1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:33,366 --> 00:00:37,537
 اگه از ديد تو، جاي من بودن راحته

3
00:00:37,620 --> 00:00:42,375
 از ديد من ديدن، باور کردنه

4
00:00:42,459 --> 00:00:45,628
 اگه فکر ميکني ميتوني سعي کن
 جاي من باشي

5
00:00:45,712 --> 00:00:48,131
 فکر ميکني زندگي من راحته

6
00:00:50,884 --> 00:00:53,720
 سعي کن جاي من باشي

7
00:00:55,764 --> 00:00:59,726
 يه مايل جاي من راه برو

8
00:00:59,809 --> 00:01:03,772
 يه مايل جاي من راه برو

9
00:01:03,855 --> 00:01:07,317
 يه مايل جاي من راه برو

10
00:01:07,942 --> 00:01:11,988
 يه مايل جاي من راه برو

11
00:01:21,581 --> 00:01:22,707
دنيل

12
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
الان ده دقيقه‌ست که
به اين پوشه خيره شدي

13
00:01:26,211 --> 00:01:28,713
انگار دارم بدترين مستند طبيعت دنيا
رو تماشا ميکنم

14
00:01:31,257 --> 00:01:34,344
قدرت حرف زدنت رو هم
همراه با توانايي خوندنت از دست دادي؟

15
00:01:34,427 --> 00:01:37,222
به ظاهر نهاييت دست پيدا کردي؟

16
00:01:37,764 --> 00:01:39,724
قراره با اين حرفات چيکار کنم، لوسيفر؟

17
00:01:40,975 --> 00:01:42,352
چطور بايد واکنش نشون بدم؟

18
00:01:42,435 --> 00:01:44,604
متوجه نميشم

19
00:01:45,230 --> 00:01:46,940
خب، حالا ميدونم که تو شيطاني

20
00:01:47,440 --> 00:01:51,694
مياي يه سري توهين خنده‌دار و يه‌جورايي هوشمندانه
بهم ميگي، منم جوابت رو ميدم

21
00:01:51,778 --> 00:01:53,446
يه چرخه توهين راه ميندازيم

22
00:01:54,114 --> 00:01:55,365
و سه‌شنبه‌مون سر ميشه

23
00:01:56,449 --> 00:01:58,201
ولي حالا همه‌چي عوض شده

24
00:01:58,284 --> 00:02:00,662
چرت نگو، دنيل.
هيچي عوض نشده

25
00:02:00,745 --> 00:02:04,124
من هنوزم همون شخصم،
دل‌ربا، دوست داشتني

26
00:02:04,207 --> 00:02:07,460
و تو هم هنوز همون آدم سابقي،
بي‌مصرف، رو مخ

27
00:02:07,544 --> 00:02:10,463
هوم. ديگه اون اثر رو نداره

28
00:02:10,547 --> 00:02:13,174
انگار چنگيز خان يا دارث ويدر
داره اذيتم ميکنه

29
00:02:14,134 --> 00:02:16,469
من که يه آدم شرور نيستم، دنيل

30
00:02:17,887 --> 00:02:19,931
اوه خب، اگه ميخواي بي‌رحمانه رفتار کني

31
00:02:20,515 --> 00:02:22,225
نياي پيش من درخواست لطف کني

32
00:02:22,851 --> 00:02:24,144
نگران نباش، نميام

33
00:02:26,855 --> 00:02:30,108
امروز اصلا نميشه کنار کارآگاه اسکله گشت

34
00:02:30,859 --> 00:02:33,403
فقط بايد يکم بهش زمان بدي

35
00:02:33,486 --> 00:02:35,655
يادته وقتي من براي اولين بار
حقيقت رو فهميدم، چيکار کردم؟

36
00:02:35,738 --> 00:02:41,035
بله، يه هفته فرار کردي رفتي به اروپا.
اوه، شايد يه سفر به کار دن هم بياد

37
00:02:41,119 --> 00:02:42,679
تو اون کشورها کي رو ميشناسم...

38
00:02:42,704 --> 00:02:45,039
که بخاطر تفريح آمريکايي‌ها رو شکار ميکنن؟

39
00:02:45,832 --> 00:02:50,879
صحيح. ببين، متاسفم که بخاطر اينکه
نميتوني بري رو مخ دن، آزرده شدي

40
00:02:50,962 --> 00:02:52,463
چرا بايد آزرده باشم؟

41
00:02:52,547 --> 00:02:56,092
خب، چون شما واسه اينکه نشون بدين
باهم دوستين...

42
00:02:56,176 --> 00:02:58,178
يه بازي کوچولوي عجيب ميکنين

43
00:02:58,261 --> 00:03:00,141
ولي اون ديگه بازي رو نميکنه

44
00:03:00,180 --> 00:03:02,223
پس فقط يکم بهش زمان بده

45
00:03:02,307 --> 00:03:05,852
از نظر من، کارآگاه اسکله هر چقدر وقت ميخواد
ميتونه داشته باشه

46
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
حالا، لطفا بهم بگو که يه پرونده داريم

47
00:03:08,354 --> 00:03:11,691
يه معمايي که بايد حل کنيم،
مجرمي که بايد بياريم و مجازاتش کنيم

48
00:03:11,774 --> 00:03:14,110
همينجا روبه‌رومه،
و بايد يکي رو بياريم اداره

49
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
ولي از قبل دستگير شده.
استرداد

50
00:03:16,404 --> 00:03:19,407
يه عضو لوس ايکس،
جنوب مرز گرفتنش

51
00:03:19,490 --> 00:03:20,867
استرداد؟

52
00:03:20,950 --> 00:03:23,411
ما قاتلين رو دستگير ميکنيم، کارآگاه.
اونا رو جابه‌جا که نميکنيم

53
00:03:23,494 --> 00:03:27,165
لوسيفر... اينکارو هم ميکنيم

54
00:03:27,248 --> 00:03:28,541
وقتي تعداد پرسنل کم باشه

55
00:03:28,625 --> 00:03:31,920
- ميدونم کار حوصله‌سر بريه، ولي مجبوريم...
- گفتي کار حوصله‌سر بر؟

56
00:03:34,380 --> 00:03:35,380
هوم

57
00:03:38,635 --> 00:03:41,095
خيلي‌خب

58
00:03:41,846 --> 00:03:43,973
"خيلي‌خب"؟
همين؟

59
00:03:44,057 --> 00:03:46,601
امشب تريکسي پيش کلوييه

60
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
و راستش رو بخواي،
به نظرم يه رانندگي برام خوب باشه

61
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
يکم بهم وقت ميده که
به مسائل فکر کنم

62
00:03:53,024 --> 00:03:54,024
ها

63
00:03:56,527 --> 00:03:57,654
هي، دن

64
00:03:59,405 --> 00:04:03,326
متوجه اسم افسر مسئول پرونده
اونجا شدي؟

65
00:04:06,496 --> 00:04:07,997
- لوئيس ناوارو
- آها

66
00:04:08,081 --> 00:04:11,668
فقط ميخوام آخرين باري که باهم کار کردين
رو يادت بيارم

67
00:04:12,335 --> 00:04:14,671
يادمه.
ببين، نيازي نيست نگران باشي

68
00:04:14,754 --> 00:04:17,715
بله، باهم دوست بوديم
ولي ميدونم يارو چه‌جور پليسيه

69
00:04:17,799 --> 00:04:19,801
اون جور پليسيه که دوست داره
راه ميون‌بر رو پيش بگيره

70
00:04:19,884 --> 00:04:23,513
اون جور پليسيه که دنبال اينه که
زنجيره‌اي از کارها رو پيش بگيره که به مجرم بودن ختم ميشه...

71
00:04:23,596 --> 00:04:27,684
اون جور پليسيه که
خيلي وقته که ديگه اونطوري نيستم

72
00:04:27,767 --> 00:04:31,437
متاسفم، ميدونم.
من مادرت نيستم، و من...

73
00:04:33,314 --> 00:04:35,566
حتي زنت هم نيستم،
ولي دوستت هستم

74
00:04:36,317 --> 00:04:38,403
ميدونم اخيراً زمانه‌ي ديوونه‌واري بوده

75
00:04:38,486 --> 00:04:42,782
به نظرم آخرين صدايي که الان بايد بشنوي
صداي يکي مثل لوئيس هستش

76
00:04:42,865 --> 00:04:46,911
ببين کلويي، ميدونم فقط ميخواي مراقبم باشي،
و ازت ممنونم، ولي طوريم نميشه

77
00:04:47,954 --> 00:04:50,206
همه‌چي رو تحت کنترل دارم

78
00:04:55,670 --> 00:04:56,670
قول ميدم

79
00:05:12,770 --> 00:05:14,647
چه وضعشه؟

80
00:05:14,731 --> 00:05:19,068
- دنيمال! اوه! اوه!
- سلام

81
00:05:19,152 --> 00:05:21,279
چطوري، مَرد؟

82
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
هنوزم داري مو بلوندهاي لس آنجلس رو ميکُني؟

83
00:05:23,948 --> 00:05:26,034
لوئيس، ما تو بار چيکار ميکنيم؟

84
00:05:26,117 --> 00:05:28,369
اومدم يه زندوني رو استرداد کنم

85
00:05:29,954 --> 00:05:32,081
داداش، اسپانيايي تو...

86
00:05:32,165 --> 00:05:34,834
به قراضه‌ايِ اون ماشين پليس بيرونه

87
00:05:34,917 --> 00:05:37,253
بايد يکم بيشتر اينجا بموني

88
00:05:37,337 --> 00:05:40,965
- يکم زبان اسپانياييت رو قوي کني
- آره، راجع‌بهش با فرمانده‌ام حرف ميزنم

89
00:05:41,049 --> 00:05:44,010
گوش کن، چرا تو پاسگاه
همديگه رو نميبينيم، داداش؟

90
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
اوه، دهنش.
پيغام به دستت نرسيد؟

91
00:05:47,555 --> 00:05:48,555
کدوم پيغام؟

92
00:05:49,182 --> 00:05:50,475
داداش، مَرد

93
00:05:51,017 --> 00:05:53,061
تو کاغذ بازي‌ها گند زدن

94
00:05:53,144 --> 00:05:55,688
زندوني تا فردا صبح مرخص نميشه

95
00:05:55,772 --> 00:05:58,524
چي، شوخيت گرفته، داداش؟
اين همه راه رو تا اينجا اومدم

96
00:05:58,608 --> 00:06:03,488
ميدونم. ميدونم، ولي من حلش ميکنم. طوري نيست.
گفتم يه اتاق برات رديف کنن

97
00:06:03,571 --> 00:06:05,406
يه چندتا خيابون اونورتره

98
00:06:05,490 --> 00:06:09,243
خيلي‌خب، خيلي‌خب، باشه.
ولي فقط امشب. بايد برگردم، خب؟

99
00:06:09,327 --> 00:06:12,121
هي، رفيق!

100
00:06:12,205 --> 00:06:13,998
حالا گپ ميزنيم

101
00:06:14,082 --> 00:06:15,875
- آره
- ميخواستم اينجا رو ببيني

102
00:06:15,958 --> 00:06:17,335
يکمش مال منه

103
00:06:17,418 --> 00:06:19,754
- ايول
- بيا بخاطر قديما مشروب بزنيم

104
00:06:19,837 --> 00:06:22,006
نميدونم، مَرد.
ديروقته، ميدوني

105
00:06:22,090 --> 00:06:25,134
اگه قراره صبح زود حرکت کنم،
فکر نکنم

106
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
دنيل. درک ميکنم

107
00:06:27,595 --> 00:06:28,679
واقعا ميگم، باشه؟

108
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
شايد دوران قديم،

109
00:06:30,640 --> 00:06:33,393
خيلي خوب نبودن، باشه؟
قبلا سريع و بي‌فکر عمل ميکرديم

110
00:06:33,476 --> 00:06:35,311
و ميدونم ديگه اونطوري نيستي

111
00:06:35,395 --> 00:06:38,606
و حقيقت اينه که،
بخاطرش تحسينت ميکنم

112
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
منم دارم خودمو عوض ميکنم و...

113
00:06:41,150 --> 00:06:44,737
فقط ميخواستم از يکي مشاوره بگيرم
که قبل از من اينکارو کرده

114
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
همين

115
00:06:49,617 --> 00:06:50,451
يه نوشيدني

116
00:06:50,535 --> 00:06:54,205
يکي، فقط يکي.
نه!

117
00:06:55,706 --> 00:06:57,291
- به سلامتي
- به سلامتي

118
00:07:00,545 --> 00:07:01,963
اوه، مَرد

119
00:07:02,088 --> 00:07:03,256
چندتا آبجو خوردم

120
00:07:03,339 --> 00:07:06,843
فکر کنم بهتره برم به اتاق هتلم
و يکم شبکه اچ‌بي‌او تماشا کنم

121
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
صبر کن، صبر کن، صبر کن
وايسا

122
00:07:08,886 --> 00:07:11,806
يه نوشيدني ديگه تا بتونم ازت سوال کنم

123
00:07:11,889 --> 00:07:14,434
قديما، وقتي اون همکار قديميت رو داشتي

124
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
فعاليت‌هاي مرفحي داشتين

125
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
- آره
- چي اونو برات تغيير داد؟

126
00:07:21,399 --> 00:07:24,485
والا خيلي ساده‌ست.
آه...

127
00:07:25,153 --> 00:07:29,031
دو سال پيش، تو خيابون پالمتو
تو دردسر افتادم

128
00:07:29,740 --> 00:07:32,118
خلاصه‌اش رو بگم،
تو بد وضعيتي قرار گرفتم

129
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
و فهميدم وقتي انگيزه‌هات بد باشن

130
00:07:35,413 --> 00:07:37,582
و فقط به فکر خودت باشي

131
00:07:37,665 --> 00:07:39,333
اعمالت عواقب در پي دارن

132
00:07:41,586 --> 00:07:42,586
ولي الان؟

133
00:07:43,045 --> 00:07:44,045
آه، فقط...

134
00:07:46,382 --> 00:07:48,551
بيا فقط بگيم که...

135
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
من يه لحظه وضوح داشتم

136
00:07:51,679 --> 00:07:54,599
به خدا و شيطان فکر کن.
بيا فرض کنيم اونا واقعي‌ان، خب؟

137
00:07:54,682 --> 00:07:57,018
- يعني، مثل من و تو واقعي‌ان
- ها

138
00:07:57,101 --> 00:07:58,352
اينو بفهمي...

139
00:07:59,729 --> 00:08:02,398
بيشتر نگرانت ميکنه.
نه کمتر

140
00:08:03,316 --> 00:08:04,692
منظورت روحِته؟

141
00:08:07,028 --> 00:08:09,655
نه، مَرد.
بدتر، خيلي بدتر

142
00:08:10,323 --> 00:08:12,700
چون اگه خدا مثل من و توئه،

143
00:08:12,783 --> 00:08:14,076
يعني اون جايز الخطاست

144
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
اشتباه ميکنه

145
00:08:17,955 --> 00:08:22,418
و اگه خدا ميتونه اشتباه کنه،
به نظرت دنيا چطوره؟

146
00:08:22,502 --> 00:08:25,463
يعني، اصلا کي مسئول همه‌چيزه؟

147
00:08:25,546 --> 00:08:27,423
ديگه اصلا چطور ممکنه چيزي اهميت داشته باشه؟

148
00:08:28,674 --> 00:08:29,759
حرف سنگينيه، مَرد

149
00:08:33,054 --> 00:08:35,806
ولي اگه حس ميکني
هيچي اهميت نداره، پس...

150
00:08:36,724 --> 00:08:40,645
شايد بخواي تو کار و کاسبي
بهم ملحق بشي

151
00:08:41,687 --> 00:08:44,524
يه سري کرستال‌هاي هوليسم
به لس آنجلس ميبرم

152
00:08:44,607 --> 00:08:47,527
زن‌هاي خونه‌دار اونجا عاشقشن، خب؟

153
00:08:47,610 --> 00:08:50,071
بهشون ميگم از چشمه‌هاي طبيعي
باستانيِ آزتک‌ها هستن

154
00:08:50,154 --> 00:08:52,865
ولي اونا فقط سنگ‌هاي ساحلي‌ان، دوست من

155
00:08:52,949 --> 00:08:56,202
از خونه خواهرم تو روساريتو جمع‌شون ميکنم.
سود خالصه

156
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
فکر کردم گفتي که ديگه
کار غير قانوني‌اي نميکني

157
00:08:59,205 --> 00:09:01,165
غير قانوني؟
اونا سنگن

158
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
پس قانونيه؟

159
00:09:02,708 --> 00:09:04,544
پولش که خوبه. ها؟

160
00:09:04,627 --> 00:09:05,545
خطرش هم کمه

161
00:09:05,628 --> 00:09:09,882
فقط يکي رو اون طرف نياز دارم
که حواسش باشه مشکلي پيش نياد

162
00:09:11,551 --> 00:09:13,344
من ديگه تو اين کارا نيستم، مَرد

163
00:09:14,136 --> 00:09:15,136
نميتونم کمکت کنم

164
00:09:16,514 --> 00:09:17,807
متوجهم

165
00:09:17,890 --> 00:09:20,560
مشکلي نيست.
فکر احمقانه‌اي بود. باشه؟

166
00:09:21,894 --> 00:09:23,813
فقط خوشحالم که الان اينجايي

167
00:09:24,397 --> 00:09:25,231
بنيتو!

168
00:09:28,526 --> 00:09:31,070
اوه، يالا

169
00:09:31,153 --> 00:09:33,906
اين بنيتو هستش.
شريک منه

170
00:09:33,990 --> 00:09:36,742
- ميدوني چرا بنيتو هميشه لبخند ميزنه؟
- چرا؟

171
00:09:36,826 --> 00:09:40,037
چون اون بهترين تکيلاي تو شهر رو داره

172
00:09:43,207 --> 00:09:45,209
- هي، هي، هي! هوم؟
- آه

173
00:09:48,254 --> 00:09:50,590
به سلامتي روزهاي بهتر پيش‌رو

174
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
نه، نه

175
00:10:20,024 --> 00:10:25,724
« لـوسـيـفـر »
« فصل پنجم، قسمت دوازدهم »

176
00:10:26,751 --> 00:10:28,544
لوئيس، لوئيس، بيدار شو!

177
00:10:28,628 --> 00:10:30,755
گوشيم کجاست؟
کمک نياز داريم!

178
00:10:31,756 --> 00:10:34,342
- چي؟ چرا لختي؟
- چي؟

179
00:10:35,301 --> 00:10:39,347
اوه، چون من لخت ميخوابم.
عادتمه. نگرانش نباش

180
00:10:39,430 --> 00:10:41,474
بنيتو. اون مُرده!

181
00:10:43,351 --> 00:10:47,438
اگه اين يه جور شوخيه ناجوره،
دنيمال، قسم ميخورم...

182
00:10:50,316 --> 00:10:52,443
اوه، خدايا.
حق با توئه

183
00:10:53,027 --> 00:10:53,861
اون مُرده

184
00:10:53,944 --> 00:10:55,613
آره

185
00:10:55,696 --> 00:10:57,823
ببين مَرد، بايد اينو گزارش بديم

186
00:10:57,907 --> 00:11:01,160
اوه، اوه، اوه، اوه، اوه
يه لحظه صبر کن. يه لحظه صبر کن

187
00:11:01,243 --> 00:11:02,620
دست نگه دار

188
00:11:02,703 --> 00:11:04,080
يه نفس عميق بکش

189
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
بيا بهش فکر کنيم

190
00:11:06,749 --> 00:11:08,626
منظورت چيه، بهش فکر کنيم؟

191
00:11:09,794 --> 00:11:11,212
صبر کن، فکر که نميکني...

192
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
لوئيس، کامل يادم نمياد
ديشب چه اتفاقي افتاد

193
00:11:16,133 --> 00:11:17,885
ولي من کسي رو نکشتم

194
00:11:17,968 --> 00:11:20,346
ميدونم تو کسي رو نکشتي، دوست من

195
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
چون ميدونم کار کيه

196
00:11:26,477 --> 00:11:29,021
خيلي‌خب، پس اون کريستال‌هايي که
درموردشون بهت گفتم؟

197
00:11:29,105 --> 00:11:32,525
شايد خطرش اونقدري که بهت گفتم
کم نبوده

198
00:11:33,109 --> 00:11:36,654
واسه همينم اميدوار بودم
تو لس آنجلس تو رابط من بشي

199
00:11:36,737 --> 00:11:38,739
تا جاي اونايي که الان اونجان رو بگيري

200
00:11:38,823 --> 00:11:39,657
روس‌ها

201
00:11:39,740 --> 00:11:42,451
پس داري ميگي اونا بنيتو رو کشتن؟

202
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
چرا؟

203
00:11:43,452 --> 00:11:45,496
چون اونا مافياي روسي‌ان

204
00:11:45,579 --> 00:11:48,082
و ميدونستن بنيتو هم تو اين کلاه‌برداري
باهام دستش تو يه کاسه‌ست

205
00:11:48,165 --> 00:11:50,543
پس حتما ديشب که از پيشت رفته
رفتن سراغش

206
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
پس بعدش چي؟

207
00:11:52,670 --> 00:11:54,296
شايد اومده اينجا دنبال کمک؟

208
00:11:55,297 --> 00:11:57,758
ميره تو اتاق پشتي، از هوش ميره
و تموم؟

209
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
چرا بايد اونا بخوان بنيتو رو بکشن؟

210
00:12:03,764 --> 00:12:04,764
يه لحظه صبر کن

211
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
چقدر بهشون بدهکاري؟

212
00:12:08,352 --> 00:12:10,271
دويست هزار دلار

213
00:12:10,354 --> 00:12:13,274
ولي دارمش. ميتونم پولشون رو بدم،
ميخواستم پولشون رو بدم

214
00:12:13,357 --> 00:12:15,067
باشه؟
فقط يه روز ديگه وقت ميخواستم

215
00:12:15,151 --> 00:12:17,570
خيلي‌خب، امروز عصر يه مسابقه اسب‌دواني هست

216
00:12:17,653 --> 00:12:19,530
دنيل، قسم ميخورم.
يه چيزه حتمي بود

217
00:12:19,613 --> 00:12:22,408
پولم رو دو برابر ميکردم،
ميتونستم با سودش پولشون رو بدم

218
00:12:22,491 --> 00:12:24,952
واقعا ميخواستم باور کنم
که عوض شدي، مَرد

219
00:12:25,035 --> 00:12:28,080
ولي اين بايد بي‌ملاحظه‌ترين کاري باشه
که تا حالا کردي!

220
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
باورم نميشه

221
00:12:29,498 --> 00:12:31,041
ببين، ميدونم که گند زدم

222
00:12:31,125 --> 00:12:35,004
ولي فکر نميکردم مافياي روس تو لس آنجلس
اينطوري بياد سروقتم!

223
00:12:35,087 --> 00:12:37,173
يعني من اين همه راه ازشون فاصله دارم،
تازه پليس هم هستم

224
00:12:37,256 --> 00:12:40,718
خب، پس مشخصه نميدوني
مافياي روسي چطور کار ميکنه، مگه نه؟

225
00:12:40,801 --> 00:12:41,927
نه

226
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
ولي تو ميدوني، غير از اينه؟

227
00:12:50,519 --> 00:12:51,519
نه

228
00:12:52,188 --> 00:12:54,523
عمراً من خودم رو تو اين قضيه درگير کنم، لوئيس

229
00:12:55,107 --> 00:12:59,278
کاري که الان بايد بکني اينه که
خودت رو تحويل بدي، به آدم‌هات بگي

230
00:12:59,361 --> 00:13:01,405
- اونا ازت محافظت ميکنن
- ازم محافظت ميکنن؟

231
00:13:01,489 --> 00:13:04,074
نصف اداره من جيره‌خور يه گَنگسترن

232
00:13:05,534 --> 00:13:09,371
دنيل، اونا ميان سروقت خانواده‌‍‌ام

233
00:13:10,080 --> 00:13:11,540
ماريا، اسکار کوچولو

234
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
اون سه سالشه

235
00:13:14,335 --> 00:13:17,129
من بايد اينجا بمونم
و مطمئن بشم که اونا در امانن

236
00:13:17,755 --> 00:13:21,133
فقط ازت ميخوام پولي که بدهکارم
رو ببري بهشون تحويل بدي

237
00:13:23,427 --> 00:13:25,638
لوئيس، من اومدم اينجا
يه زندوني رو منتقل کنم

238
00:13:25,721 --> 00:13:28,224
دقيقا. و دقيقا هم همينکارو ميکني

239
00:13:28,307 --> 00:13:31,894
ميري اونو سوار ميکني. تا وقتي برميگردي،
پول رو برات حاضر کردم

240
00:13:31,977 --> 00:13:33,979
باشه؟
يه مقصد انحرافي کوچيکه

241
00:13:34,063 --> 00:13:35,564
و وقتي تو به اون کار ميرسي،

242
00:13:35,648 --> 00:13:38,108
منم قتل بنيتوي بيچاره رو گزارش ميدم

243
00:13:40,194 --> 00:13:41,695
لطفا، دنيل

244
00:13:42,571 --> 00:13:44,031
بخاطر خانواده‌ام

245
00:13:56,544 --> 00:13:58,671
خب، تو جعبه چيه؟

246
00:13:58,754 --> 00:14:00,089
هيچي. اينقدر حرف نزن

247
00:14:00,798 --> 00:14:02,466
چيزه مهميه، ها؟

248
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
شايد کاملا قانوني هم نيست؟

249
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
وقتي يارو اينو داد بهت
چهره‌اش رو ديدم

250
00:14:06,512 --> 00:14:07,763
ببين، ميشه بري عقب؟

251
00:14:08,305 --> 00:14:11,016
- برو عقب، لطفا! ممنون
- باشه، باشه. مشکلي نيست

252
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
ميدوني، فقط خواستم گفته باشم

253
00:14:13,519 --> 00:14:17,398
داري عرق ميکني، جعبه اسرارآميز داري.
من وقتي فساد ببينم تشخيص ميدم،

254
00:14:17,481 --> 00:14:20,442
ولي ميدوني، به من ربطي نداره.
ما همه‌ اهريمن‌هاي خودمون رو داريم

255
00:14:21,026 --> 00:14:23,946
فساد نيست، خب؟
راستش دقيقا برعکسشه

256
00:14:24,029 --> 00:14:25,698
- هوم
- دارم به يکي کمک ميکنم

257
00:14:25,781 --> 00:14:28,158
- هوم
- و من اهريمني ندارم

258
00:14:28,242 --> 00:14:30,995
مگه اينکه حساب کني
که چند سال گذشته...

259
00:14:31,078 --> 00:14:34,206
رو با شيطان کار ميکردم،
ولي اون ميدوني، از کنترل من خارجه

260
00:14:34,915 --> 00:14:36,500
پسر، درکت ميکنم

261
00:14:36,584 --> 00:14:40,087
خودمم چند سالي با شيطان همراه بودم، ميدوني؟
کوکائين

262
00:14:40,170 --> 00:14:43,465
- نه، منظورم اين نبود...
- هي، مجبور نيستي خودت رو واسه من توجيه کني

263
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
درکت ميکنم.
سخته

264
00:14:44,633 --> 00:14:46,510
يه مدت منو تو چنگش داشت

265
00:14:46,594 --> 00:14:51,098
آره، با ايکس‎‌ها ميپريدم،
کارهاي بدنامي ميکردم

266
00:14:51,181 --> 00:14:53,517
و بهش افتخار نميکردم،
پس خودمو عوض کردم

267
00:14:54,101 --> 00:14:55,978
اوه درسته، خودتو عوض کردي، ها؟

268
00:14:56,061 --> 00:14:57,855
آره مَرد، همينطوره

269
00:14:57,938 --> 00:15:00,399
- و ميدوني چي کمکم کرد اينکارو کنم؟
- چي؟

270
00:15:00,482 --> 00:15:01,482
خدا

271
00:15:02,151 --> 00:15:05,404
اون منو نجات داد، مَرد
و نميخوام برات موعظه بخونم

272
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
ميخواي از اين منجلاب بيرون بياي؟

273
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
خدا رو پيدا کن

274
00:15:10,743 --> 00:15:12,202
اوه، من خدا رو پيدا کردم

275
00:15:13,078 --> 00:15:15,998
و اون کل بدنم رو بخاطر
خوابيدن با زنش ترکوند،

276
00:15:16,081 --> 00:15:18,834
پس فکر نکنم اون کسي باشه
که فکر ميکني

277
00:15:18,918 --> 00:15:21,337
حالا هرچي.
خدا واسه هرکي همونطوره که در نظر دارنش

278
00:15:21,420 --> 00:15:26,133
و به نظر من خدا کسيه که
بهم قدرت ميده تا بهتر باشم

279
00:15:26,216 --> 00:15:27,843
و ميدونم که ميتونم بهتر باشم

280
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
نه فقط بخاطر خدا، بلکه واسه خودم

281
00:15:31,597 --> 00:15:34,058
ببين، اميدوارم برات جواب بده
واقعا ميگم

282
00:15:34,558 --> 00:15:36,393
ولي بايد مراقب باشي، خب؟

283
00:15:37,019 --> 00:15:38,729
چون فکر ميکني حاليته،

284
00:15:38,812 --> 00:15:41,273
ولي بعد زندگي بدجور سوپرايزت ميکنه

285
00:16:17,351 --> 00:16:18,727
ها!

286
00:16:31,240 --> 00:16:33,409
معلومه که شارژ نداره!

287
00:16:48,298 --> 00:16:49,298
دن؟

288
00:16:50,134 --> 00:16:51,134
اسپينوزا؟

289
00:16:51,802 --> 00:16:52,636
رايان؟

290
00:16:52,720 --> 00:16:56,223
آره، منم رايان و کوين از کلاس

291
00:16:56,974 --> 00:16:57,808
سلام

292
00:16:57,891 --> 00:17:01,145
هي ميدوني، خيلي وقته سر تئاتر بداهه نديديمت

293
00:17:01,228 --> 00:17:05,983
داريم از يه نمايش تو مرکز اجتماع
ال سرويتو برميگرديم. آره

294
00:17:06,066 --> 00:17:08,318
ميدوني، کارهاي توپ زيادي
رو داري از دست ميدي

295
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
آره

296
00:17:10,070 --> 00:17:13,115
آره، من...
اخيراً خيلي سرم شلوغ بوده

297
00:17:13,782 --> 00:17:14,782
آره

298
00:17:15,743 --> 00:17:16,869
اينجات يکم...

299
00:17:17,661 --> 00:17:19,455
چي؟ اوه

300
00:17:19,538 --> 00:17:21,665
- چي؟
- اوه، آره

301
00:17:21,749 --> 00:17:23,417
- اوه، پسر
- آروم

302
00:17:23,500 --> 00:17:26,170
فکر کنم رنگ اسپري هستش

303
00:17:26,754 --> 00:17:29,631
لوس ايکس‌ها کمينم رو زده بودن

304
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
- يه باند خيابوني بدنامن
- اوه!

305
00:17:33,135 --> 00:17:35,304
زدن به ماشينم، روش علامت‌شون رو زدن

306
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
حتما صورتم تو راه بوده

307
00:17:40,768 --> 00:17:42,102
کمک ميخواي؟

308
00:17:42,728 --> 00:17:46,273
آره.
راستش، به نظرت ميتوني منو برسوني؟

309
00:17:46,857 --> 00:17:49,735
بله. و؟

310
00:17:49,818 --> 00:17:52,988
بله، بداهه 101 هستش!

311
00:17:54,990 --> 00:17:57,034
- درسته. بداهه 101
- اوه، خدايا!

312
00:17:57,117 --> 00:17:58,577
- کجا بايد بري؟
- اوه

313
00:17:58,660 --> 00:18:00,120
- فقط پشت سوار شو
- آره

314
00:18:00,204 --> 00:18:04,041
دستگيره رو بگير. کمربند ايراد داره،
پس بايد محکم بکِشيش

315
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
دنيل!

316
00:18:19,431 --> 00:18:21,600
خوشحالم اينجا ميبينمت
[کلمه فنسي به معني قشنگ و تجملي هم هست]

317
00:18:22,768 --> 00:18:24,394
خب، راستش اصلانم قشنگ نيست

318
00:18:24,478 --> 00:18:29,108
به نظر... خب، بعضي وقت‌ها سخت ميشه تشخيص داد،
ولي به نظر وحشتناک مياي

319
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
لوسيفر...

320
00:18:38,200 --> 00:18:39,451
يه لطفي ازت ميخوام

321
00:18:50,629 --> 00:18:54,758
واقعا دنيل، دلم ميخواد از خنده نوشيدني از دهنم بپاشه بيرون،
ولي اين ويسکيِ تُنده

322
00:18:56,343 --> 00:18:58,095
بيخيال، مَرد.
تيکه‌هات تموم شد؟

323
00:18:58,178 --> 00:19:01,598
خب، تموم شده بود تا اينکه ياد آخرين باري
که يه فراري رو گم کردي، افتادم

324
00:19:01,682 --> 00:19:04,122
دختر 12 ساله؟
روي اون ترن هوايي ريدي تو شلوارت؟

325
00:19:04,184 --> 00:19:08,147
نريدم تو شلوارم، لوسيفر.
و ببين، اين فرق داره، خب؟

326
00:19:08,939 --> 00:19:11,275
باند دختره اونو نجات دادن

327
00:19:11,942 --> 00:19:13,152
و پاتوق‌شون رو بلدم

328
00:19:14,069 --> 00:19:15,904
يه دوچرخه فروشي تو ون نايزه

329
00:19:16,613 --> 00:19:19,408
- اگه ما بريم اونجا، پيداش ميکنيم
- ما؟

330
00:19:19,491 --> 00:19:22,202
خب، چرا کمک منو لازم داري؟
تو يه افسر پليسي

331
00:19:22,286 --> 00:19:25,664
اگه واسه يه دستگيري نيروي پشتيباني نياز داري،
کل اداره پليس لس آنجلس رو داري

332
00:19:25,747 --> 00:19:27,207
به اين سادگيا نيست، مَرد

333
00:19:27,749 --> 00:19:30,377
لوس ايکس فقط فراريم رو نبردن، اونا...

334
00:19:31,670 --> 00:19:35,716
يه جورايي يه چيزي رو ازم دزديدن.
چيزي که بايد پسش بگيرم

335
00:19:36,300 --> 00:19:40,929
اوه، پس اگه پليس دخالت کنه
موادها مصادره ميشن

336
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
مواد نيست!

337
00:19:42,848 --> 00:19:45,851
پوليه که يکي از دوست‌هاي قديميم
ازم ميخواد ببرم تحويل بدم

338
00:19:45,934 --> 00:19:47,895
تا بتونه از شر يه سري آدماي خطرناک راحت بشه

339
00:19:47,978 --> 00:19:51,124
حالا تو دست يه باند خيابونيه
که احتمالا نميدونن چي افتاده دستشون،

340
00:19:51,148 --> 00:19:55,569
و بايد قبل از اينکه حاليشون بشه
پسش بگيري. اوه، دنيل

341
00:19:55,652 --> 00:19:57,446
اين فقط ممکنه واسه تو اتفاق بيوفته

342
00:19:58,655 --> 00:20:00,407
اوه پسر، قسم ميخورم

343
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
بعضي وقت‌ها حس ميکنم
کل دنيا عليه منه

344
00:20:04,703 --> 00:20:06,121
اوه

345
00:20:06,705 --> 00:20:07,748
يه لحظه صبر کن

346
00:20:08,832 --> 00:20:11,001
فکر نميکني کل اين جريانات
زير سر بابات باشه، ها؟

347
00:20:11,084 --> 00:20:14,463
نه. بدون شک نه

348
00:20:15,505 --> 00:20:16,505
نه

349
00:20:16,548 --> 00:20:17,925
پدرم...

350
00:20:18,008 --> 00:20:19,801
خب، دقيقا نميدونم کجاست

351
00:20:19,885 --> 00:20:23,805
ولي بهت اطمينان ميدم
درگير يه چيزه خيلي بزرگتر از اين اتفاقه

352
00:20:24,389 --> 00:20:27,351
خيلي‌خب

353
00:20:30,229 --> 00:20:31,730
خب، ميتوني کمکم کني؟

354
00:20:32,564 --> 00:20:33,899
يعني، تو شکست ناپذيري، درسته؟

355
00:20:33,982 --> 00:20:37,069
ميتوني بري اونجا.
کل باند رو لت و پار کني و جعبه رو برداري

356
00:20:37,152 --> 00:20:39,196
من بزن بهادر زير دستت که نيستم، دنيل

357
00:20:39,279 --> 00:20:42,532
عين يه خلافکار اجير شده
نميرم مردم رو کتک بزنم

358
00:20:42,616 --> 00:20:45,702
ببين مَرد، نميخوام بهت توهين کنم

359
00:20:45,786 --> 00:20:47,788
باشه؟
ولي جون آدما در ميونه

360
00:20:49,206 --> 00:20:52,167
بدون تو از پسش برنميام

361
00:20:54,169 --> 00:20:55,169
باشه

362
00:20:56,255 --> 00:20:59,716
ولي به شيوه من اينکارو ميکنيم،
بزن بهادر بازي در نمياريم

363
00:20:59,800 --> 00:21:01,551
گفتي اونا صاحب يه موتور فروشي‌ان؟

364
00:21:01,635 --> 00:21:04,513
ميذاريم پول حرف بزنه.
و البته من

365
00:22:04,656 --> 00:22:06,700
سلام، اعضاي باند

366
00:22:06,783 --> 00:22:08,452
به عرضم رسيده که شما موتور ميفروشين،

367
00:22:08,535 --> 00:22:11,496
و ميخوام گرون‌ترين موتورتون رو بخرم، لطفا

368
00:22:14,166 --> 00:22:16,209
تو ميخواي يکي از موتورهامون رو بخري؟

369
00:22:16,293 --> 00:22:17,461
اوهوم

370
00:22:20,339 --> 00:22:23,508
اوه. اوه، فکر ميکردم شما موتورسيکلت ميفروشين

371
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
اوه، چه ضايع

372
00:22:26,053 --> 00:22:29,848
خب، به نظر مياد بايد
يه فکر ديگه‌اي واسه قضيه بکنم

373
00:22:30,599 --> 00:22:32,559
هيچکس سوار موتور سيکلت نميشه

374
00:22:32,642 --> 00:22:34,102
با اون همه سر و صدا؟

375
00:22:34,186 --> 00:22:36,188
بعلاوه، به کشتنت ميدن

376
00:22:36,271 --> 00:22:37,271
اينو عشقه

377
00:22:37,981 --> 00:22:39,441
خب، اولين باري نيست که...

378
00:22:39,524 --> 00:22:42,444
کلي پول واسه چيزي دادم
که بلد نيستم ازش استفاده کنم

379
00:22:42,527 --> 00:22:45,822
کونِ انگليسي تو اونقدر باکلاسه
که هيچوقت دوچرخه سواري ياد نگرفتي؟

380
00:22:45,906 --> 00:22:49,159
هي، ميخا.
همه که باباشون پيش‌شون نبوده

381
00:22:49,242 --> 00:22:51,161
تا وقتي بچه بودن
همه‌چي رو يادشون بده

382
00:22:51,244 --> 00:22:53,246
فرضيه‌هاي دردآور نزن

383
00:22:53,997 --> 00:22:55,624
تو داستان اين مَرد رو نميدوني

384
00:22:55,707 --> 00:23:00,253
خب، راستش رو بخواي
اين داستان منه. دقيقا

385
00:23:01,463 --> 00:23:02,506
درکت ميکنم

386
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
باباي منم هيچوقت کنارم نبود

387
00:23:05,133 --> 00:23:08,428
الان سعي ميکنم تصميم‌هاي بهتري بگيرم،
ولي سخته، ميدوني؟

388
00:23:08,512 --> 00:23:09,888
هيچوقت الگوم رو نداشتم

389
00:23:11,223 --> 00:23:12,349
درکت ميکنم

390
00:23:13,850 --> 00:23:17,187
و تو، رفيق

391
00:23:36,832 --> 00:23:37,958
يعني، طبق معمول

392
00:23:38,041 --> 00:23:41,378
اساساً تا ابدالاباده که نديدمش،

393
00:23:41,461 --> 00:23:43,213
و بعد يهو سر و کله‌اش پيدا ميشه

394
00:23:43,296 --> 00:23:46,133
و اعلام ميکنه که داره پير ميشه
و داره بازنشست ميشه

395
00:23:46,216 --> 00:23:49,052
يعني، چي بايد جوابش رو بدم؟

396
00:23:50,053 --> 00:23:53,348
يا شايد ميخواد با تو وقت بگذرونه، داداش

397
00:23:54,057 --> 00:23:57,769
وقتي باباي من از کار نگهباني
تو زندون پاليکان بي بازنشست شد

398
00:23:58,353 --> 00:24:01,982
اولش ناجور بود، ولي بعدش خيلي خوب
باهم آشنايي پيدا کرديم

399
00:24:02,065 --> 00:24:04,443
حتي بهتر از وقتي که
خودم اونجا زنداني بودم

400
00:24:04,943 --> 00:24:07,654
خب، باباي منم زندان‌بانم بود

401
00:24:07,737 --> 00:24:10,449
يه جور درد به خصوصيه، نه؟

402
00:24:10,532 --> 00:24:13,702
و بابا من، منو بخاطر دزديدن
شماره‌هاي کارت‌هاي بانکي تحويل داد، رفقا

403
00:24:13,785 --> 00:24:15,328
روز تولدمم بود

404
00:24:15,912 --> 00:24:17,998
اوهوم. صحيح

405
00:24:27,299 --> 00:24:28,758
اين مال تو نيست

406
00:24:28,842 --> 00:24:29,718
رد کن بياد

407
00:24:29,801 --> 00:24:32,095
مال تو هم نيست.
تو عضو لوس ايکس نيستي

408
00:24:32,179 --> 00:24:35,557
راستش، مال منه.
يا دوستم

409
00:24:35,640 --> 00:24:38,435
حالا هرچي، مهم نيست.
من اسلحه دستمه، جعبه رو بده من

410
00:24:44,691 --> 00:24:46,151
به خودت دستبند بزن

411
00:24:46,234 --> 00:24:47,611
برو تو قفس. برو

412
00:24:53,158 --> 00:24:55,327
داري اشتباه بزرگي مرتکب ميشي، رفيق.
خيلي بزرگ

413
00:24:55,410 --> 00:24:56,620
نه، داداش

414
00:24:56,703 --> 00:24:57,787
دارم اشتباهم رو اصلاح ميکنم

415
00:24:59,372 --> 00:25:00,372
شرمنده

416
00:25:18,683 --> 00:25:20,602
ها

417
00:25:20,685 --> 00:25:21,895
باريکلا هاپوي خوب

418
00:25:25,148 --> 00:25:28,985
پس بياين دست از فرافکني بر داريم
و شروع به تاثير گذاري کنيم

419
00:25:29,069 --> 00:25:33,448
تو روان‌درماني چيزي که ياد گرفتم اينه که
قبل از اينکه با کس ديگه‌اي مهربون باشيم

420
00:25:33,532 --> 00:25:37,118
بايد با خودمون مهربون باشيم. هوم؟

421
00:25:37,202 --> 00:25:39,538
باريکلا هاپوي خوب

422
00:25:40,288 --> 00:25:41,206
اون چوچو هستش

423
00:25:41,289 --> 00:25:44,167
نه، احتمالا چيزي نيست.
بيا

424
00:25:44,251 --> 00:25:46,127
اين کجاش چيزي نيست!
يه چيزي هست

425
00:25:46,211 --> 00:25:48,004
تروچا. يه خبريه

426
00:25:48,088 --> 00:25:51,383
صبر کن! بياين يه دقيقه صبر کنيم.
مطمئنم طوري نميشه

427
00:25:51,466 --> 00:25:53,385
هاپوي خوبي نيستي!
آخ! آخ!

428
00:25:53,468 --> 00:25:54,511
هاپوي بد!

429
00:25:54,594 --> 00:25:56,721
سگ بد!

430
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
هي، اون همون پليسيه که
داشت منو ميبرد زندون

431
00:25:59,224 --> 00:26:03,395
بله و متاسفانه همراه منه،
و به نظر مياد چيزي که بخاطرش اومده بود رو گير آورده

432
00:26:03,478 --> 00:26:05,480
پس ما ديگه ميريم،
خيلي ممنون

433
00:26:06,064 --> 00:26:07,566
لحظه خاصي رو داشتيم سپري ميکرديم، رفيق

434
00:26:07,649 --> 00:26:10,860
و لحظه صميمانه‌اي بود.
حرف دلمون رو بهم زديم و باهم پيوند بستيم، مگه نه؟

435
00:26:10,944 --> 00:26:13,738
پس حالا همه‌مون باهم دوستيم.
نيازي نيست باهم دعوا کنيم

436
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
اوه، اي بابا

437
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
دن، برو

438
00:26:17,742 --> 00:26:20,453
اگه واقعا قضيه اضطراريه،
من ترتيبشون رو ميدم

439
00:26:20,537 --> 00:26:23,373
باشه.
سوئيچت رو بده من. سوئيچت رو لازم دارم

440
00:26:23,456 --> 00:26:26,459
عمراً بذارم ماشينم رو بروني، دنيل

441
00:26:26,543 --> 00:26:27,377
پس چيکار کنم؟

442
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
- از قوه تخيلت استفاده کن
- چي؟

443
00:26:28,962 --> 00:26:31,339
با خودت فکر کردي که
ميتوني تکي از پس ما بر بياي؟

444
00:26:32,173 --> 00:26:33,967
متاسفانه، بله

445
00:26:34,718 --> 00:26:38,597
بالاخره من بزن بهادرم

446
00:26:42,601 --> 00:26:44,144
- اوه، لعنتي!
- اوه، اوه!

447
00:26:45,103 --> 00:26:46,730
 ‌تو يه چرخه افتادم...

448
00:26:48,607 --> 00:26:50,650
 ‌‎نوشيدنم رو تموم کردم

449
00:26:50,734 --> 00:26:55,447
 ‌خب، تمومه و وقت خونه رفتنه

450
00:26:56,156 --> 00:26:58,533
يعني چي؟ اوه!

451
00:27:08,460 --> 00:27:10,295
دنيمال، بيخيال

452
00:27:10,378 --> 00:27:12,172
تو هيچوقت تو جعبه رو نگاه نميکني

453
00:27:12,255 --> 00:27:13,298
ووف

454
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
چي؟

455
00:27:22,015 --> 00:27:23,516
گوشيت رو برات شارژ کردم

456
00:27:24,309 --> 00:27:29,147
مَردي با مسئوليت‌هاي تو
بايد در دسترس باشه

457
00:27:29,230 --> 00:27:32,692
بعلاوه، به جزء چاي کابوچاس
بايد نوشيدني ديگه‌اي هم اينجا نگه داري

458
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
وقتي مهمون برات مياد
چيکار ميکني؟

459
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
تو بهم دروغ گفتي، لوئيس

460
00:27:37,864 --> 00:27:40,784
منو نفرستادي تا پولي به دست روس‌ها برسونم

461
00:27:41,826 --> 00:27:43,828
منو فرستادي تا پيغامي رو برسونم

462
00:27:44,412 --> 00:27:45,622
تو توي چه کاري هستي، مَرد؟

463
00:27:46,206 --> 00:27:47,582
اون يارو دوستت بود!

464
00:27:48,291 --> 00:27:50,001
بنيتو دوست من نبود

465
00:27:50,627 --> 00:27:51,711
اون برام کار ميکرد

466
00:27:51,795 --> 00:27:54,714
حسابدارم بود،
و بهم خيانت کرد

467
00:27:55,590 --> 00:27:58,218
به مدت چندين ماه
مخفيانه داشت با روس‌ها کار ميکرد

468
00:27:58,843 --> 00:28:01,179
يه لحظه صبر کن

469
00:28:01,971 --> 00:28:05,517
روس‌ها کوسه وام‌هاي تو نيستن.
رقيب‌هاتن
[کسايي که وام با بهره خيلي زياد ميدن]

470
00:28:05,600 --> 00:28:07,811
باهاشون سر جنگ داري، مگه نه؟

471
00:28:08,770 --> 00:28:10,021
درسته

472
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
و قراره پيروز هم بشم

473
00:28:12,232 --> 00:28:14,234
متوجه نميشم

474
00:28:15,068 --> 00:28:16,945
چرا منو درگير اين قضيه کردي؟

475
00:28:17,028 --> 00:28:18,905
ميتونستي بدي هر کسي اون بسته رو برسونه

476
00:28:18,988 --> 00:28:20,990
و ريسک کنم که مبادا
يکي از افرادم رو از دست بدم؟

477
00:28:21,533 --> 00:28:24,035
بيخيال، دنيل
اينطوري کار و کاسبي هوشمندانه‌‍‌اي نيست

478
00:28:24,536 --> 00:28:25,829
ولي اينکه بدم تو انجامش بدي،
هوشمندانه‌ست

479
00:28:26,538 --> 00:28:29,958
اگه روس‌ها تصميم بگيرن پغام‌رسان رو بکشن،
هيچي از دست نميدم

480
00:28:30,041 --> 00:28:31,376
اونا پليس کُشن

481
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
ولي اگه به نحوي تو جون سالم
به در ببري، خب...

482
00:28:33,545 --> 00:28:38,383
حالا بخاطر جابه‌جا کردن بقاياي انساني
بين سنديکاهاي جنايي پات گيره

483
00:28:38,466 --> 00:28:39,466
و من بهت مديونم

484
00:28:39,926 --> 00:28:43,012
معامله بُرد بُرده

485
00:28:43,096 --> 00:28:45,348
تو قرار نيست چيزي برنده بشي، لوئيس

486
00:28:45,432 --> 00:28:47,809
من هرگز براي تو کار نمي‌کنم

487
00:28:48,393 --> 00:28:51,938
بايد اين رفتارت رو درست کني، دنيل
چون هنوز کارم باهات تموم نشده

488
00:28:53,064 --> 00:28:56,443
يه نقشه توپ داشتم تا روس‌ها رو
به جون همديگه بندازم

489
00:28:56,526 --> 00:28:59,028
و تو گند زدي و اون سر رو ازدست دادي

490
00:28:59,112 --> 00:29:01,072
چي داري ميگي؟
سرش که اونجاس

491
00:29:01,156 --> 00:29:02,615
الان هست

492
00:29:02,699 --> 00:29:05,034
ولي ازت دزديده شد. يادته؟

493
00:29:05,618 --> 00:29:09,247
و وقتي به گوش من رسيد، وارگاس رو فرستادم تا پَسش بگيره

494
00:29:09,330 --> 00:29:11,958
و بعدش توي مغازه دوچرخه‌فروشي بهت برخورد

495
00:29:12,041 --> 00:29:14,210
و تو بازداشتش کردي

496
00:29:14,711 --> 00:29:15,795
اون آدم توئه؟

497
00:29:16,755 --> 00:29:18,757
مگه دستمو بو کرده بودم که بدونم آدم توئه؟

498
00:29:18,840 --> 00:29:20,008
اشکال نداره

499
00:29:20,091 --> 00:29:21,509
عذرخواهيت پذيرفته شد

500
00:29:22,385 --> 00:29:23,678
گرچه يه مشکل کوچکي هست

501
00:29:23,762 --> 00:29:26,973
همچنين به وارگاس گفته بودم
حسابدار روس‌ها رو بکشه

502
00:29:27,474 --> 00:29:31,019
چشم دربرابر چشم، چون اونا حسابدار منو کُشتن

503
00:29:31,102 --> 00:29:32,270
چي؟

504
00:29:32,353 --> 00:29:33,480
و به لطف تو

505
00:29:33,563 --> 00:29:36,065
وارگاس ديگه مايل به اينکار نيست

506
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
پس تو بايد اينکارو بکني

507
00:29:38,777 --> 00:29:42,572
امکان نداره، مَرد
امکان نداره

508
00:29:42,655 --> 00:29:45,492
کاري که تو بايد بکني اينکه خودتو تحويل بدي، لوئيس

509
00:29:46,576 --> 00:29:48,828
باورم نميشه تا کجا پيش رفتي

510
00:29:49,329 --> 00:29:50,914
چه اتفاقي برات افتاده؟

511
00:29:50,997 --> 00:29:53,416
سوال بهتر اينکه چه اتفاقي براي خودت افتاده؟

512
00:29:54,042 --> 00:29:56,044
دردي که يه طرف گردنت داري

513
00:29:59,255 --> 00:30:01,341
آکينا نيوتاکسين

514
00:30:02,050 --> 00:30:04,135
يه جنس کثيف از کلمبيا

515
00:30:05,094 --> 00:30:08,014
يه دقيقه حالت خوبه و بعدش رفتي

516
00:30:08,681 --> 00:30:12,769
تا ده ساعت بعد، مثل پابلو اسکوبار مُرده حساب مياي

517
00:30:12,852 --> 00:30:15,063
زودباش

518
00:30:15,146 --> 00:30:16,773
واقعي نيست

519
00:30:16,856 --> 00:30:18,858
يه کله توي جعبه دارم، دنيل

520
00:30:19,442 --> 00:30:21,945
شبيه مَردي هستم که شوخي بکنه؟

521
00:30:23,822 --> 00:30:25,990
ده ساعت فرصت داري حسابدار رو بکشي

522
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
...و بعدش من بهت

523
00:30:29,369 --> 00:30:30,453
<i>اي احمق</i>

524
00:30:35,333 --> 00:30:37,252
و بعدش من اينو بهت ميدم

525
00:30:37,335 --> 00:30:38,419
پادزهر

526
00:30:39,462 --> 00:30:40,462
چرا؟

527
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
چرا اينکارو مي‌کني؟

528
00:30:43,049 --> 00:30:45,343
هميشه از کار باهات لذت بردم، دَن

529
00:30:49,806 --> 00:30:53,226
آدرس حسابدار رو توي فريزر برات گذاشتم

530
00:30:53,309 --> 00:30:56,187
همراهش يه يادداشتم گذاشتم تا بتوني
يه نوشابه‌اي چيزي پيدا کني

531
00:31:05,405 --> 00:31:06,447
هي، اِلا

532
00:31:07,657 --> 00:31:09,534
روي چي کار مي‌کني؟ -
هيچي، کار هميشگي -

533
00:31:09,617 --> 00:31:10,617
خوبه

534
00:31:11,286 --> 00:31:12,412
ايول

535
00:31:12,495 --> 00:31:15,290
...گوش کن، يه پرونده‌اي هست

536
00:31:16,040 --> 00:31:20,211
که فکر کنم يه نفر واقعا يه قتلي رو جعل کرده

537
00:31:20,295 --> 00:31:22,839
و منو به فکر فرو بُرد، چطور ميشه همچين کاري کرد؟

538
00:31:22,922 --> 00:31:25,633
يعني چطور مي‌تونستي بفهمي که قتل الکي بوده؟

539
00:31:25,717 --> 00:31:27,385
آره

540
00:31:27,468 --> 00:31:29,095
...نه، چيزي که

541
00:31:29,178 --> 00:31:33,641
مي‌خوام خودمو جاي رئيس مجرما بذارم

542
00:31:33,725 --> 00:31:37,979
و بفهمم واقعا چطور ميشه همچين کاري انجام داد

543
00:31:38,980 --> 00:31:40,565
خيلي مهمه

544
00:31:40,648 --> 00:31:41,566
براي پرونده

545
00:31:41,649 --> 00:31:45,028
باشه، خوب، شايد بتونم يه نگاهي به پرونده بندازم؟

546
00:31:46,154 --> 00:31:47,989
ببين، قضيه اينه

547
00:31:49,782 --> 00:31:54,370
تو بهترين پزشک قانوني هستي که تابحال باهاش کار کردم

548
00:31:55,079 --> 00:31:57,165
يعني احتمالا توي شهر بهترين هستي

549
00:31:57,248 --> 00:32:00,293
پس داشتم فکر مي‌کردم اگه کسي باشه
که بتونه اين بفهمه، اون توئي

550
00:32:01,002 --> 00:32:02,002
باشه

551
00:32:02,503 --> 00:32:03,671
ديگه مثل آدم حرف بزنيم

552
00:32:04,631 --> 00:32:05,965
طفره رفتن کافيه

553
00:32:08,301 --> 00:32:11,554
راستش مي‌دونم چطور يه قتل تر و تميز رو ميشه جعل کرد

554
00:32:12,347 --> 00:32:13,389
...چونکه

555
00:32:15,975 --> 00:32:18,561
داشتم براي رُمانم روش کار مي‌کردم

556
00:32:19,062 --> 00:32:21,522
مگه تو...اوه، اوه

557
00:32:21,606 --> 00:32:23,858
عاليه -
مي‌دونم. مي‌دونم، مگه نه؟ -

558
00:32:23,942 --> 00:32:27,362
رمان درباره پزشک قانونيه که با ارواح حرف مي‌زنه

559
00:32:27,445 --> 00:32:31,824
خوب؟ ولي مجبور بودم يه معماي غيرقابل حل جلوش بذارم

560
00:32:31,908 --> 00:32:35,078
چون خود روحه يه معماي غيرقابل حله

561
00:32:35,161 --> 00:32:37,997
روح بسيار شاديه ولي خيلي شکنجه شده

562
00:32:38,081 --> 00:32:40,166
کاملا رُک و درعين حال پُر از اسرار

563
00:32:40,249 --> 00:32:42,210
پس قتله چي؟

564
00:32:42,293 --> 00:32:44,045
اوه، درسته

565
00:32:44,128 --> 00:32:47,757
خوب، وقتي به ذهنم رسيد خيلي خفن بود

566
00:32:47,840 --> 00:32:51,719
تقريبا مو لا درزش نميره ولي اوخ، خيلي سخته

567
00:32:51,803 --> 00:32:55,974
يعني بايد صحنه جرم رو کاملا درست حسابي بچيني

568
00:32:56,057 --> 00:32:59,560
ميشه گفت که تا نه و نيم ساعت ميشه رديفش کرد؟

569
00:32:59,644 --> 00:33:02,522
به طرز عجيبي دقيق بود، ولي بذار ببينم چي ميشه

570
00:33:02,605 --> 00:33:05,650
...اون که حدود
...دو ساعت و بايد يه ساعت ديگه بخاطر

571
00:33:05,733 --> 00:33:07,026
...و دو ساعت

572
00:33:07,110 --> 00:33:08,569
اِلا -
يه لحظه -

573
00:33:08,653 --> 00:33:13,074
،آره، آره، بايد بتوني انجامش بدي
ولي خودت بايد از صحنه جرم خارج بشي

574
00:33:13,157 --> 00:33:16,077
که يعني بايد يجور کفش راحتي خونگي بپوشي

575
00:33:16,160 --> 00:33:17,620
آره، يه لحظه صبر کن

576
00:33:17,704 --> 00:33:20,498
خيلي تُند داري ميگي
مي‌خوام حرفاتو بنويسم

577
00:33:47,567 --> 00:33:49,610
سلام. اِسوتلانا، درسته؟

578
00:33:50,987 --> 00:33:52,030
ميشه بيام تو؟

579
00:33:55,742 --> 00:33:58,703
نه، نميشه. نميشه
هيچ پليسي بدون حکم نمي‌تونه

580
00:33:58,786 --> 00:34:00,621
اوه، نه، نه
من پليس نيستم

581
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
يعني پليس هستم ولي الان سر کار نيستم

582
00:34:03,124 --> 00:34:06,419
گوش کن، حرفم يکم احمقانه‌ست
ولي منو فرستادن تورو بکشم

583
00:34:07,420 --> 00:34:10,256
اوه، نه، نه، نه، نه
من واقعا... واقعا نمي‌خوام تورو بکشم

584
00:34:10,339 --> 00:34:11,339
...ببين، يعني اينا

585
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
همش الکيه

586
00:34:15,094 --> 00:34:16,679
اينا واسه جعل مرگته

587
00:34:16,763 --> 00:34:19,474
وگرنه چرا بايد گوشت خوک بيارم؟

588
00:34:19,557 --> 00:34:21,851
يا همبرگر؟

589
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
اين واسه صحنه‌سازي مغزته

590
00:34:24,145 --> 00:34:26,939
اوه، البته. واقعي نشون دادن

591
00:34:27,023 --> 00:34:29,317
آره. نقشه خيلي حرفه‌ايه

592
00:34:29,400 --> 00:34:32,111
مي‌دوني، من يه دوست پزشک قانوني دارم
که همه چيزو بهم داد

593
00:34:32,195 --> 00:34:35,698
مي‌دونم...مي‌دونم ديوونگي بنظر مياد
ولي مي‌تونم همه‌چي رو توضيح بدم

594
00:34:35,782 --> 00:34:38,076
نه، نه، کاملا همه‌چي منطقي بنظر مياد

595
00:34:40,078 --> 00:34:43,664
اوه، اونجارو، خون خوکت داره نشت مي‌کنه

596
00:34:43,748 --> 00:34:46,250
چي؟
اوه

597
00:34:46,334 --> 00:34:47,585
هي، لباس کهنه داري؟

598
00:35:04,185 --> 00:35:06,312
نه

599
00:35:06,395 --> 00:35:07,395
نه

600
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
نه

601
00:35:12,151 --> 00:35:13,151
نه

602
00:35:13,778 --> 00:35:16,864
نه،نه،نه،نه،نه

603
00:35:24,163 --> 00:35:25,206
باشه

604
00:35:32,004 --> 00:35:34,799
هي، مَرد، خيلي متاسفم که مزاحمت ميشم

605
00:35:34,882 --> 00:35:37,260
ولي فکر کنم به کمکت نياز دارم

606
00:35:37,343 --> 00:35:40,972
نزديک درياچه اروهد در 80 مايلي شرق لس‌آنجلس هستم

607
00:35:41,055 --> 00:35:45,768
آره، يه کلبه با سقف سبز رنگه
که از دودکش دود بيرون مياد

608
00:35:46,435 --> 00:35:50,439
نمي‌دونم، مَرد. نمي‌دونم
شايد يه 100 متري به طرف جنوب بياي

609
00:35:50,523 --> 00:35:52,817
آره...تو....هي

610
00:35:52,900 --> 00:35:54,360
الو؟ پشت خطي؟

611
00:35:55,069 --> 00:35:56,279
هستي؟

612
00:35:59,866 --> 00:36:02,285
هي. خيلي سريع بود

613
00:36:03,661 --> 00:36:06,747
دَن، بايد روي مهارت شناساييت کار کنيم

614
00:36:06,831 --> 00:36:10,001
توي اين منطقه کلي ساختمون با مشخصاتي که گفتي هست

615
00:36:11,169 --> 00:36:12,253
هي

616
00:36:12,336 --> 00:36:13,546
چه خبر شده؟

617
00:36:13,629 --> 00:36:14,839
اوه، اين؟
آره

618
00:36:14,922 --> 00:36:17,550
داستانش درازه
نگران نباش

619
00:36:18,217 --> 00:36:20,970
دَن، من دوستت هستم

620
00:36:22,013 --> 00:36:24,140
همينطور يه فرشته‌ام
مي‌تونم کمکت کنم

621
00:36:24,223 --> 00:36:25,433
...من...من

622
00:36:26,350 --> 00:36:28,477
ببين...ببين، خيلي متاسفم، مَرد

623
00:36:28,561 --> 00:36:31,189
خيلي بابت کمکت ممنونم
ولي مي‌‌دوني چيه؟

624
00:36:31,272 --> 00:36:32,272
خودم مي‌تونم حلش کنم

625
00:36:32,315 --> 00:36:36,277
گوش کن، اگه کمک من رو نمي‌خواي
پس چرا بهم زنگ زدي؟

626
00:36:36,360 --> 00:36:37,236
کمکت رو مي‌خوام

627
00:36:37,320 --> 00:36:38,738
کمکت رو مي‌خوام
کمک لازم دارم

628
00:36:38,821 --> 00:36:42,325
،خيلي‌خب، يکي ماشينم رو دزديد
...بعدش منو آورد اينجا و

629
00:36:47,955 --> 00:36:48,956
دَن

630
00:36:50,499 --> 00:36:51,584
من تاکسي نيستم

631
00:36:52,168 --> 00:36:53,168
مي‌دونم

632
00:36:53,794 --> 00:36:57,173
مي‌دونم، اگه چاره ديگه‌اي داشتم بهت زنگ نمي‌زدم

633
00:36:57,256 --> 00:37:00,384
ولي الان، 100 مايل از خونه دورم

634
00:37:00,468 --> 00:37:02,845
و بايد فورا برگردم

635
00:37:04,222 --> 00:37:05,222
جون من

636
00:37:11,103 --> 00:37:13,356
باشه

637
00:37:13,439 --> 00:37:14,607
چطور کار مي‌کنه؟

638
00:37:14,690 --> 00:37:17,610
تو منو برمي‌داري يا من بايد يجورايي بپرم بالا؟

639
00:37:18,569 --> 00:37:19,569
باشه

640
00:37:20,404 --> 00:37:21,404
اوه

641
00:37:22,114 --> 00:37:25,326
باشه، محض اطلاعات، شايد بيهوش بشم

642
00:37:25,409 --> 00:37:26,494
يا بالا بيارم

643
00:37:27,662 --> 00:37:28,662
شايدم هردوش

644
00:37:30,539 --> 00:37:32,124
خوب، حاضرم

645
00:37:35,044 --> 00:37:38,422
بله، مي‌خوام با رئيس بخش شيمي دانشگاه حرف بزنم

646
00:37:38,506 --> 00:37:41,634
...يه سوالي درباره ماده‌اي بنام «آکينا» دارم. يه چيزيه

647
00:37:41,717 --> 00:37:43,386
چه خبر، دَن؟

648
00:37:43,469 --> 00:37:45,388
ميز

649
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
اينجا چه غلطي مي‌کني؟

650
00:37:49,100 --> 00:37:51,727
خوب، درحال حاضر راستش با لوسيفر حرف نمي‌زنم

651
00:37:51,811 --> 00:37:55,398
ولي شنيدم که داشت مي‌گفت داري از کنترل خارج ميشي
...پس

652
00:37:56,649 --> 00:37:58,276
اومدم با چشماي خودم ببينم

653
00:38:04,031 --> 00:38:05,031
حالت خوبه؟

654
00:38:06,951 --> 00:38:08,786
بنظر خوب ميام، ميز؟

655
00:38:08,869 --> 00:38:12,373
بدترين روز زندگيم رو دارم پشت سر مي‌ذارم
انگار دارم عقلمو ازدست ميدم

656
00:38:12,456 --> 00:38:16,127
و توي شش ساعت گذشته، سه بار سرم ضربه خورده
اينو نميشه کاريش کرد

657
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
خوب، تعريف کن ببينم

658
00:38:28,014 --> 00:38:29,014
نه

659
00:38:29,807 --> 00:38:32,601
آمنديل هم ازم همينو خواست
ولي نميتونم شما رو قاطي کنم

660
00:38:32,685 --> 00:38:34,145
آمنديل؟

661
00:38:34,228 --> 00:38:36,188
بچه‌ مثبت خدا رو ميگي؟

662
00:38:36,272 --> 00:38:37,857
بيخيال، دَن

663
00:38:37,940 --> 00:38:39,025
من اهريمنم

664
00:38:39,108 --> 00:38:41,527
فکر مي‌کني چيزي هست که نتوني به من بگي؟

665
00:38:42,361 --> 00:38:46,073
با همديگه يه نفر رو کشتيم -
براي بار آخر ميگم، ما کسي رو نکشتيم -

666
00:38:46,157 --> 00:38:48,034
فقط مطمئن شديم که آدماي خطرناکي پيداش کنن

667
00:38:48,117 --> 00:38:50,328
آره، آره، بلاه بلاه بلاه...منظورم اينه

668
00:38:51,746 --> 00:38:52,746
اين منم

669
00:38:53,956 --> 00:38:55,458
مخفي‌کاري نداريم

670
00:38:57,626 --> 00:38:58,626
باشه

671
00:38:59,628 --> 00:39:01,839
ولي بايد قول بدي بهم نخندي

672
00:39:07,803 --> 00:39:10,598
زودباش،ميز

673
00:39:10,681 --> 00:39:13,434
باورم نميشه آمنديل تورو آورده

674
00:39:14,602 --> 00:39:15,686
اونم توي آغوشش

675
00:39:16,729 --> 00:39:18,522
درست مثل يه پسر کوچولو

676
00:39:20,775 --> 00:39:21,984
اوه، چيه؟

677
00:39:22,068 --> 00:39:25,905
زودباش بابا، يکم حس شوخ‌طبعي داشته باش

678
00:39:25,988 --> 00:39:29,283
فقط شش ساعت فرصت دارم تا يه راهي
پيدا کنم که شب رو به صبح برسونم

679
00:39:29,367 --> 00:39:31,744
و حتي اگه زنده بمونم، يجورايي از دست لوئيس خلاص بشم

680
00:39:31,827 --> 00:39:34,413
پس منو ببخش ميز، اگه الان نمي‌تونم خيلي بخندم

681
00:39:34,497 --> 00:39:36,832
اوه، خدايا، عجب شاسکولي هستيا

682
00:39:37,416 --> 00:39:38,918
فقط يه قرار ملاقات با لوئيس بذار

683
00:39:39,001 --> 00:39:41,962
پادزهر رو ازش بگير و اونو تحويل روس‌ها بده

684
00:39:42,046 --> 00:39:43,714
قبل اين راهو که رفتيم

685
00:39:43,798 --> 00:39:45,841
بدون اثبات اينکه حسابدار روس‌ها رو کشتم

686
00:39:45,925 --> 00:39:48,219
...نمي‌تونم پادزهر رو ازش بگيرم، پس

687
00:39:48,302 --> 00:39:50,930
خوب، اين که آسونه. من مي‌تونم مدرک رو جور کنم

688
00:39:51,013 --> 00:39:53,516
زودباش، نمي‌توني واقعا بکشيش، ميز

689
00:39:55,601 --> 00:39:56,601
باشه

690
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
يه کاريش مي‌کنم

691
00:39:59,063 --> 00:40:01,315
اول با رابط روسم تماس مي‌گيرم

692
00:40:01,399 --> 00:40:04,193
بعد يه قرار ملاقات با اونا و تو مي‌ذارم
تا معامله‌مون رو بهشون توضيح بدم

693
00:40:04,276 --> 00:40:07,405
بعد تو امشب يه قرار با لوئيس مي‌ذاري

694
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
جايي که روس‌ها در کمين نشستن

695
00:40:09,490 --> 00:40:11,700
منم مدرکت رو جور مي‌کنم

696
00:40:12,410 --> 00:40:13,327
حتما

697
00:40:13,411 --> 00:40:16,956
آسونه. فقط کافيه طبق نقشه‌اي که قدم به قدمش
توسط يک اهريمن طراحي شده پيش برم

698
00:40:17,039 --> 00:40:19,458
تا بعد اينکه سرش کلاه گذاشتم و خودمو نجات دادم

699
00:40:19,959 --> 00:40:22,253
اون رواني رو بدست يه مُشت قاتل بدم

700
00:40:22,336 --> 00:40:24,046
کاملا جواب ميده

701
00:40:24,130 --> 00:40:25,923
فقط گند نزن

702
00:40:26,507 --> 00:40:29,260
همچنين، به روس‌ها ميگم اسمت جو استونه

703
00:40:29,969 --> 00:40:31,387
چرا جو استون؟

704
00:40:32,138 --> 00:40:34,598
چون دَن اسپينوزا شبيه اسم پليس‌هاس

705
00:40:35,182 --> 00:40:36,600
جو استون اسم خفنيه

706
00:40:37,643 --> 00:40:40,646
بايد با اين آدما رفتار درستي داشته باشي

707
00:40:41,939 --> 00:40:42,982
هي، ميز

708
00:40:44,483 --> 00:40:45,484
ممنونم

709
00:40:46,569 --> 00:40:48,487
بخاطر حرفاي اهريمن و اينا شرمنده

710
00:40:49,280 --> 00:40:50,990
کمک تو خيلي برام ارزشمنده

711
00:40:52,616 --> 00:40:54,827
فقط به اين خاطر کمکت مي‌کنم که توئي

712
00:41:08,966 --> 00:41:12,553
پس نقشه اين شد
توي بالکون مخفي ميشين

713
00:41:13,220 --> 00:41:15,639
وقتي کارم با لوئيس تموم شد

714
00:41:16,765 --> 00:41:18,184
بعد مياين و دستگيرش مي‌کنين

715
00:41:20,311 --> 00:41:21,645
بنظر بازي خوبيه

716
00:41:25,441 --> 00:41:29,445
ولي ما نمي‌دونيم تو کي هستي، آقاي جو استون

717
00:41:35,659 --> 00:41:38,621
...ولي مزکين ميگه مشکلي نداري، پس

718
00:41:38,704 --> 00:41:39,704
دَن؟

719
00:41:42,208 --> 00:41:43,208
هي، دَن

720
00:41:44,877 --> 00:41:45,711
دَن؟

721
00:41:45,794 --> 00:41:47,087
دَن کيه؟

722
00:41:49,590 --> 00:41:51,300
تو جو استوني ديگه، درسته؟

723
00:41:51,383 --> 00:41:52,383
آره

724
00:41:52,426 --> 00:41:54,345
...آقايون، من يه لحظه

725
00:41:56,013 --> 00:41:57,765
عذر مي‌خوام

726
00:42:00,309 --> 00:42:02,645
ليندا، اينجا چيکار مي‌کني؟

727
00:42:02,728 --> 00:42:06,273
اوه، هر سه‌شنبه اينجا نهار مي‌خورم
منظورم اينه پيراشکي مي‌خورم،درسته؟

728
00:42:06,357 --> 00:42:09,443
حالت خوبه؟
چشمات زده بيرون

729
00:42:09,527 --> 00:42:10,653
ازت مي‌خوام منو بزني

730
00:42:11,612 --> 00:42:13,405
...باشه، مي‌دونم بنظر احمقانه‌ست ولي

731
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
مامورمخفي هستي، درسته؟ -
آره -

732
00:42:18,536 --> 00:42:19,536
نخند

733
00:42:21,080 --> 00:42:22,623
بعدا برات توضيح ميدم

734
00:42:22,706 --> 00:42:23,706
باشه

735
00:42:28,587 --> 00:42:30,965
معشوقه‌امه

736
00:42:31,048 --> 00:42:33,050
هيچوقت اسم واقعيم رو نميدم ديگه، درسته؟

737
00:42:33,133 --> 00:42:34,343
خودتونم دليلش رو ديدين

738
00:42:35,553 --> 00:42:36,553
کو کو

739
00:42:44,979 --> 00:42:46,772
اينم بخاطر کاري که باهام کردي

740
00:42:51,277 --> 00:42:53,487
معشوقه‌ها مثل «کاگ‌ب» مي‌مونن
<font color="#ffff00">(سرويس اطلاعاتي و امنيتي اتحاد جماهير شوروي سابق)</font>

741
00:42:54,238 --> 00:42:56,615
توي همه‌چي دخالت مي‌کنن، آدمو شکنجه ميدن

742
00:42:57,950 --> 00:43:00,744
ازت خوشم اومد، جو استون

743
00:43:03,747 --> 00:43:05,457
امشب توي کلاب مي‌بينمت

744
00:43:13,591 --> 00:43:14,758
خوب، چطور شدم؟

745
00:43:15,968 --> 00:43:17,678
راستش خيلي خوب شدي

746
00:43:18,846 --> 00:43:21,056
آره، بنظر خودمم خوب شدم، مَرد

747
00:43:21,640 --> 00:43:25,436
واسه يه مهموني خصوصي لاکس رو تعطيل کردم
و مهمون‌هات بايد بزودي سر برسن

748
00:43:26,020 --> 00:43:27,271
همه‌چي سرجاشه

749
00:43:27,354 --> 00:43:29,064
اينم پشت سر مي‌ذاريم، درسته؟

750
00:43:29,648 --> 00:43:31,692
اوه، دنيل

751
00:43:31,775 --> 00:43:36,488
هرگز دروغ نميگم و بهت قول ميدم
نقشه بي‌نقص انجام ميشه

752
00:43:38,282 --> 00:43:40,743
واقعا ممنونم که هوامو داري

753
00:43:41,493 --> 00:43:43,203
اوه، نه، من قرار نيست اونجا باشم

754
00:43:44,622 --> 00:43:45,789
تو چي چي؟

755
00:43:45,873 --> 00:43:47,625
خوب، خودم با روس‌ها يه گذشته‌اي دارم

756
00:43:47,708 --> 00:43:49,835
باور کن، اگه من اونجا باشم، نقشه اصلا جواب نميده

757
00:43:49,918 --> 00:43:52,046
آره، ولي اينجا هيچ پشتيباني ندارم

758
00:43:52,129 --> 00:43:55,132
ميز واسه مدتي اين طرفا نمياد
اگه اوضاع بي‌ريخت شد، چيکار کنم؟

759
00:43:55,215 --> 00:43:58,302
دنيل، متوجهم که اولين بارته با سران مجرمان سر و کار داري

760
00:43:58,385 --> 00:44:00,220
پس بهت قول ميدم

761
00:44:00,304 --> 00:44:02,097
هيچ خشونت واقعي درکار نيست

762
00:44:02,181 --> 00:44:05,184
همش ظاهرسازيه، اصلا براي همين
کت و شلوارمو بهت دادم

763
00:44:05,768 --> 00:44:07,353
و براي پشتيباني

764
00:44:07,436 --> 00:44:09,688
چيزي که نياز داري آدماييه که بتونن نقش بازي کنن

765
00:44:09,772 --> 00:44:14,610
و فکر کنم دقيقا آدماي مناسبي رو پيدا کردم

766
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
تو از عهده‌اش برمياي

767
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
بزن بالا

768
00:44:22,076 --> 00:44:23,076
آره

769
00:44:36,674 --> 00:44:39,051
هي، دَن

770
00:44:39,134 --> 00:44:41,512
عجب جاي خفنيه، نه؟

771
00:44:41,595 --> 00:44:45,307
رايان، شما چه غلطي اينجا مي‌کنين؟ -
لوسيفر گفت بهمون نياز داري -

772
00:44:45,391 --> 00:44:47,601
چي؟ چطور؟ کِي؟

773
00:44:47,685 --> 00:44:50,104
بعد اينکه تورو رسونديم، خودمون واسه نوشيدني مونديم

774
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
گسترش کسب و کاره، مي‌دوني

775
00:44:51,480 --> 00:44:54,525
...گفت مي‌تونه برامون چندتا برنامه دست و پا کنه، و بعد سه ساعت

776
00:44:54,608 --> 00:44:56,944
بوووم! پسر خوبي بود

777
00:44:57,027 --> 00:44:59,154
فکر نکنم متوجه شده باشيد اوضاع از چه قراره

778
00:44:59,238 --> 00:45:03,367
نه، نه، نه. مي‌دونيم. ما فقط قراره
بعنوان پشتيبان تو باشيم. يه جا وايسيم و نگاه کنيم

779
00:45:03,450 --> 00:45:06,412
اوه آره، همه آماده اومدن

780
00:45:07,830 --> 00:45:09,957
نه. نه

781
00:45:10,040 --> 00:45:10,958
اونو کرايه کرده بودم

782
00:45:11,041 --> 00:45:12,418
خيلي خطرناکه

783
00:45:13,001 --> 00:45:17,673
خوب، دنيل، قراره کارو يکسره کنيم يا نه؟

784
00:45:21,427 --> 00:45:22,427
آره

785
00:45:23,554 --> 00:45:24,554
...و

786
00:45:25,764 --> 00:45:27,099
اينا گروه منن

787
00:45:27,182 --> 00:45:29,017
با آدمات اومدي؟

788
00:45:30,644 --> 00:45:33,188
حرکت خفني بود
تحت‌تاثير قرار گرفتم

789
00:45:33,897 --> 00:45:35,023
آره

790
00:45:35,107 --> 00:45:36,233
آره، معلومه که آره

791
00:45:37,192 --> 00:45:38,986
ببين، بذار قال قضيه رو بکنيم، باشه؟

792
00:45:39,069 --> 00:45:41,739
پادزهر کجاس؟
وقت زيادي برام نمونده

793
00:45:42,990 --> 00:45:45,617
مدرک من کجاس؟

794
00:45:46,869 --> 00:45:48,120
داره مياد

795
00:45:48,829 --> 00:45:49,955
بزودي ميرسه

796
00:45:50,038 --> 00:45:51,290
اُميدوارم زودتر برسه

797
00:45:51,999 --> 00:45:53,959
به اين زودي داري عرق مي‌کني؟

798
00:45:55,377 --> 00:45:56,962
همينطوري شروع ميشه

799
00:45:57,045 --> 00:46:00,924
هي، بهتره با رفيقم دَن درست حرف بزني

800
00:46:01,008 --> 00:46:02,217
منو امتحان نکن

801
00:46:02,301 --> 00:46:04,344
زندان عوضم کرده

802
00:46:04,928 --> 00:46:06,263
آره، رايان، رايان، خونسرد باش

803
00:46:06,346 --> 00:46:09,349
بهتره يه قلاده واسه اون سگت بزني، دنيل

804
00:46:09,433 --> 00:46:11,643
وگرنه همين الان ميزنم به چاک

805
00:46:11,727 --> 00:46:14,730
اونوقت کل خوشي‌هارو ازدست ميدي

806
00:46:14,813 --> 00:46:16,398
اوه، ميز، يعني چي؟

807
00:46:17,065 --> 00:46:18,442
فقط يه کار داشتي

808
00:46:18,525 --> 00:46:19,610
مي‌دونم

809
00:46:20,778 --> 00:46:24,031
مي‌دونم که قرار بود مدرک بيارم

810
00:46:25,199 --> 00:46:28,660
ولي مدرک رو ميشه جعل کرد

811
00:46:29,703 --> 00:46:32,206
نترس، من نمي‌خوام بکشمش

812
00:46:34,041 --> 00:46:35,334
اون مي‌تونه

813
00:46:35,417 --> 00:46:39,254
چه راهي بهتر از اينکه خودش اونو بکشه
تا تو به پادزهرت برسي

814
00:46:39,338 --> 00:46:43,550
ميز، اين چيزي نيست که درباره‌اش حرف زديم -
کسي قرار نيست اسوتلانا رو بکشه -

815
00:46:47,262 --> 00:46:50,432
منو فروختي
حالا ديگه پادزهر گيرت نمياد، دنيل

816
00:46:51,391 --> 00:46:52,391
دنيل؟

817
00:46:52,935 --> 00:46:57,773
پس کل اين مدت داشتي بهمون دروغ مي‌گفتي، جو استون

818
00:47:00,150 --> 00:47:02,569
خيلي‌خب، همه فقط يه نفس عميق بکشين، باشه؟

819
00:47:02,653 --> 00:47:06,031
ديگه اوضاع کاملا مسخره شد

820
00:47:06,114 --> 00:47:08,450
اصلا نمي‌دونم چطور به اينجا رسيديم

821
00:47:11,745 --> 00:47:15,123
هيچکدوم اينا منقطي نيست
انگار پشت سرهم اتفاقاي احمقانه‌اي مي‌افتن

822
00:47:19,378 --> 00:47:21,463
ولي ما قدرت اينو داريم که جلوشو بگيريم

823
00:47:22,923 --> 00:47:23,923
همين الان

824
00:47:25,676 --> 00:47:26,676
...ببين

825
00:47:27,553 --> 00:47:29,888
مي‌دونم طوري بنظر مياد که اتفاقيه

826
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
و ما هيچ کنترلي روش نداريم

827
00:47:32,266 --> 00:47:35,727
انگار که هيچ نظم يا معني نداره

828
00:47:37,354 --> 00:47:39,690
اگه اتفاقات دنيا تصادفي و بي‌معنيه

829
00:47:40,732 --> 00:47:44,653
خوبة، پس اونوقت تنها کاري که مي‌تونيم انجام بديم
کاريه که فکر مي‌کنيم درسته

830
00:47:44,736 --> 00:47:50,576
و امکان نداره کسي فکر کنه اگه امروز همگي اينجا بميريم، اتفاق خوبيه

831
00:47:52,369 --> 00:47:53,537
درسته؟

832
00:48:00,502 --> 00:48:01,628
درست ميگم؟

833
00:48:11,930 --> 00:48:15,100
واقعا گل کاشتي -
هي! شرمنده مزاحم شديم -

834
00:48:15,183 --> 00:48:16,727
ولي ما دنبال اون پليسه هستيم

835
00:48:16,810 --> 00:48:19,229
و اون رفيق بريتانيايي که جاي ما رو لو داد

836
00:48:19,313 --> 00:48:20,814
بايد باهم حرف بزنيم، رفيق

837
00:48:20,898 --> 00:48:24,651
اوه! اين يارو رو مي‌شناسم

838
00:48:24,735 --> 00:48:27,029
قبلا توي حياط زندان دعوا داشتيم

839
00:48:27,112 --> 00:48:29,406
<i>خدانگه‌دار، عوضي</i>

840
00:48:29,489 --> 00:48:31,658
رايان، نه

841
00:48:35,078 --> 00:48:37,039
نه

842
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
شيشه رو بردار

843
00:49:54,491 --> 00:49:57,035
آره! پيداش کردم

844
00:50:00,372 --> 00:50:02,958
بدرود، رفيق

845
00:50:04,626 --> 00:50:06,128
نه

846
00:50:10,507 --> 00:50:11,842
نه،ميز، ميز

847
00:50:11,925 --> 00:50:13,760
نه، نه، حالت خوب ميشه

848
00:50:13,844 --> 00:50:15,929
خوب ميشي. همه‌چي خوب ميشه

849
00:50:23,520 --> 00:50:25,856
جو استون

850
00:50:28,275 --> 00:50:31,236
چيزي نيست
حالت خوبه. حالت خوبه

851
00:50:37,492 --> 00:50:38,326
ميز

852
00:50:38,410 --> 00:50:40,162
نه. نه

853
00:50:41,204 --> 00:50:43,415
نه

854
00:50:44,082 --> 00:50:48,003
خيلي متاسفم. خيلي متاسفم
نه

855
00:50:49,337 --> 00:50:52,883
متاسفم، ميز
متاسفم

856
00:50:55,343 --> 00:50:57,429
دنيل

857
00:51:00,974 --> 00:51:02,517
چيکار کردي؟

858
00:51:03,101 --> 00:51:04,186
نمي‌دونم

859
00:51:05,103 --> 00:51:07,689
فقط مي‌خواستم کمک کنم

860
00:51:10,108 --> 00:51:11,108
...خوب

861
00:51:11,902 --> 00:51:16,448
الان مي‌بيني بعضي وقتا که مي‌خواي
کار درست رو انجام بدي

862
00:51:16,531 --> 00:51:21,286
اون آدمايي که لياقتش رو ندارن، آخرش تير مي‌خورن

863
00:51:24,790 --> 00:51:25,790
چي؟

864
00:51:26,541 --> 00:51:31,088
اوه، متاسفم، بچه‌ها

865
00:51:31,171 --> 00:51:33,006
ديگه بيشتر از اين نمي‌تونستم جلوي خودمو بگيرم

866
00:51:33,090 --> 00:51:34,674
دستم داشت خواب مي‌رفت

867
00:51:38,929 --> 00:51:42,057
بايد قيافه خودتو مي‌ديدي

868
00:51:44,434 --> 00:51:48,730
آفرين! آفرين! آفرين

869
00:51:48,814 --> 00:51:52,609
کار کاملا درست انجام شد

870
00:51:52,692 --> 00:51:55,028
طبق قولم، پارتي از الان شروع ميشه

871
00:51:55,112 --> 00:51:57,447
استفاده از بار رايگانه
و غذا هم اون پشته

872
00:51:57,531 --> 00:52:00,951
يه کف مرتب به افتخار خودتون بزنين، رفقا
...کارتون محشر بود

873
00:52:19,803 --> 00:52:21,763
عذر مي‌خوام

874
00:52:23,640 --> 00:52:27,435
اوه! قطعا اينو قاب مي‌کنم و ميزنم ديوار

875
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
دفعه بعد

876
00:52:52,419 --> 00:52:55,213
رفيق، خيلي متاسفم، مَرد

877
00:52:55,297 --> 00:52:56,882
لوسيفر اومد سراغم

878
00:52:56,965 --> 00:52:59,342
کلي پول بهم پيشنهاد داد
مجبور شدم جواب مثبت بدم

879
00:52:59,426 --> 00:53:01,803
هي، عجب حالي کرديم، نه؟

880
00:53:01,887 --> 00:53:03,722
چقدر حال کرديم -
آره -

881
00:53:06,308 --> 00:53:07,642
جو استون

882
00:53:07,726 --> 00:53:10,145
مَرد افسانه‌اي

883
00:53:10,729 --> 00:53:13,899
اين ديوونه‌کننده‌ترين کاري بود که تابحال توش دخيل بودم

884
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
لطفا به عروسي منم بيا

885
00:53:16,526 --> 00:53:18,987
عمرا يادم بره -
ايول -

886
00:53:19,070 --> 00:53:20,780
بچه‌ها، دَن اينجاس

887
00:53:20,864 --> 00:53:22,699
اون ورود غافلگيرانه چطور بود؟

888
00:53:22,782 --> 00:53:25,744
حرف نداشت -
مثل يه اسکول گولت زديم -

889
00:53:25,827 --> 00:53:27,162
واقعا حرف نداشت

890
00:53:31,917 --> 00:53:34,628
باورم نميشه کل ماجرا رو نقش بازي کردي

891
00:53:37,130 --> 00:53:38,506
همه در جريان بودن؟

892
00:53:39,257 --> 00:53:40,634
خوب، نه همه

893
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
همه‌ي اونايي که اينجان

894
00:53:43,011 --> 00:53:45,889
بهتره به آمنديل زنگ بزني

895
00:53:45,972 --> 00:53:47,098
و ليندا

896
00:53:47,182 --> 00:53:48,182
و اِلا

897
00:53:48,225 --> 00:53:51,353
و قطعا به کلويي
بگو که حالت خوبه

898
00:53:51,436 --> 00:53:54,606
فکر کنم درباره رفتار امروزت خيلي نگران بودن

899
00:53:56,066 --> 00:53:58,401
فکر کردم واقعا مُردي، ميز

900
00:53:59,819 --> 00:54:02,864
فکر کردي بخاطر تو گلوله مي‌خورم؟

901
00:54:08,161 --> 00:54:09,287
...خوب

902
00:54:11,081 --> 00:54:12,749
حداقل نه توي سينه‌ام

903
00:54:21,883 --> 00:54:24,344
ساعت‌هاي بيشمار برنامه‌ريزي دقيق

904
00:54:24,427 --> 00:54:26,596
ده‌ها مورد لطف کردن

905
00:54:26,680 --> 00:54:29,099
کلي نشانه مخفي از ماجراهاي قبلي‌مون

906
00:54:29,182 --> 00:54:30,892
همه‌شون رو پيدا کردي؟

907
00:54:30,976 --> 00:54:35,814
پنج ميليون و چهار هزار و يک و صد پنجاه و هفت دلار آب خورد

908
00:54:35,897 --> 00:54:37,315
کاملا ارزشش رو داشت

909
00:54:38,275 --> 00:54:39,442
اين

910
00:54:39,526 --> 00:54:43,738
...تمام اين. سگه، خرابي ماشين

911
00:54:43,822 --> 00:54:47,534
امروز صبح لخت ، بغل يه جسد بيدار شدم

912
00:54:49,286 --> 00:54:52,122
دنيل اسپينوزا، لخت و ترسيده

913
00:54:52,205 --> 00:54:53,205
نوش

914
00:54:56,835 --> 00:54:59,254
متوجه نميشم چطور همشو انجام دادي، مَرد

915
00:55:00,463 --> 00:55:02,257
حتي تو نمي‌تونستي همه‌چي رو کنترل کني

916
00:55:02,340 --> 00:55:06,553
خب، سخت‌ترين بخشش اين بود که مطمئن بشم
کاراگاه قاطي نميشه

917
00:55:06,636 --> 00:55:09,556
براي همين تمام خلافکارهايي رو جمع کردم
که مي‌دونستم به کاراگاه نميگي

918
00:55:10,598 --> 00:55:12,892
آخه اون فورا متوجه اين نمايش الکي ميشد

919
00:55:12,976 --> 00:55:15,645
چونکه اون کاراگاهه

920
00:55:17,939 --> 00:55:19,107
منم کاراگاهم

921
00:55:21,735 --> 00:55:24,529
بعد اون، ديگه کنترلش کار سختي نبود

922
00:55:24,612 --> 00:55:26,990
منظورم اينه، تو خيلي قابل‌پشبيني هستي، دنيل

923
00:55:27,991 --> 00:55:29,451
نه

924
00:55:30,243 --> 00:55:32,787
...نه، نه، نه، نه، تو بايد

925
00:55:33,830 --> 00:55:36,499
هر تصميمي که مي‌گرفتم رو مي‌دونستي

926
00:55:37,417 --> 00:55:39,210
اصلا اين چطور ممکنه؟

927
00:55:39,294 --> 00:55:41,588
خوب، مي‌دونستم که عمرا بيخيال بشي

928
00:55:42,088 --> 00:55:47,260
مي‌دونستم هرموقعيتي که مي‌تونستي خارج بشي رو
بخاطر خوش‌بينيت کنار مي‌ذاشتي

929
00:55:49,971 --> 00:55:53,600
فکر کنم متوجه اين شدم که هروقت بهت حق انتخابي داده ميشد

930
00:55:53,683 --> 00:55:57,979
تو هميشه حداقلش سعي داشتي کار درست رو انجام بدي

931
00:56:00,857 --> 00:56:03,651
ازت ممنونم، لوسيفر

932
00:56:05,653 --> 00:56:09,157
احمقانه‌اس ولي بهش نياز داشتم

933
00:56:10,492 --> 00:56:13,703
مدت زيادي بود توي جايگاه عجيبي بودم

934
00:56:14,746 --> 00:56:17,499
و فکر کنم ديگه ازش رد شدم

935
00:56:19,667 --> 00:56:21,753
نمي‌تونم توضيحش بدم

936
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
ولي تو واقعا بهم کمک کردي

937
00:56:27,050 --> 00:56:30,303
اوه، خوب، من اصلا براي کمک اينکارو نکردم

938
00:56:32,389 --> 00:56:34,057
خوب، پس تمام اين کارا براي چي بود؟

939
00:56:36,101 --> 00:56:38,478
چون توي عوضي بهم شليک کردي، دنيل

940
00:56:40,000 --> 00:56:58,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
