودي
که هوشمندانه بود

807
00:47:05,447 --> 00:47:07,741
ولي حالا مدارک پزشکي قانوني داريم

808
00:47:07,825 --> 00:47:10,494
که اثر انگشت آدريانا به اسلحه منتقل شده

809
00:47:10,577 --> 00:47:12,037
تو بازداشتي

810
00:47:12,120 --> 00:47:13,413
نه

811
00:47:15,999 --> 00:47:17,251
موفق شدي، دکتر

812
00:47:19,711 --> 00:47:21,088
دخترت رو نجات دادي

813
00:47:32,349 --> 00:47:33,349
ممنونم

814
00:47:37,688 --> 00:47:38,688
هي

815
00:47:39,606 --> 00:47:42,442
به نظر خيلي آشنا ميايد. شما رو مي‌شناسم؟

816
00:47:42,526 --> 00:47:44,403
نه، فکر نکنم

817
00:47:44,486 --> 00:47:47,030
مگه يه مدت قبل نيومديد به خونه‌اي
که واسه فروش گذاشته بودن نيومديد؟

818
00:47:47,614 --> 00:47:48,614
من يه دلال املاکم

819
00:47:49,783 --> 00:47:53,370
اوه. درسته، شايد

820
00:47:53,453 --> 00:47:54,454
شايد

821
00:47:55,372 --> 00:47:58,917
اگه برات سواله که دارم اينجا
توي پاسگاه پليس چيکار مي‌کنم، فقط...

822
00:47:59,626 --> 00:48:00,626
اينا دوستان من هستن

823
00:48:01,169 --> 00:48:03,171
و داشتن واسه يه چيزي کمکم مي‌کردن...

824
00:48:04,464 --> 00:48:05,464
يه چيز مهم

825
00:48:06,216 --> 00:48:07,216
خوبه

826
00:48:07,843 --> 00:48:09,136
به منم کمک کردن

827
00:48:09,970 --> 00:48:13,098
اگه کمکم نمي‌کردن خيلي بد ميشد

828
00:48:13,181 --> 00:48:14,181
آره

829
00:48:15,392 --> 00:48:16,894
يعني، خوبه

830
00:48:20,188 --> 00:48:22,024
خب، گمونم بايد برم ديگه

831
00:48:22,524 --> 00:48:23,524
هي

832
00:48:27,863 --> 00:48:29,156
خوشحالم حالت خوبه

833
00:48:31,283 --> 00:48:32,283
ممنونم

834
00:48:44,087 --> 00:48:48,300
خيلي خب لوسيفر، کل حواسم به توئـه

835
00:48:48,383 --> 00:48:50,052
مي‌خواي درمورد چي حرف بزني؟

836
00:48:50,135 --> 00:48:53,138
تنها چيزي که مي‌خوام درموردش حرف بزنم تويي

837
00:48:54,097 --> 00:48:56,934
خب. هنوز بهش نگفتي که مامانش هستي؟

838
00:49:00,354 --> 00:49:02,439
نه. مي‌خوام...

839
00:49:03,649 --> 00:49:04,649
با احترام وارد بشم.

840
00:49:05,192 --> 00:49:07,027
خب، يه زن عاقل اين حرفو بزنه،

841
00:49:07,110 --> 00:49:09,279
به نظر من خيلي شبيه طفره رفتن مي‌مونه

842
00:49:09,363 --> 00:49:10,697
خط و مرزها مهم هستن

843
00:49:10,781 --> 00:49:12,157
کمين کننده اين حرفو مي‌زنه

844
00:49:19,164 --> 00:49:21,041
چرا بهش نگفتي، دکتر؟

845
00:49:25,003 --> 00:49:26,922
فکر مي‌کنم بايد انتخاب خودش باشه

846
00:49:27,839 --> 00:49:30,300
ولي اگه رو راست باشم، گمونم...

847
00:49:31,134 --> 00:49:32,134
مي‌ترسم

848
00:49:36,056 --> 00:49:37,849
که منو پس بزنه

849
00:49:39,059 --> 00:49:42,396
نه که الان باهاش رابطه‌اي داشته باشم، فقط...

850
00:49:42,479 --> 00:49:45,357
نمي‌دونم. با عقل جور در نمياد.

851
00:49:45,440 --> 00:49:46,817
خيلي هم جور در مياد

852
00:49:48,235 --> 00:49:50,070
مي‌خواي اونو بشناسي، باهاش باشي

853
00:49:50,153 --> 00:49:54,282
هميشه همينو مي‌خواستي ولي نمي‌توني
کاملاً خودتو رها کني

854
00:49:54,366 --> 00:49:57,077
چون ته دلت معتقدي که...

855
00:49:57,995 --> 00:49:59,287
لياقت محبتش رو نداري

856
00:49:59,371 --> 00:50:01,832
چون اون خيلي بي‌نقصـه

857
00:50:01,915 --> 00:50:06,712
و... تو فقط، خب...

858
00:50:10,215 --> 00:50:11,215
نالايق‌ هستي

859
00:50:16,430 --> 00:50:18,473
چه مغزي ريختي؛ لوسيفر

860
00:50:20,017 --> 00:50:21,893
شايد بهتر باشه تو روان شناس بشي

861
00:50:33,989 --> 00:50:36,992
عجب اشتباهي بود

862
00:50:37,784 --> 00:50:39,828
خب، به نظر که کمتر مُرده مياي

863
00:50:39,911 --> 00:50:41,663
آهان! مرسي

864
00:50:43,832 --> 00:50:47,127
مي‌دوني، اونجا وقتي تير خوردي...

865
00:50:48,879 --> 00:50:49,880
خيلي بدم اومد

866
00:50:49,963 --> 00:50:53,467
آره، واسه خودمم زياد خوب نبود

867
00:50:53,550 --> 00:50:56,261
هيچوقت تابحال همچين حسي نداشتم
عجيب بود

868
00:50:57,179 --> 00:50:59,973
جديد بود و من...

869
00:51:00,057 --> 00:51:01,349
ترسيده بودي؟

870
00:51:02,726 --> 00:51:04,436
آره. گمونم.

871
00:51:06,021 --> 00:51:10,650
يعني، قبلاً هم ترسيده بودم،
ولي اين کاملاً يه سطح ديگه بود

872
00:51:13,487 --> 00:51:16,364
ميز داري همون چيزي رو ميگي که فکر مي‌کنم؟

873
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
مي‌خوام باهات باشم؛ حوا

874
00:51:49,189 --> 00:51:51,066
يه چيزي هست که مي‌خوام داشته باشي

875
00:51:51,149 --> 00:51:52,442
خيلي خب...

876
00:51:53,360 --> 00:51:56,279
اگه دوست داري اسمشو بذار ارثيه خانوادگي

877
00:51:56,363 --> 00:51:58,281
تازه از لوسيفر پسش گرفتم

878
00:52:04,329 --> 00:52:07,457
از ترس خوشم نمياد
پس اين بايد رفع‌ـش کنه

879
00:52:08,375 --> 00:52:10,961
جاودانگي مادرم داخلشه

880
00:52:11,044 --> 00:52:13,213
پس گمونم ازت محافظت مي‌کنه

881
00:52:13,964 --> 00:52:16,508
اين منو ناميرا مي‌کنه؟

882
00:52:17,384 --> 00:52:18,802
اوهوم. اميدوارم.

883
00:52:19,678 --> 00:52:22,180
چيزي نمونده بود دوباره از دستت بدم

884
00:52:22,264 --> 00:52:24,808
و هيچوقت قبلاً اينطوري صدمه نديده بودم

885
00:52:26,685 --> 00:52:28,937
گمونم روح در آوردم

886
00:52:30,313 --> 00:52:34,067
ولي اگه يه روح همچين حسي بهش دست
ميده، نمي‌خوام هرگز دوباره حسش کنم.

887
00:52:34,151 --> 00:52:35,652
عزيزم، من...

888
00:52:36,236 --> 00:52:37,988
نمي‌خوام تا ابد زندگي کنم

889
00:52:40,949 --> 00:52:41,992
چرا که نه؟

890
00:52:43,160 --> 00:52:47,372
چون ديدم با پسرم قابيل چيکار کرد

891
00:52:47,455 --> 00:52:48,540
خودت هم ديدي

892
00:52:49,499 --> 00:52:51,126
فناپذير بودن يه هديه‌ـست

893
00:52:51,209 --> 00:52:53,336
باعث ميشه قدر زندگي رو بدوني

894
00:52:54,004 --> 00:52:56,548
درست مثل ترس که باعث شد قدر منو بدوني

895
00:52:58,675 --> 00:53:00,927
- نه، نمي‌تونم قبولش کنم
- نه، بايد قبول کني

896
00:53:03,430 --> 00:53:04,598
بايد

897
00:53:04,681 --> 00:53:07,350
باشه؟ وگرنه نمي‌تونم به رابطه‌ـمون ادامه بدم

898
00:53:07,434 --> 00:53:09,603
- چي؟
- دارم سعي مي‌کنم ازت محافظت کنم

899
00:53:09,686 --> 00:53:11,605
نه، داري سعي مي‌کني از خودت محافظت کني

900
00:53:11,688 --> 00:53:14,024
چيزي نمونده بود از دستت بدم، حوا

901
00:53:14,107 --> 00:53:15,984
نمي‌تونم دوباره از دستت بدم

902
00:53:16,568 --> 00:53:18,069
مي‌فهمي؟

903
00:53:19,571 --> 00:53:20,571
دوست دارم

904
00:53:20,614 --> 00:53:24,618
ميز، منم خيلي دوستت دارم

905
00:53:27,370 --> 00:53:29,789
به همين دليل اين خيلي ترسناکـه

906
00:53:29,873 --> 00:53:33,001
ولي بايد اينو بپذيريم

907
00:53:41,593 --> 00:53:42,593
نمي‌تونم

908
00:53:44,846 --> 00:53:46,389
- آره که مي‌توني
- متأسفم

909
00:53:48,016 --> 00:53:50,268
ميز...

910
00:53:51,895 --> 00:53:53,063
ميز

911
00:54:07,118 --> 00:54:09,246
جان؟ حواسم بهت هست

912
00:54:12,123 --> 00:54:13,291
سلام

913
00:54:13,375 --> 00:54:15,085
ليندا هستيد، درسته؟

914
00:54:15,710 --> 00:54:16,710
سلام

915
00:54:18,338 --> 00:54:21,007
پليس به تو کمک نمي‌کرد، مگه نه؟

916
00:54:21,758 --> 00:54:23,802
تو داشتي واسه پرونده من بهشون کمک مي‌کردي

917
00:54:25,095 --> 00:54:26,095
آ...

918
00:54:27,180 --> 00:54:28,890
فقط مي‌خواستم تشکر کنم

919
00:54:31,685 --> 00:54:32,894
مسأله مهمي نبود

920
00:54:36,314 --> 00:54:37,691
مي‌خواي بياي داخل؟

921
00:54:41,778 --> 00:54:42,904
حتماً

922
00:54:45,407 --> 00:54:46,407
خيلي خب

923
00:54:52,080 --> 00:54:56,084
به علاوه، يه کمک مالي ناشناس

924
00:54:56,167 --> 00:54:59,170
به کلينيکي که مادرمو توش مداوا مي‌کنن شده

925
00:55:02,299 --> 00:55:03,800
يه کمک مالي خيلي سخاوتمندانه

926
00:55:08,680 --> 00:55:11,057
خب، اين... اين خبر خوبيه

927
00:55:14,894 --> 00:55:17,355
يه چيزي هست که مي‌خواستم بهت بگم

928
00:55:17,939 --> 00:55:19,149
تو مامانم هستي

929
00:55:21,693 --> 00:55:22,527
مگه نه؟

930
00:55:22,610 --> 00:55:24,446
از کجا فهميدي؟

931
00:55:26,990 --> 00:55:28,450
وقتي به فرزندي قبولت مي‌کنن

932
00:55:28,992 --> 00:55:32,329
به هرکسي که بهت شباهت داشته
باشه نگاه مي‌کني، حتي يه ذره

933
00:55:33,246 --> 00:55:35,999
هر کسي که توي بازه سني مناسبي‌ـه

934
00:55:36,082 --> 00:55:37,082
و از خودت مي‌پرسي

935
00:55:39,252 --> 00:55:42,047
پس اون روزي که اومدم به اون خونه‌ي فروشي

936
00:55:44,382 --> 00:55:45,925
شک کرده بودم

937
00:55:46,551 --> 00:55:49,137
تو و اون يکي خانمه خيلي عجيب رفتار مي‌کرديد

938
00:55:50,680 --> 00:55:51,931
مي‌خواستم بهت بگم

939
00:55:54,267 --> 00:55:55,267
ولي من...

940
00:55:57,020 --> 00:55:58,813
نمي‌دونستم منو بخواي يا نه

941
00:56:06,196 --> 00:56:09,240
فکر کردم بهتره بذارم تو بياي سراغم

942
00:56:10,033 --> 00:56:11,493
خب...

943
00:56:11,576 --> 00:56:12,576
خب...

944
00:56:13,828 --> 00:56:14,828
من اينجام

945
00:56:19,376 --> 00:56:20,543
اينجايي

946
00:56:26,299 --> 00:56:27,550
بچه داري؟

947
00:56:27,634 --> 00:56:28,927
آره

948
00:56:33,223 --> 00:56:35,016
مي‌خواي ببينيش؟

949
00:56:37,852 --> 00:56:38,852
باشه

950
00:56:40,647 --> 00:56:41,647
باشه

951
00:56:47,737 --> 00:56:50,198
خيلي خب

952
00:56:54,035 --> 00:56:56,162
اين چارلي‌ـه

953
00:57:00,083 --> 00:57:03,420
سلام، چارلي

954
00:57:03,503 --> 00:57:06,506
واي خداي من

955
00:57:10,093 --> 00:57:11,177
سلام

956
00:57:12,053 --> 00:57:13,638
سلام، چارلي

957
00:57:13,721 --> 00:57:14,931
من خواهرتم

958
00:57:38,371 --> 00:57:40,415
قراره همچين خدايي باشي، مگه نه؟

959
00:57:40,999 --> 00:57:42,876
فرسوده و خسته

960
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
فقط...

961
00:57:46,296 --> 00:57:50,258
فکر مي‌کردم براي گرفتن جاي پدر
خيلي اشتياق داشته باشم، مي‌دوني؟

962
00:57:50,925 --> 00:57:52,510
ولي به جاش، شک و شبهه دارم

963
00:57:53,511 --> 00:57:55,263
راستش گمونم مي‌فهمم

964
00:57:55,889 --> 00:57:57,932
حس مي‌کني نالايق هستي

965
00:57:58,016 --> 00:58:00,185
نه. اين نيست.

966
00:58:00,768 --> 00:58:04,022
قطعاً حس مي‌کنم لايقش هستم.
من نباشم پس کي باشه؟

967
00:58:05,773 --> 00:58:10,278
نه، مدت زيادي از بالا به بشريت
نگاه کردم، عاقل اندر سفيه

968
00:58:10,862 --> 00:58:11,862
و حالا...

969
00:58:14,699 --> 00:58:16,618
لوسي، عاشق زندگي کردن بين اونام

970
00:58:17,202 --> 00:58:20,497
بالاخره ياد گرفتم چطوري بهشون بپيوندم.
اينجا يه زندگي ساختم.

971
00:58:22,457 --> 00:58:24,501
دوست پيدا کردم. يه خانواده.

972
00:58:25,877 --> 00:58:27,712
اگه راستشو بگم...

973
00:58:28,254 --> 00:58:29,254
من...

974
00:58:30,298 --> 00:58:32,467
نمي‌خوام هيچ کدوم اينا تغيير کنه

975
00:58:32,550 --> 00:58:35,303
پس تو فکر عقب کشيدن هستي؟

976
00:58:35,386 --> 00:58:36,262
نه

977
00:58:36,346 --> 00:58:39,807
اين کار خودخواهي‌ـه لوسي
بايد وظيفه الهي‌ـمو بپذيرم

978
00:58:39,891 --> 00:58:43,061
- بايد کاري رو بکني که خوشحالت مي‌کنه
- اي کاش به همين سادگي بود

979
00:58:43,144 --> 00:58:44,437
خب، شايد بتونه باشه

980
00:58:45,230 --> 00:58:49,901
اگه يکي ديگه حاضر باشه مسئوليتش
رو قبول کنه، همينطور ميشه.

981
00:58:49,984 --> 00:58:51,361
يکي که لايقش باشه

982
00:58:53,112 --> 00:58:53,947
کي؟

983
00:58:54,030 --> 00:58:56,908
البته که من!

984
00:58:56,991 --> 00:58:59,410
دقيقاً واسه اثبات خودم به همين نياز دارم

985
00:58:59,494 --> 00:59:01,621
- چي؟
- شنيدي چي گفتم، برادر

986
00:59:02,872 --> 00:59:04,082
تصميمم رو گرفتم

987
00:59:05,959 --> 00:59:08,127
خودم قراره خدا بشم!

988
00:59:08,130 --> 00:59:29,127
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
