1
00:00:00,867 --> 00:00:09,886
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,760 --> 00:00:15,680
پس داری بهم میگی که دوقلوی کله خرِ من

3
00:00:15,770 --> 00:00:18,680
،اومد رو زمین، خودش رو جای من جا زد

4
00:00:18,770 --> 00:00:21,400
و بعدش همه جور آشوبی تو زندگیم به پا کرد؟

5
00:00:21,810 --> 00:00:23,150
آره، تقریباً همینطوره که میگی

6
00:00:24,360 --> 00:00:27,030
عالیه. عالیه، و تو واسه چی
اومدی اینجا این رو بهم بگی؟

7
00:00:27,110 --> 00:00:29,280
فقط واسه این که من رو شکنجه کنی؟

8
00:00:29,360 --> 00:00:31,240
گمونم اینجام محل مناسبی واسه این کاره

9
00:00:31,610 --> 00:00:34,280
آره، جای دیگه‌ای هست که بتونیم حرف بزنیم

10
00:00:35,080 --> 00:00:37,620
،از گفتگوهای خصوصی تو راهروها خوشم نمیاد

11
00:00:37,700 --> 00:00:39,460
و کنت هم ناراحت نمیشه، مگه نه، کنت؟

12
00:00:39,540 --> 00:00:42,210
!خنده‌دار نیست. خنده‌دار نیست -
نه -

13
00:00:42,580 --> 00:00:43,830
نه، قطعاً نیست

14
00:00:43,920 --> 00:00:46,840
برادرِ بی‌پروای من داره یه شوخی خرکی

15
00:00:46,920 --> 00:00:49,630
که حتی لایقِ یه سریالِ کمدی هم نیست
واسه تحقیرِ من سوار می‌کنه

16
00:00:49,720 --> 00:00:52,510
.این در مورد تو نیست، لوسی
.میکائیل امنیتِ چارلی رو تهدید کرده

17
00:00:52,590 --> 00:00:53,800
اوه، بیخیال

18
00:00:53,890 --> 00:00:56,060
میکائیل ترسِ مردم رو تحریک می‌کنه

19
00:00:56,140 --> 00:00:57,310
کارش همینه

20
00:00:57,390 --> 00:01:00,520
ولی اینم می‌دونیم که جز تهدیدِ
توخالی چیزی نداره

21
00:01:00,600 --> 00:01:02,230
یادت نمیاد تو بچگی چطور بود؟

22
00:01:02,310 --> 00:01:04,190
،اون با یکی از حیله‌هاش می‌رفت رو اعصابت

23
00:01:04,270 --> 00:01:06,860
بعدش تو شورتش رو یهویی می‌کشیدی
بالا و تموم می‌شد می‌رفت

24
00:01:06,940 --> 00:01:08,860
فکر نکنم این دفعه بالا کشیدنِ
شورتش قضیه رو حل کنه

25
00:01:10,400 --> 00:01:13,280
شرایط... تو بهشت عوض شده

26
00:01:15,200 --> 00:01:16,280
،آخرین باری که اونجا بودم

27
00:01:16,370 --> 00:01:20,250
میکائیل تونسته بود خودش رو
در مقام مشاوری پدر جا کنه

28
00:01:22,290 --> 00:01:24,420
پس بابا باهاش حرف می‌زنه؟

29
00:01:24,500 --> 00:01:25,580
نه

30
00:01:25,670 --> 00:01:28,170
،نه، اون با پدر حرف می‌زنه
ولی اون تنها کسیه که این کارو می‌کنه

31
00:01:28,500 --> 00:01:30,670
هیچکس دیگه تو شهر نقره‌ای
ارتباطی باهاش نداره

32
00:01:30,760 --> 00:01:32,590
هیچکس، و میکائیل از این اطمینان حاصل کرده

33
00:01:33,010 --> 00:01:33,930
میکائیل؟

34
00:01:34,930 --> 00:01:36,850
میکائیلِ بزدل و آب زیر کاه؟

35
00:01:37,010 --> 00:01:39,680
حالا یهویی شده قدرتِ پشت تاج و تخت؟

36
00:01:39,770 --> 00:01:42,020
وقتی نمی‌تونیم با پدر حرف بزنیم، کی می‌دونه؟

37
00:01:42,100 --> 00:01:44,400
ولی اون قویتر از اونیه که فکر می‌کنی، لوسی

38
00:01:45,350 --> 00:01:46,480
...میکائیل

39
00:01:47,060 --> 00:01:48,980
تو شهر نقره‌ای دست نیافتنی شده

40
00:01:50,320 --> 00:01:53,610
خب، الان که تو شهر نقره‌ای نیست، هست؟

41
00:01:53,700 --> 00:01:56,120
پس تا میرم بهش دست بزنم من رو ببخش

42
00:01:58,620 --> 00:02:01,200
خودم می‌دونم انتخابِ کلمات جالبی نبود

43
00:02:01,790 --> 00:02:02,620
...فقط

44
00:02:03,330 --> 00:02:04,790
تا وقتی نیستم مراقبِ اینجا باش

45
00:02:06,380 --> 00:02:07,920
...مراقبِ

46
00:02:08,090 --> 00:02:08,920
چی؟

47
00:02:17,300 --> 00:02:18,220
...باید

48
00:02:19,350 --> 00:02:21,180
...برگردیم سرِ کار یا

49
00:02:39,070 --> 00:02:42,080
بوی قهوه‌ی سوخته و عطرِ بدن
هرگز انقدر خوب نبوده

50
00:02:47,670 --> 00:02:48,500
‫

51
00:02:53,170 --> 00:02:54,050
سلام، کارآگاه

52
00:02:54,130 --> 00:02:55,800
نه. نه

53
00:02:55,880 --> 00:02:57,220
گورت رو از اینجا گم کن

54
00:02:57,300 --> 00:02:59,470
کارآگاه، می‌تونم توضیح بدم -
نه، نمی‌خوام چیزی بشنوم -

55
00:02:59,600 --> 00:03:03,020
اگه چهار دفعه‌ی اولی که بهت
،شلیک کردم نفهمیدی

56
00:03:03,100 --> 00:03:05,680
با کمال میل دوباره بهت شلیک می‌کنم، میکائیل

57
00:03:06,190 --> 00:03:08,400
منم. لوسیفرم

58
00:03:08,480 --> 00:03:11,020
واقعاً انتظار داری گولت رو بخورم؟ -
...ولی -

59
00:03:12,110 --> 00:03:13,230
موهام رو ببین

60
00:03:13,900 --> 00:03:15,610
یا دستمالِ جیبیم که دقیقاً تنظیم شده

61
00:03:15,690 --> 00:03:18,450
میکائیل می‌تونه همچین کاری بکنه؟
.فکر نکنم

62
00:03:19,240 --> 00:03:20,070
...من

63
00:03:20,160 --> 00:03:21,700
کاکوزا، بیا اینجا. بیا اینجا

64
00:03:22,160 --> 00:03:23,450
اوه، خوشحالم که دوباره می‌بینمت

65
00:03:23,540 --> 00:03:24,540
سلام -
بگو ببینم -

66
00:03:26,120 --> 00:03:27,580
خواسته‌ی حقیقیت چیه؟

67
00:03:28,670 --> 00:03:29,580
...من

68
00:03:29,750 --> 00:03:33,710
می‌خوام یه راهی واسه غیرفعال کردنِ
،دوربین‌های بخش مدارک پیدا کنم

69
00:03:33,800 --> 00:03:35,090
تا بتونم اونجا چُرت بزنم

70
00:03:35,170 --> 00:03:37,050
اوه! شیطون بلا

71
00:03:37,130 --> 00:03:37,970
مرسی

72
00:03:38,550 --> 00:03:40,890
حالا، می‌دونم که برادرم
نمی‌تونه اون کارو بکنه

73
00:03:42,390 --> 00:03:43,430
واقعاً خودتی

74
00:03:46,730 --> 00:03:47,730
چطوری؟

75
00:03:47,810 --> 00:03:49,100
راستش قصه‌ی جالبی داره

76
00:03:49,900 --> 00:03:51,560
...خب، من تو جهنم بودم و

77
00:04:08,580 --> 00:04:10,670
متأسفانه، نمی‌تونم زیاد بمونم

78
00:04:10,750 --> 00:04:12,250
به خاطرِ شغل تمام وقتی که دارم

79
00:04:12,330 --> 00:04:13,340
...اشکالی نداره

80
00:04:14,550 --> 00:04:15,420
درک می‌کنم

81
00:04:15,880 --> 00:04:18,840
فقط... فقط می‌خواستم مطمئن شم حالت خوبه

82
00:04:19,590 --> 00:04:22,930
،ولی البته که گولِ حقه‌ی میکائیل رو نخوردی

83
00:04:23,010 --> 00:04:24,760
کارآگاه باهوشِ من

84
00:04:25,680 --> 00:04:27,850
خب، یه ذره طول کشید

85
00:04:27,930 --> 00:04:29,850
اون خیلی قانع کننده بود

86
00:04:30,310 --> 00:04:33,690
...و بعضی از حرف‌هایی که می‌زد -
خب، یه خبر خوب در این مورد -

87
00:04:33,770 --> 00:04:37,360
هر کلامی که از اون چهره‌ی مسلماً
خوشگل به گوش می‌رسه دروغه

88
00:04:37,900 --> 00:04:41,280
،اوه خب، خیالم راحت شد
،چون اون یه حرفِ خیلی نامعقول زد

89
00:04:41,360 --> 00:04:43,370
من، خب، به وضوح می‌دونستم باید دروغ باشه

90
00:04:43,450 --> 00:04:45,280
اون ادعا کرد با الویس دوسته؟

91
00:04:45,370 --> 00:04:47,950
چون اولاً شاه هنوز زنده‌ست
و من تنها کسیم که می‌دونم کجاست

92
00:04:48,040 --> 00:04:50,500
...پس -
...نه، اون بهم گفت -

93
00:04:50,870 --> 00:04:54,880
گوش کن، اون بهم گفت من هدیه‌ای از طرفِ خدام

94
00:04:55,380 --> 00:04:57,630
...این

95
00:04:57,710 --> 00:04:58,760
این حرفی بود که زد

96
00:04:58,840 --> 00:05:00,470
...آخه، این

97
00:05:02,470 --> 00:05:03,340
این احمقانه‌ست

98
00:05:05,140 --> 00:05:06,060
...این

99
00:05:07,260 --> 00:05:08,600
این حقیقت نداره، درسته؟

100
00:05:10,310 --> 00:05:11,640
...لوسیفر، من که

101
00:05:12,690 --> 00:05:15,690
هدیه‌ای از طرفِ خدا نیستم که
فقط برای تو آفریده شده، آره؟

102
00:05:17,900 --> 00:05:18,730
آره

103
00:05:20,610 --> 00:05:23,280
...می‌دونم چطور به نظر میاد، ولی

104
00:05:23,360 --> 00:05:24,990
...مطمئن باش، وقتی مادرم بهم گفت

105
00:05:25,070 --> 00:05:26,280
مادرت بهت گفت؟

106
00:05:27,330 --> 00:05:28,540
...مادرت گفت

107
00:05:28,620 --> 00:05:30,160
چی؟ بیش از یه سال قبل؟

108
00:05:30,250 --> 00:05:31,620
تو این همه مدت این رو مخفی کردی؟

109
00:05:31,710 --> 00:05:35,040
خب، اون موقع، تو اصلاً به این
مسائلِ آسمانی اعتقاد نداشتی

110
00:05:35,130 --> 00:05:37,960
به هر حال، مامان فقط واسه این بهم گفت
که می‌خواست ما رو از هم جدا کنه

111
00:05:38,050 --> 00:05:38,880
...چرا

112
00:05:39,710 --> 00:05:42,840
چرا؟ چون اگه می‌دونستی من هدیه‌ای از
طرفِ پدرتم، من رو مینداختی دور دیگه؟

113
00:05:42,930 --> 00:05:44,340
،چون فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بدونم

114
00:05:44,430 --> 00:05:46,760
به این معنی می‌شد که احساسی
،که نسبت به تو داشتم واقعی نبوده

115
00:05:46,850 --> 00:05:50,060
که حس می‌کردم تو فقط ابزاری
برای سواستفاده از من بودی

116
00:05:51,140 --> 00:05:54,350
،ولی من همچین حسی ندارم

117
00:05:54,690 --> 00:05:56,360
،چون من فهمیدم، کارآگاه

118
00:05:56,440 --> 00:05:59,020
،فهمیدم که چه برای من آفریده شده باشی یا نه

119
00:05:59,110 --> 00:06:00,440
مهم نیست

120
00:06:00,530 --> 00:06:03,110
خب، واسه من مهمه

121
00:06:04,280 --> 00:06:05,990
هی، یه جسد داریم. استودیوی برادرانِ وارنر

122
00:06:07,200 --> 00:06:08,080
...اوه

123
00:06:08,160 --> 00:06:09,700
مگر این که مزاحم شده باشم

124
00:06:09,790 --> 00:06:11,700
نه. مزاحم نشدی

125
00:06:12,370 --> 00:06:13,330
به موقع رسیدی

126
00:06:14,120 --> 00:06:15,920
چه نعمتی

127
00:06:18,290 --> 00:06:19,750
وای. هه

128
00:06:19,840 --> 00:06:21,340
هی، تازه یادم اومد

129
00:06:21,420 --> 00:06:22,840
یه چیزی واست درست کردم

130
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
درست شبیه دسبتندِ خودمه

131
00:06:25,970 --> 00:06:26,800
هان؟

132
00:06:27,550 --> 00:06:30,560
!آخه من این رو می‌خوام چیکار کنم؟ کارآگاه

133
00:06:30,890 --> 00:06:31,720
کارآگاه، صبر کن

134
00:06:31,810 --> 00:06:33,930
.نه، من واسه این بحث وقت ندارم
.کلی کار دارم

135
00:06:34,350 --> 00:06:36,730
ولی کارآگاه، تو تنها دلیلِ اومدنم به اینجایی

136
00:06:37,060 --> 00:06:39,610
ظاهراً تو تنها دلیلِ بودنِ من تو این دنیایی

137
00:06:39,690 --> 00:06:42,320
پس من کاری رو می‌کنم که خودم انتخاب کردم

138
00:06:44,070 --> 00:06:45,860
و مگه تو نباید سرِ کارت باشی؟

139
00:06:48,490 --> 00:06:51,240
!ای میکائیلِ حروم زاده

140
00:07:08,260 --> 00:07:09,090
سلام، الا

141
00:07:09,180 --> 00:07:10,550
سلام

142
00:07:10,680 --> 00:07:11,510
چی داریم؟

143
00:07:12,060 --> 00:07:13,600
،با مت اُونز آشنا شو

144
00:07:14,020 --> 00:07:15,100
به ضربِ چاقو کشته شده

145
00:07:15,180 --> 00:07:16,890
هنوز دنبال آلتِ قتل می‌گردیم

146
00:07:16,980 --> 00:07:18,100
اون یه نویسنده‌ی سریال بود

147
00:07:18,190 --> 00:07:19,190
،در واقع، شورانر بوده

148
00:07:19,270 --> 00:07:21,360
مسئولِ سریالی بود که اینجا ضبط میشه

149
00:07:21,440 --> 00:07:23,360
،آخه، یارو برو و بیایی داره

150
00:07:23,780 --> 00:07:27,150
،او رئیسه، کلی نقشه تو سرش داره
!و بوم

151
00:07:27,240 --> 00:07:29,320
یه نفر دیگه واسش نقشه می‌کشه، می‌دونی؟

152
00:07:29,410 --> 00:07:30,740
آره

153
00:07:31,280 --> 00:07:32,120
خوبی؟

154
00:07:32,370 --> 00:07:37,660
...لوسیفر و من یه گفتگوی
نسبتاً سختی باهم داشتیم

155
00:07:37,750 --> 00:07:40,170
من... شاید بهش گفته باشم بره به جهنم

156
00:07:40,250 --> 00:07:42,670
اوه، آره، قصه‌های همیشگی روابط

157
00:07:42,750 --> 00:07:44,420
هان، باور کن درکت می‌کنم

158
00:07:44,510 --> 00:07:47,170
،می‌تونم یه سری داستان واست تعریف کنم
،مثلاً یه بار که تو مکزیک بودم

159
00:07:47,260 --> 00:07:50,140
...ولی قطعاً داستانی واست تعریف نمی‌کنم، چون

160
00:07:50,220 --> 00:07:51,140
اوهوم

161
00:07:51,220 --> 00:07:52,050
مطمئن باش...

162
00:07:52,680 --> 00:07:54,930
اگه بدترین حرفی که بهش زدی
برو به جهنم» بوده»

163
00:07:55,020 --> 00:07:56,520
هیچ مشکلی نداری...

164
00:07:56,600 --> 00:07:58,940
...خب، شاید همچین فکری کنی، ولی

165
00:07:59,020 --> 00:08:00,100
!کارآگاه

166
00:08:00,560 --> 00:08:01,900
لوسیفر -
کارآگاه -

167
00:08:02,190 --> 00:08:03,020
ممنون

168
00:08:03,230 --> 00:08:04,110
!هی

169
00:08:04,190 --> 00:08:05,400
تو هنوز اینجایی -
آره -

170
00:08:06,150 --> 00:08:08,200
و تا مطمئن نشم حالت خوبه
جایی نمیرم

171
00:08:08,280 --> 00:08:09,570
...اوه. خب

172
00:08:09,990 --> 00:08:13,200
خب، یعنی، از شنیدنش خوشحالم، ولی شرمنده

173
00:08:13,280 --> 00:08:14,120
...یعنی

174
00:08:14,200 --> 00:08:17,330
،اگه خدا من رو واسه تو آفریده
احتمالاً می‌خواسته که همچین حسی داشته باشم

175
00:08:17,410 --> 00:08:18,410
...پس فقط

176
00:08:18,500 --> 00:08:20,620
یه ذره واسه هضم کردنش وقت لازم دارم

177
00:08:20,710 --> 00:08:23,540
آره. خب، همزمان، چطوره وقتی
داریم کار می‌کنیم هضمش کنیم؟

178
00:08:23,630 --> 00:08:26,920
شاید حتی وقتی واسه درست کردن اوضاع اینجام
کمکت کنم این قتل رو هم حل کنی

179
00:08:27,010 --> 00:08:29,970
.فکر نکنم حل کردنش آسون باشه
این یکی از اون پرونده‌ها نیست

180
00:08:30,050 --> 00:08:32,510
که به راحتی بری جلو و ازش سر در بیاری

181
00:08:32,590 --> 00:08:34,300
اوه. سلام

182
00:08:34,810 --> 00:08:36,270
من اون مرد رو می‌شناسم

183
00:08:37,270 --> 00:08:38,100
واقعاً؟

184
00:08:39,310 --> 00:08:41,310
آره، اون مت اُونزه

185
00:08:41,560 --> 00:08:43,230
چند سال پیش یه لطفی بهش کردم

186
00:08:43,310 --> 00:08:45,980
تا کمکش کنم به عنوانِ نویسنده‌ی
سریال کارش رو شروع کنه

187
00:08:46,320 --> 00:08:48,610
هان. به نظر میاد همین قربانی‌مون باشه

188
00:08:48,690 --> 00:08:51,070
هان. واقعاً اون رو می‌شناسی؟ -
اوه، آره -

189
00:08:51,150 --> 00:08:54,660
،آره. آخه، حتی بعد از لطفی که بهش کردم
میومد پیشم و ساعت‌ها حرف می‌زدیم

190
00:08:54,870 --> 00:08:57,200
جالبه، کنجکاو بودم بدونم این اواخر
به چه کاری مشغوله

191
00:08:57,290 --> 00:08:58,580
...می‌دونی، قبل از این که برم

192
00:08:58,660 --> 00:08:59,830
صحیح -
آره -

193
00:09:00,580 --> 00:09:02,080
شاید جوابش رو بدونم

194
00:09:04,210 --> 00:09:07,255
« ستوان دیابلو »
« بهش نگو شیطان مجبورت کرد انجامش بدی »

195
00:09:07,880 --> 00:09:12,380
،راستش، حالا که بهش فکر می‌کنم
اکثراً در مورد خودم حرف می‌زدیم

196
00:09:13,430 --> 00:09:14,260
‫

197
00:09:15,760 --> 00:09:16,680
‫

198
00:09:17,473 --> 00:09:23,354
« ستوان دیابلو »

199
00:09:27,730 --> 00:09:29,860
،باید اعتراف کنم، دیابلو

200
00:09:30,360 --> 00:09:33,610
روشِ نامرسومت پرونده‌ای رو حل کرد
که بقیه‌مون توش مونده بودیم

201
00:09:33,990 --> 00:09:36,410
تو تونستی آدم‌ربا رو دستگیر کنی
و قربانیش رو به موقع نجات بدی

202
00:09:36,490 --> 00:09:38,910
تا بتونه انسولینِ نجات بخشش رو تزریق کنه

203
00:09:39,200 --> 00:09:41,080
کارِ پلیسیت خیلی عالی بود

204
00:09:41,370 --> 00:09:44,880
،پرونده‌ی خیلی پیچیده‌ای بود
ولی این کثافت هرگز شانسی نداشت

205
00:09:45,790 --> 00:09:46,840
بازداشتش کنید

206
00:09:47,840 --> 00:09:48,920
،دیابلو

207
00:09:49,000 --> 00:09:49,880
متوجه نمیشم

208
00:09:50,090 --> 00:09:52,970
چطور تونستی از یه رشته
نخِ دندون سرنخ پیدا کنی؟

209
00:09:53,050 --> 00:09:56,760
،همونطور که همش بهت میگم
...کارآگاه اُزگله

210
00:09:58,720 --> 00:10:00,970
من تو دنیای مردگان آشنا دارم...

211
00:10:04,480 --> 00:10:06,560
...این سریالیه که به مت کمک کردی -
!هیس -

212
00:10:07,310 --> 00:10:09,400
این همون سریالیه که به مت
کمک کردی ببره رو آنتن؟

213
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
نه، نه، نه

214
00:10:10,400 --> 00:10:12,360
من فقط با مدیرِ یه شبکه آشناش کردم

215
00:10:12,440 --> 00:10:15,030
روحمم خبر نداشت چرا اون همه
سؤال ازم می‌پرسید

216
00:10:15,950 --> 00:10:18,700
ولی باید بگم، تکان‌دهنده‌ست

217
00:10:18,990 --> 00:10:22,750
،منظورم نحوه‌ی به تصویر کشیدنِ توصیف‌های منه
،دقتی که توش به خرج داده

218
00:10:22,830 --> 00:10:24,290
واقعاً اسرارآمیزه

219
00:10:25,040 --> 00:10:27,960
الان می‌فهمم چرا تو این زمینه
به موفقیتِ خیره‌کننده رسیده

220
00:10:28,040 --> 00:10:30,050
.مشخصه این مرد استعداد شگرفی داشته
.ممنون

221
00:10:30,130 --> 00:10:31,340
ممنون

222
00:10:31,420 --> 00:10:32,550
اوه، نه، مرسی

223
00:10:33,010 --> 00:10:33,920
هان؟

224
00:10:35,300 --> 00:10:36,470
...شورای شهر

225
00:10:37,470 --> 00:10:38,800
...ازم خواسته این نشان رو

226
00:10:39,890 --> 00:10:40,760
بهت تقدیم کنم

227
00:10:47,850 --> 00:10:49,860
ممنون از همه

228
00:10:50,570 --> 00:10:52,650
ولی واقعاً، باید این رو با همکارم سهیم بشم

229
00:10:52,730 --> 00:10:53,610
اون کجاست؟

230
00:10:53,690 --> 00:10:54,860
کارآگاه دنسر؟

231
00:10:59,030 --> 00:11:00,330
ببخشید، دیابلو

232
00:11:00,410 --> 00:11:02,490
داشتم از یه مظنون بازجویی می‌کردم

233
00:11:03,830 --> 00:11:04,790
!اوه

234
00:11:04,870 --> 00:11:06,460
این نشانِ تقدیر برای توئه؟

235
00:11:07,000 --> 00:11:08,080
برای ماست

236
00:11:08,960 --> 00:11:10,540
،اگه کسی لایقِ این باشه

237
00:11:10,630 --> 00:11:15,090
زنیه که در عرض سه سال از رقصِ لختی
به مقام کارآگاهی رسیده

238
00:11:15,590 --> 00:11:16,510
خدای من

239
00:11:16,590 --> 00:11:18,930
فکر کنم می‌تونستید قبل از تحویل برقش بندازید

240
00:11:19,010 --> 00:11:20,350
یه ذره لکه‌داره

241
00:11:22,430 --> 00:11:24,100
نگران نباش، دیابلو

242
00:11:24,180 --> 00:11:26,940
می‌دونی که هر وقت بخوای
شیپورت رو واست برق میندازم

243
00:11:29,940 --> 00:11:31,770
!و... کات

244
00:11:33,610 --> 00:11:35,070
...عالی بود. دوباره

245
00:11:35,610 --> 00:11:36,490
...این

246
00:11:37,280 --> 00:11:39,160
من رو اونجوری واسش توصیف کردی؟

247
00:11:39,740 --> 00:11:42,030
خب، مت همه چی رو نمی‌دونست

248
00:11:42,530 --> 00:11:45,450
به وضوح، یه ذره خلاقیت به خرج دادم

249
00:11:47,460 --> 00:11:48,710
دوباره ضبط می‌کنن؟

250
00:11:54,130 --> 00:11:56,470
خب یه ذره عجیب به نظر میاد
،که امروز دارید ضبط می‌کنید

251
00:11:56,550 --> 00:11:58,590
از اونجایی که شورانرتون امروز صبح کشته شده

252
00:11:59,180 --> 00:12:02,140
.اگه مت بود دلش می‌خواست ادامه بدیم
،ما موفق‌ترین سریالِ پاییزی هستیم

253
00:12:02,220 --> 00:12:03,470
و اون خیلی به این افتخار می‌کرد

254
00:12:04,220 --> 00:12:05,640
مردم از دیابلو سیر نمیشن

255
00:12:05,720 --> 00:12:07,310
کاملاً موافقم

256
00:12:07,390 --> 00:12:10,100
خب، به نظرم خیلی ناجوره
که هنوز داریم کار می‌کنیم

257
00:12:10,480 --> 00:12:13,900
آخه، صادقانه میگم، می‌دونم بدگویی
،پشتِ سر مُرده خوبیت نداره

258
00:12:13,980 --> 00:12:15,940
ولی برام عجیب نیست که یکی به مت چاقو زد

259
00:12:16,990 --> 00:12:17,900
آخه چرا؟

260
00:12:17,990 --> 00:12:19,610
مردک وسواسِ کنترل داشت

261
00:12:19,700 --> 00:12:22,990
آخه، می‌دونم همه‌ی شورانرها
...باید مغرور باشن، ولی

262
00:12:23,580 --> 00:12:25,790
مت دچارِ خود بزرگ بینی بود

263
00:12:25,870 --> 00:12:27,910
بیخیال. اون مرد یه هنرمند بود

264
00:12:28,000 --> 00:12:30,540
شرمنده، اون یه سیگارِ الکترونیکی؟ -
دارچینِ تند -

265
00:12:31,250 --> 00:12:32,330
سرِ وزن نگهم می‌داره

266
00:12:32,420 --> 00:12:34,290
کارت خیلی عالی بود

267
00:12:34,380 --> 00:12:36,300
،خب، شورانرِ خود بزرگ بین

268
00:12:36,380 --> 00:12:37,460
اون لباست رو انتخاب کرده؟

269
00:12:37,550 --> 00:12:38,880
همش ایده‌ی خودشه

270
00:12:38,970 --> 00:12:40,880
هرچی بهم بده می‌پوشم، هرجا بگه میرم

271
00:12:41,510 --> 00:12:43,050
اوه. باشه

272
00:12:43,350 --> 00:12:44,850
،آخه، این اصلاً اذیتت نمی‌کنه

273
00:12:44,930 --> 00:12:48,730
این که در مورد کارها و دیالوگ‌های
شخصیتت حق اظهارِ نظر نداری؟

274
00:12:48,810 --> 00:12:49,640
شوخیت گرفته؟

275
00:12:49,730 --> 00:12:52,730
،من نقشِ اول زن یه سریالِ موفقم

276
00:12:52,810 --> 00:12:55,860
یه سری رقاصِ لختی اون بیرون هستن
که دارن به کارآگاه شدن فکر می‌کنن

277
00:12:57,570 --> 00:12:58,650
من یه جور الگو شدم

278
00:12:58,740 --> 00:12:59,780
اوه، چه قشنگ

279
00:12:59,860 --> 00:13:01,150
مت این رو بهم داد

280
00:13:02,530 --> 00:13:03,370
جالبه

281
00:13:03,950 --> 00:13:06,870
خب، به هر حال، هیچکدوم از شما
مشکلی با مت نداشتید؟

282
00:13:06,950 --> 00:13:08,500
ما؟ نه اصلاً

283
00:13:08,580 --> 00:13:10,660
ولی بذارید یه چیزی بهتون بگم

284
00:13:11,160 --> 00:13:13,670
،من الان هفت قسمته که دارم این کارو می‌کنم

285
00:13:13,750 --> 00:13:17,340
،و اگه یه چیز باشه که خوب یاد گرفتم
اینه که چرا آدما مرتکبِ قتل میشن

286
00:13:17,420 --> 00:13:18,340
اوه؟

287
00:13:18,760 --> 00:13:21,720
چون آرزوی رسیدن به چیزی رو دارن
،اگه می‌خواید قاتل رو پیدا کنید

288
00:13:22,430 --> 00:13:23,550
بفهمید آرزوشون چیه

289
00:13:23,640 --> 00:13:25,760
درسته. کلمه‌ی بهتری واسه بیانش نیست؟

290
00:13:25,850 --> 00:13:26,680
نه

291
00:13:26,850 --> 00:13:27,890
خب، باشه

292
00:13:28,600 --> 00:13:30,560
به نظرت کی آرزو داشت مت رو بکشه؟

293
00:13:30,930 --> 00:13:33,140
کری بلوود، دستیارش

294
00:13:33,230 --> 00:13:34,400
باید با اون حرف بزنید

295
00:13:34,900 --> 00:13:37,070
،همه می‌دونن اون تمامِ فیلمنامه‌ها رو می‌نوشت

296
00:13:37,150 --> 00:13:38,190
و تمام اعتبارش به مت می‌رسید

297
00:13:38,610 --> 00:13:40,900
پس کری مت رو کشته که بالأخره رئیس باشه؟

298
00:13:40,990 --> 00:13:41,860
آره

299
00:13:42,400 --> 00:13:45,490
اون آرزوی به دست آوردنِ شغل مت رو داشته

300
00:13:46,780 --> 00:13:48,540
خب، البته، احتمالاً

301
00:13:48,620 --> 00:13:50,790
ممکنه انگیزه‌های دیگه‌ای هم واسه کشتنش باشه

302
00:13:51,080 --> 00:13:54,080
اوه اوه! به نظر میاد یه جوابِ دنسر داریم

303
00:13:54,500 --> 00:13:55,420
چی؟ -
،ببینید -

304
00:13:55,500 --> 00:13:59,750
،دیابلو همیشه نظریاتِ حساب نشده میده
،و سر و صدا راه میندازه

305
00:13:59,840 --> 00:14:01,130
و دنسر هم پلیسِ بامزه‌ست

306
00:14:01,590 --> 00:14:03,510
«این طبقِ آیین نامه نیست، دیابلو»

307
00:14:04,800 --> 00:14:07,100
متوجهم

308
00:14:08,390 --> 00:14:10,810
خب، ممنون از وقتی که گذاشتید

309
00:14:11,890 --> 00:14:13,100
بله. منون

310
00:14:15,770 --> 00:14:17,150
اونا به نظرت آشنا نمیان؟

311
00:14:20,280 --> 00:14:21,940
پس آمندیل رو گذاشتی تو جهنم؟

312
00:14:22,030 --> 00:14:23,070
واقعاً، دکتر

313
00:14:23,450 --> 00:14:26,280
یه دوقلوی شرور، این که کارآگاه
،فهمید هدیه‌ای از طرفِ خداست

314
00:14:26,360 --> 00:14:27,780
و تو هنوز تو اون قسمت گیر کردی؟

315
00:14:28,200 --> 00:14:29,160
آمندیل

316
00:14:30,080 --> 00:14:32,370
پدرِ بچه‌ی من

317
00:14:33,660 --> 00:14:34,620
اوه، بله

318
00:14:34,710 --> 00:14:37,880
.خب، نیازی به نگرانی نیست، دکتر
...من

319
00:14:37,960 --> 00:14:40,210
من گندی رو که میکائیل زده جمع می‌کنم
و آمندیل رو برمی‌گردونم

320
00:14:40,300 --> 00:14:42,550
قبل از این که چارلی متوجه نبودش بشه

321
00:14:42,630 --> 00:14:44,010
ولی میکائیل چی؟

322
00:14:44,840 --> 00:14:46,300
اصلاً می‌دونی کجاست؟

323
00:14:46,640 --> 00:14:48,550
،خب، اگه گذشته مقدمه‌ای بر آینده باشه

324
00:14:48,640 --> 00:14:52,310
احتمالاً خودش رو یه جایی قایم کرده
...تا به گندی که زده بخنده

325
00:14:52,970 --> 00:14:55,230
که در واقع واسه همین اومدم اینجا

326
00:14:56,060 --> 00:15:00,730
میکائیل که ترسِ مخرّب روحی
از زیرِ زبونت بیرون نکشید، نه؟

327
00:15:01,780 --> 00:15:02,730
من؟ نه

328
00:15:02,820 --> 00:15:03,650
نه

329
00:15:03,860 --> 00:15:05,780
نه، نه... از من که نه

330
00:15:06,110 --> 00:15:07,240
نه -
خوبه -

331
00:15:07,990 --> 00:15:09,410
...خوبه، خب

332
00:15:09,490 --> 00:15:11,160
خیالم راحت شد، چون نگرانم این که

333
00:15:11,240 --> 00:15:13,540
نداشتنِ هیچ اراده‌ی مستقل»
«و بازیچه‌ی سرنوشت بودن

334
00:15:13,620 --> 00:15:15,540
شاید کارآگاه رو از پا در آورده باشه

335
00:15:15,620 --> 00:15:16,460
شاید؟

336
00:15:17,290 --> 00:15:20,000
لوسیفر، وقتی به طور غیرمنتظره برمی‌گردی

337
00:15:20,460 --> 00:15:24,460
و به راحتی بمب‌های آسمونی
،رو آدمای تو زندگیت میندازی

338
00:15:25,170 --> 00:15:27,720
...باید انتظار داشته باشی یکم شوکه شن

339
00:15:28,590 --> 00:15:30,390
یکم عصبی شن، یکم درمونده شن

340
00:15:31,260 --> 00:15:35,020
در دفاع از خودم، این بمبِ بخصوص
،توسط پدرم کار گذاشته شده

341
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
...و توسط برادرم منفجر شده، پس

342
00:15:36,690 --> 00:15:40,110
،باشه، خب، به جای فرار از مسئولیت
سعی کن همدلی کنی

343
00:15:40,770 --> 00:15:44,400
سعی کن واقعاً به حرف‌های دوستات گوش بدی

344
00:15:45,440 --> 00:15:49,160
،چی، پس اگه به بقیه فرصتش رو بدم
اونا بهم میگن چیکار کنم؟

345
00:15:49,660 --> 00:15:51,030
،دقیقا، مثلاً

346
00:15:51,120 --> 00:15:53,450
بابای بچه‌ی من رو از جهنم برگردون -
آره، آره. ممنون -

347
00:15:53,540 --> 00:15:54,490
باید برم

348
00:15:54,870 --> 00:15:55,700
به جهنم؟

349
00:15:57,250 --> 00:16:00,210
نه، میرم ببینم میکائیل دیگه
چه بلوایی اینجا به پا کرده

350
00:16:00,290 --> 00:16:03,210
آخه، کی می‌دونه باید به حرف‌های
چند نفر دیگه گوش کنم

351
00:16:10,430 --> 00:16:11,300
ممنون

352
00:16:11,970 --> 00:16:14,390
کری بلوود؟ کارآگاه دکر، پلیسِ لس آنجلس

353
00:16:14,470 --> 00:16:16,140
فکر می‌کردم من اولین ایستگاهتون باشم

354
00:16:17,180 --> 00:16:18,600
،آخه چرا؟ طبقِ تجربه‌ی من

355
00:16:18,690 --> 00:16:21,440
بیگناه‌ها معمولاً انتظار ندارن
توسط پلیس بازجویی بشن

356
00:16:21,900 --> 00:16:24,570
من 100 قسمت سریال قتل‌های مرموز نوشتم

357
00:16:24,650 --> 00:16:26,650
و آسیبِ مجرای مچ دستم ثابتش می‌کنه

358
00:16:26,900 --> 00:16:28,530
...انگیزه، فرصت

359
00:16:29,490 --> 00:16:30,320
همش جور در میاد

360
00:16:31,320 --> 00:16:33,990
.خب، با زیر و بم این کار آشنایی
.متوجهم چرا مت تو رو مسئول کرده

361
00:16:34,870 --> 00:16:37,540
آره، همیشه من کسی بودم که اینجا
،همه‌ی کارها رو می‌کرد

362
00:16:37,620 --> 00:16:39,620
ولی قطعاً مسئول نبودم

363
00:16:40,040 --> 00:16:41,710
:مت بدترین رئیس ممکن بود

364
00:16:41,790 --> 00:16:43,920
تنبل بود و وسواسِ کنترل داشت

365
00:16:44,500 --> 00:16:46,170
درک می‌کنم چرا سر و کله زدن باهاش سخت بود

366
00:16:46,250 --> 00:16:47,260
نه، راستش نه

367
00:16:47,380 --> 00:16:50,680
.اون هیچوقت به اتاقِ نویسندگان نمیومد
،معمولاً شبونه یه فیلمنامه واسش می‌فرستادم

368
00:16:50,760 --> 00:16:53,050
و تا صبح، کاملاً تغییرش می‌داد

369
00:16:53,140 --> 00:16:56,810
،پس تو و نویسنده‌ها تا شب اینجا کار می‌کردید

370
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
و بعدش مت میومد همه‌ی کارها رو نابود می‌کرد؟

371
00:16:58,980 --> 00:17:00,850
می‌دونی چقدر دلسرد کننده‌ست

372
00:17:00,940 --> 00:17:03,060
که روزها واسه ایجاد یه مسیرِ
،سرنخِ زیرکانه وقت بذاری

373
00:17:03,150 --> 00:17:05,860
تا آخرش رئیست بیاد با یه رقصِ شهوانی
جایگزینش کنه؟

374
00:17:06,440 --> 00:17:08,860
آره، درک می‌کنم چرا

375
00:17:08,940 --> 00:17:11,280
انجام دادنِ اون همه کار بدونِ
،این که اختیاری داشته باشی

376
00:17:11,360 --> 00:17:13,240
احتمالاً می‌تونست عصبانیت کنه

377
00:17:14,570 --> 00:17:17,330
دستیارم می‌تونه شهادت بده که من
کل صبح اینجا مشغول نوشتن بودم

378
00:17:17,410 --> 00:17:20,160
پس اگه داری میگی که من مت
،رو کشتم که جاش رو بگیرم

379
00:17:20,250 --> 00:17:21,660
پس یه نظریه‌ی تازه لازم داری

380
00:17:22,290 --> 00:17:25,840
،بعلاوه، کل قدرت در اختیار شورانرهاست
ولی می‌دونی دیگه چی گیرشون میاد؟

381
00:17:26,210 --> 00:17:27,090
تقصیرها

382
00:17:27,880 --> 00:17:29,800
ولی فکر می‌کردم سریال اوضاعش خوبه

383
00:17:29,880 --> 00:17:31,300
خب، این تقریباً بدتره

384
00:17:31,880 --> 00:17:33,430
،اگه یه سریال موفق داشته باشی

385
00:17:33,510 --> 00:17:36,050
ناگهان همه تو استودیو بهش علاقه پیدا می‌کنن

386
00:17:36,350 --> 00:17:39,060
،همه یه سهمی از این موفقیت می‌خوان
،و لحظه‌ای که امتیازات افت می‌کنن

387
00:17:39,140 --> 00:17:40,890
همه دنبالِ یکی واسه سرزنش کردنن

388
00:17:41,480 --> 00:17:42,310
نه، مرسی

389
00:17:42,390 --> 00:17:44,600
من همین الانم دو تا شوهرِ سابق
و سه تا بچه دارم

390
00:17:44,690 --> 00:17:46,820
نمی‌خوام اعتیاد هم بهشون اضافه شه

391
00:17:47,860 --> 00:17:49,030
مت اعتیاد داشت؟

392
00:17:50,070 --> 00:17:51,240
،فقط می‌دونم

393
00:17:51,860 --> 00:17:53,530
،یه شب ایمیلِ مت کار نمی‌کرد

394
00:17:53,610 --> 00:17:55,910
واسه همین مجبور شدم یه فیلمنامه
رو دستی بهش تحویل بدم

395
00:17:56,370 --> 00:18:00,330
بهم گفت ببرمش به یه متلِ درب و داغون
که پاتوقِ اراذل و معتادهاست

396
00:18:01,120 --> 00:18:02,960
یه نویسنده‌ی دیوونه که به شدت تحتِ فشاره

397
00:18:03,040 --> 00:18:05,170
تو پاتوقِ معتادها و جنایتکارها چیکار داره؟

398
00:18:06,670 --> 00:18:08,840
حتی دیابلو هم می‌تونه این سرنخ رو دنبال کنه

399
00:18:10,420 --> 00:18:11,260
متوجهم

400
00:18:11,340 --> 00:18:14,590
خب، ازت می‌خوام یه اظهاریه
،رسمی تحویلِ اداره بدی

401
00:18:14,680 --> 00:18:16,720
و اگه آدرسِ اون متل رو هم
لطف کنی ممنون میشم

402
00:18:17,140 --> 00:18:18,180
البته

403
00:18:26,900 --> 00:18:27,980
وای، میکائیل

404
00:18:29,070 --> 00:18:32,940
از بین تمامِ کارهایی که واسه صدمه زدن
به من انجام دادی، این دردناک‌ترینشونه

405
00:18:36,410 --> 00:18:37,870
میز

406
00:18:38,280 --> 00:18:41,790
اوه! وقتی نبودم دلم واست تنگ شده بود

407
00:18:42,370 --> 00:18:44,330
،می‌دونی، یه سری کودنِ سرسخت تو جهنم بودن

408
00:18:44,410 --> 00:18:46,790
!و یه وقت‌هایی واقعاً به خنجرهات نیاز داشتم

409
00:18:52,130 --> 00:18:53,630
مزکین، خواهش می‌کنم، بذار توضیح بدم

410
00:18:53,720 --> 00:18:55,050
!مزکین

411
00:18:59,350 --> 00:19:00,180
!هی

412
00:19:07,850 --> 00:19:09,560
!گوش کن، مزکین

413
00:19:09,650 --> 00:19:11,400
من میکائیل نیستم. منم

414
00:19:11,730 --> 00:19:12,570
لوسیفر

415
00:19:14,530 --> 00:19:15,400
!اوه

416
00:19:19,030 --> 00:19:20,660
وایسا. وایسا، وایسا

417
00:19:20,740 --> 00:19:22,700
ترجیح می‌دادی من میکائیل بودم؟

418
00:19:22,790 --> 00:19:23,620
فرقی نمی‌کنه

419
00:19:23,950 --> 00:19:25,960
...اون من رو تو کمد ول کرد، ولی تو

420
00:19:26,870 --> 00:19:28,630
تو بدونِ من رفتی جهنم

421
00:19:29,540 --> 00:19:30,960
!من رو ول کردی

422
00:19:31,040 --> 00:19:33,380
نه، ولت نکردم، مزکین

423
00:19:33,460 --> 00:19:36,670
.تو دیگه خدمتکارِ من نیستی
.البته که می‌تونی بهم ملحق شی

424
00:19:36,760 --> 00:19:38,840
!من بال ندارم، احمق خان

425
00:19:38,930 --> 00:19:40,220
خب، آمندیل داره

426
00:19:40,300 --> 00:19:42,760
چرا از اون نخواستی تو رو بیاره اونجا؟

427
00:19:50,770 --> 00:19:53,650
،ببین، من واقعاً سعی دارم به حرفت گوش کنم

428
00:19:53,730 --> 00:19:56,860
پس اگه داری بهم میگی دلت
...می‌خواد بهم خنجر بزنی، پس

429
00:19:57,990 --> 00:20:00,240
واسه خاطر قدیم‌هام که شده
به بخش حساسم خنجر نزن

430
00:20:02,870 --> 00:20:05,450
خب، می‌دونی، احتمالاً دوقلوی من
هنوز اون بیرون پرسه می‌زنه

431
00:20:05,540 --> 00:20:07,540
اگه دلت بخواد به اون خنجر بزنی
کمکِ بزرگی بهم می‌کنی

432
00:20:09,920 --> 00:20:11,380
خودت بهش خنجر بزن

433
00:20:15,170 --> 00:20:16,170
باورنکردنیه

434
00:20:21,930 --> 00:20:23,390
آه! کارآگاه

435
00:20:23,550 --> 00:20:25,970
ببخشید که دیر کردم. ترافیک رو یادم رفت

436
00:20:26,060 --> 00:20:27,230
خب، کجا میریم؟

437
00:20:27,310 --> 00:20:28,430
آه، اتاق 18

438
00:20:28,520 --> 00:20:30,310
اوه، آره. خبرِ خوب

439
00:20:30,730 --> 00:20:33,820
لیندا خوبه، میز هم که میزه

440
00:20:34,270 --> 00:20:36,940
و یه راهی واسه حل مشکلاتمون پیدا کردم

441
00:20:37,780 --> 00:20:40,990
اوه، چطور مگه؟ -
خب، تو بهم میگی چیکار کنم -

442
00:20:41,740 --> 00:20:44,580
آه، خب، مطمئنم این واسه یکی
با عقل جور در میاد

443
00:20:44,660 --> 00:20:45,490
آره

444
00:20:45,580 --> 00:20:48,120
،به هر حال، خب مت خانواده‌ای نداشت
...تنها زندگی می‌کرد

445
00:20:48,200 --> 00:20:50,370
اگه اعتیاد داشت، چرا خونه نمی‌موند؟

446
00:20:50,830 --> 00:20:53,170
گمونم واسه کارهای غیرقانونی
میومد جای غیرقانونی

447
00:20:54,170 --> 00:20:57,090
واسه ورود به یه مرکز فساد و
فحشای هالیوودی آماده شو

448
00:20:59,880 --> 00:21:00,760
‫

449
00:21:01,680 --> 00:21:02,510
‫

450
00:21:02,680 --> 00:21:04,760
خب، اینجا خیلی مرتب به نظر میاد

451
00:21:04,850 --> 00:21:06,600
به نظر من که اصلاً شبیه پاتوقِ معتادها نیست

452
00:21:06,680 --> 00:21:10,350
می‌دونستم سناریوی سریال‌ها مثل دهه‌ی
‏80 پر از جنده و کوکائین نیست

453
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
ولی روحمم خبر نداشت چقدر غم انگیز شده

454
00:21:13,190 --> 00:21:15,190
این طرف؟ شماره 18؟

455
00:21:15,690 --> 00:21:17,190
صبر کن، یکی اینجاست

456
00:21:18,360 --> 00:21:20,450
!ایست! پلیس -
!ایست! پلیس -

457
00:21:20,530 --> 00:21:21,950
!تفنگت رو بنداز -
!تفنگت رو بنداز -

458
00:21:22,410 --> 00:21:25,870
صبر کن. من یه پلیسِ واقعیم
با یه تفنگِ واقعی

459
00:21:25,950 --> 00:21:27,040
اون یه تفنگِ الکیه

460
00:21:27,540 --> 00:21:28,410
بذارش زمین

461
00:21:28,490 --> 00:21:30,460
شرمنده. از روی عادت بود

462
00:21:30,540 --> 00:21:34,290
خب، این رویاروییِ کوچولو فانتزی‌های
من رو تا چند هزاره‌ی آینده شکل میده

463
00:21:34,380 --> 00:21:36,790
شما دوتا اینجا چیکار می‌کنید؟

464
00:21:36,880 --> 00:21:38,630
خب معلومه، سعی داریم پرونده رو حل کنیم

465
00:21:38,840 --> 00:21:40,300
می‌تونیم تو سریال انجامش بدیم

466
00:21:40,380 --> 00:21:41,760
چرا تو زندگی واقعی امتحانش نکنیم؟

467
00:21:41,840 --> 00:21:45,050
و چطوری قضیه‌ی اینجا رو فهمیدید؟

468
00:21:45,140 --> 00:21:46,260
...این رو پیدا کردم

469
00:21:47,970 --> 00:21:49,140
جایی که مت کشته شده

470
00:21:50,020 --> 00:21:51,230
از جیبش افتاده بود

471
00:21:51,890 --> 00:21:55,060
فقط یه چیزِ کوچولو که دوست
«دارم اسمش رو بذارم «مدرک

472
00:21:55,360 --> 00:21:57,230
شما از صحنه‌ی جرم مدارک دزدیدید؟

473
00:21:57,320 --> 00:22:00,110
راستش، کارآگاه، این ویژگیِ اصیلِ ماست

474
00:22:00,650 --> 00:22:02,240
خب، این واقعاً داره همه چی رو یادم میاره

475
00:22:02,320 --> 00:22:05,570
تقریباً یادم رفته بود حل کردنِ
پرونده‌های قتل چقدر کیف میده

476
00:22:05,660 --> 00:22:07,410
آه، ببخشید

477
00:22:08,660 --> 00:22:09,580
‫

478
00:22:11,160 --> 00:22:12,710
داری با این احمق چیکار می‌کنی؟

479
00:22:14,290 --> 00:22:16,420
،خب، اون چه با من چه بی من میومد اینجا

480
00:22:16,500 --> 00:22:19,210
،و حداقل اگه اینجا باشم
می‌تونم ازش محافظت کنم

481
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
نمی‌دونستم شما دوتا انقدر با هم صمیمی هستید

482
00:22:22,260 --> 00:22:23,130
اوه، آره

483
00:22:24,050 --> 00:22:27,720
،و اگه اتفاقی برای اون بیوفته
،سریالِ ما واقعاً نابود میشه

484
00:22:28,180 --> 00:22:30,770
و نمی‌تونم یه فصلِ آزمایشی دیگه رو تحمل کنم

485
00:22:32,520 --> 00:22:35,020
تازه متوجه شدم چرا اینجا
انقدر آشنا به نظر میاد

486
00:22:35,100 --> 00:22:37,730
وقتی اولین بار مت رو دیدم اینجا زندگی می‌کرد

487
00:22:37,810 --> 00:22:41,570
مت گفت یه خلوتگاهی داره که دوست داره
،وقتِ نوشتن توش از دنیا مخفی شه

488
00:22:41,650 --> 00:22:43,610
جایی که هیچکدوم از مدیرها نتونن پیداش کنن

489
00:22:43,950 --> 00:22:47,950
اوه، پس اون واسه مواد زدن
اینجا قایم نمی‌شد

490
00:22:48,030 --> 00:22:52,290
میومد اینجا تا دورانی از زندگیش رو به یاد بیاره
که حس می‌کرد اختیارِ سرنوشتش دستشه

491
00:22:52,370 --> 00:22:54,580
برگشت به جایی که همه چی شروع شد

492
00:22:54,660 --> 00:22:55,920
...در آرزوی الهام گرفتن

493
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
خیلی خب، ممنون

494
00:22:57,080 --> 00:22:58,500
خیلی خب، شما دوتا برید بیرون، خب؟

495
00:22:58,580 --> 00:23:00,250
،باید کل اینجا رو واسه مدارک پلمپ کنم

496
00:23:00,340 --> 00:23:01,840
و شما دوتا پلیس نیستید

497
00:23:01,920 --> 00:23:03,670
!پس وقتِ بازی تمومه. بیرون -
...نه -

498
00:23:03,760 --> 00:23:06,430
جسارت نباشه. اون همین حرف به منم می‌زد

499
00:23:10,390 --> 00:23:11,260
و تو هم همینطور

500
00:23:11,890 --> 00:23:12,770
بیرون

501
00:23:13,100 --> 00:23:15,730
باشه، خب، اگه این چیزیه
...که بهم میگی، کارآگاه

502
00:23:15,810 --> 00:23:17,310
آره، همین رو میگم. حس می‌کنم یه ذره

503
00:23:18,400 --> 00:23:20,400
...زیادی تحتِ تأثیر

504
00:23:20,480 --> 00:23:23,360
خب، تو قرار گرفتم

505
00:23:26,740 --> 00:23:27,570
باشه

506
00:23:33,740 --> 00:23:34,620
متوجه نمیشم

507
00:23:35,000 --> 00:23:38,330
،یارو یه شغلِ خفن داشت
،حسابی پولدار بود

508
00:23:38,420 --> 00:23:40,920
و تقریباً شیش بار در هفته
پاندا اکسپرس می‌خورد

509
00:23:41,960 --> 00:23:43,550
گمونم آدما هیچوقت عوض نمیشن

510
00:23:43,960 --> 00:23:44,800
آره

511
00:23:45,670 --> 00:23:48,130
تو به سرنوشت اعتقاد داری؟

512
00:23:48,220 --> 00:23:51,050
همون که میگه مجبوری تو مسیری قدم برداری
که از قبل واست تعیین شده

513
00:23:51,720 --> 00:23:52,560
شوخیت گرفته؟

514
00:23:52,640 --> 00:23:56,640
،پس زمینه‌ی بچگی و خانواده‌ی من
،پر بوده از آدمِ جانی و عوضی

515
00:23:56,730 --> 00:23:58,230
باید سر از زندان در میاوردم

516
00:23:58,980 --> 00:24:01,690
،ولی به جاش، تصمیم گرفتم با خدا اُنس بگیرم

517
00:24:02,230 --> 00:24:04,690
،تو راه راست قدم بردارم
،و الان اینجام

518
00:24:04,780 --> 00:24:07,900
مدرکِ زنده برای این که آدم‌ها می‌تونن
الگوهای قدیمی و بد رو تغییر بدن

519
00:24:09,530 --> 00:24:10,530
‫

520
00:24:11,280 --> 00:24:12,160
واست پیامک اومد

521
00:24:12,240 --> 00:24:13,160
‫

522
00:24:13,240 --> 00:24:14,910
اوه! وای، اون عکسِ کیره

523
00:24:14,990 --> 00:24:16,330
عکسِ یه کیرِ خالکوبی شده‌ست

524
00:24:16,410 --> 00:24:18,210
تغییر دادنِ بعضی الگوها سخت‌تر از بقیه‌ست

525
00:24:18,290 --> 00:24:20,830
وای... آشنا به نظر میاد

526
00:24:20,920 --> 00:24:21,880
صبر کن، تو کرگ رو می‌شناسی؟

527
00:24:21,960 --> 00:24:22,790
نه، این

528
00:24:23,840 --> 00:24:27,220
نه، کرگ و کیرِ خالکوبی شده‌اش رو نمی‌شناسم

529
00:24:36,680 --> 00:24:37,770
سلام، رفیق

530
00:24:37,850 --> 00:24:39,810
بیخیال، رفیق، اون فنجونِ منه -
واقعاً؟ -

531
00:24:40,900 --> 00:24:42,020
اوضاع احوالت خوبه؟

532
00:24:42,100 --> 00:24:43,610
تا همین لحظه که خوب بودم

533
00:24:43,690 --> 00:24:45,400
فقط دارم به حرف‌های کارآگاه گوش میدم

534
00:24:48,400 --> 00:24:50,110
چی، داری از این بیرون به حرف‌هاش گوش میدی؟

535
00:24:50,490 --> 00:24:53,410
،خب، قطعاً به حرف‌های تو گوش نمی‌کنم
پس خدافظ

536
00:24:53,490 --> 00:24:55,330
می‌دونم سعی داری من رو از خودت برونی

537
00:24:55,410 --> 00:24:56,620
،و من در موردش کنجکاو شدم

538
00:24:56,700 --> 00:24:58,870
و فهمیدم که تو یه حالتِ
فرافکنیِ عاطفی قرار داری

539
00:24:58,960 --> 00:25:01,540
چون الان احساسِ آسیب پذیری می‌کنی
و این خیلی ترسناکه

540
00:25:01,620 --> 00:25:02,580
‫

541
00:25:02,880 --> 00:25:04,130
،کارآگاه اُسکله

542
00:25:04,210 --> 00:25:06,420
،اگه می‌خوای چیز خیلی ترسناکی ببینی

543
00:25:06,500 --> 00:25:09,840
صبر کن تا ببینی رژیم جدید سویات
چه بلایی سر تراکمِ استخوانت میاره

544
00:25:09,920 --> 00:25:11,800
تو تصاویرِ زشت زیادی تو سرت داری، رفیق

545
00:25:11,880 --> 00:25:13,680
باید روی تجسم ذهنیِ مثبت کار کنی

546
00:25:13,760 --> 00:25:15,890
.من با این کار خیلی پیشرفت کردم
.واقعاً می‌تونه کمکت کنه

547
00:25:19,060 --> 00:25:20,690
راستش، شاید بتونی کمکم کنی

548
00:25:21,640 --> 00:25:23,810
،این ناتوانیِ کیهانی

549
00:25:23,900 --> 00:25:27,280
آگاهی از این که بازیچه‌ی یه خدای
،بی‌رحم و بی‌توجهی

550
00:25:27,360 --> 00:25:32,360
این احساس خفه کننده که هرچی
...تو عمرت بهش رسیدی بی‌معنیه

551
00:25:33,320 --> 00:25:35,370
تو فرد عالی برای سؤال پرسیدن
در مورد این مسائلی

552
00:25:35,450 --> 00:25:36,830
...بگو ببینم، وقتی به دنیا اومدی

553
00:25:36,910 --> 00:25:37,740
سلام

554
00:25:37,830 --> 00:25:40,250
خب، یه مظنون جدید واسه پرونده‌ی
.قتل مت اُون داریم

555
00:25:43,210 --> 00:25:45,500
کارتریج دارچینِ تند سیگار الکترونیکی

556
00:25:45,920 --> 00:25:48,500
واقعاً، کارآگاه، هیچکس بیش از
،من از این اتفاق وحشت نکرده

557
00:25:48,590 --> 00:25:50,510
ولی باعث نمیشه دیابلو قاتلمون باشه

558
00:25:50,590 --> 00:25:54,430
نه، ولی دیابلو خودش گفت
که قبلاً تو اون اتاق نبوده

559
00:25:54,510 --> 00:25:57,850
الا این رو بین زباله‌های دو روز مت
پیدا کرده، پس چرا باید دروغ بگه؟

560
00:25:59,890 --> 00:26:01,640
اون شیطانِ وقیح

561
00:26:02,440 --> 00:26:03,270
‫

562
00:26:03,850 --> 00:26:05,730
اصلاً متوجه نمیشم، کارآگاه

563
00:26:05,810 --> 00:26:08,980
چرا یه بازیگر باید مردی رو بکشه که
بهترین نقشِ عمرش رو بهش داده؟

564
00:26:09,480 --> 00:26:10,320
نمی‌دونم

565
00:26:10,400 --> 00:26:12,530
شاید دوست نداشت بازیچه‌ی یکی دیگه باشه؟

566
00:26:13,950 --> 00:26:16,780
آقا، خواهش می‌کنم، صحنه‌تون قرار بود
‏40 دقیقه پیش شروع بشه

567
00:26:19,950 --> 00:26:21,160
لطفاً برید کنار

568
00:26:21,870 --> 00:26:22,750
ممنون

569
00:26:31,210 --> 00:26:32,050
وای پسر

570
00:26:43,680 --> 00:26:46,190
چطور هیچکس بعد از ناهار متوجه غیبتش نشده؟

571
00:26:46,270 --> 00:26:48,230
آخه، کل این سریال به این مرد وابسته‌ست

572
00:26:48,310 --> 00:26:50,610
هیچکدوم از این آدما بدونِ
اون اصلاً وجود نداشتن

573
00:26:51,320 --> 00:26:52,860
آره. خیلی خب

574
00:26:53,190 --> 00:26:56,110
آره، همه‌ی اطرافیان فقط واسه
...خدمت به تو اینجان

575
00:26:56,200 --> 00:26:57,030
...البته منظورم

576
00:26:57,110 --> 00:26:58,240
دیابلوئه

577
00:26:58,780 --> 00:26:59,620
واسه خدمت به دیابلو

578
00:26:59,700 --> 00:27:03,160
،به هر حال، اونم چاقو خورده
امیدوارم با همون ابزار کشته شده باشه

579
00:27:03,250 --> 00:27:04,830
...اگه بتونیم آلتِ قتل رو پیدا کنیم

580
00:27:04,910 --> 00:27:06,120
!آلتِ قتل رو پیدا کردم

581
00:27:06,540 --> 00:27:09,130
،این در واقع یه چاقوی بدلی واسه سریاله

582
00:27:09,210 --> 00:27:12,670
باید تنها خنجری باشه که
!می‌تونه شیطان رو بکشه

583
00:27:12,800 --> 00:27:14,920
می‌بیند چقدر طعنه آمیزه، نه؟

584
00:27:15,010 --> 00:27:17,010
‫

585
00:27:19,720 --> 00:27:21,930
شرمنده، این کار تو ذهنم خیلی بامزه‌تر بود

586
00:27:22,010 --> 00:27:23,850
مطمئنم

587
00:27:23,930 --> 00:27:25,690
.این که مقواست
.نمی‌تونه آلتِ قتل باشه

588
00:27:25,770 --> 00:27:27,770
خب، این آلتِ قتل بدلیه

589
00:27:27,850 --> 00:27:30,980
ببینید، این نسخه‌ی مقواییه که واسه
صحنه‌های اکشن استفاده می‌کنن

590
00:27:31,070 --> 00:27:34,650
اونی که واسه نمای نزدیک استفاده می‌کنن
...تیز و فلزیه، پس

591
00:27:35,320 --> 00:27:37,490
،اگه اون یکی رو پیدا کنیم
قاتلمون رو پیدا می‌کنیم

592
00:27:37,570 --> 00:27:38,530
‫

593
00:27:39,023 --> 00:27:42,685
ترجمه و زیرنویس از سینا صداقت

594
00:27:47,120 --> 00:27:48,210
،بلیز

595
00:27:48,290 --> 00:27:52,090
به دخترها بگو فردا شب شورت‌های بندی‌شون
رو با لباسِ شب عوض کنن

596
00:27:52,170 --> 00:27:53,090
وای

597
00:27:53,920 --> 00:27:55,550
انگار دارم به آینه نگاه می‌کنم

598
00:27:57,590 --> 00:27:58,840
چشم، سرورم

599
00:28:00,390 --> 00:28:01,600
اون موقع زندگی ساده‌تر بود

600
00:28:02,760 --> 00:28:04,890
،من و لوسیفر، باهم

601
00:28:05,430 --> 00:28:07,140
هزاران سال دوشادوشِ هم

602
00:28:08,190 --> 00:28:11,110
انرژیِ اهریمنیم رو پشت این بار هدر بدم...

603
00:28:12,110 --> 00:28:13,900
حالا همه فقط میان و میرن

604
00:28:17,320 --> 00:28:18,150
خیلی خب

605
00:28:19,780 --> 00:28:21,990
...میز، می‌دونی که من جایی نمیرم

606
00:28:22,700 --> 00:28:23,530
آره؟

607
00:28:24,290 --> 00:28:25,750
...شاید از قصد نری، ولی

608
00:28:26,370 --> 00:28:28,620
به هر تا پنج سال دیگه میوفتی می‌میری دیگه؟

609
00:28:30,170 --> 00:28:32,420
فکر می‌کنی من چند سالمه؟

610
00:28:33,500 --> 00:28:34,500
نمی‌دونم، 30؟

611
00:28:37,630 --> 00:28:39,550
میز، اصلاً لازم نیست نگران باشی

612
00:28:40,260 --> 00:28:42,090
من یه مدت پیشت می‌مونم

613
00:28:42,970 --> 00:28:44,510
،و بعدش میرم جهنم

614
00:28:45,470 --> 00:28:48,980
و گمونم می‌تونیم بقیه‌ی ابدیت
رو با هم بگذرونیم، آره؟

615
00:28:51,060 --> 00:28:51,900
البته، گمونم

616
00:28:55,980 --> 00:28:59,320
فکر کنم چیزی که باهاش درگیری
ترس از تنها رها شدنه

617
00:29:01,990 --> 00:29:03,370
کاملاً عادیه

618
00:29:04,910 --> 00:29:05,790
...از این ناشی میشه

619
00:29:07,450 --> 00:29:10,370
شخصی که واست مهم بوده
تو جَوونیت ناامیدت کرده

620
00:29:10,750 --> 00:29:14,250
من شخصِ مهمی تو جَوونیم نداشتم، لیندا

621
00:29:15,880 --> 00:29:16,880
فقط خنجرهام

622
00:29:18,300 --> 00:29:19,920
و اونا هرگز ناامیدم نکردن

623
00:29:20,760 --> 00:29:23,890
این اتفاق می‌تونه تو روابط صمیمی
باعثِ استرس زیادی بشه

624
00:29:25,890 --> 00:29:27,770
می‌دونی، ولی یه چیزی هست
،که می‌تونیم روش کار کنیم

625
00:29:27,850 --> 00:29:28,770
خدای من

626
00:29:28,850 --> 00:29:30,890
کسی که بیشترین عذاب رو می‌کشه...
خود شیطانه

627
00:29:30,980 --> 00:29:32,600
گمونم اون منم

628
00:29:32,690 --> 00:29:35,360
،برمی‌گردم به جهنم. ولی تا اون روز...

629
00:29:35,440 --> 00:29:37,440
قصد دارم از زمین لذت ببرم

630
00:29:37,530 --> 00:29:40,690
بیا اینجا، دکتر. واسه درمانم حاضرم

631
00:29:45,320 --> 00:29:46,450
این خیلی خوب میشه

632
00:29:46,530 --> 00:29:48,040
آره، یکم از این مشروب می‌خورم

633
00:29:50,790 --> 00:29:51,710
عالیه، ممنون

634
00:29:52,250 --> 00:29:53,920
این قسمت حتماً عالی از آب در میومد

635
00:29:54,000 --> 00:29:56,420
دیابلو قرار بود یه جرم رو تو فضا حل کنه

636
00:29:57,090 --> 00:29:58,090
اوهوم

637
00:29:58,170 --> 00:30:00,920
،و دنسر چیکار می‌کرد
رقصِ لختی در حالتِ بی‌وزنی؟

638
00:30:01,420 --> 00:30:02,550
تو قبلاً این رو خوندی؟

639
00:30:04,800 --> 00:30:06,850
...ببین، کارآگاه

640
00:30:08,140 --> 00:30:11,270
می‌خوام بدونی که درک می‌کنم

641
00:30:11,560 --> 00:30:14,730
می‌دونم وقتی مادر حقیقت رو در موردت بهم گفت
چقدر احساس درموندگی می‌کردم

642
00:30:14,810 --> 00:30:16,610
درسته، مادرت حقیقت رو بهت گفت

643
00:30:16,690 --> 00:30:19,690
برخلافِ شریکم، که یه رازِ بزرگ
در مورد زندگیم رو ازم پنهون کرد

644
00:30:19,780 --> 00:30:23,150
و حالا که می‌دونی، اذیتت می‌کنه، کارآگاه

645
00:30:23,240 --> 00:30:25,610
،و ببین، می‌خوام مشکلات رو حل کنم
،ولی بهم اجازه نمیدی

646
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
پس چیکار باید می‌کردم؟ -
هی، بچه‌ها؟ -

647
00:30:28,080 --> 00:30:30,790
دستیار تولید قرار بود جلوی
،در تریلرِ دیابلو منتظر بمونه

648
00:30:30,870 --> 00:30:33,250
ولی تقریباً وقتی که مقتول به قتل رسیده
.زنگ زدن و صداش کردن

649
00:30:33,330 --> 00:30:36,080
عالیه، پس هرکی که بهش زنگ زده
ممکنه قاتل باشه. کی بود؟

650
00:30:36,170 --> 00:30:37,590
دستیار دوم بهش زنگ زده

651
00:30:37,670 --> 00:30:38,880
خب، پس کارِ دومیه

652
00:30:38,960 --> 00:30:40,750
...ولی پیغام رو از دستیار اول گرفته

653
00:30:40,840 --> 00:30:41,710
کارِ اولیه

654
00:30:41,800 --> 00:30:45,180
که در واقع فقط این پیغام رو می‌رسونده که
دستیار کارگردان باید از اول سر صحنه می‌بود

655
00:30:45,260 --> 00:30:46,760
محض رضای بابا، کی درخواست کرده؟

656
00:30:46,840 --> 00:30:49,850
مهم‌تر، کی به قدری باهوشه که
این پیغام رو از چند نفر رد کنه؟

657
00:30:49,930 --> 00:30:50,930
کری بلوود

658
00:30:51,680 --> 00:30:52,640
دستیار مدیرِ اجرایی سریال

659
00:30:54,730 --> 00:30:55,850
عالیه

660
00:30:57,270 --> 00:30:59,480
انتخاب مجدد بازیگر ایده‌ی چندان نامعقولی نیست

661
00:30:59,570 --> 00:31:02,070
اون شیطانه دیگه، آره؟
.می‌تونه ظاهرش رو تغییر بده

662
00:31:02,150 --> 00:31:04,150
،ما رابطه‌ی خوبی با آیس کیوب داریم

663
00:31:04,240 --> 00:31:06,030
پس شاید بتونیم با مدیر برنامه‌هاش حرف بزنیم

664
00:31:06,110 --> 00:31:08,910
لطفاً بگید اومدید من رو از عذاب نجات بدید

665
00:31:08,990 --> 00:31:10,280
ممکنه، آره

666
00:31:10,580 --> 00:31:13,000
چرا به دستیار تولید گفتی
از کنارِ تریلر دیابلو بره؟

667
00:31:13,080 --> 00:31:14,120
من نگفتم

668
00:31:14,200 --> 00:31:16,710
.من تمام روز مشغول تلفن زدن بودم
.می‌تونید از دستیارم بپرسید

669
00:31:16,790 --> 00:31:20,340
همون دستیاری که عذر موجهت رو برای
غیبت سرِ صحنه‌ی قتل مت فراهم کرد؟

670
00:31:20,960 --> 00:31:23,010
همه می‌دونن باید واسه موندن
،تو هالیوود بهایی پرداخت

671
00:31:23,090 --> 00:31:26,510
ولی واسه کمک به رئیست برای تبرئه شدن
از اتهام قتل چجور ترفیعی گیرت میاد؟

672
00:31:26,590 --> 00:31:29,850
تو دقیقاً می‌دونستی چطوری دستیارها
رو فریب بدی تا دیابلو رو تنها گیر بیاری

673
00:31:30,220 --> 00:31:32,180
شماها حتما شوخیتون گرفته

674
00:31:32,260 --> 00:31:35,520
آخه چرا باید ستاره‌ی سریالی رو بکشم
که ناگهان مالِ خودم شده؟

675
00:31:35,600 --> 00:31:37,440
ببینید الان دارم با چی سر و کله می‌زنم

676
00:31:37,520 --> 00:31:39,150
سلام، این چیه؟

677
00:31:39,860 --> 00:31:42,400
سوابقِ تحقیقات برای پرونده‌های تو سریال

678
00:31:42,480 --> 00:31:44,440
ببخشید، اون شخصیه

679
00:31:45,320 --> 00:31:46,150
‫

680
00:31:46,490 --> 00:31:47,400
!اوه

681
00:31:49,780 --> 00:31:54,700
خب انگار یه نفر تحقیقاتش
رو یه ذره زیادی جدی گرفته

682
00:31:55,200 --> 00:31:56,290
اون مالِ من نیست

683
00:31:56,790 --> 00:31:58,460
من اون رو نذاشتم اونجا -
واقعاً؟ -

684
00:31:58,540 --> 00:32:00,170
کری بلوود، شما بازداشتی

685
00:32:00,250 --> 00:32:01,880
چی، جدی؟

686
00:32:01,960 --> 00:32:03,210
این احمقانه‌ست

687
00:32:21,060 --> 00:32:23,480
سعی دارم این حرف رو
از یه دیدگاه سازنده بگم

688
00:32:25,940 --> 00:32:29,030
می‌تونم حس و حالِ منفیت رو
از اون سرِ اتاق حس کنم، مرد

689
00:32:29,860 --> 00:32:30,700
...خب

690
00:32:31,160 --> 00:32:33,740
پس شاید باید یکم بیشتر ازم دور شی

691
00:32:33,830 --> 00:32:36,000
من فعلاً یه مدت به کارآگاه
فرصت دادم تنها باشه

692
00:32:36,080 --> 00:32:37,580
تو هم می‌تونی واسه همیشه تنهام بذاری

693
00:32:39,210 --> 00:32:40,620
این حرف‌ها فقط به خاطر دردیه که داری

694
00:32:42,920 --> 00:32:47,300
می‌دونی، از بین تمام روش‌هایی که شما آدم‌ها
،سعی می‌کنید زندگی‌هاتون رو کنترل کنید

695
00:32:47,380 --> 00:32:51,180
این خرافاتِ احمقانه‌ی امروزی
با فاصله شرم‌آورترین‌شونه

696
00:32:51,260 --> 00:32:54,600
باید از تماشای این که اینجوری خودت
،رو مضحکه می‌کنی حسابی لذت ببرم

697
00:32:54,680 --> 00:32:56,600
...ولی راست میگم، دنیل، فقط

698
00:32:57,140 --> 00:32:58,600
فقط ناراحتم می‌کنه

699
00:32:59,980 --> 00:33:00,850
خیلی خب

700
00:33:02,060 --> 00:33:03,110
یعنی همش مزخرفه؟

701
00:33:05,070 --> 00:33:05,940
نمی‌دونم

702
00:33:06,610 --> 00:33:07,440
شاید

703
00:33:08,740 --> 00:33:09,650
احتمالاً

704
00:33:11,200 --> 00:33:12,030
واسم مهم نیست

705
00:33:13,780 --> 00:33:15,990
چون از دست دادنِ شارلوت
...باعث شد به این پی ببرم

706
00:33:17,370 --> 00:33:19,540
که ما کنترلِ خیلی کمی رو زندگی‌هامون داریم

707
00:33:21,580 --> 00:33:23,540
یه مدتِ طولانی بدجوری به خاطرش عصبانی بودم

708
00:33:23,630 --> 00:33:24,460
...ولی این

709
00:33:27,460 --> 00:33:29,090
،ذهنم رو مثبت نگه می‌داره

710
00:33:29,880 --> 00:33:30,840
و بهم کمک می‌کنه

711
00:33:32,090 --> 00:33:34,390
،من به هر بُردی که بتونم کسب کنم
نیاز دارم، رفیق. همه نیاز داریم

712
00:33:35,600 --> 00:33:36,430
حتی تو

713
00:33:39,850 --> 00:33:40,680
...دنیل

714
00:33:42,980 --> 00:33:46,730
من دست از مقاومت برمی‌دارم
و واسه تنظیمِ ارتعاشاتم حاضرم

715
00:33:46,860 --> 00:33:48,150
دستبند رو می‌گیرم

716
00:33:50,530 --> 00:33:51,360
صبر کن

717
00:33:51,450 --> 00:33:52,490
واقعاً؟

718
00:33:52,570 --> 00:33:53,780
آره خب. واقعاً

719
00:33:56,660 --> 00:33:57,530
مطمئنی؟

720
00:33:57,950 --> 00:33:59,040
چون باید بخوایش

721
00:33:59,120 --> 00:34:01,620
فقط کوفتی رو بده به من. بدش به من -
باید واقعاً بخوایش -

722
00:34:08,460 --> 00:34:09,420
این چیه؟

723
00:34:09,920 --> 00:34:10,760
...اوه

724
00:34:10,840 --> 00:34:14,470
اونا یادداشت‌های شخصی بازیگری هستن
که نقش دیابلو رو بازی می‌کرد

725
00:34:15,470 --> 00:34:17,550
اون بینشِ شگفت انگیزی در مورد شخصیت داشت

726
00:34:18,060 --> 00:34:21,680
یه سری نظریه‌ی بی‌حساب در مورد تنفر از خود
داشت ولی نمی‌تونیم ازشون سر در بیاریم

727
00:34:21,770 --> 00:34:22,810
اوه، این خیلی وحشتناکه

728
00:34:22,890 --> 00:34:24,390
دیابلو در فضا»؟»

729
00:34:24,480 --> 00:34:26,520
اوه، واقعاً قسمتِ خیلی خوبیه

730
00:34:27,020 --> 00:34:27,860
آره

731
00:34:28,270 --> 00:34:30,400
حیف که هرگز نمی‌تونیم ببینیمش

732
00:34:38,740 --> 00:34:39,580
دارم میام

733
00:34:39,604 --> 00:34:41,731
« کارآگاه دنسر »

734
00:34:41,910 --> 00:34:42,750
سلام

735
00:34:43,370 --> 00:34:46,580
فقط فکر کردم شاید دلت بخواد بدونی
کری رو به جرم قتل‌ها بازداشت کردیم

736
00:34:46,670 --> 00:34:48,040
می‌خواستم حضوری بهت بگم

737
00:34:50,920 --> 00:34:52,210
ممنون، کارآگاه

738
00:34:52,760 --> 00:34:54,680
...ای کاش می‌تونستم بگم غافلگیر شدم، ولی

739
00:34:55,340 --> 00:34:57,390
کری مدام در مورد مت غُر می‌زد

740
00:34:58,640 --> 00:35:00,010
اون همه‌ی لطیفه‌هام رو حذف می‌کنه»

741
00:35:00,100 --> 00:35:01,180
اون آدمِ دورویی بود

742
00:35:01,270 --> 00:35:03,770
«فقط می‌ذاشت واسه ناهار از «تندر گرینز
«غذا سفارش بدیم

743
00:35:03,850 --> 00:35:05,980
راستش خیلی دقیق اداش رو در آوردی

744
00:35:07,560 --> 00:35:10,770
آره، فقط کاش انگیزه‌ی بیشتری برای این
داشتم که چرا باید بخواد هم‌بازیت رو بکشه

745
00:35:10,860 --> 00:35:13,860
خب، شاید واقعاً فهمیده بود که قتل کارِ اونه

746
00:35:13,990 --> 00:35:14,900
...آخه

747
00:35:15,490 --> 00:35:17,240
...اون آدمِ خیلی باهوشی نبود، ولی

748
00:35:18,370 --> 00:35:19,990
به طرزِ عجیبی بابصیرت بود

749
00:35:21,240 --> 00:35:23,120
شما دوتا صمیمی بودید. متأسفم

750
00:35:24,290 --> 00:35:27,290
نکته اینه که، وقتی با یه
نفر تو وضعیتی گیر کردی

751
00:35:27,370 --> 00:35:29,710
...که هیچ کنترلی روش نداری

752
00:35:30,790 --> 00:35:33,050
می‌دونم واسه یه پلیسِ واقعی
...احمقانه به نظر میاد

753
00:35:34,340 --> 00:35:35,880
ولی ما شریک بودیم

754
00:35:36,550 --> 00:35:38,640
نه، اصلاً احمقانه به نظر نمیاد

755
00:35:39,510 --> 00:35:41,640
من دقیقاً می‌دونم از چی حرف می‌زنی

756
00:35:42,970 --> 00:35:46,100
باورم نمیشه انجامش دادی، دیابلو»

757
00:35:46,190 --> 00:35:50,020
ما سوارِ یه شاتل فضایی دزدی
!«به زمین برگشتیم. باورنکردنیه

758
00:35:51,320 --> 00:35:53,690
می‌تونی دوباره این رو بگی، دنسر»

759
00:35:53,780 --> 00:35:55,030
شیطانی در آسمان‌ها

760
00:35:55,650 --> 00:35:57,610
«ولی جرم نباید بی‌مجازات بمونه

761
00:35:57,860 --> 00:36:01,330
دنیل، بازیگرِ اصلی که نقش دیابلو
!رو بازی می‌کرد مُرده، نه تو

762
00:36:01,410 --> 00:36:03,040
لطفاً، میشه یه ذره شور و سرزندگی بهش بدی؟

763
00:36:03,120 --> 00:36:05,370
فقط واسه دیالوگِ بعدی آماده‌ام کن، خب؟

764
00:36:05,450 --> 00:36:07,370
یه لبخند گُنده، فقط باهاش حال کن

765
00:36:07,460 --> 00:36:10,130
یه پرونده‌ی دیگه بسته شد، دیابلو»

766
00:36:10,460 --> 00:36:11,630
...پس این یعنی من می‌تونم

767
00:36:12,460 --> 00:36:14,000
«دوباره سوتینم رو بپوشم؟

768
00:36:14,420 --> 00:36:16,340
خب، نمایشنامه‌ی شکسپیر نیست، مگه نه؟

769
00:36:16,420 --> 00:36:17,630
اوه، اینجا چه خبره؟

770
00:36:18,470 --> 00:36:20,567
شماها دارید بدونِ من قسمت‌های
،دیابلو رو بازی می‌کنید

771
00:36:20,590 --> 00:36:21,350
خب، داریم سعی می‌کنیم

772
00:36:21,430 --> 00:36:24,560
«بهش نگو شیطان مجبورت کرد این کارو بکنی»

773
00:36:25,430 --> 00:36:26,930
هان؟ -
این کارو نمی‌کنیم -

774
00:36:27,020 --> 00:36:27,890
لعنتی

775
00:36:28,270 --> 00:36:30,650
لوسیفر، تو زیادی واسه تحلیلِ
شخیصتت وقت گذاشتی

776
00:36:30,730 --> 00:36:32,730
ولی گمونم غافلگیر نشدم

777
00:36:32,810 --> 00:36:35,110
نه، اینا یادداشت‌های دیابلو هستن. ایناهاش

778
00:36:35,190 --> 00:36:36,990
،قبلاً همه‌شون در مورد شخصیت بودن

779
00:36:37,070 --> 00:36:39,150
ولی این جدیدها فقط دَری ورین

780
00:36:39,530 --> 00:36:42,990
«آرزوی قلبی مساویِ آزادیه»
«سلاح مساویِ خنجر بافومته»

781
00:36:43,080 --> 00:36:43,990
آرزوی قلبی؟

782
00:36:45,290 --> 00:36:47,330
می‌دونستم یارو نابغه‌ست

783
00:36:49,210 --> 00:36:51,830
اینا یادداشت‌های دیابلو در مورد
!همین پرونده هستن

784
00:36:52,500 --> 00:36:55,170
،اونم داشت در مورد قتل مت اُونز تحقیق می‌کرد
.و ببینید

785
00:36:55,250 --> 00:36:57,260
«قاتل مساویِ شماره دو»

786
00:36:57,590 --> 00:36:59,010
کری فرد شماره دوی سریال بود

787
00:36:59,090 --> 00:37:01,640
!باورم نمیشه، ولی اون واقعاً حلش کرده

788
00:37:02,140 --> 00:37:04,600
اوه دیابلو، کاری هست که از پسش برنیای؟

789
00:37:04,810 --> 00:37:06,850
ولی مگه کری مت رو واسه گرفتنِ جاش نکشته؟

790
00:37:07,640 --> 00:37:09,560
فکر نکنم آزادی آرزوی قلبی بوده باشه، مرد

791
00:37:09,640 --> 00:37:11,440
آره، فکر نکنم کری اون رو کشته باشه

792
00:37:11,520 --> 00:37:13,110
،بر اساس جاهای زخمِ چاقو

793
00:37:13,190 --> 00:37:16,780
تونستم تأیید کنم که قربانی‌ها توسط
،یه شخص راست دست کشته شدن

794
00:37:16,860 --> 00:37:19,400
و مُچ کری چندین بار آسیب دیده

795
00:37:19,490 --> 00:37:21,030
یعنی، خیلی بعیده

796
00:37:21,110 --> 00:37:24,160
که تونسته باشه جوری به کسی چاقو بزنه
،که اون زخم‌ها رو ایجاد کنه

797
00:37:24,240 --> 00:37:25,950
مخصوصاً با دستِ ضعیفی که داره

798
00:37:26,030 --> 00:37:28,200
خب، اینجا سیاه و سفید نوشته شده

799
00:37:28,290 --> 00:37:30,250
دیابلو مطمئن بود که قاتل شماره دوئه

800
00:37:30,870 --> 00:37:32,330
مگر این که منظورش یه نفر دیگه بوده

801
00:37:34,790 --> 00:37:37,340
،پس، اینجا کلوبِ دیابلوئه

802
00:37:37,840 --> 00:37:38,670
،هی‌دیز

803
00:37:39,130 --> 00:37:41,220
جایی که کریستی دنسر رقاصِ لختی بود

804
00:37:41,300 --> 00:37:44,510
قبل از این که برای حل پرونده‌ی قتل پدرش
عضو نیروی پلیس شه

805
00:37:44,850 --> 00:37:49,560
نگران نباش، تو یکی از این بطری‌ها
مشروبِ واقعی هست

806
00:37:49,980 --> 00:37:53,980
یه راز کوچولو از صحنه‌هایی که
،کارآگاه دنسر باید اعتراف بگیره

807
00:37:54,690 --> 00:37:56,190
با رقصِ شهوانی

808
00:38:00,280 --> 00:38:01,700
اوه، ممنون -
اوهوم -

809
00:38:01,780 --> 00:38:02,740
نوش

810
00:38:06,910 --> 00:38:08,990
خب چطور انجامش میدی؟

811
00:38:10,120 --> 00:38:12,460
نه، نه، نه. منظورم اینه جوری
که شخصیتت رو می‌نویسن

812
00:38:13,170 --> 00:38:15,710
آخه، اون فقط واسه خدمت به دیابلو وجود داره

813
00:38:15,790 --> 00:38:19,920
حب رازش چیه که هر روز با دونستنِ این بیدار
،میشی که هرکاری می‌کنی و هرچی میگی

814
00:38:20,260 --> 00:38:22,130
فقط واسه خدمت به یکی دیگه‌ست؟

815
00:38:22,720 --> 00:38:24,220
فکر می‌کنی رازی وجود داره؟

816
00:38:24,680 --> 00:38:26,760
درست مثل بودن تو جهنمه

817
00:38:26,850 --> 00:38:29,430
...گفتنِ اون دیالوگ‌ها، پوشیدنِ اون لباس‌ها

818
00:38:29,970 --> 00:38:31,480
خدا رو شکر که تموم شد

819
00:38:31,560 --> 00:38:33,600
حالا بالأخره می‌تونم خودم رو نشون بدم

820
00:38:34,310 --> 00:38:35,480
خب، یه فیلمی هست

821
00:38:35,560 --> 00:38:38,110
یه فیلمِ مستقل کوچیکه، ولی نقشش خیلی عالیه

822
00:38:38,190 --> 00:38:40,440
،یه زنیه که از افغانستان برمی‌گرده

823
00:38:40,530 --> 00:38:42,490
و درگیرِ آلزایمرِ مادرشه

824
00:38:42,570 --> 00:38:44,070
،و حالا که آزادم، می‌تونم نقش رو بگیرم

825
00:38:44,150 --> 00:38:46,110
و کارگردانش خیلی روحیه‌ی همکاری داره

826
00:38:47,070 --> 00:38:48,030
شرمنده

827
00:38:48,580 --> 00:38:49,410
دارم چرت و پرت میگم

828
00:38:50,910 --> 00:38:51,750
نه

829
00:38:52,200 --> 00:38:53,210
...نه، فقط این که

830
00:38:53,290 --> 00:38:55,830
گفتی که این نقشِ شگفت انگیزیه

831
00:38:55,920 --> 00:38:57,960
و این که به خاطر داشتنش خوشحالی

832
00:38:58,840 --> 00:39:00,210
درسته

833
00:39:00,300 --> 00:39:03,340
خوشحال بودم، ولی باید بتونی ازش بگذری

834
00:39:03,470 --> 00:39:06,840
وقتی یه کار تموم میشه، تمرکز
کردن روی جوانبِ بدش راحت‌تره

835
00:39:07,260 --> 00:39:09,140
اینا مسائل بازیگریه. ما دیوونه‌ایم

836
00:39:09,220 --> 00:39:10,720
آره، آره. کاملاً درک می‌کنم

837
00:39:10,810 --> 00:39:14,100
و حالا می‌تونی استعدادت رو تو فیلمی
که بهت اجازه میده نشون بدی

838
00:39:14,180 --> 00:39:16,480
خب، برای مثال، جوری که ادای کری رو در آوردی

839
00:39:16,560 --> 00:39:19,560
آخه، اون خیلی... خیلی خوب و دقیق بود

840
00:39:20,270 --> 00:39:21,860
اینطور فکر می‌کنی؟ -
آره -

841
00:39:22,150 --> 00:39:26,740
آره، در واقع، تشخیصِ این که کدوم‌تون پشتِ تلفن
حرف می‌زنه می‌تونه تقریباً غیرممکن باشه

842
00:39:35,160 --> 00:39:36,420
صبر کن

843
00:39:36,500 --> 00:39:37,370
باشه

844
00:39:37,830 --> 00:39:41,750
من کشتنِ شورانرت به خاطر این که
،مانعت می‌شد رو درک می‌کنم

845
00:39:41,840 --> 00:39:47,430
و جاسازی کارتریج سیگار الکترونیکی واسه پاپوش
...دوختن واسه هم‌بازیت رو درک می‌کنم، ولی چرا

846
00:39:48,390 --> 00:39:51,390
وقتی می‌خواستی فکر کنیم اون قاتله زدی کشتیش؟

847
00:39:51,970 --> 00:39:55,520
«چون اون احمق «به آرزوی قلبیِ من پی برد

848
00:39:55,600 --> 00:39:57,640
و فهمید چیکار کردم

849
00:39:57,730 --> 00:40:00,610
،اون واقعاً به طرزِ احمقانه‌ای پسرِ خوبی بود

850
00:40:00,690 --> 00:40:04,860
ولی من نمی‌تونستم بذارم آزادی‌ای
رو که به دست آوردم رو ازم بگیره

851
00:40:04,940 --> 00:40:10,280
من شیش فصلِ بعدی رو با یه میله‌ی رقص لختی
به عنوانِ ابزار اصلیِ بازیگریم سپری نمی‌کنم

852
00:40:19,120 --> 00:40:21,040
پس حق با دیابلو بود

853
00:40:21,630 --> 00:40:23,090
،قاتل شماره دو بود

854
00:40:23,170 --> 00:40:24,840
تو فهرستِ بازیگرها

855
00:40:24,920 --> 00:40:26,380
چند وقته اینجا بودی؟

856
00:40:27,050 --> 00:40:30,180
مدتِ کافی که ببینم تو تونستی
این قضیه رو به تنهایی حل کنی

857
00:40:30,590 --> 00:40:34,260
،گرچه تلاش‌شون جای تقدیر داره
ولی کلوبِ خودم رو ترجیح میدم

858
00:40:34,350 --> 00:40:37,480
و قطعاً جوری که پدرم خلقت کرده
رو ترجیح میدم، کارآگاه

859
00:40:39,100 --> 00:40:41,150
گرچه مطمئنم انعامِ خوبی می‌گرفتی

860
00:40:43,570 --> 00:40:45,070
این شوخیِ خوبی نبود، نه؟

861
00:40:45,900 --> 00:40:48,030
فقط حرفِ درستی واسه زدن پیدا نمی‌کنم

862
00:40:48,110 --> 00:40:49,360
شرمنده، کارآگاه

863
00:40:49,740 --> 00:40:52,160
ای کاش فقط بهم می‌گفتی چیکار کنم

864
00:40:53,700 --> 00:40:54,660
...من

865
00:40:55,790 --> 00:40:58,660
نمی‌دونم کاری باشه که
...بتونی انجام بدی یا نه

866
00:40:59,080 --> 00:41:02,920
فکر می‌کردم کسی رو پیدا کردم
،که جوابِ سؤالاتم رو داره

867
00:41:03,460 --> 00:41:06,000
...کسی که می‌دونه چه حسی داره، کسی که

868
00:41:07,170 --> 00:41:11,760
...می‌تونه کمکم کنه با این احساسِ
ضعفی که دارم کنار بیارم

869
00:41:13,890 --> 00:41:15,310
ولی اشتباه می‌کردم

870
00:41:32,860 --> 00:41:38,830
تا الان چند بار به این اشاره کردی
که نگرانِ رفتن به جهنمی

871
00:41:40,580 --> 00:41:41,670
مشکلش چیه؟

872
00:41:41,750 --> 00:41:43,080
من رسماً اونجا بزرگ شدم

873
00:41:43,170 --> 00:41:44,460
خیلیم خوب از آب در اومدم

874
00:41:44,540 --> 00:41:45,630
آره

875
00:41:46,040 --> 00:41:47,170
یعنی، راست میگی

876
00:41:47,590 --> 00:41:49,170
...راست میگی. من

877
00:41:49,880 --> 00:41:52,880
فقط یه حرفِ احمقانه‌ست که آدم‌ها میگن

878
00:41:54,300 --> 00:41:56,430
ولی می‌خوام بیشتر در مورد خودت بدونم

879
00:41:56,930 --> 00:41:57,930
...ترسی که

880
00:41:58,930 --> 00:42:00,850
از رها شدن داری

881
00:42:02,020 --> 00:42:03,350
...من بهشون نمیگم

882
00:42:04,480 --> 00:42:06,400
ترس از رها شدن

883
00:42:07,070 --> 00:42:08,570
اونا ترس نیستن

884
00:42:08,980 --> 00:42:11,190
آخه، چه اهمیتی داره که
لوسیفر ترکم کرده، آره؟

885
00:42:12,820 --> 00:42:13,910
کلوئی ترکم کرد

886
00:42:22,330 --> 00:42:24,370
بعدش اون ترکم کرد

887
00:42:28,170 --> 00:42:29,300
چرا اون ترکم کرد؟

888
00:42:30,920 --> 00:42:31,760
حوا؟

889
00:42:45,350 --> 00:42:46,810
‫

890
00:43:07,540 --> 00:43:08,460
‫

891
00:43:08,670 --> 00:43:11,960
می‌خواستم بدونم کِی دوباره
...قیافه‌مون رو نشون میدی

892
00:43:17,090 --> 00:43:17,930
برادر

893
00:43:24,980 --> 00:43:26,190
به خونه خوش اومدی

894
00:43:29,190 --> 00:43:30,020
...خب

895
00:43:30,770 --> 00:43:33,400
نظرت در مورد گندی که زدم چیه، سمائیل

896
00:43:36,280 --> 00:43:38,370
سعی داری بری رو اعصابم، برادر؟

897
00:43:38,450 --> 00:43:41,740
خب، امیدوار بودم زیر و رو کردنِ
...زندگیت این کارو بکنه، ولی

898
00:43:42,240 --> 00:43:45,120
،اگه تنها لازمه‌اش یه اسمه
شاید دستِ بالا گرفته بودمت

899
00:43:46,620 --> 00:43:48,710
کنجکاوی بدونی چرا این کارها رو می‌کنم؟

900
00:43:48,790 --> 00:43:49,920
نه زیاد

901
00:43:50,630 --> 00:43:53,710
.اوه، آره، تو خیلی بالاتر از این حرفایی
.یادم رفته بود

902
00:43:53,800 --> 00:43:55,590
اگه همه‌مون می‌تونستیم به خونسردیِ تو باشیم

903
00:43:56,090 --> 00:43:58,680
خب، مگه این کارها به همین خاطر نیست، میکائیل؟

904
00:43:59,050 --> 00:44:03,520
جالبه که واسه زیر و رو کردنِ زندگیم
باید وانمود می‌کردی منی

905
00:44:03,600 --> 00:44:04,770
جواب داد، مگه نه؟

906
00:44:04,850 --> 00:44:07,270
این تنها ترفند عمرته که جواب داده

907
00:44:07,350 --> 00:44:09,150
در طول زندگی‌هامون می‌خواستی همه فکر کنن

908
00:44:09,230 --> 00:44:11,820
...که تو پسرِ باهوش‌تر و مغز متفکری، ولی

909
00:44:12,860 --> 00:44:14,690
،همیشه همش به خاطر من بوده

910
00:44:14,780 --> 00:44:16,820
،به خاطر تلاشت برای من بودن

911
00:44:17,150 --> 00:44:19,530
تو همیشه خیلی کوچیک فکر می‌کردی

912
00:44:20,240 --> 00:44:22,240
برخلافِ تو، آره؟

913
00:44:22,950 --> 00:44:24,290
،لوسیفرِ سرکش

914
00:44:24,370 --> 00:44:27,120
تصمیم گرفتی می‌تونی بهتر از بابا عمل کنی؟

915
00:44:30,080 --> 00:44:30,920
،می‌دونی

916
00:44:31,580 --> 00:44:37,380
می‌خوام بدونم از اول چطوری
این ایده به ذهنت خطور کرد

917
00:44:37,800 --> 00:44:41,720
اوه درسته، پس بازیت اینه، آره؟

918
00:44:41,800 --> 00:44:43,720
شورشِ ناکامم رو به پای خودت بنویسی؟

919
00:44:43,810 --> 00:44:45,680
با کمالِ میل، مال خودت

920
00:44:45,770 --> 00:44:47,390
حالا، می‌دونی، بهترین قسمتش همینه

921
00:44:48,390 --> 00:44:50,310
من فقط این ایده رو بهت القا کردم

922
00:44:51,270 --> 00:44:53,150
تو بودی که تصمیم گرفتی انجامش بدی

923
00:44:53,230 --> 00:44:57,240
هنوزم می‌تونی تمام تقصیرات
رو واسه خودت نگه داری

924
00:45:01,280 --> 00:45:03,660
دروغ‌هات خیلی خسته‌کننده‌ان، میکائیل

925
00:45:03,740 --> 00:45:06,290
البته نه به خسته‌کنندگیِ انکار کردنت

926
00:45:08,290 --> 00:45:10,080
،چون من الان دروغ نمیگم، برادر

927
00:45:10,170 --> 00:45:13,250
و فکر کنم، ته دلت داری به این پی می‌بری

928
00:45:14,630 --> 00:45:17,050
...و وقتی بهش پی بردی

929
00:45:17,960 --> 00:45:18,970
...از خودت می‌پرسی

930
00:45:20,260 --> 00:45:23,550
شاید فقط شورش پیشنهاد من نبود

931
00:45:24,680 --> 00:45:25,640
دیگه چی؟

932
00:45:26,810 --> 00:45:30,690
اون ماجراجوییِ جنسیِ کوچولوت
...تو باغ عدن چی، یا

933
00:45:31,270 --> 00:45:32,190
...اوه

934
00:45:32,690 --> 00:45:34,440
تعطیلاتت اینجا رو زمین

935
00:45:36,190 --> 00:45:37,530
این غیرممکنه

936
00:45:37,610 --> 00:45:38,570
‫

937
00:45:38,690 --> 00:45:40,360
راستش خیلی آسون بود

938
00:45:40,740 --> 00:45:42,360
،فقط کافی بود یه زمزمه‌ی کوچیک اینجا بکنم

939
00:45:42,450 --> 00:45:44,530
،یه تصادفِ به دقت سازماندهی شده اونجا

940
00:45:44,620 --> 00:45:47,160
و البته سواستفاده از غرورِ وسواس‌آمیزت

941
00:45:47,240 --> 00:45:48,160
!همینه

942
00:45:49,160 --> 00:45:50,540
همش ایده‌ی خودت بود

943
00:45:53,250 --> 00:45:54,080
چرا؟

944
00:45:54,670 --> 00:45:58,960
چون در طول تمامِ زندگی‌هامون
فکر می‌کردی بهتر از منی

945
00:46:01,010 --> 00:46:05,600
،لوسیفر مورننیگ‌استارِ بزرگ
ولی نیستی، مگه نه؟

946
00:46:06,680 --> 00:46:08,680
تو فقط سمائیلی

947
00:46:09,140 --> 00:46:11,810
دیگه من رو به این اسم صدا نکن

948
00:46:11,890 --> 00:46:12,730
خیلی خب

949
00:46:13,690 --> 00:46:16,190
چطوره به اسمی صدات کنم که
خودت می‌دونی واقعاً هستی؟

950
00:46:17,900 --> 00:46:18,820
نالایق

951
00:48:00,500 --> 00:48:03,300
شاید بخوای تصمیماتِ من رو
...پای خودت بنویسی، ولی

952
00:48:06,760 --> 00:48:10,720
مطمئنم این تصمیم کاملاً مالِ خودمه...

953
00:48:22,730 --> 00:48:23,570
لوسیفر

954
00:48:24,860 --> 00:48:25,690
خوبی؟

955
00:48:26,860 --> 00:48:28,110
انگار از جهنم اومدی

956
00:48:29,450 --> 00:48:30,410
بدک نبود

957
00:48:31,660 --> 00:48:32,620
‫

958
00:48:33,490 --> 00:48:34,790
...خب

959
00:48:35,500 --> 00:48:37,000
،خبرِ خوب اینه که

960
00:48:37,580 --> 00:48:39,710
من مشکل میکائیل رو حل کردم

961
00:48:40,670 --> 00:48:42,920
اون دیگه هرگز خودش رو جای من جا نمی‌زنه

962
00:48:43,590 --> 00:48:47,130
...خبرِ بد اینه که فهمیدم

963
00:48:48,010 --> 00:48:53,810
ظاهراً، اون از آغازِ دنیا من رو
تحتِ کنترل خودش داشته

964
00:48:56,020 --> 00:48:56,850
اوه

965
00:48:59,060 --> 00:49:00,270
...آره، باید

966
00:49:01,270 --> 00:49:02,150
...وحشتناک باشه

967
00:49:03,270 --> 00:49:04,650
که سرنوشتت دستِ خودت نباشه

968
00:49:04,730 --> 00:49:06,990
خیلی خب. متوجهم، کارآگاه

969
00:49:07,070 --> 00:49:09,360
تو با احساساتی درگیری که
نمی‌تونی باهاشون کنار بیای

970
00:49:09,450 --> 00:49:11,490
!خب، منم دردم همینه دیگه

971
00:49:12,240 --> 00:49:13,910
تو حق نداری سرم داد بزنی

972
00:49:14,740 --> 00:49:16,790
وضعیت‌های ما هیچ شباهتی به هم ندارن

973
00:49:16,870 --> 00:49:18,160
تو یه فرشته‌ای

974
00:49:18,250 --> 00:49:21,960
تو همیشه با دیوانگیِ آسمانی درگیری

975
00:49:22,040 --> 00:49:23,880
من فقط یه آدمم، لوسیفر

976
00:49:25,170 --> 00:49:26,250
فقط یه آدمم

977
00:49:26,340 --> 00:49:30,010
که قبلاً با این حقیقت درگیر بودم
،که عاشقِ شیطان شدم

978
00:49:30,090 --> 00:49:31,430
...و بعدش

979
00:49:32,260 --> 00:49:34,720
...می‌فهمم که یکی من رو آفریده

980
00:49:36,260 --> 00:49:37,140
تا چنین حسی داشته باشم

981
00:49:40,060 --> 00:49:41,850
،که زندگیم مالِ خودم نیست

982
00:49:41,940 --> 00:49:45,610
پس متأسفم که برادرت هر از گاهی
باهات بد رفتار می‌کنه

983
00:49:52,820 --> 00:49:53,660
...من... من

984
00:49:54,280 --> 00:49:59,950
،من هزاران سال تو جهنم بودم
و به تجدید دیدارمون فکر می‌کردم

985
00:50:01,500 --> 00:50:03,250
...به پس گرفتنِ شریکم، به

986
00:50:05,330 --> 00:50:07,800
...به پس گرفتنِ تو فکر می‌کردم. و حالا

987
00:50:10,720 --> 00:50:11,550
...من

988
00:50:14,840 --> 00:50:17,760
فقط فکر می‌کردم یه جور دیگه باشه

989
00:50:21,180 --> 00:50:22,520
آره

990
00:50:23,900 --> 00:50:24,730
منم همینطور

991
00:50:27,520 --> 00:50:29,320
فکر می‌کردم رابطه‌ی بینِ ما واقعی بود

992
00:50:54,260 --> 00:50:56,300
دکر! خونه‌ای؟

993
00:50:57,800 --> 00:50:59,640
یالا، ساعت نُه و نیمه

994
00:51:00,220 --> 00:51:01,890
حتی تو هم نمی‌تونی خوابیده باشی

995
00:51:01,970 --> 00:51:02,980
اون اینجا نیست

996
00:51:04,690 --> 00:51:06,600
راستش خیلی ناگهان رفت

997
00:51:06,900 --> 00:51:08,150
خیلی ناراحت بود

998
00:51:09,270 --> 00:51:10,190
اوه

999
00:51:11,650 --> 00:51:14,530
گمونم به هر حال تو کسی هستی
که می‌خوام باهاش حرف بزنم

1000
00:51:16,320 --> 00:51:17,870
...می‌خواستم بگم که

1001
00:51:20,200 --> 00:51:21,240
که متأسفم

1002
00:51:22,500 --> 00:51:24,000
نباید سعی می‌کردم بهت خنجر بزنم

1003
00:51:25,120 --> 00:51:28,420
معلوم شد از اول تو کسی نبودی
که باید از دستش عصبانی باشم

1004
00:51:29,000 --> 00:51:29,880
واقعاً؟

1005
00:51:30,590 --> 00:51:32,090
تو از دستِ لوسیفر ناراحت نیستی؟

1006
00:51:36,050 --> 00:51:36,930
...خب

1007
00:51:37,800 --> 00:51:38,890
باید باشی

1008
00:51:44,060 --> 00:51:46,480
خب، امشب بهتر از اونی که
انتظار داشتم از آب در اومد

1009
00:51:47,100 --> 00:51:49,110
حالا می‌تونم زبونِ دروغگوت
رو حلقومت بکشم بیرون

1010
00:51:50,230 --> 00:51:52,400
حق با تو بود. حق با تو بود

1011
00:51:52,780 --> 00:51:56,650
من دروغگوئم، و لوسیفر همیشه
راست میگه، مگه نه؟

1012
00:51:57,740 --> 00:52:00,580
،اوه، آره، به جز وقتایی که یه چیزایی رو نمیگه

1013
00:52:00,910 --> 00:52:03,910
،مثل رازی که از کلوئی مخفی می‌کرد

1014
00:52:04,660 --> 00:52:07,120
و رازی که از تو مخفی می‌کنه

1015
00:52:11,460 --> 00:52:12,800
چه رازی؟

1016
00:52:12,880 --> 00:52:13,710
اوهوم

1017
00:52:15,170 --> 00:52:16,550
نمی‌تونم این رو بهت بگم

1018
00:52:17,590 --> 00:52:18,760
...حرفم رو باور نمی‌کنی

1019
00:52:19,680 --> 00:52:21,350
چون دروغگوئم دیگه، آره؟

1020
00:52:24,310 --> 00:52:25,140
...ولی

1021
00:52:26,600 --> 00:52:29,900
می‌تونم بهت بگم چطوری خودت
بفهمی اون راز چیه

1022
00:52:29,924 --> 00:52:45,067
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
