WEBVTT

00:00.024 --> 00:10.024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03.104 --> 01:04.314
‫خدای بزرگ

01:05.065 --> 01:06.225
‫حالت خوبه

01:08.610 --> 01:09.690
‫حالم خوبه

01:10.028 --> 01:11.198
‫حالت خوبه

01:14.783 --> 01:16.533
‫چه غلطی می‌کنی؟

01:16.951 --> 01:17.791
‫من چه غلطی می‌کنم؟

01:18.745 --> 01:19.695
‫تو چه غلطی می‌کنی؟

01:20.038 --> 01:22.248
‫اون شیطانه و این همه مدت می‌دونستی؟

01:22.332 --> 01:24.422
‫هیچوقت شیطان بودنم رو از
‫کسی مخفی نکردم

01:25.210 --> 01:26.170
‫چطوری فهمیدی؟

01:26.252 --> 01:27.462
‫اون شب دیدمش

01:28.213 --> 01:29.463
‫با آمندیل و چارلی

01:29.547 --> 01:32.677
‫برگشتم و صورت قرمز ترسناکش رو دیدم

01:32.759 --> 01:35.179
‫خب، منم از صورت تو خوشم نمیاد دنیل

01:35.261 --> 01:36.971
‫ولی دیدی من بخوام بکشمت؟

01:37.055 --> 01:38.555
‫چطور الان آدم بده منم؟

01:38.848 --> 01:40.428
‫می‌خوام تو رو نجات بدم، می‌خوام...

01:40.517 --> 01:42.887
‫دخترمون رو نجات بدم،
‫می‌خوام دنیامون رو نجات بدم

01:44.312 --> 01:45.902
‫خیلی خب دن، می‌فهمم

01:45.980 --> 01:48.360
‫درک می‌کنم و وقتی منم فهمیدم

01:49.025 --> 01:51.605
‫که اون کیه، نتونستم باهاش کنار بیام

01:51.694 --> 01:54.364
‫ولی اون چیزی نیست که دنیا برداشت کرده.
‫اون آدم خوبیه

01:54.447 --> 01:55.867
‫واقعا هست

01:56.449 --> 01:59.239
‫و برخلاف اختلافاتت، فکر کنم توام می‌دونی

01:59.327 --> 02:00.867
‫اونو می‌شناسی

02:02.122 --> 02:05.082
‫آره، نامیرا هستم

02:06.835 --> 02:08.085
‫این دیوونگیه

02:09.129 --> 02:11.549
‫دیوونگیه! شما... شما همه‌تون دیوونه‌این!

02:11.631 --> 02:13.051
‫کجا میری؟

02:13.133 --> 02:16.053
‫اگه نگرانی که به کسی شلیک کنم
‫این کارو نمی‌کنم،خب؟

02:16.136 --> 02:17.926
‫از اون دور شو!

02:18.429 --> 02:20.769
‫لعنتی. قرار بود بره دنبال تریکسی

02:21.558 --> 02:24.848
‫باید قبلش برم تریکسی رو بیارم
‫و ببرمش خونه مامانم تا آروم بشه

02:24.936 --> 02:26.266
‫خب، اگه من بودم معطل نمی‌کردم

02:26.354 --> 02:28.574
‫فکر نکنم آروم شدن به دن بخوره

02:33.736 --> 02:35.236
‫مطمئنی حالت خوبه؟

02:35.321 --> 02:36.741
‫بهتر از اون

02:36.823 --> 02:40.123
‫کاملا نامیرا هستم، حتی پیش تو

02:41.286 --> 02:42.576
‫یهویی؟

02:43.830 --> 02:44.660
‫چرا الان؟

02:44.747 --> 02:46.667
‫خب، مگه مهمه؟

02:47.125 --> 02:48.875
‫ترجیح می‌دادی گلوله منو می‌کشت؟

02:48.960 --> 02:50.960
‫نه، معلومه که نه، فقط می‌خوام...

02:52.213 --> 02:53.593
‫یه منطقی ازش بکشم بیرون

02:54.507 --> 02:56.427
‫اولش که قدرتت و الان این...

02:58.344 --> 02:59.644
‫ولی نه، من...

03:01.514 --> 03:02.394
‫حق با توئه

03:03.558 --> 03:04.728
‫اسب پیشکش

03:04.809 --> 03:06.099
‫

03:13.109 --> 03:14.069
‫باید برم

03:14.611 --> 03:15.531
‫آره

03:32.587 --> 03:37.087
‫هی، خیلی متأسفم که باید برم
‫ولی دیشب عالی بود

03:37.884 --> 03:39.894
‫- آره
‫- ممنون که دعوتم کردی

03:39.969 --> 03:41.219
‫- خدافظ
‫- وایسا وایسا

03:41.304 --> 03:43.014
‫- فقط یه مسئله دیگه
‫- بله

03:43.973 --> 03:44.813
‫یکی از دستام رو انتخاب کن

03:45.850 --> 03:47.850
‫

03:48.228 --> 03:49.098
‫این یکی

03:49.187 --> 03:50.017
‫دوباره امتحان کن

03:50.855 --> 03:52.105
‫

03:52.190 --> 03:54.820
‫خیلی خب، اون یکی

03:55.109 --> 03:55.989
‫بله!

03:57.111 --> 03:58.071
‫

03:59.614 --> 04:00.534
‫اون چیه؟

04:01.574 --> 04:03.164
‫کلید خونه منه

04:03.660 --> 04:06.700
‫اینطوری دیگه دفعه بعدی بیرون
‫منتظر نمی‌مونی

04:07.580 --> 04:08.410
‫

04:09.832 --> 04:11.042
‫لعنتی

04:11.125 --> 04:12.455
‫ببخشید

04:12.543 --> 04:14.133
‫- خیلی زود بود؟
‫- نه

04:16.130 --> 04:17.300
‫به هیچ وجه

04:17.382 --> 04:19.802
‫خیلی زود کلیدشو داد. یا اینکه دیوونه شدم؟

04:20.510 --> 04:23.970
‫خب، فکر کنم گفتی که اوضاع
‫بین شما خوب داره پیش میره

04:24.055 --> 04:24.885
‫درسته

04:24.973 --> 04:27.273
‫چیزی به اسم «خیلی خوب» وجود داره؟

04:27.809 --> 04:28.939
‫خیلی خب

04:29.018 --> 04:30.188
‫دیشب... خب؟

04:31.020 --> 04:32.150
‫رفتیم شام

04:32.605 --> 04:34.765
‫شمع، شراب

04:34.857 --> 04:37.317
‫پیت دستام رو می‌گیره، تو چشمام نگاه می‌کنه

04:37.402 --> 04:38.492
‫و میگه...

04:38.987 --> 04:40.067
‫«من عاشق...»

04:42.782 --> 04:44.082
‫«میت‌لوفم»

04:46.119 --> 04:49.579
‫و درسته، میت‌لوف خیلی خوشمزه‌ست، خب؟

04:49.664 --> 04:51.544
‫ولی فکر نکنم منظورش اون بوده، کلویی

04:51.624 --> 04:55.504
‫فکر کنم من میت‌لوفشم. من

04:55.586 --> 04:56.956
‫- عحب
‫- می‌دونم

04:57.130 --> 05:00.470
‫عالیه نه؟ ولی ما تازه آشنا شدیم

05:00.550 --> 05:03.390
‫برای لوسیفر چقدر طول کشید تا
‫بگه «دوست دارم»؟

05:04.178 --> 05:05.008
‫

05:05.179 --> 05:08.769
‫خب، هر رابطه‌ای متفاوته و...

05:08.850 --> 05:12.980
‫احتمالا بهتره که رابطه خودتو
‫با بقیه مقایسه نکنی ولی...

05:16.566 --> 05:18.396
‫الا، این چیز خوبیه

05:19.319 --> 05:21.569
‫ازش لذت ببر. قبولش کن

05:22.071 --> 05:23.451
‫- خیلی خب
‫- قبولش کن

05:23.531 --> 05:25.241
‫- آره
‫- خیلی خب

05:30.330 --> 05:32.580
‫لوسیفر، چیکار می‌کنی؟

05:33.082 --> 05:34.792
‫نمی‌تونم که بذارم دن...

05:34.876 --> 05:35.996
‫از شلیک کردن به من قسر در بره

05:36.085 --> 05:38.455
‫چشم در برابر چشم،
‫یا تو این مورد...

05:38.546 --> 05:39.876
‫یه مار در برابر یه تیر

05:41.049 --> 05:42.589
‫فکر خوبی نیست

05:44.469 --> 05:45.299
‫نه؟

05:46.637 --> 05:48.217
‫نه نه

05:48.806 --> 05:50.676
‫حق با توئه

05:51.559 --> 05:52.439
‫باید بزرگتر فکر کنم

05:52.518 --> 05:54.308
‫این حتی سمی هم نیست

05:54.687 --> 05:56.477
‫نه، منظورم این نبود

05:56.564 --> 05:58.024
‫دن الان حساسیتش بیشتره

05:58.107 --> 05:59.937
‫لطفا کاری نکن که باز تحریک بشه

06:00.026 --> 06:02.106
‫می‌خواد چیکار کنه؟
‫یه تیر دیگه شلیک کنه؟

06:02.528 --> 06:03.358
‫

06:03.696 --> 06:06.526
‫حالا حه حرفش شد، یه فکری به سرم زده

06:06.616 --> 06:09.986
‫آسیب ناپذیری جدیدم در کنار تو
‫همه چیو تغییر میده، مخصوصا روی کار

06:10.078 --> 06:11.998
‫درسته که دیگه قدرتم رو ندارم

06:12.080 --> 06:15.170
‫ولی دیگه فرار کردن از تیراندازی‌ها منطقی نیست

06:15.249 --> 06:16.709
‫درواقع، از الان به بعد

06:16.793 --> 06:18.803
‫منو به عنوان سپر انسانیت در نظر بگیر

06:18.878 --> 06:21.298
‫یا ترجیحا «سپر شیطان»

06:21.381 --> 06:22.631
‫یالا، بیا تمرین کنیم

06:22.715 --> 06:23.545
‫لوسیفر، نه

06:23.633 --> 06:24.513
‫گوش کن

06:24.592 --> 06:27.102
‫درمورد پرونده قاتل نجوا فکر کردم

06:27.178 --> 06:28.298
‫یه چیزی جور درنمیاد

06:28.846 --> 06:32.266
‫- ولی کلامپسکی به همه چی اعتراف کرد
‫- آره، ولی یه چیزی عجیبه

06:32.350 --> 06:34.980
‫قاتلای سریالی معمولا میرن سراغ آشناهاشون

06:35.061 --> 06:36.651
‫و بعدش به غریبه ها رو میارن

06:36.729 --> 06:40.019
‫کلامپسکی هیچ ارتباطی با سه قربانی اولی نداشت
‫فقط چهارمی

06:40.108 --> 06:41.818
‫برای همین منطقی نیست

06:43.569 --> 06:46.319
‫خب، یکی هست که باهاش حرف بزنیم

06:47.990 --> 06:49.280
‫قاتل نجوا؟

06:50.368 --> 06:53.078
‫چه ضایع. حتی منطقی هم نیست

06:54.247 --> 06:55.827
‫من نجوا رو نمی‌کشم

06:56.833 --> 06:58.543
‫یه لیست از اسامی خیلی بهتری دارم

06:58.626 --> 07:00.546
‫مایلم برای ویراستار روزنامه بفرستین

07:00.837 --> 07:03.457
‫برای مثال «خاموش کننده»

07:06.259 --> 07:08.009
‫«ساکت کننده»

07:08.344 --> 07:10.304
‫نه نه. شاید بهتره...

07:14.600 --> 07:16.560
‫«هیس کننده»

07:18.312 --> 07:22.782
‫بعد از اینکه جواب چند تا سوال دیگه رو بدی
‫اسامی رو میدم بهش

07:24.735 --> 07:25.695
‫

07:33.369 --> 07:34.949
‫قبوله

07:35.037 --> 07:36.957
‫صحیح. سوال اول

07:37.039 --> 07:41.209
‫سوای کشتن، بدترین بلایی که
‫سر کسی آوردی چیه؟

07:41.294 --> 07:44.384
‫یه بار کلیه یکی رو جلوش خوردم

07:45.089 --> 07:46.919
‫خب، از پسش برنمیام

07:47.008 --> 07:49.088
‫عمرا اعضای بدن دنیل رو بخورم

07:50.928 --> 07:54.178
‫توی سن آنتونیو چطوری
‫الیویا سَکس رو هدف قرار دادی؟

07:54.265 --> 07:55.135
‫

07:55.600 --> 07:56.430
‫الیویا

07:57.435 --> 07:59.935
‫خب یه شب اونو تا خونه تعقیب کردم

08:00.313 --> 08:04.153
‫سن آنتونیو شهر خوبی برای تعقیبه

08:04.233 --> 08:05.653
‫می‌دونی...

08:06.068 --> 08:07.318
‫ببخشید فینکس بود

08:07.403 --> 08:10.073
‫الیویا توی فینکس بود، درسته؟

08:11.073 --> 08:12.203
‫صحیح، بله

08:12.283 --> 08:16.413
‫ببخشید، بعد این همه قتل
‫دیگه قربانی‌هام رو قاطی می‌کنم

08:16.496 --> 08:17.366
‫قاطی، درسته

08:17.455 --> 08:19.705
‫حالا که حرفش شد، می‌دونی چقدر ملین

08:19.790 --> 08:23.590
‫می‌تونه یه مرد نابالغ رو به گا بده
‫بدون اینکه آسیب دائمی بزنه؟

08:23.669 --> 08:25.879
‫لطفا همکارم رو نادیده بگیر
‫و برگردیم سر بحث الیویا

08:25.963 --> 08:27.513
‫چرا جسدش رو جابه جا کردی؟

08:28.466 --> 08:31.506
‫دوست دارم تغییرشون بدم
‫تا گیج بشین

08:31.594 --> 08:32.434
‫صحیح

08:32.512 --> 08:33.682
‫بله، چه هوشمندانه

08:34.430 --> 08:35.390
‫و می‌بینم...

08:36.140 --> 08:37.270
‫می‌دونی چیه؟ ببخشید

08:37.683 --> 08:38.733
‫دوباره گند زدم

08:38.809 --> 08:41.439
‫جسد جوی گودمن رو جابه‌جا کردی
‫نه جسد الیویا

08:43.231 --> 08:44.821
‫ولی باید می‌دونستی، نه؟

08:45.024 --> 08:46.614
‫جریان چیه؟

08:47.485 --> 08:49.315
‫می‌خوای دستپاچه‌ام کنی؟

08:54.158 --> 08:55.658
‫فکر کنم وقتشه به وکیلم بگین بیاد

09:01.916 --> 09:03.666
‫کلامپسکی نمی‌دونه چی میگه

09:03.751 --> 09:06.501
‫درسته. توی جلسه تبادل اندیشه‌مون
‫کاملا به درد نخور بود

09:06.587 --> 09:09.257
‫منظورم اینه که فکر نکنم
‫سه مقتول اولو کشته باشه

09:09.340 --> 09:10.170
‫خب؟

09:10.258 --> 09:13.218
‫ولی واضحه که اون معلم مدیون رو کشته
‫و خواست به توام صدمه بزنه

09:13.302 --> 09:16.062
‫جاش تو زندونه و بعد جهنم.
‫جزئیاتش برای کسی مهم نیست

09:18.933 --> 09:21.103
‫جزئیاتش برای من مهمه، لوسیفر

09:21.185 --> 09:24.605
‫ولی از اونجایی که انگار نگران یه
‫انتقام بی نقص از دن هستی

09:24.689 --> 09:26.609
‫برو همون کارو بکن

09:26.691 --> 09:28.481
‫و من تنهایی ته و توی اینو درمیارم

09:28.568 --> 09:30.858
‫فکر عالی‌ایه، کاراگاه

09:30.945 --> 09:32.905
‫جدا بشیم و بترکونیم، ایول

10:16.282 --> 10:18.282
‫لوسیفر، حق با من بود

10:18.993 --> 10:20.703
‫کلامپسکی سه قربانی اول رو نکشته

10:21.037 --> 10:23.997
‫یه قاتیل سریالی دیگه هست و هنوز آزاده

10:24.081 --> 10:27.591
‫گوش کن، یه سرنخ دارم
‫فردا، توی بخش آرتز، پس...

10:43.392 --> 10:44.232
‫ایول

10:44.894 --> 10:48.984
‫همینه!

10:49.732 --> 10:53.442
‫اینجوری انتقامم رو می‌گیرم، دنیل!

10:54.153 --> 10:55.283
‫

10:55.613 --> 10:57.323
‫وقت نوشیدنیه!

11:01.952 --> 11:03.002
‫یه پیغام صوتی؟

11:03.913 --> 11:05.163
‫حتی زنگ هم نخورد

11:06.165 --> 11:07.625
‫ایول

11:07.708 --> 11:09.998
‫لوسیفر، حق با من بود

11:10.586 --> 11:12.296
‫کلامپسکی سه نفر اولو نکشته

11:12.755 --> 11:15.835
‫یه قاتل سریالی دیگه هست
‫که هنوز آزاده

11:15.925 --> 11:20.505
‫گوش کن، فردا یه سرنخ پیدا کردم
‫توی بخش آرتز، پس...

11:35.778 --> 11:36.818
‫کاراگاه!

11:52.920 --> 11:53.840
‫کاراگاه

12:10.563 --> 12:12.193
‫نشونه‌هایی از ورود با زور هست

12:12.440 --> 12:14.400
‫شواهدی از تقلا

12:14.483 --> 12:16.243
‫اشیاء باارزش موندن

12:16.318 --> 12:18.028
‫این به نظر یه دزدی نبوده

12:18.112 --> 12:20.412
‫یالا، خانم لوپز. می‌تونی بگی

12:20.906 --> 12:22.576
‫کاراگاه ربوده شده

12:23.409 --> 12:25.489
‫هنوز نتونستم با دن تماس بگیرم

12:25.578 --> 12:27.998
‫باور کن، الان به هیچ درد ما نمی‌خوره

12:28.080 --> 12:30.960
‫- تریکسی. حال تریکسی خوبه؟
‫- بله، جاش امنه. خونه مامان بزرگشه

12:32.501 --> 12:35.301
‫کاراگاه داشت پرونده قاتل نجوا رو
‫از اول بررسی میکرد

12:35.379 --> 12:39.629
‫توی پیغام صوتیش گفت که یه
‫سرنخ از اینکه یه قاتل سریالی دیگه آزاده پیدا کرده

12:40.217 --> 12:43.297
‫وایسا ببینم، فکر می‌کنی اون یکی قاتل
‫فهمیده که کلویی بهش مشکوکه؟

12:43.387 --> 12:45.387
‫- و این کارو کرده که سرنخ ها رو از بین ببره
‫- بله

12:45.973 --> 12:48.183
‫کاش می‌دونستیم چطور فهمیده

12:48.434 --> 12:52.154
‫خب، گوشی و لپ تاپش خرد شدن

12:52.229 --> 12:55.019
‫تیم فنی داره سعی می‌کنه اطلاعاتش
‫رو بازیابی کنه ولی هیچ تضمینی نیست

12:55.900 --> 12:58.900
‫اگه هواسم پرت چیز دیگه‌ای نبود
‫این اتفاق نمیوفتاد

12:58.986 --> 13:00.776
‫به حرف کاراگاه گوش ندادم

13:03.532 --> 13:04.532
‫آره، باید گوش می‌کردی

13:05.534 --> 13:07.204
‫باید گوش می‌کردی. باید اونجا می‌بودی

13:07.286 --> 13:08.746
‫- خانم لوپز
‫- چرا پیشش نبودی؟

13:08.829 --> 13:10.539
‫- خانم لوپز
‫- باید پیشش می‌بودی

13:10.664 --> 13:13.084
‫الان باید خودمونو کنترل کنیم

13:13.167 --> 13:14.667
‫کاراگاه به ما نیاز داره

13:19.965 --> 13:20.795
‫حق با توئه

13:21.759 --> 13:22.639
‫به ما نیاز داره

13:23.552 --> 13:24.802
‫خیلی خب، به گشتن ادامه میدیم

13:25.763 --> 13:26.893
‫به گشتن ادامه میدیم

13:35.022 --> 13:36.522
‫هی، این چی؟

13:36.607 --> 13:39.107
‫این برات آشنا نیست؟
‫اسم اسکاتی توماس؟

13:43.781 --> 13:46.371
‫نه ولی اون آدرس مرکز شهره

13:46.450 --> 13:49.870
‫کاراگاه توی پیغامش گفت که
‫یه سرنخ توی بخش آرتز پیدا کرده

13:50.496 --> 13:51.456
‫پس حتما خودشه

13:53.123 --> 13:54.043
‫بریم

13:58.879 --> 13:59.879
‫لوسیفر

13:59.964 --> 14:03.264
‫من یکمی زیاده روی کردم.
‫آخه من یه تحلیلگر جناییم

14:03.342 --> 14:05.012
‫ریلکس باش، خانم لوپز

14:05.094 --> 14:07.764
‫ما دنبال یه سرنخیم، مخفیگاه قاتل نیست

14:07.972 --> 14:11.142
‫آره ولی بازم به نظرت نباید
‫به یه کاراگاه واقعی بگیم؟

14:11.225 --> 14:14.135
‫برای توضیح دادن به یه آدم جدید
‫وقت نداریم. بفرما

14:15.145 --> 14:17.475
‫- لعنتی، قفله
‫- واقعا؟

14:20.943 --> 14:23.033
‫عجیبه، انگار نه

14:31.620 --> 14:34.330
‫داشتی می‌گفتی که مخفیگاه قاتلمون نیست

14:34.415 --> 14:35.245
‫

14:36.834 --> 14:38.214
‫به نظرت کلویی اینجاست؟

14:38.544 --> 14:39.674
‫باید پشتیبانی بخوایم؟

14:39.753 --> 14:41.383
‫من همه پشتیبانی‌ای هستم که نیاز داریم

14:41.463 --> 14:43.053
‫تو یه بازیگر ساده‌ای

14:50.931 --> 14:52.101
‫تو چی...

14:52.182 --> 14:53.482
‫

14:53.559 --> 14:54.809
‫کجاست؟

14:54.894 --> 14:56.524
‫اگه کشته باشیش، به پدرم قسم...

14:56.604 --> 14:59.234
‫کشتم؟ کی هستی؟
‫چرا فکر کردی کسی رو می‌کشم؟

14:59.690 --> 15:02.320
‫واقعا؟ برام سواله!

15:02.401 --> 15:05.531
‫چاقو؟ لابی؟ نه نه نه!

15:05.613 --> 15:08.283
‫این فقط برای الهام هست، قسم می‌خورم

15:08.908 --> 15:11.908
‫نه، اینا رو از یه تئاتر هالیوودی که
‫داشت ورشکست میشد گرفتیم

15:11.994 --> 15:14.374
‫ازش استفاده کردم تا تیمم رو
‫با فضای کلیش آشنا کنم

15:16.332 --> 15:18.712
‫چه تیمی؟ چه فضایی؟

15:18.792 --> 15:19.752
‫تیم خوره‌هام

15:20.336 --> 15:24.256
‫ما داریم یه بازی واقعیت مجازی توسعه میدیم
‫که کاربر می‌تونه یه قاتل سریالی بشه

15:24.340 --> 15:27.680
‫واقعا امان از بشر

15:27.760 --> 15:30.390
‫آره، تقلبی هستن. معلومه برای بازیگراست

15:31.805 --> 15:32.715
‫خب پس...

15:33.974 --> 15:36.194
‫چرا کاراگاه فکر می‌کرد
‫اینجا یه سرنخه؟

15:37.102 --> 15:38.442
‫کاراگاه؟

15:38.896 --> 15:40.016
‫وایسا

15:40.105 --> 15:41.185
‫کاراگاه دکر؟

15:41.273 --> 15:42.193
‫شما باهاش کار می‌کنین؟

15:42.274 --> 15:43.734
‫تو اسکاتی توماسی؟

15:43.817 --> 15:44.687
‫آره

15:45.194 --> 15:47.704
‫کاراگاه قرار بود باهام ملاقات کنه
‫ولی پیداش نشد

15:48.530 --> 15:50.490
‫حتی رونوشتی که خواسته بود
‫رو براش پرینت کردم

15:53.452 --> 15:55.122
‫رونوشت کجاست؟

15:58.457 --> 15:59.827
‫نشونم بده

16:11.011 --> 16:12.971
‫ایول

16:13.597 --> 16:15.467
‫کاراگاه دکر توی کیل‌شیر بهم پیام داد

16:15.557 --> 16:17.557
‫اونوقت کیل‌شیر چی باشه؟

16:17.643 --> 16:21.313
‫یه سایت چت دارک وبه
‫برای کسایی که به قتل علاقه دارن

16:21.897 --> 16:23.767
‫خدایا، برای همه چی سایت هست

16:24.108 --> 16:25.148
‫ما ازش برای تحقیقات استفاده می‌کنیم

16:25.234 --> 16:27.364
‫پست‌هاش ناشناس و مدیریت نشده‌ست

16:27.444 --> 16:30.034
‫هر کسی می‌تونه هر چیزی پست کنه.
‫هر چیزی که بخواد

16:30.114 --> 16:32.164
‫آدما سلیقه‌های خیلی ناراحت کننده‌ای دارن

16:32.241 --> 16:35.241
‫سلیقه‌هایی که تو قراره
‫با بازی قاتل سریالیت تشویقش کنی

16:35.327 --> 16:36.197
‫هی پسر

16:36.286 --> 16:38.116
‫تا وقتی که این میل رو توی واقعیت مجازی
‫ارضا کنن...

16:38.205 --> 16:39.535
‫توی زندگی واقعی این کارو نمیکنن

16:39.623 --> 16:41.543
‫خب؟ من یکی از آدم خوبام

16:41.625 --> 16:44.455
‫و کاربرای کیل‌شیر هیچوقت
‫با پلیس کار نمی‌کنن

16:44.545 --> 16:45.745
‫ولی من کمکم رو پیشنهاد دادم

16:45.838 --> 16:47.378
‫خب، دقیقا چطور؟

16:47.464 --> 16:49.634
‫خیلی خب، کاراگاه دکر توی کیل‌شیر بود

16:49.717 --> 16:52.297
‫و دنبال کاربری که انگار دستگیر کردین می‌گشت

16:52.386 --> 16:54.426
‫لس کلامپسکی، معروف به قاتل نجوا؟

16:54.513 --> 16:57.103
‫من یکی از اونایی بودم که
‫با دایرکت باهاش درارتباط بودم

16:57.182 --> 16:59.482
‫و کلویی می‌خواست گفتگوهاتون رو بخونه؟

16:59.560 --> 17:02.690
‫دقیقا. دایرکت‌های کیل‌شیر سلف‌دیستراکت دارن

17:02.771 --> 17:04.731
‫ولی از همه‌اش اسکرین گرفتم

17:06.734 --> 17:08.864
‫خیلی طول می‌کشه تا اینا رو بخونیم

17:09.236 --> 17:10.396
‫وایسا ببینم

17:10.863 --> 17:13.953
‫کلامپسکی خیلی به «LilyMan85» اشاره کرده

17:14.033 --> 17:16.543
‫LilyMan؟ بدترین اسم ابرقهرمانی تاریخ

17:20.914 --> 17:21.834
‫پیداش کردم

17:23.292 --> 17:24.792
‫یا خدا

17:26.045 --> 17:29.755
‫همه‌ی پست‌های LilyMan دلایل قتلی هستن

17:29.840 --> 17:31.300
‫که به قتل‌های قاتل نجوا میخورن

17:31.800 --> 17:33.970
‫با جزئیاتی که حتی برای رسانه‌ها ارسال نشده

17:35.220 --> 17:37.100
‫وایسا ببینم. کلویی گفت کلامپسکی

17:37.181 --> 17:39.521
‫سه قتل اولی که اعتراف کرده رو انجام نداده، درسته؟

17:39.600 --> 17:41.230
‫آره، پیغامش همینو می‌گفت

17:42.019 --> 17:43.269
‫می‌دونم چی فهمیده

17:43.896 --> 17:45.306
‫کلامپسکی یه مقلده

17:45.397 --> 17:48.977
‫این LilyMan قاتل اصلیه.
‫همونی که گفت هنوز ازاده

17:49.068 --> 17:50.858
‫خب چطور این LilyMan رو پیدا کنیم؟

17:51.236 --> 17:55.116
‫می‌تونم بگم بخش سایبری آدرس‌های آی‌پی
‫که ازش پست گذاشته رو ردیابی کنه

17:55.199 --> 17:56.909
‫ولی یکم وقت می‌بره

17:56.992 --> 17:58.702
‫وقت نداریم!

17:59.244 --> 18:03.004
‫شاید بتونی از تیم خوره‌ها استفاده کنی.
‫بهترینای سایبرین

18:03.499 --> 18:04.829
‫خدای من. خیلی ممنون!

18:06.543 --> 18:08.503
‫صحیح، خب... حالا که این کارو می‌کنین

18:09.046 --> 18:11.256
‫- باید یه زنگی بزنم
‫- باشه

18:22.017 --> 18:23.227
‫کلماتش خیلی زیادن

18:23.310 --> 18:24.900
‫کتابی پر از عکس نداری؟

18:24.978 --> 18:26.478
‫فکر می‌کردم قراره کمکم کنی

18:26.563 --> 18:28.773
‫ببخشید میز، باید چارلی رو ببرم بیمارستان

18:28.857 --> 18:31.817
‫لیندا زود از کنفرانس میاد
‫پس اونجا میاد پیشمون

18:31.902 --> 18:33.152
‫پیازداغشو زیاد نمی‌کنی؟

18:33.654 --> 18:36.914
‫تب 39 درجه به نظرم چیز مهمی نیست

18:37.449 --> 18:39.449
‫توی جهنم روی 50 نگه میداشتیم

18:39.535 --> 18:42.535
‫صحیح. 38 درجه برای یه نوزاد عادی چیزی نیست

18:42.621 --> 18:45.711
‫چارلی هم نیمه فرشته‌ست
‫پس وقتی اون همچین تبی می‌گیره

18:45.791 --> 18:47.671
‫حتما یه مشکلی داره

18:57.553 --> 19:00.013
‫می‌دونی وقتی زنگ می‌خوره
‫باید جواب بدی، درسته؟

19:02.933 --> 19:04.483
‫من با لوسیفر حرف نمی‌زنم

19:04.935 --> 19:05.975
‫میز

19:06.061 --> 19:07.521
‫اون مادرم رو ازم مخفی کرد

19:07.604 --> 19:09.904
‫اصلا لوسیفر می‌دونه چرا
‫ازش عصبی هستی؟

19:11.108 --> 19:11.978
‫نه

19:13.152 --> 19:14.782
‫خب، شاید بخوای بهش بگی

19:26.623 --> 19:29.713
‫کجای اینکه گوشی رو برنمی‌دارم رو نمی‌فهمی؟

19:33.213 --> 19:34.133
‫کلویی چی شده؟

19:35.716 --> 19:37.216
‫بگو ازم می‌خوای چیکار کنم

19:37.801 --> 19:40.141
‫بله، درسته

19:40.971 --> 19:42.851
‫درسته

19:43.807 --> 19:46.937
‫بله بله، ای‌پی‌های LilyMan رو
‫ردیابی کردیم

19:47.019 --> 19:50.109
‫فقط یکی از یه خونه شخصی بود.
‫احتمالا خونه قاتله

19:50.189 --> 19:52.109
‫ما رسیدیم. پشتیبانی می‌خوایم

19:53.567 --> 19:55.187
‫باید برم

19:56.737 --> 19:57.697
‫

19:58.447 --> 19:59.777
‫

20:03.160 --> 20:03.990
‫لوسیفر

20:40.489 --> 20:41.449
‫کاراگاه؟

21:09.142 --> 21:10.392
‫کلویی نیست

21:10.811 --> 21:11.941
‫خدا رو شکر

21:12.604 --> 21:14.444
‫یعنی هنوز اون بیرونه

21:15.482 --> 21:17.482
‫تو دستای اون حرومزاده‌ست

21:25.284 --> 21:28.334
‫«برای دلایل بیشماری که گفتم

21:28.620 --> 21:34.710
‫درخواست دارم انتشارات شما
‫از اسم قاتل سریالی ترجیحی من استفاده کند.

21:35.210 --> 21:36.590
‫با احترام...

21:37.587 --> 21:42.177
‫قاتل جعبه صدا»

21:43.635 --> 21:46.425
‫واقعا می‌تونی اسم خودتو
‫قاتل سریالی بذاری؟

21:49.141 --> 21:50.931
‫شنیدم فقط یه نفرو کشتی

21:52.269 --> 21:54.399
‫چطوری اومدی تو؟

21:54.479 --> 21:56.189
‫با خیلی از قهرمانات ملاقات کردم

21:56.273 --> 21:58.783
‫گیسی، دامر، تد چسبناک

22:00.235 --> 22:02.395
‫همه‌تون یه چیز مشترک دارین

22:04.948 --> 22:05.988
‫توام بزدلی...

22:06.992 --> 22:08.242
‫مثل اونا

22:09.411 --> 22:11.871
‫ولی حداقل اونا استایل خودشونو داشتن

22:14.124 --> 22:15.134
‫تو کی هستی؟

22:20.422 --> 22:22.722
‫قراره قشنگ باهم آشنا بشیم

22:27.554 --> 22:28.644
‫ممنون پسر

22:30.682 --> 22:31.562
‫هی

22:31.808 --> 22:32.678
‫هی

22:33.101 --> 22:34.061
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

22:34.144 --> 22:37.524
‫به گمونم ویراستارم از پوشش
‫خبری قاتل نجواییم خوشش اومد

22:37.606 --> 22:39.976
‫چون ظاهرا من براش شدم کسی که
‫جرم و جنایت رو شکست میده

22:40.067 --> 22:41.437
‫خب، اینکه عالیه

22:41.526 --> 22:43.316
‫چرا ازش ناراحتی؟

22:43.403 --> 22:47.993
‫نمی‌خوام فکر کنی از رابطه‌مون برای
‫سود شخصیم استفاده می‌کنم

22:48.075 --> 22:49.945
‫فقط بگو تا من برم

22:50.035 --> 22:52.115
‫نه، هیچوقت اینطوری فکر نمی‌کنم. نه

22:52.204 --> 22:54.414
‫باید کارمو بکنم، توام باید کار خودتو بکنی

22:54.498 --> 22:59.958
‫مطمئنی؟ چون می‌دونم
‫خیلی زود پیش رفتیم

23:00.629 --> 23:03.379
‫کیو دست انداختم؟ خیلی سریع
‫پیش رفتیم و...

23:04.758 --> 23:08.638
‫نمی‌خوام کاری کنم که فراریت بدم

23:09.179 --> 23:13.849
‫واقعا پیت... تو برای من چیزی جز
‫خارق العاده نبودی

23:13.934 --> 23:17.404
‫حتی دلیلشم نمی‌دونم چرا نگران
‫زود پیش رفتنمون بودم

23:18.188 --> 23:21.108
‫می‌بینی؟ نه، ولی فهمیده بودم.
‫فهمیده بودم نگرانی

23:21.191 --> 23:22.861
‫آره یه جورایی ولی...

23:24.027 --> 23:25.027
‫می‌دونی چیه؟

23:25.112 --> 23:27.992
‫برای یه بارم که شده، وقتی چیز خوبی می‌بینم
‫متوجه میشم

23:30.534 --> 23:32.494
‫باید سریع برگردم اداره

23:32.577 --> 23:33.747
‫ولی تو کارتو بکن

23:33.829 --> 23:34.999
‫اینجا برات عالیه

23:35.080 --> 23:36.750
‫به پرونده قاتل نجوا مرتبطه

23:36.832 --> 23:38.962
‫- آره نه، تو سرت شلوغه
‫- خیلی خب، باشه

23:39.584 --> 23:40.464
‫- هی
‫- بله؟

23:40.544 --> 23:46.094
‫احتمالا این احمقانه‌ست ولی من
‫تحقیقات زیادی روی قاتل نجوا داشتم

23:46.174 --> 23:49.304
‫اگه خواستی همه‌اش خونه توی یه جعبه‌ست

23:49.928 --> 23:52.138
‫می‌خوای کاری کنی بیشتر ازت خوشم بیاد؟

23:52.222 --> 23:53.972
‫شاید

23:54.766 --> 23:56.346
‫تو...

23:56.435 --> 23:58.395
‫ببین، بعدا بهت زنگ می‌زنم

23:58.478 --> 23:59.478
‫- خدافظ
‫- خدافظ

24:12.325 --> 24:13.735
‫نمی‌تونم. متأسفم

24:13.910 --> 24:15.000
‫بازم سعی کن، برادر

24:15.078 --> 24:17.248
‫پنج بار امتحان کردم، لوسی

24:17.330 --> 24:20.540
‫دارم بهت میگم دیگه نمی‌تونم
‫زمان رو کند کنم

24:20.834 --> 24:23.504
‫از وقتی لیندا رو نجات دادم
‫نتونستم این کارو بکنم

24:24.045 --> 24:26.165
‫حالا که حرفش شد، احتمالا بهتره
‫برم ببینم کجاست

24:26.256 --> 24:27.756
‫جواب آزمایش چارلی الان باید آماده باشه

24:27.841 --> 24:29.091
‫خب، ممنون برای اینکه کاری نکردی

24:32.137 --> 24:34.257
‫گوش کن، کاش می‌تونستم کمکت کنم
‫کلویی رو پیدا کنی

24:34.347 --> 24:36.887
‫- ولی بهت ایمان دارم، برادر
‫- نباید داشته باشی

24:36.975 --> 24:38.975
‫بدون اون من هیچی نیستم

24:39.561 --> 24:42.361
‫چطور باید بدون کاراگاه
‫خودشو پیدا کنم؟

24:42.439 --> 24:45.399
‫شاید بهتره بیخیال کند کردن زمان بشی

24:45.901 --> 24:49.401
‫و کار کاراگاهی رو به روش قدیمی انجام بدی

24:49.863 --> 24:50.913
‫کار کاراگاهی؟

24:51.198 --> 24:52.278
‫من؟

24:53.241 --> 24:57.291
‫یعنی داری میگی بعد از این همه سال
‫کار کردن با کلویی

24:58.288 --> 24:59.998
‫هیچی یاد نگرفتی؟

25:03.001 --> 25:05.841
‫آمندیل، دکتر سوبیا می‌خواد مارو ببینه

25:06.171 --> 25:07.051
‫باشه

25:07.839 --> 25:10.589
‫تو می‌تونی پیداش کنی، کاراگاه مورنینگ استار

25:27.400 --> 25:28.570
‫

25:29.027 --> 25:30.357
‫کی این کارو برات کرده؟

25:30.654 --> 25:32.414
‫هیچکی. خودم این کارو کردم

25:32.489 --> 25:35.329
‫پیش خودم گفتم باید بین قربانی‌هامون
‫یه چیز مشترک پیدا کنیم

25:35.408 --> 25:37.198
‫تا پروفایل قاتلمون رو درست کنیم

25:37.786 --> 25:40.076
‫ایول به تو. خیلی خب، چی داریم؟

25:40.747 --> 25:43.747
‫خب، قربانی‌ای که صبح پیدا کردیم
‫فیلیس کامرون هست

25:43.833 --> 25:47.133
‫یه کارگردان خفن ولی طبق گزارشات
‫پزشکی قانونی

25:47.212 --> 25:48.762
‫یه هفته پیش مرده که یعنی

25:48.838 --> 25:52.968
‫LilyMan85 اونو قبل از دایانا لونا
‫خواننده اپرا کشته

25:53.051 --> 25:55.471
‫خیلی خب، پس این یارو یه تایپ داره
‫زنان قدرتمند

25:55.554 --> 25:57.104
‫و مدیسون

25:57.180 --> 26:00.060
‫و معلم ابتداییمون که با این الگو نمی‌خونه چون...

26:00.141 --> 26:02.141
‫مقلدش کلامپسکی اونو کشته

26:02.227 --> 26:04.517
‫سرنخ به جا گذاشتنش باعث شد اونو

26:04.604 --> 26:06.194
‫قبل از اینکه یه قتل دیگه انجام بده
‫دستگیر کنیم

26:06.273 --> 26:08.823
‫ولی قاتل نجوای اصلی...

26:09.651 --> 26:12.321
‫اون باهوشه، کارش تمیزتره

26:12.988 --> 26:15.028
‫لوسیفر، باید بگم

26:15.115 --> 26:17.485
‫تحت تاثیر کار کاراگاهیت قرار گرفتم

26:17.867 --> 26:18.947
‫ممنون

26:19.202 --> 26:21.582
‫کاش برای پیدا کردنش کافی بود

26:22.581 --> 26:23.621
‫برای پیدا کردن کاراگاه

26:23.707 --> 26:25.377
‫بیشتر از این نیاز داریم

26:26.293 --> 26:27.503
‫با مقلد حرف زدم

26:28.295 --> 26:30.705
‫خب، «حرف» کلمه‌ی مناسبی نیست

26:30.797 --> 26:32.377
‫خب، اعتراف باارزشی داشت؟

26:32.465 --> 26:35.215
‫شاید. گفت که با قاتل اصلی در تماس بود

26:35.302 --> 26:38.972
‫و فهمیده که LilyMan دوست داره
‫توی رستوران قربانی‌هاش رو شکار کنه

26:39.055 --> 26:43.385
‫مقلد اینو گفت و ازش نقل قول می‌کنم
‫«LilyMan دنبال حراف هاست»

26:43.935 --> 26:46.765
‫پس زنایی که زیاد حرف می‌زنن رو
‫هدف قرار میده؟

26:47.647 --> 26:48.517
‫- هی داد
‫- یه لحظه

26:48.607 --> 26:51.897
‫فکر کنم چند تا شکایت از سه تا
‫از چهار تا قربانی دیدم که

26:51.985 --> 26:52.985
‫توی رستوران بودن

26:53.903 --> 26:55.783
‫وایسا ببینم، تو شکایات مربوط به
‫کارت اعتباریشون رو بررسی کردی؟

26:55.864 --> 26:57.494
‫- و اونا رو با پرونده تطبیق دادی؟
‫- بله

26:57.574 --> 27:00.414
‫به رستوران‌ها زنگ بزن و ببین
‫دوربین‌های نظارتی دارن یا نه

27:00.493 --> 27:01.623
‫الان میرم

27:01.703 --> 27:02.703
‫صحیح

27:06.124 --> 27:09.344
‫کلامپسکی با قهرمانش ملاقات کرده؟

27:09.419 --> 27:11.379
‫- چهره‌اش رو دیده؟
‫- نه

27:11.463 --> 27:12.383
‫مطمئنی؟

27:13.840 --> 27:17.590
‫پنج دنده شکسته، یه کتف در رفته،
‫و «دنیای کوچیکیه» پشت سر هم

27:17.677 --> 27:19.137
‫بله، مطمئنم

27:28.938 --> 27:31.818
‫خیلی خب، یکیشون دوربین داره

27:32.901 --> 27:35.401
‫خیلی خب. من و میز میریم بررسیش کنیم

27:35.487 --> 27:38.407
‫و نمیدونم این به درد میخوره یا نه ولی...

27:38.490 --> 27:41.160
‫پیت تحقیقات خیلی خوبی
‫از قتل‌های قتل نجوا داره

27:41.242 --> 27:43.202
‫می‌تونم برم ببینم چیز به درد بخوری داره یا نه

27:43.286 --> 27:44.906
‫بله ممنون، خانم لوپز

27:45.914 --> 27:48.214
‫ببخشید، نمی‌تونم ویدیوها رو نشون بدم

27:48.792 --> 27:51.252
‫وقت برای شکنجه نداریم

27:51.336 --> 27:53.376
‫- شکنجه؟
‫- فکر بهتری داری؟

27:53.463 --> 27:57.383
‫خب، اگه هنوزم قدرتم رو داشتم
‫فقط می‌پرسیدم «چه خواسته‌ای داری؟»

27:58.134 --> 27:59.934
‫می‌خوام یه رقاص بشم

28:02.097 --> 28:03.767
‫وایسا ببینم، قدرتم کار کرد؟

28:06.059 --> 28:08.269
‫تاحالا اینو به کسی نگفتم

28:08.978 --> 28:11.108
‫برگشتم

28:11.481 --> 28:12.861
‫میز، من برگشتم

28:13.650 --> 28:16.950
‫صحیح صحیح. شانس آوردی، بریشنیکوف

28:17.028 --> 28:18.858
‫چون من یه کلوب شبانه دارم

28:18.947 --> 28:20.277
‫پس، اگه کمکمون کنی

28:20.365 --> 28:22.615
‫استخدامت می‌کنم و آرزوی رقاصیت
‫برآورده میشه

28:22.701 --> 28:24.541
‫- نظرت چیه؟ قبوله؟
‫- قبوله

28:24.619 --> 28:25.999
‫خیلی خب

28:27.330 --> 28:29.080
‫خیلی خب رئیس، دنبال چی می‌گردیم؟

28:29.165 --> 28:30.705
‫دنبال...

28:31.418 --> 28:32.248
‫این می‌گردیم

28:32.335 --> 28:34.335
‫- عصر پنجشنبه اینجا بود
‫- باشه

28:35.046 --> 28:36.296
‫پسر خوب

28:38.133 --> 28:44.513
‫خب، تا حالا چیزی از اینکه
‫یه اهریمن یه روح بگیره شنیدی؟

28:45.098 --> 28:47.388
‫معلومه که نه. غیرممکنه

28:49.269 --> 28:51.689
‫آره، کل عمرم اینو شنیدم

28:53.022 --> 28:56.152
‫ولی بازم، تو عاشق شدی

28:56.568 --> 28:58.648
‫آمندیل از یه انسان بچه دار شد

29:00.447 --> 29:02.317
‫برای هر چیزی اولی وجود داره، نه؟

29:02.407 --> 29:06.117
‫خب، این فرق داره. ما فرشته‌ایم.
‫تو یه اهریمنی

29:09.581 --> 29:10.791
‫

29:10.874 --> 29:13.084
‫اوناهاش. بله، اون قطعا خودشه

29:13.168 --> 29:15.878
‫صحیح، باید منتظر اون یارو باشیم
‫که بپادش

29:16.129 --> 29:18.339
‫از کجا بدونیم دنبال کی هستیم؟

29:20.633 --> 29:21.513
‫خیلی خب

29:22.594 --> 29:23.604
‫بیخیال

29:27.307 --> 29:29.597
‫اوه بابای بزرگ

29:32.395 --> 29:33.265
‫پیت؟

29:33.938 --> 29:36.228
‫زنگ زدم برنداشتی. اینجایی؟

29:40.278 --> 29:41.108
‫پیت؟

29:42.739 --> 29:43.619
‫پیت؟

29:46.242 --> 29:47.162
‫فکر کنم اینجا نیستی

29:48.828 --> 29:50.078
‫خیلی خب، بفرما

29:50.163 --> 29:53.503
‫تو دوست دختر عجیبی نیستی

29:53.583 --> 29:56.463
‫فقط اومدی پرونده‌هاش رو قرض بگیری

29:59.464 --> 30:00.424
‫خوبه

31:24.966 --> 31:26.176
‫خدای من

31:35.310 --> 31:36.350
‫ال

31:38.021 --> 31:38.941
‫هی

31:40.231 --> 31:42.321
‫هی آره

31:43.234 --> 31:47.454
‫زنگ زدم ولی جواب ندادی
‫واسه همین...

31:49.032 --> 31:53.492
‫بگذریم، اومدم اون تحقیقاتی که
‫گفتی رو ببینم

31:53.912 --> 31:56.412
‫ببخشید، ببخشید اگه...

31:56.497 --> 31:57.457
‫ببخشید؟

32:01.210 --> 32:03.630
‫واسه همین کلیدو بهت دادم، دیوونه

32:04.339 --> 32:06.469
‫خونه من خونه خودته؟

32:32.241 --> 32:33.741
‫تو بازش کردی؟

32:34.827 --> 32:35.747
‫چی؟

32:38.331 --> 32:39.171
‫نه

32:40.041 --> 32:41.581
‫چه باز کردنی؟

32:46.339 --> 32:48.259
‫الا، کاش کار به اینجا نمی‌کشید

32:48.925 --> 32:50.585
‫نه نه! نکن!

32:53.054 --> 32:55.684
‫- ضد حال زدی
‫- نه نه

32:56.265 --> 32:58.305
‫- واقعا امیدوار بودم...
‫- نه نه!

32:58.393 --> 33:00.233
‫- که تو با بقیه فرق داشته باشی
‫- نه نه نه

33:00.311 --> 33:01.311
‫بس کن

33:01.771 --> 33:02.941
‫چشماتو باز کن!

33:03.022 --> 33:04.402
‫نه!

33:05.024 --> 33:06.574
‫نه! نه!

33:07.443 --> 33:09.453
‫نه! نه!

33:10.071 --> 33:11.321
‫بس کن

33:30.508 --> 33:33.218
‫از وقتی بازداشت شده یه کلمه هم حرف نزده

33:33.761 --> 33:35.141
‫اونو به حرف می‌کشونم

33:35.221 --> 33:38.061
‫نه. فقط یه فرصت داریم

33:38.141 --> 33:41.441
‫نباید کاری کنیم که وکیل بخواد یا بمیره

33:42.437 --> 33:44.807
‫باید با احتیاط این کارو بکنیم

33:44.939 --> 33:46.649
‫اون کجاست، پیت؟

33:46.983 --> 33:48.443
‫- کلویی کجاست؟
‫- نه

33:49.110 --> 33:51.110
‫لوسیفر، اون شرایط روبرو شدن باهاش رو نداره

33:51.195 --> 33:53.315
‫خانم لوپز قویتر از اونیه که فکر می‌کنی

33:54.532 --> 33:55.832
‫قوی‌تر از اونیه که خودش فکر می‌کنه

33:55.908 --> 33:58.948
‫کلویی کجاست؟

34:02.331 --> 34:06.041
‫می‌دونیم که تو LilyMan85 هستی، پیت.
‫قاتل نجوای اصلی

34:06.127 --> 34:09.707
‫همه مدارکی که نیاز داریم
‫توی اتاق ترسناک گل و گیاهت هست

34:11.549 --> 34:13.799
‫خدایا، فکر می‌کردم یه پسر خوب پیدا کردم

34:14.218 --> 34:15.178
‫من پسر خوبیم

34:15.261 --> 34:17.391
‫آره، با این تفاوت که برای

34:17.472 --> 34:18.682
‫کشتن آدما

34:18.765 --> 34:20.975
‫دقیقا. هر کسی نقص‌هایی داره

34:21.768 --> 34:23.518
‫هر کسی نقص‌هایی داره؟

34:24.187 --> 34:26.727
‫پیت، شبیه این نیست که یادت رفته باشه
‫دریچه توالت رو باز گذاشته باشی

34:26.814 --> 34:28.484
‫تو آدم می‌کشی

34:28.566 --> 34:30.276
‫زنای بی‌گناهو میکشی

34:31.611 --> 34:32.701
‫چرا؟

34:33.488 --> 34:36.198
‫وقتی بچه بودی ازت سوءاستفاده شده؟

34:36.282 --> 34:39.582
‫بابات خیلی تو رو زده؟ چی؟

34:41.162 --> 34:42.002
‫نه

34:43.706 --> 34:44.956
‫مادرم بود

34:45.416 --> 34:46.626
‫و اون منو نزد

34:46.709 --> 34:49.999
‫کل روز سرم داد می‌زد، هر روز

34:51.923 --> 34:54.053
‫برای همین تارهای صوتی زنا رو بریدی؟

34:54.133 --> 34:57.263
‫خیلی تابلو بود؟ باید قلبشون رو درمیاوردم؟

34:59.388 --> 35:01.768
‫فقط واسه اینکه مامانت
‫بهت بدجنسی کرده؟

35:01.849 --> 35:03.849
‫نه، فقط بدجنس نبود

35:03.935 --> 35:05.055
‫منو دوست نداشت

35:05.812 --> 35:08.112
‫فقط باغ سوسن مسخره‌اش رو دوست داشت

35:08.189 --> 35:10.439
‫آدمای زیادی دوران بچگی بدی دارن، پیت

35:10.525 --> 35:12.565
‫همه قاتل سریالی نمیشیم

35:13.194 --> 35:14.204
‫

35:18.032 --> 35:21.792
‫پس چیه؟ این همه مدت ازم استفاده می‌کردی

35:21.869 --> 35:23.369
‫تا از تحقیقات جلو باشی؟

35:23.454 --> 35:25.214
‫آره، اینجوری شروع شد ولی...

35:25.915 --> 35:26.955
‫بعدش تکامل پیدا کرد

35:29.544 --> 35:30.554
‫خدای بزرگ

35:32.338 --> 35:34.048
‫می‌خواستی منو بکشی، نه؟

35:34.924 --> 35:36.134
‫آخه من...

35:37.009 --> 35:38.469
‫به پروفایلت می‌خورم، من...

35:38.970 --> 35:40.180
‫قطعا خیلی حرف میزنم

35:40.263 --> 35:43.103
‫آره ولی همه حرفات خوب بودن

35:44.016 --> 35:48.726
‫فکر می‌کردم بالاخره با تو
‫یه حسی دارم، ولی...

35:49.230 --> 35:50.730
‫نه

35:54.735 --> 35:58.525
‫و همه کارا رو درست انجام دادم.
‫هر کاری که باید انجام می‌دادم

35:58.614 --> 36:00.664
‫شمع روشن کردم، بردمت همایش

36:00.741 --> 36:02.331
‫حتی کلید آپارتمانم رو بهت دادم

36:04.370 --> 36:05.250
‫آره

36:06.414 --> 36:08.924
‫خرم کردی. تبریک میگم

36:09.417 --> 36:11.707
‫ممنون ولی جواب نداد

36:14.630 --> 36:17.260
‫تنها زمانی که حسی داشتم

36:17.341 --> 36:19.931
‫وقتی بود که صدای خفه شدن از
‫خون خودشون رو می‌شنیدم

36:21.762 --> 36:24.022
‫وقتی نمی‌تونستن حرف بزنن

36:29.228 --> 36:30.188
‫

36:30.938 --> 36:31.858
‫نمی‌دونم

36:32.481 --> 36:33.651
‫شاید

36:38.529 --> 36:40.989
‫شاید اگه زمان بیشتری باهم داشتیم...

36:41.741 --> 36:42.701
‫زمان؟

36:42.783 --> 36:43.873
‫

36:44.368 --> 36:47.708
‫زمان اینو تغییر نمیده که تو یه قاتل خونسردی

36:47.788 --> 36:50.788
‫نکته خوبیه ولی باید قبول کنی
‫که تفاهم زیادی داریم

36:50.875 --> 36:52.125
‫ما اصلا شبیه هم نیستیم

36:52.210 --> 36:54.590
‫جات بودم اینقدر مطمئن نمی‌بودم

36:58.424 --> 37:01.844
‫درون توام تاریکی هست، الا

37:02.678 --> 37:05.388
‫همون لحظه‌ای که باهم آشنا شدیم
‫اینو دیدم

37:09.894 --> 37:11.734
‫لعنت بهت، پیت! بگو کلویی کجاست؟

37:11.812 --> 37:15.022
‫نمی‌دونم خب؟
‫هیچ کاری باهاش نکرم. قسم می‌خورم

37:18.194 --> 37:20.034
‫واقعا نمی‌دونی اون کجاست، نه؟

37:20.738 --> 37:21.608
‫نه

37:24.575 --> 37:26.985
‫الز، فقط واسه اینکه روشن بشه...

37:27.078 --> 37:29.958
‫باهام تموم کردی، درسته؟

37:30.998 --> 37:31.828
‫پیت...

37:32.708 --> 37:34.168
‫تو توی جهنم می‌سوزی

37:46.597 --> 37:47.637
‫لعنتی

37:48.140 --> 37:50.480
‫این مایه ننگ بشریت حقیقت رو میگه

37:51.143 --> 37:53.903
‫نمی‌دونه اون کجاست

37:54.689 --> 37:59.239
‫این همه وقت دنبال آدم اشتباهی بودم

38:02.655 --> 38:04.235
‫همه‌اش تقصیر منه!

38:05.866 --> 38:07.026
‫نمی‌فهمم

38:08.119 --> 38:09.499
‫اون کجاست؟

38:10.329 --> 38:13.119
‫کی می‌خواد به کاراگاه صدمه بزنه؟

38:14.834 --> 38:16.544
‫اگه مسئله اون نباشه چی؟

38:18.421 --> 38:20.551
‫لوسیفر، اگه مسئله آسیب زدن به تو باشه چی؟

38:52.246 --> 38:54.366
‫سلام کاراگاه

39:10.139 --> 39:15.019
‫یه لاته شیر بادوم بدون چربی و کارامل بدون قند

39:15.728 --> 39:16.978
‫موردعلاقته، یالا

39:17.563 --> 39:19.153
‫یالا

39:23.861 --> 39:24.741
‫هی

39:25.571 --> 39:27.781
‫هفت دلار براش دادم

39:27.865 --> 39:29.615
‫- خدایا
‫- من اینجا چیکار می‌کنم، مایکل؟

39:29.700 --> 39:30.870
‫نگران نباش

39:30.951 --> 39:32.501
‫موقتیه

39:33.371 --> 39:34.711
‫همه‌اش بخشی از یه نقشه بزرگتره

39:34.789 --> 39:38.039
‫نقشه؟ چی؟ که باعث بشی
‫بیشتر ازت متنفر بشم؟

39:38.125 --> 39:38.955
‫نه

39:39.460 --> 39:41.420
‫ولی خطر اسپویلر...

39:41.504 --> 39:43.054
‫قراره حماسی باشه

39:43.714 --> 39:44.764
‫فقط وایسا

39:46.133 --> 39:47.593
‫تا اونموقع

39:48.969 --> 39:50.429
‫پیش خودم گفتم حرف بزنیم

39:50.888 --> 39:53.928
‫چون از آخرین باری که همو دیدیم
‫اتفاقات زیادی افتاده

39:54.016 --> 39:55.556
‫چرا باید بخوام باهات حرف بزنم؟

39:55.643 --> 39:57.483
‫چون می‌خوای بدونی منظورشون چیه

39:58.312 --> 40:00.362
‫منظورم تغییراتیه که برادرم تجربه می‌کنه

40:00.439 --> 40:01.689
‫ولی ته قلبت

40:01.774 --> 40:04.034
‫فکر کنم احتمالا می‌دونی، نه؟

40:04.110 --> 40:05.320
‫پس بازم مسئله اینه؟

40:05.403 --> 40:08.073
‫اینکه منو از داشتن رابطه با لوسیفر بترسونی؟

40:08.155 --> 40:10.065
‫فقط همینه، کاراگاه

40:10.157 --> 40:13.947
‫مثل لوسیفر که نمی‌تونه خواسته‌ای بسازه
‫منم نمی‌تونم ترس بسازم

40:14.036 --> 40:14.906
‫من فقط...

40:15.621 --> 40:17.371
‫چیزی که درونت داری رو بروز میدم

40:17.456 --> 40:21.246
‫و دختر، تو بوی گند ترس میدی

40:21.752 --> 40:23.552
‫نمی‌دونی داری چی میگی

40:24.004 --> 40:28.474
‫پس یعنی نمی‌ترسی که
‫این شکست ناپذیری جدیدش چه معنی داره؟

40:29.218 --> 40:32.388
‫چون می‌دونی که ما فرشته‌ها
‫باطنمون هر چی باشه، روی ظاهر بروز میده، درسته؟

40:32.471 --> 40:36.351
‫که یعنی انتخاب شکست ناپذیری کنار تو
‫یه معنی داره

40:36.434 --> 40:38.394
‫پس من ازت سوال می‌پرسم

40:38.477 --> 40:42.107
‫ولی برام سواله این پیشرفت جدید
‫معنیش چیه

40:42.189 --> 40:43.069
‫در اشتباهی

40:43.774 --> 40:45.654
‫من و لوسیفر نزدیک‌تر از همیشه هستیم

40:47.194 --> 40:48.114
‫

40:48.446 --> 40:49.606
‫آره، احتمالا حق با توئه

40:49.697 --> 40:52.117
‫آخه، همه می‌دونیم لوسیفر دروغ نمیگه

40:52.408 --> 40:56.908
‫پس وقتی بهت میگه عاشقته
‫مطمئنی از ته دلش میگه، درسته؟

41:00.499 --> 41:02.129
‫مگه اینکه...

41:04.336 --> 41:05.166
‫وای نه

41:05.254 --> 41:08.474
‫نه نه نه. اون هنوز نگفته، گفته؟

41:08.924 --> 41:10.344
‫حتی با اینکه تو بهش گفتی؟

41:10.426 --> 41:12.466
‫این...

41:13.929 --> 41:17.599
‫انگار بهتره یکم تنها باشی، پس...

41:19.059 --> 41:21.439
‫من یه کار کوچیکی دارم
‫ولی نگران نباش، کاراگاه

41:21.520 --> 41:23.310
‫چشم به هم بزنی برگشتم

41:25.441 --> 41:26.571
‫از غار لذت ببر

41:45.044 --> 41:46.804
‫توی بار پیداش کردم، مست کرده بود

41:49.340 --> 41:50.220
‫دنیل

41:50.299 --> 41:52.219
‫نه نه نه نه!

41:52.301 --> 41:53.391
‫دنیل! دنیل!

41:53.469 --> 41:54.849
‫ریلکس باش! ریلکس باش!

41:56.555 --> 41:58.095
‫بهم نزدیک نشو، بهم صدمه نزن!

41:58.182 --> 41:59.642
‫یکی باید به خودت بگه

42:00.518 --> 42:02.388
‫گوش کن دنیل، می‌دونم که اختلافات خودمونو داریم

42:02.478 --> 42:04.978
‫ولی الان اتفاقی که میوفته
‫خیلی مهمتر از ماست

42:05.439 --> 42:06.319
‫بگو ببینم

42:07.191 --> 42:08.781
‫شبی که صورت منو دیدی

42:08.859 --> 42:10.739
‫چرا برگشتی به خونه؟

42:10.819 --> 42:11.819
‫چی؟

42:12.530 --> 42:13.740
‫چون بهم زنگ زدی

42:14.406 --> 42:15.616
‫خودت ازم خواستی

42:17.701 --> 42:21.251
‫من بهت زنگ نزدم، دنیل.
‫ولی فکر کنم می‌دونم کی زنگ زده

42:21.330 --> 42:22.290
‫کی؟

42:22.373 --> 42:23.623
‫برادر دوقلوم

42:23.707 --> 42:24.577
‫میکائیل

42:25.751 --> 42:26.591
‫

42:27.711 --> 42:29.881
‫صورت پوکر وحشتناکش

42:29.964 --> 42:32.014
‫اون بود که گفت بهم شلیک کنی، نه؟

42:32.633 --> 42:35.263
‫ببین، نمی‌خوام گردن تو بندازم دنیل
‫ولی تو رو بازی داده

42:35.970 --> 42:37.850
‫ولی مایکل که یه فرشته‌ست

42:38.305 --> 42:40.175
‫تو شیطانی، شاهزاده‌ی دروغ‌ها

42:40.266 --> 42:41.476
‫دن!

42:41.559 --> 42:44.599
‫مایکل کلویی رو دزدیده

42:44.687 --> 42:46.227
‫باید قبل از اینکه کار فرشتگانه‌ای

42:46.313 --> 42:48.983
‫که می‌خواد سرش بیاره رو عملی کنه، پیداش کنیم

42:49.066 --> 42:50.646
‫وایسا ببینم، منظورت چیه که دزدیده؟

42:50.734 --> 42:52.494
‫- بله
‫- واسه همین همه اینقدر جنب و جوش داشتن؟

42:52.570 --> 42:53.650
‫چرا بهم نگفتی؟

42:53.737 --> 42:55.857
‫یکی آزادم کنه تا کمک کنم!

42:55.948 --> 42:57.738
‫- درو باز کن!
‫- می‌خوای چیکار کنی؟

42:58.450 --> 43:00.450
‫بهشون بگی که فرشته بزرگ اونو دزدیده؟

43:00.661 --> 43:02.201
‫ما یه طرفیم

43:02.288 --> 43:03.538
‫فقط ما می‌تونیم نجاتش بدیم

43:03.622 --> 43:07.332
‫و تنها راهی که می‌تونی کمکش کنی
‫اینه که بهم بگی کجا مایکل رو دیدی

43:08.252 --> 43:09.502
‫داری بهم صدمه می‌زنی

43:17.928 --> 43:18.798
‫خیلی خب

43:20.014 --> 43:20.974
‫خیلی خب

43:22.099 --> 43:23.059
‫میکائیل...

43:23.684 --> 43:26.314
‫توی قبرستون اومد پیشم

43:27.730 --> 43:30.480
‫ولی بعدش باهاش تا یه جای دیگه پرواز کردم

43:31.400 --> 43:33.360
‫یه جای خصوصی که بتونیم حرف بزنیم

43:33.694 --> 43:34.614
‫اونجا...

43:34.695 --> 43:36.565
‫یه غار عجیب بود

43:36.655 --> 43:39.735
‫خصوصی؟ خب، اونجا شاید جایی باشه
‫که کلویی رو نگه داشته. غارش کجاست؟

43:40.242 --> 43:42.042
‫دقیقا نمی‌دونم

43:42.119 --> 43:44.249
‫چطور ممکنه ندونی؟
‫چشماتو بسته بود؟

43:44.913 --> 43:46.923
‫خب، یه جورایی...

43:47.916 --> 43:50.126
‫وسط پرواز بی‌هوش شدم

43:51.378 --> 43:52.498
‫برگشتنی هم بی‌هوش شدم

43:52.588 --> 43:54.968
‫حتما شوخیت گرفته!

43:55.049 --> 43:57.889
‫پسر، نمن از ارتفاع می‌ترسم.
‫می‌دونی که چقدر از چرخ و فلک می‌ترسم

43:59.219 --> 44:02.179
‫و باور کن، پرواز کردن...
‫خیلی بدتره

44:02.264 --> 44:04.104
‫چیز باارزشی هست که بهم بگی؟

44:04.183 --> 44:06.193
‫یا به هیچ دردی نمی‌خوری؟

44:07.353 --> 44:10.023
‫ببین، غار عجیبی بود، خب؟
‫اون...

44:10.522 --> 44:11.692
‫یه بخشیش تقلبی به نظر می‌رسید

44:12.358 --> 44:14.188
‫توش... توش بار داشت

44:14.526 --> 44:16.736
‫و انگار هیچکی برای مدت زیادی

44:17.780 --> 44:18.820
‫اونجا نبوده

44:41.553 --> 44:43.893
‫میز، دن، اینجا چیکار می‌کنین؟

44:45.432 --> 44:48.142
‫چه ضربه قوی‌ای زدی، کاراگاه

44:49.228 --> 44:51.308
‫همه‌ی باغ وحش‌های متروکه اینقدر خطرناکن؟

44:52.981 --> 44:54.021
‫لوسیفر

45:03.992 --> 45:06.122
‫خیلی متأسفم. فکر کردم میکائیلی

45:06.203 --> 45:07.713
‫عیبی نداره

45:08.247 --> 45:09.787
‫هر موقع بخوای می‌تونی منو بزنی

45:12.835 --> 45:15.045
‫واقعا براش عزیزه، نه؟

45:17.464 --> 45:18.384
‫آره

45:19.633 --> 45:21.183
‫نیمه‌های گمشده

45:27.725 --> 45:28.845
‫خبر خوب

45:31.228 --> 45:33.058
‫تب چارلی از بین رفته

45:33.147 --> 45:35.107
‫یه سرماخوردگی معمولی

45:36.525 --> 45:38.235
‫- برای دیدنش آماده‌این؟
‫- بله

45:38.318 --> 45:39.398
‫از این طرف

45:44.032 --> 45:45.202
‫سلام برادر

45:46.952 --> 45:47.792
‫میکائیل؟

45:50.539 --> 45:51.579
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

45:51.665 --> 45:55.165
‫شنیدم چارلی مریضه
‫واسه همین گفتم بیام عیادتش

45:55.252 --> 45:57.172
‫آره. عیادت؟

45:57.254 --> 45:59.724
‫برخلاف اختلافاتمون، هنوزم خونواده‌ایم

46:00.215 --> 46:02.505
‫و این شامل چارلی هم میشه

46:03.135 --> 46:05.845
‫شنیدم که دکتر گفت یه سرماخوردگی معمولیه

46:05.929 --> 46:07.769
‫خیلی متأسفم

46:08.807 --> 46:11.387
‫منظورت چیه که متأسفی، مایکل؟
‫این خبر خوبیه

46:12.519 --> 46:15.939
‫ولی برادر می‌دونی این یعنی چی، نه؟

46:16.023 --> 46:18.033
‫نه، چی؟

46:24.740 --> 46:27.870
‫عزیزم، من خونه‌ام!

46:28.952 --> 46:30.372
‫از دیدنم غافلگیر شدی؟

46:34.208 --> 46:36.628
‫راستش نه، مزکین

46:37.044 --> 46:39.344
‫تو دقیقا همون اهریمنی هستی
‫که می‌خواستم ببینم

46:39.421 --> 46:40.591
‫درواقع

46:40.672 --> 46:42.842
‫یکم زودتر از اونی که انتظار داشتم اومدی

46:42.925 --> 46:46.465
‫از بازی‌های مسخره‌ات خسته شدم، میکائیل

46:47.513 --> 46:49.813
‫از مسخره‌بازیات با دوستام خسته شدم

46:50.307 --> 46:51.477
‫با دزدیدن کلویی...

46:52.643 --> 46:54.193
‫پا از گلیمت درازتر کردی

46:55.103 --> 46:57.483
‫حالا می‌خوام با خش انداختن روی تو
‫خوش بگذرونم

46:58.899 --> 47:00.359
‫بیخیال

47:00.943 --> 47:03.533
‫این دیگه زیاده رویه، اینطور فکر نمی‌کنی؟

47:04.196 --> 47:06.486
‫آخه هیچوقت نمی‌خواستم به کلویی صدمه بزنم

47:08.742 --> 47:09.952
‫حرفمو باور نداری؟

47:11.036 --> 47:16.456
‫مزکین، من تنها کسی هستم که
‫باهات صادق بود

47:19.086 --> 47:20.496
‫کی درمورد حلقه بهت گفت؟

47:20.587 --> 47:23.167
‫فقط نشونم دادی چقدر زندگیم گنده

47:23.257 --> 47:26.927
‫که دقیقا برای همین می‌خواستم
‫باهات حرف بزنم

47:29.805 --> 47:31.465
‫گوش کن، می‌تونم کمکت کنم

47:31.932 --> 47:33.432
‫چون وقتی من به چیزی که می‌خوام برسم

47:34.142 --> 47:35.232
‫توام می‌تونی

47:37.771 --> 47:40.071
‫و ما خیلی نزدیک شدیم، مزکین

47:40.148 --> 47:44.238
‫به تکمیل شدن نقشه‌ام خیلی نزدیک شدیم

47:52.452 --> 47:58.212
‫فقط می‌خوام بگم که چقدر برای
‫تلاشی که کردین ممنونم

47:59.042 --> 48:02.592
‫برای ناامید نشدن از پیدا کردنم و...

48:03.714 --> 48:08.184
‫راستش نمی‌تونم با کلمات بیانش کنم ولی...

48:14.141 --> 48:15.061
‫ممنونم

48:16.226 --> 48:17.266
‫ممنونم بچه‌ها

48:17.853 --> 48:18.773
‫ممنونم

48:24.234 --> 48:25.864
‫برادر! برادر باید حرف بزنیم

48:26.486 --> 48:28.196
‫اتفاق وحشتناکی برای چارلی افتاده

48:28.280 --> 48:29.320
‫چی؟ حالش بدتر شد؟

48:29.406 --> 48:32.236
‫نه! نه، بهتر شده

48:32.326 --> 48:33.446
‫ولی راستش...

48:35.412 --> 48:36.792
‫یه سرماخوردگی عادی بود

48:38.373 --> 48:40.423
‫خب، الان مشکل کجاست؟

48:40.500 --> 48:41.840
‫منم همینو گفتم

48:41.919 --> 48:44.089
‫- نه گوش کن، واقعا باید...
‫- نه. ببخشید برادر

48:44.171 --> 48:45.631
‫ولی الان یکم سرم شلوغه

48:45.714 --> 48:48.014
‫من و کاراگاه فرصت نکردیم حرف بزنیم

48:48.508 --> 48:49.508
‫میشه وایسی؟

48:49.593 --> 48:53.813
‫- نه! این مهم...
‫- بله، بله! صبر می‌کنیم

48:53.889 --> 48:55.929
‫من...

48:56.391 --> 48:57.231
‫سلام

48:57.309 --> 48:58.139
‫سلام

48:58.226 --> 48:59.686
‫- سلام
‫- سلام

49:00.228 --> 49:01.438
‫

49:02.731 --> 49:03.731
‫میشه حرف بزنیم؟

49:04.524 --> 49:05.734
‫یه جای خصوصی؟

49:06.860 --> 49:08.860
‫آره. معلومه

49:09.947 --> 49:10.817
‫بیا

49:11.365 --> 49:12.445
‫الا حالش چطوره؟

49:13.075 --> 49:13.945
‫اون...

49:15.118 --> 49:16.998
‫به همون خوبی‌ای که انتظار می‌رفت

49:17.079 --> 49:18.999
‫خوشحاله که صدمه ندیدی ولی...

49:19.456 --> 49:21.626
‫الای بیچاره

49:21.708 --> 49:23.168
‫براش ناراحتم

49:23.627 --> 49:25.167
‫بعدا حالشو می‌پرسم

49:26.964 --> 49:27.884
‫کاراگاه

49:29.049 --> 49:31.339
‫خیلی خیلی متأسفم

49:32.761 --> 49:33.971
‫برای چی؟

49:34.429 --> 49:37.179
‫برای اینکه اینقدر طول کشید تا پیدات کنم

49:37.265 --> 49:39.885
‫برای اینکه توی دعوای خونوادگیمون گیر افتادی

49:39.977 --> 49:43.357
‫برای اینکه برادر دیوونه منو تحمل کردی

49:43.438 --> 49:45.358
‫لوسیفر، همه خونواده عجیبی دارن

49:45.440 --> 49:47.780
‫نمی‌خوام دروغ بگم

49:48.151 --> 49:50.451
‫ربوده شدن جالب نبود ولی...

49:52.447 --> 49:53.777
‫می‌دونستم که کل اون مدت

49:54.366 --> 49:56.076
‫دنبالم می‌گشتی

49:59.037 --> 50:01.157
‫ولی الان نگران میکائیلم

50:01.623 --> 50:04.463
‫اون گفت که اینا همه‌اش بخشی
‫از یه نقشه بزرگه

50:05.335 --> 50:07.125
‫باید دنبالش بگردیم؟

50:07.212 --> 50:10.222
‫خب، بعدا به حسابش می‌رسم.
‫الان فقط...

50:11.341 --> 50:12.971
‫خوشحالم که برت گردوندم

50:16.596 --> 50:17.426
‫خب...

50:18.140 --> 50:20.390
‫ولی اونجور که شنیدم
‫واقعا بهم نیاز نداشتی

50:20.475 --> 50:22.555
‫تنهایی یه قاتل سریالی رو پیدا کردی

50:22.644 --> 50:27.524
‫خب، میز و خانم لوپز یکم کمک کردن
‫ولی بله، به گمونم بیشتر به خاطر من بود

50:28.900 --> 50:30.530
‫و یه جورایی... تو

50:31.319 --> 50:33.279
‫- چی؟
‫- ازت تقلید کردم، کاراگاه

50:33.739 --> 50:36.659
‫مثل خودت رو پرونده کار کردم.
‫بهترین نسخه از تو بودم

50:36.742 --> 50:38.992
‫و بهترین نسخه از خودم

50:39.453 --> 50:41.373
‫در ضمن، قدرتم برگشته

50:41.872 --> 50:42.832
‫عالی نیست؟

50:44.416 --> 50:45.666
‫- واقعا؟
‫- آره

50:47.711 --> 50:49.421
‫آره، این عالیه

50:51.131 --> 50:52.051
‫مشکل چیه؟

50:52.883 --> 50:54.683
‫هیچی. هیچی

50:54.760 --> 50:55.840
‫

50:55.927 --> 50:57.007
‫فقط...

50:58.638 --> 51:00.808
‫به نظرت هنوز می‌تونم روت اثر بذارم؟

51:00.891 --> 51:03.561
‫خب، نیازی نیست.
‫قول میدم هر خواسته‌ای داشتم بگم

51:03.643 --> 51:04.603
‫هیچ قدرتی نیاز نیست

51:04.686 --> 51:07.146
‫فقط در صورتی که بدونی چی می‌خوای

51:08.231 --> 51:09.191
‫جانم؟

51:14.780 --> 51:15.990
‫فقط برام سواله...

51:17.324 --> 51:20.084
‫شاید توی ناخودآگاهت منو
‫از خودت می‌رونی

51:20.160 --> 51:23.160
‫چون میگی که اینو می‌خوای

51:23.246 --> 51:25.286
‫و میگی که می‌خوای باهم باشیم ولی...

51:26.458 --> 51:27.288
‫واقعا می‌خوای؟

51:27.375 --> 51:28.995
‫این حرفا از کجا اومدن؟

51:29.419 --> 51:30.749
‫خب، از لحاظ قدرتی

51:31.338 --> 51:32.878
‫تو دیگه با من چیزی درمیون نمی‌ذاری

51:32.964 --> 51:35.184
‫اگه الان تو...

51:35.967 --> 51:37.757
‫همیشه نامیرایی

51:37.928 --> 51:39.758
‫معنیش این نیست که...

51:40.347 --> 51:43.807
‫دیگه نمی‌خوای پیش من میرا باشی؟

51:44.851 --> 51:45.981
‫می‌دونم جریان چیه

51:46.061 --> 51:48.651
‫میکائیل مغزتو شستشو داده، نه؟
‫چی بهت گفته؟

51:48.730 --> 51:50.730
‫می‌دونی که روی ترس‌های آدما
‫کلیک می‌کنه

51:52.317 --> 51:53.437
‫و آره، من...

51:53.527 --> 51:56.737
‫- بله، فکر کنم بخشی از من می‌ترسه
‫- از چی؟

51:58.281 --> 51:59.201
‫

52:00.325 --> 52:02.285
‫می‌ترسه که تو...

52:03.245 --> 52:05.955
‫اون حسی که من بهت دارم رو نداری

52:06.039 --> 52:06.999
‫چی؟

52:07.415 --> 52:08.245
‫و...

52:09.459 --> 52:10.959
‫آخرین کاری که می‌خوام بکنم

52:11.628 --> 52:13.838
‫اینه که تو رو به اجبار وارد رابطه‌ای کنم
‫که نمی‌خوای

52:13.922 --> 52:15.222
‫ولی می‌دونم که نمی‌تونی دروغ بگی

52:19.010 --> 52:21.300
‫پس بهم بگو که...

52:23.431 --> 52:24.891
‫چرا تو جوابمو ندادی؟

52:25.767 --> 52:27.517
‫چیو جواب ندادم؟

52:32.440 --> 52:33.980
‫

52:34.818 --> 52:36.438
‫من...

52:36.987 --> 52:38.357
‫ولی کاراگاه...

52:39.447 --> 52:40.947
‫پیچیده‌ست

52:42.284 --> 52:44.794
‫- باشه
‫- نه. آخه...

52:45.453 --> 52:47.623
‫کاراگاه، منم، معلومه که منم اون حسو دارم

52:47.706 --> 52:48.916
‫- فقط...
‫- باشه باشه

52:48.999 --> 52:50.579
‫نه، کارا... کلویی

52:54.421 --> 52:55.301
‫من...

52:59.092 --> 53:00.052
‫دوس...

53:05.724 --> 53:06.734
‫کاراگاه؟

53:12.772 --> 53:13.652
‫چی؟

53:34.461 --> 53:35.551
‫آمندیل!

53:39.633 --> 53:40.843
‫برادر!

53:40.926 --> 53:44.466
‫زمانی بدتر از این برای کند کردن زمان
‫پیدا نکردی؟

53:44.554 --> 53:46.894
‫کند نشده، وایساده!

53:46.973 --> 53:49.893
‫خب، میشه لطف کنی
‫حرکتش بدی؟

53:50.268 --> 53:52.768
‫لوسی، نگاه کن... نگاه کن

53:54.231 --> 53:55.191
‫خشکش زده

53:55.857 --> 53:57.567
‫چارلی. خشکش زده

53:57.651 --> 54:02.241
‫آره، مثل همه چی و همه کس دیگه
‫از جمله کاراگاه

54:02.322 --> 54:04.992
‫دقیقا. همه جز موجودات آسمانی

54:05.575 --> 54:08.035
‫- می‌فهمی این یعنی چی؟
‫- من...

54:08.119 --> 54:09.699
‫یعنی میکائیل راست می‌گفت

54:11.414 --> 54:13.174
‫چارلی فانیه

54:14.334 --> 54:15.344
‫و؟

54:15.877 --> 54:18.957
‫و این همه مدت خیال می‌کردم...

54:21.800 --> 54:24.470
‫فکر می‌کردم مثل منه، مثل ماست

54:24.970 --> 54:25.970
‫ولی نیست

54:26.513 --> 54:30.393
‫مثل بقیه‌ی بچه‌های بشره

54:30.475 --> 54:31.725
‫بازم مریض میشه

54:32.686 --> 54:33.896
‫درد حس می‌کنه

54:33.979 --> 54:35.559
‫پیر میشه، عذاب می‌کشه

54:36.731 --> 54:39.531
‫صحیح، حالا می‌فهمم

54:40.026 --> 54:43.026
‫زمان رو نگه داشتی تا نذاری این
‫اتفاق بیوفته

54:44.155 --> 54:45.065
‫خب

54:45.407 --> 54:48.577
‫میشه بعدا یه راهی برای این مشکل پدریت پیدا کنی؟

54:48.660 --> 54:50.410
‫الان باید دکمه ادامه رو بزنی

54:50.495 --> 54:52.115
‫چون باید رابطه‌ام رو درست کنم

54:52.205 --> 54:53.455
‫نمی‌دونم چطوری این کارو بکنم

54:53.623 --> 54:56.213
‫من کاری نکردم که اینجوری بشه

54:56.293 --> 54:59.173
‫ظاهرا خودآگاهت نه ولی کاملا مشخصه
‫که این به خاطر ترس‌هات اتفاق افتاده

54:59.254 --> 55:02.014
‫اینقدر نترس!

55:02.340 --> 55:04.180
‫گفتنش راحته

55:06.011 --> 55:10.221
‫آمندیل، تحت تاثیر قرار گرفتم

55:10.307 --> 55:14.437
‫امیدوار بودم که از کنترل خارج بشی ولی...

55:14.519 --> 55:17.059
‫اینکه کاملا زمان رو نگه داری؟

55:18.315 --> 55:19.855
‫ایول به تو قهرمان!

55:19.941 --> 55:24.031
‫اینم از آقای نقشه‌های بزرگتر

55:24.404 --> 55:26.414
‫معلومه که زیر سر توئه

55:26.489 --> 55:29.449
‫تو و مرغ عشق کوچولو در چه حالین؟

55:29.534 --> 55:32.624
‫هنوز نفهمیدی هیچوقت جواب نمیده؟

55:33.538 --> 55:37.748
‫ببین، می‌فهمم چرا اومدی سراغ من
‫ولی چرا پای آمندیل رو آوردی وسط؟

55:37.834 --> 55:39.424
‫هدفت چیه؟

55:39.502 --> 55:42.802
‫باید صبر کنی و ببینی.
‫و من کاری با آمندیل نکردم

55:43.673 --> 55:47.433
‫دست من نیست که اون از
‫دماغ پر فین پسرش می‌ترسه

55:49.262 --> 55:52.972
‫آمندیل، میکائیل احتمالا عامل
‫بیماری چارلیه

55:53.058 --> 55:54.728
‫بیخیال، هیچوقت حاضر به این کار نمیشم

55:54.809 --> 55:55.689
‫اون دروغ میگه

55:57.312 --> 55:58.482
‫آمندیل

55:58.563 --> 56:03.283
‫چی منطقی‌تره؟
‫اینکه من باعث سرماخوردگی بچه‌ات شدم؟

56:04.402 --> 56:08.202
‫یا اینکه چاکی چون فانی نحیفه، مریض شده؟

56:08.281 --> 56:11.031
‫کسی که سرنوشتش اینه که عذاب بکشه
‫و به مرگ وحشتناک انسانی دچار بشه؟

56:11.576 --> 56:13.696
‫آمندیل، چارلی قرار نیست بمیره

56:13.787 --> 56:16.157
‫- حالا کی دروغ میگه؟
‫- منظورم اینه که به این زودی نمی‌میره

56:16.247 --> 56:17.787
‫ولی خیلی زود بزرگ میشن

56:17.874 --> 56:20.384
‫بهش گوش نکن، برادر.
‫نذار فکرتو خراب کنه

56:20.460 --> 56:22.170
‫من فقط چیزی رو میگم که داره فکر می‌کنه

56:22.253 --> 56:25.263
‫چرا؟ چرا این کارو می‌کنی؟

56:25.340 --> 56:27.050
‫بازم تقصیر من شد

56:27.133 --> 56:30.353
‫تقصیر من نیست که یکی از اون
‫انشان‌های کثیف رو باردار کردی

56:35.016 --> 56:37.016
‫آخه نگاش کن

56:37.602 --> 56:38.732
‫ناتوانه

56:39.979 --> 56:41.729
‫مثل پسرت

56:53.284 --> 56:54.124
‫میز

56:55.328 --> 56:56.448
‫چرا داری ازش دفاع می‌کنی؟

56:56.538 --> 56:58.368
‫چون بهم قول یه روح رو داده

56:58.873 --> 57:01.003
‫غیرممکنه

57:01.376 --> 57:03.956
‫چرا؟ چون یه اهریمنم؟

57:04.796 --> 57:05.626
‫دقیقا

57:18.184 --> 57:19.104
‫پاشو

57:24.441 --> 57:25.361
‫کارمون تموم نشده

57:26.609 --> 57:29.609
‫چرا به مایکل اعتماد می‌کنی؟
‫اون یه دروغگوئه!

57:32.991 --> 57:35.581
‫اون همیشه باهام صادق بوده

57:38.329 --> 57:39.159
‫تو...

57:39.622 --> 57:41.172
‫تو مادرم رو ازم مخفی کردی

57:41.249 --> 57:42.419
‫چطوری...

57:46.796 --> 57:49.916
‫متأسفم میز. ولی من به لیلیث قول دادم

57:50.008 --> 57:52.968
‫که ظاهرا اون برات مهمتر از منه

57:53.052 --> 57:54.852
‫چی؟

58:10.320 --> 58:13.280
‫باورم نمیشه پسر بچه‌ام
‫به عنوان یه مهره استفاده کردی!

58:20.205 --> 58:22.705
‫باورم نمیشه اینقدر راحت تحریک شدی!

58:22.790 --> 58:26.210
‫خیلی راحت تر از این بود که دوستای لوسیفرو
‫علیهش تحریک کنم

59:29.023 --> 59:30.193
‫مزکین

01:00:02.015 --> 01:00:03.385
‫کافیه!

01:00:15.570 --> 01:00:16.610
‫بابا

01:00:23.202 --> 01:00:24.292
‫فرزندانم

01:00:25.038 --> 01:00:26.788
‫می‌دونین که خوشم نمیاد دعوا کنین

01:00:26.812 --> 01:00:40.145
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
