1
00:00:00,200 --> 00:00:15,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:35,410 --> 00:00:36,910
!ای جان

3
00:00:41,250 --> 00:00:44,000
!بذار شامپاینـو بریزم برات

4
00:00:44,750 --> 00:00:46,090
می‌خوای بیای پیش‌مون؟

5
00:00:46,800 --> 00:00:48,050
!پَ نَ پَ

6
00:00:48,130 --> 00:00:50,880
فقط بذارید برم یه‌چیز راحت‌تر بپوشم

7
00:00:57,520 --> 00:00:58,390
سلام علیکم

8
00:01:00,430 --> 00:01:02,850
،شنیده بودم اینجایی
واسه همین گفتم یه‌سری بهت بزنم

9
00:01:03,020 --> 00:01:05,900
!نه، نه، ول‌مون کن، حاجی
!خدایی باید بری

10
00:01:05,980 --> 00:01:08,570
،خب، حقیقتش، توقع استقبال گرم‌تری داشتم

11
00:01:08,650 --> 00:01:11,320
«جناب «سیکتیر سِنده -
سوء تفاهم نشه -

12
00:01:11,400 --> 00:01:15,320
واقعاً به‌خاطر اون همه پول و طلایی
که دفعۀ قبل بهم دادی، ممنونتـم

13
00:01:15,570 --> 00:01:17,580
ولی متأسفانه باید
یه‌موقع دیگه همـو ببینیم

14
00:01:17,660 --> 00:01:20,450
،چون برای اولین بار
اوضاع داره به وفق مرادم پیش میره

15
00:01:21,000 --> 00:01:23,830
،و هر موقع هم به پُستِ تو می‌خورم
اتفاقات بدی میفته

16
00:01:23,920 --> 00:01:26,790
صحیح. خب پس خیلی ناجور شد

17
00:01:27,460 --> 00:01:28,420
چرا؟

18
00:01:28,500 --> 00:01:30,130
،چون اتفاقاً قراره اتفاق بدی بیفته

19
00:01:30,210 --> 00:01:32,590
ولی مطمئن باش که
هیچ ارتباطی به من نداره

20
00:01:32,680 --> 00:01:33,970
چی میگی واسه خودت؟

21
00:01:34,050 --> 00:01:37,850
یکی الان از اون در میاد تو
و تو رو به قتل می‌رسونه

22
00:01:37,930 --> 00:01:39,060
ها؟

23
00:01:43,270 --> 00:01:45,400
!خیلی می‌خندونیم

24
00:01:45,480 --> 00:01:47,480
عمراً همچین اتفاقی نیفته

25
00:01:47,570 --> 00:01:48,820
عزیزم مطمئن باش که

26
00:01:48,900 --> 00:01:50,150
قطعاً این اتفاق میفته

27
00:01:50,820 --> 00:01:53,780
،در واقع، همین‌الانش 200 بار اتفاق افتاده

28
00:01:53,860 --> 00:01:56,490
،و دوباره هم میفته
...با شمارۀ پنج

29
00:01:56,570 --> 00:01:58,740
،چهار، سه

30
00:01:58,830 --> 00:01:59,870
...دو

31
00:02:08,170 --> 00:02:09,630
این دیگه چه جهنمی بود؟

32
00:02:10,960 --> 00:02:12,472
زدی تو خال

33
00:02:15,840 --> 00:02:19,180
مقتول: «لی گارنر»، 53 ساله، خلافکارِ حرفه‌ای

34
00:02:19,260 --> 00:02:22,270
،سرقت مسلحانه، دستبرد
ولی بیشتر دله‌دزدی می‌کنه

35
00:02:22,350 --> 00:02:25,350
البته شاید دیگه خیلیـم
،دله‌دزد به حساب نیاد

36
00:02:25,440 --> 00:02:27,150
چون کُل این «فوشیزل» مال خودشه

37
00:02:27,230 --> 00:02:28,110
چی چی؟

38
00:02:28,190 --> 00:02:30,480
،فوشیزل، اسم این قایقه‌ست
«فیشیزل»

39
00:02:30,570 --> 00:02:32,690
آها. علت مرگ؟

40
00:02:32,780 --> 00:02:35,490
اصابت گلوله به سینه
،راستی، نه که شلیک کافی نبوده

41
00:02:35,570 --> 00:02:38,280
قاتل این‌کارو هم کرده

42
00:02:38,570 --> 00:02:41,290
بُرش تمییز مُچ دست، بعد از مرگ

43
00:02:41,370 --> 00:02:42,830
هنوز دنبال دستشیم

44
00:02:44,870 --> 00:02:45,750
نظرت چیه؟

45
00:02:48,080 --> 00:02:49,300
فکر کنم با این خوابیده بودم

46
00:02:50,290 --> 00:02:52,210
میز، صرفاً چون اتفاقی با اون

47
00:02:52,300 --> 00:02:54,220
،مقتول چند هفته قبل خوابیده بودی

48
00:02:54,300 --> 00:02:55,930
دلیل نمی‌شه که با همه‌شون
خوابیده باشی

49
00:02:56,010 --> 00:02:57,470
چطوری باید یادم بمونه، کلویی؟

50
00:02:57,550 --> 00:02:59,930
مقتولین رو یا آدمایی
که باهاشون خوابیدی؟

51
00:03:00,010 --> 00:03:00,970
هر دو -
..عجب -

52
00:03:01,060 --> 00:03:03,850
میز قشنگ داره نقشِ
لوسیفر جدیدت رو عیناً بازی می‌کنه

53
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
خب، تو شغل جدیدش به‌عنوان
،شکارچی جایزه‌بگیرِ پلیس لس‌آنجلس

54
00:03:06,440 --> 00:03:08,520
خیلی لطف کرده
و تو حل‌کردنِ پرونده‌هام

55
00:03:08,600 --> 00:03:10,980
کمکم کرده -
آره. انگار لوسیفر هنوز همین‌جاست -

56
00:03:11,690 --> 00:03:12,980
ولی اینجا نیست

57
00:03:13,070 --> 00:03:15,490
خب لااقل شما تونستید
یه خداحافظی باهاش بکنید

58
00:03:15,690 --> 00:03:17,570
منو رسماً غال گذاشت رفت

59
00:03:17,660 --> 00:03:18,490
...و ببینم چندوقته

60
00:03:18,570 --> 00:03:20,950
دو ماه میشه که رفته فلوریدا

61
00:03:21,030 --> 00:03:23,290
به کسب‌وکار خانوادگی‌شون کمک کنه؟ -
اوهوم.. آره، فلوریدا -

62
00:03:23,370 --> 00:03:24,330
همون‌جا رفته

63
00:03:24,410 --> 00:03:27,250
حتی جوابِ یه‌دونه از پیام‌ها
و دایرکت‌هامـم نداده

64
00:03:27,830 --> 00:03:31,170
حتی کلیپِ اون طوطیـه که
با موسیقیِ تکنو می‌رقصید

65
00:03:31,250 --> 00:03:33,800
بچه‌ها، قشنگ بال‌هاشـو باز می‌کنه
...و همچین

66
00:03:35,050 --> 00:03:39,640
و این‌ور و اون‌ور میره
...و جر می‌خوری از خنده، ولی

67
00:03:40,220 --> 00:03:42,970
،تا جایی که به من مربوط میشه
...لوسیفر می‌تونه

68
00:03:43,060 --> 00:03:44,395
!می‌تونه بره به جهنم

69
00:03:46,640 --> 00:03:48,640
بچه‌ها فکر نمی‌کنید که
رفته باشه جراحی زیبایی کنه؟

70
00:03:48,730 --> 00:03:50,060
هی، اِلن

71
00:03:50,560 --> 00:03:51,895
حواست به جوّ اتاق باشه

72
00:03:54,690 --> 00:03:56,400
کلویی، واقعاً معذرت می‌خوام

73
00:03:56,490 --> 00:03:58,830
نمی‌خواستم کلمۀ «ل»ـدار
...رو پیش بکشم، فقط اینکه

74
00:03:59,360 --> 00:04:01,530
آخه دلم واسه اون پسرۀ دیوونه
تنگ شده، می‌دونی؟

75
00:04:01,620 --> 00:04:02,870
عیـ... عیبی نداره

76
00:04:03,410 --> 00:04:04,740
کاملاً متوجه‌ام

77
00:04:05,450 --> 00:04:08,580
...و راستشـم بخوای، انقدر سرم شلوغ بوده که

78
00:04:08,660 --> 00:04:11,080
یعنی انقدر سر ما شلوغ بوده که

79
00:04:11,170 --> 00:04:15,000
اصلاً فرصت نشده که بشینم
و به اون قضیه فکر کنم.. جدی

80
00:04:15,380 --> 00:04:18,110
...می‌دونید، اصلاً حتی
اصلاً به فکرمم خطور نکرده

81
00:04:18,670 --> 00:04:20,880
...بگذریم، حرف از کار شد
سرنخی موجوده؟

82
00:04:20,970 --> 00:04:24,260
هنوز نه، ولی وقتی همه‌چی رو ببرم آزمایشگاه
چیزای بیشتری دستگیرمون می‌شه

83
00:04:24,350 --> 00:04:26,220
خیله‌خب، عالیه
اگر خبری شد بهم زنگ بزن

84
00:04:26,310 --> 00:04:27,350
ردیفه

85
00:04:27,430 --> 00:04:28,730
خب. حله

86
00:04:28,810 --> 00:04:32,317
،و تا اون‌موقع، مِیز
فکر می‌کنم ما جای دیگه کار داشته باشیم

87
00:04:57,760 --> 00:04:58,880
خانوما می‌خواید برقصیم؟

88
00:04:59,720 --> 00:05:02,010
،چون از یک تا ده، شما دوتا 9 هستید

89
00:05:02,090 --> 00:05:03,890
و ما.. یک‌هایی هستیم که کامل‌تون می‌کنن
[ ...پسرایی هستیم ]

90
00:05:05,390 --> 00:05:06,760
نه، مرسی -
ممنون -

91
00:05:24,820 --> 00:05:27,280
پس شما دوباره برگشتین

92
00:05:27,370 --> 00:05:28,370
!آمندیل

93
00:05:29,200 --> 00:05:30,250
چه خبرا؟

94
00:05:30,330 --> 00:05:31,620
آره دیگه، دستِ خودمون نیست

95
00:05:31,710 --> 00:05:33,420
،از وقتی که تو صاحب لاکس شدی

96
00:05:33,500 --> 00:05:34,790
خیلی خفن شده

97
00:05:34,880 --> 00:05:37,840
کم‌کم دارم می‌فهمم که چرا لوسیفر
انقدر از اینجا بودن لذت می‌برد

98
00:05:38,550 --> 00:05:40,210
آره

99
00:05:45,140 --> 00:05:46,100
ببخشید، خانوما

100
00:05:51,600 --> 00:05:53,190
ببینم این موادفروشی بود من دیدم؟

101
00:05:53,270 --> 00:05:55,400
نه، حاجی. معلومه که نه

102
00:05:57,480 --> 00:05:58,900
...ببین، من دیگه میرم، و

103
00:06:01,490 --> 00:06:02,360
ببین منو

104
00:06:02,440 --> 00:06:05,570
،لاکس تحت مدیریتِ جدیده
!و این یعنی قوانین جدید

105
00:06:06,160 --> 00:06:08,200
...هیچکس حق نداره تو کلوب من مواد بفروشه

106
00:06:10,870 --> 00:06:12,960
بدون اینکه یه سهمی هم به من بده

107
00:06:21,460 --> 00:06:22,510
بفرما

108
00:06:24,550 --> 00:06:26,340
بریم که عشق و حالـو شروع کنیم

109
00:06:26,430 --> 00:06:27,340
!آمین

110
00:06:34,270 --> 00:06:36,480
پس یعنی من الان نمُردم؟

111
00:06:36,560 --> 00:06:39,480
،خب، همون‌طور که داشتم می‌گفتم
،قبل اینکه اون بی‌شعور مزاحم‌مون شه

112
00:06:39,570 --> 00:06:41,940
تو الان توی چرخۀ جهمنی
بی‌نهایتِ خودت قرار داری

113
00:06:42,030 --> 00:06:43,860
پس.. به جهنم خوش‌اومدی

114
00:06:44,240 --> 00:06:45,110
اینجا جهنمه؟

115
00:06:47,240 --> 00:06:49,320
نمی‌فهمم

116
00:06:49,410 --> 00:06:53,500
آتش الهی؟ عذاب ابدی؟
مفهوم سر راستیـه دیگه

117
00:06:53,580 --> 00:06:54,620
...نه منظورم این بود که

118
00:06:55,210 --> 00:06:56,080
یعنی خودِ جهنمه؟

119
00:06:57,120 --> 00:06:58,170
خودِ خودشه

120
00:06:58,250 --> 00:07:00,170
!پس منو از این جهنم‌دره ببر بیرون

121
00:07:00,250 --> 00:07:01,800
متأسفانه دستِ من نیست

122
00:07:01,880 --> 00:07:05,270
توی جهنم، آدم‌ها زندان‌بانِ خودشونن
تو خودت عامل اینجا اومدنتی

123
00:07:05,630 --> 00:07:08,180
پس خودمم پا می‌شم فلنگـو می‌بندم

124
00:07:13,470 --> 00:07:14,850
چه‌جوری آخه؟

125
00:07:14,930 --> 00:07:18,270
،هر دفعه همینـو میگه
و به این راحتیـا هم نیست

126
00:07:22,440 --> 00:07:23,780
ولی آخه چرا من اینجام؟

127
00:07:24,780 --> 00:07:27,650
خب، این دیگه بین خودت و گناه خودتـه

128
00:07:27,740 --> 00:07:29,360
،گناهتـه که تو رو آورده اینجا

129
00:07:29,570 --> 00:07:33,120
و همون گناهتـم از الان تا ابد الدّهر
شکنجه‌ت می‌کنه

130
00:07:33,790 --> 00:07:37,330
،و الانم دیگه قضیه داره خسته‌کننده میشه
پس بهتره من دیگه برم پی کارم

131
00:07:37,410 --> 00:07:38,330
بفرما

132
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
از عذاب ابدی لذت ببر

133
00:07:41,170 --> 00:07:42,000
صبر کن، حاجی

134
00:07:42,090 --> 00:07:43,420
نباید بری

135
00:07:43,500 --> 00:07:45,260
نمی‌شه همین‌طوری
منو اینجا تنها بذاری

136
00:07:45,340 --> 00:07:46,590
نه، تنها نمی‌مونی

137
00:07:46,670 --> 00:07:51,050
اهریمن‌های من همیشه هستن که شکنجه‌ت کنن
!و از این داستانـا، پس اخماتـو باز کن رفیق

138
00:07:51,470 --> 00:07:53,060
لااقل بگو کی منو کُشت

139
00:07:53,140 --> 00:07:55,140
کار من.. دیگه این نیست

140
00:07:55,680 --> 00:07:59,230
شرمنده، ولی اینجا بیشتر
،برای تو و عذاب ابدیت ساخته شده

141
00:07:59,900 --> 00:08:00,730
خب؟

142
00:08:04,530 --> 00:08:06,152
ولی من همه‌چی داشتم

143
00:08:08,900 --> 00:08:11,620
یعنی.. این قایق قشنگ
،«توی ساحل «مارینا دل ری

144
00:08:11,700 --> 00:08:13,080
...در و داف، پول

145
00:08:13,580 --> 00:08:14,830
همه‌چی داشتم

146
00:08:17,700 --> 00:08:18,870
مارینا دل ری؟

147
00:08:26,260 --> 00:08:27,340
لس‌آنجلسـه

148
00:08:31,970 --> 00:08:32,800
...می‌دونی

149
00:08:33,680 --> 00:08:36,060
به احتمال زیاد می‌دونم
کی داره رو پرونده‌ت کار می‌کنه

150
00:08:37,270 --> 00:08:39,724
یه دوره‌ای واسه خودمون تیم خفنی بودیم

151
00:08:41,230 --> 00:08:42,060
...یعنی

152
00:08:42,770 --> 00:08:45,020
،واسه اونا کلاً چند ماه گذشته
،اندازۀ یه چشم‌بهم‌زدن

153
00:08:45,110 --> 00:08:46,730
...ولی این پایین

154
00:08:47,570 --> 00:08:49,610
خیلی خیلی بیشتر گذشته

155
00:08:52,450 --> 00:08:54,160
امروز روز شانستـه

156
00:08:54,240 --> 00:08:55,740
این‌طور که به‌نظر نمیاد

157
00:08:55,830 --> 00:08:58,910
می‌خوام یه‌کاری بکنم که
،سال‌هاست انجام ندادم

158
00:08:59,370 --> 00:09:00,660
به‌خاطر قدیم ندیمـا

159
00:09:01,080 --> 00:09:03,330
می‌خوام پروندۀ قتلت رو حل کنم

160
00:09:06,382 --> 00:09:09,382
فصل پنجم، قسمت اول
« شیطان افسرده »

161
00:09:16,760 --> 00:09:18,140
خب قراره چی‌کار کنیم؟

162
00:09:18,220 --> 00:09:21,310
قراره قاتل دوباره از اونجا وارد شه
و بهم شلیک کنه؟ آخه خیلی درد داشت

163
00:09:21,390 --> 00:09:25,110
معمولاً بله، ولی فرمانروای جهنم بودنِ من
مزایای خودشـو داره

164
00:09:26,610 --> 00:09:27,440
...اوه اوه

165
00:09:40,160 --> 00:09:43,210
می‌دونی، اهریمن‌ها نقشِ همه آدمای
توی چرخۀ جهنمیت رو بازی می‌کنن

166
00:09:43,420 --> 00:09:44,830
تحت کنترلِ منن

167
00:09:46,590 --> 00:09:47,750
«یه دست تکون بده، «بلیوس

168
00:09:49,210 --> 00:09:50,130
چه خبرا؟

169
00:09:50,550 --> 00:09:51,380
پس

170
00:09:52,090 --> 00:09:53,380
،اگه می‌تونی سر جاشون خشک‌شون کنی

171
00:09:53,470 --> 00:09:56,720
پس حتماً به‌راحتیم می‌تونی
بفهمی قاتل کیه، نه؟

172
00:09:56,800 --> 00:09:58,720
یعنی، به‌راحتی می‌تونم
...اینو بکشم بالا و

173
00:09:58,810 --> 00:09:59,850
!پشمام

174
00:10:00,390 --> 00:10:02,680
بازم باید بگم که
به این راحتیـا نیست

175
00:10:04,600 --> 00:10:07,690
ببین، چرخۀ جهنمی تو کاملاً
از خاطرات خودت تشکیل شده

176
00:10:07,770 --> 00:10:11,150
،تو هم چهرۀ قاتلت رو ندیدی
و در نتیجه اینم هیچی نیست

177
00:10:12,110 --> 00:10:13,280
دلخور نشی‌هـا، بلیوس

178
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
و الانم دیگه برو استراحت کن
کاملاً حقتـه

179
00:10:17,780 --> 00:10:20,240
خب پس چطوری می‌خوایم
قاتل منو پیدا کنیم؟

180
00:10:20,990 --> 00:10:24,120
با یه کارآگاه‌گریِ کلاسیک، رفیق

181
00:10:24,210 --> 00:10:26,580
و از شانس تو هم
بهترین‌ها به من آموزش دادن

182
00:10:26,830 --> 00:10:28,420
پس.. قدم اول

183
00:10:29,380 --> 00:10:31,420
کی می‌خواسته تو رو بُکشه؟

184
00:10:32,710 --> 00:10:34,300
لی» به خیلی‌ها بدهی داشت»

185
00:10:34,590 --> 00:10:36,840
برادر من همیشه با
آدمای موردداری می‌گشت

186
00:10:37,300 --> 00:10:39,140
،پول نداشته‌شـو خرج می‌کرد

187
00:10:39,220 --> 00:10:41,720
،بدهی بالا می‌آورد
و واسه پرداختش دزدی می‌کرد

188
00:10:45,020 --> 00:10:47,150
نورِ اینجا براتون زیاده، کارآگاه؟

189
00:10:47,440 --> 00:10:48,360
نه

190
00:10:48,440 --> 00:10:52,730
..نه، من فقط یه‌کم الان
به نور حساسیت دارم

191
00:10:53,360 --> 00:10:55,530
...خب
،وقتی برادرتون رو پیدا کردن

192
00:10:55,610 --> 00:10:59,120
تو قایق تفریحی گرون‌قیمتی بود
که مال خودشم بود

193
00:10:59,200 --> 00:11:00,950
شاید زندگی‌شـو از این‌رو به اون‌رو کرده

194
00:11:01,490 --> 00:11:02,330
آره

195
00:11:03,040 --> 00:11:04,580
اینکه سابقه نداشته

196
00:11:06,160 --> 00:11:07,790
برادر من آهن‌ربای

197
00:11:07,870 --> 00:11:09,670
آدمای بد و اتفاق‌های بد بود

198
00:11:09,750 --> 00:11:12,380
همیشه اسیرِ این چرخۀ سیاه بود

199
00:11:12,590 --> 00:11:14,748
احتمالاً موقتاً تو اوج بوده

200
00:11:15,800 --> 00:11:18,220
دیر یا زود بالأخره باید
از عرش به فرش می‌رسید

201
00:11:18,300 --> 00:11:21,930
نمی‌دونید چرا یه‌نفر باید بخواد
دستش رو قطع کنه؟

202
00:11:22,760 --> 00:11:24,350
دستش رو قطع کردن؟

203
00:11:26,180 --> 00:11:27,600
وای خدا، واسه چی؟

204
00:11:28,270 --> 00:11:29,810
ما هم می‌خوایم همینـو بفهمیم

205
00:11:30,980 --> 00:11:33,610
به‌نظرتون این‌کار پیام خاصی
توش نهفته نیست؟

206
00:11:35,240 --> 00:11:37,530
من سال‌هاست که لی رو ندیدم

207
00:11:38,860 --> 00:11:41,320
حتی دیگه نمی‌تونم بگم
واقعاً می‌شناختمش یا نه

208
00:11:42,780 --> 00:11:44,040
...اگر این پیغامی چیزی بوده

209
00:11:44,910 --> 00:11:47,160
چیزی نیست که من بتونم رمزیابیـش کنم

210
00:11:49,750 --> 00:11:51,330
دکر، سرنخ پیدا کردم

211
00:11:57,470 --> 00:11:58,510
بگیر بشین

212
00:11:59,760 --> 00:12:01,050
چیزی که به من گفتی
رو به اونم بگو

213
00:12:02,260 --> 00:12:04,310
آی! باشه بابا

214
00:12:08,690 --> 00:12:11,480
«چو افتاده که اون پسره «لی
رو «داگ کثیف» زده شَتَک کرده

215
00:12:13,020 --> 00:12:14,400
داگ کثیف دیگه کدوم خریه؟

216
00:12:14,480 --> 00:12:18,700
داگ سارگزین دیگه. طرف برگذارکنندۀ
بازی پوکر با ریسک بالای مافیاییِ تو «کلوب اِچ‌»ـه

217
00:12:19,700 --> 00:12:22,700
از داداشم «کِی‌سوئیس» شنیدم
که اونم از رفیقش «ایت‌بال» شنیده

218
00:12:22,780 --> 00:12:24,530
که لی پولِ زیادی بهش بدهکار بود

219
00:12:24,870 --> 00:12:26,160
،واسه همینم داگ دخلشـو آورد

220
00:12:26,580 --> 00:12:29,370
و بعدم دستش رو قطع کرد
که واسه بقیه درس عبرت بشه

221
00:12:31,080 --> 00:12:32,170
چه درس عبرتی؟

222
00:12:32,290 --> 00:12:34,670
اگه بدهی‌تون رو ندین»
عین... دزدی می‌مونه»؟

223
00:12:35,050 --> 00:12:36,880
اگر نظر منو بخواید
،یه‌کمی زیاده‌روی کرده

224
00:12:36,960 --> 00:12:38,470
،ولی والا که پیامش رو رسوند

225
00:12:38,550 --> 00:12:41,640
چون منم یه بدهیِ گنده
به داگ کثیف دارم که ندارمـم پس بدم

226
00:12:41,720 --> 00:12:46,600
خب؟ واسه همینم پیچیده بودم به بازی، تا اینکه
این پرندۀ خشمگین‌تون نقشه‌مـو نقش بر آب کرد

227
00:12:52,980 --> 00:12:54,980
ظاهراً باید یه سر به داگ بزنیم

228
00:12:55,730 --> 00:12:57,730
...امثال داگ -
صدتا وکیل می‌گیرن؟ -

229
00:12:57,820 --> 00:12:58,690
به محض دیدنِ پلیس

230
00:12:58,780 --> 00:13:00,110
...باید -
یه آتو ازش گیر بیاریم -

231
00:13:00,200 --> 00:13:01,740
می‌دونم چی تو فکرتـه -
شاید تنها راهش همین باشه -

232
00:13:01,820 --> 00:13:03,200
...یا چطوره -
خطرناکه -

233
00:13:03,280 --> 00:13:05,128
...پس چطوره -
دست‌مون رو می‌خونه -

234
00:13:08,160 --> 00:13:09,410
یه فکری به سرم زد

235
00:13:11,120 --> 00:13:13,630
!اصلاً و ابداً، میز

236
00:13:13,710 --> 00:13:15,670
خجالت بکش واقعاً

237
00:13:15,750 --> 00:13:17,380
!باشه بابا! باشه

238
00:13:17,460 --> 00:13:19,380
شیوۀ تو رو پیش می‌گیریم -
خوبه -

239
00:13:19,460 --> 00:13:21,260
پس روی نقشه به توافق رسیدیم؟

240
00:13:21,420 --> 00:13:22,300
آره

241
00:13:22,380 --> 00:13:24,930
خودمون رو جای دو تا پوکربازِ حرفه‌ای
،جا می‌زنیم و وارد بازی‌شون می‌شیم

242
00:13:25,010 --> 00:13:27,644
،کاری می‌کنیم داگ سوتی بده
ازش پول می‌گیریم و بعدم اعتراف

243
00:13:28,640 --> 00:13:29,890
چیز خنده‌داری گفتیم؟

244
00:13:29,980 --> 00:13:31,140
سوء تفاهم نشه

245
00:13:31,230 --> 00:13:34,730
شما دوتا خوشگل هر وقت خواستین
به بازیِ پوکر من دعوتین، خب؟

246
00:13:35,810 --> 00:13:39,150
ولی بازی داگ کثیف
خودِ «اختصاصی»‌ـه

247
00:13:39,230 --> 00:13:40,530
...خب؟ فقط با دعوت‌نامه، و

248
00:13:41,360 --> 00:13:43,448
کسی هم شما رو دعوت نمی‌کنه

249
00:13:45,160 --> 00:13:47,620
یکی رو می‌شناسم که می‌تونست
برامون دعوت‌نامه گیر بیاره

250
00:13:48,030 --> 00:13:51,120
،تو نیازی به لوسیفر نداری
...و منم احتیاجی به

251
00:13:55,880 --> 00:13:57,920
خودم دعوت‌نامه رو جور می‌کنم

252
00:13:59,630 --> 00:14:00,460
حله

253
00:14:03,170 --> 00:14:05,220
!سلام! الا -
سلام! چطوری؟ -

254
00:14:05,300 --> 00:14:06,680
خیلی ممنون که اومدی

255
00:14:06,760 --> 00:14:09,140
خب، من ممنونم که دعوتم کردی

256
00:14:09,220 --> 00:14:11,810
آره، هر چی خواسته بودی
،رو برات آوردم

257
00:14:11,890 --> 00:14:14,230
ولی تو پیغامت نگفتی
واسه چی می‌خواستی‌شون

258
00:14:14,310 --> 00:14:16,310
خب، البته که واسه چارلی‌ـه

259
00:14:17,060 --> 00:14:20,150
آره، می‌خواستم ببینم می‌تونی
بهش علوم یاد بدی

260
00:14:20,480 --> 00:14:24,530
آره، من شدیداً به پایۀ قوی
تو زمینه‌های «ع.ت.م.ر» اعتقاد دارم

261
00:14:24,650 --> 00:14:27,570
آها آره. علم و تکنولوژی و مهندسی و ریاضی

262
00:14:27,660 --> 00:14:29,200
فوق‌العاده مهمه

263
00:14:31,910 --> 00:14:33,910
ببینم مگه چارلی
حدود دو ماهش نیست؟

264
00:14:34,000 --> 00:14:35,750
آره می‌دونی چی تو فکرته

265
00:14:35,830 --> 00:14:38,170
ولی چارلی بچۀ خاصیـه

266
00:14:38,250 --> 00:14:41,800
آره. همۀ بچه‌ها از دیدِ مامان‌هاشون
خاصن دیگه، نه؟

267
00:14:41,880 --> 00:14:44,630
آره، نه، ولی چارلی واقعاً خاصـه

268
00:14:45,010 --> 00:14:46,760
آره -
..موسیقی کلاسیک -

269
00:14:46,840 --> 00:14:48,550
و درس علوم و پیلاتس کودک
هم واسه همینه

270
00:14:48,640 --> 00:14:51,470
همگی به‌خاطر استفاده از
...پتانسیل واقعیش که

271
00:14:52,180 --> 00:14:55,850
که چیزیـه که دنیا
تا به‌حال به خودش ندیده

272
00:14:55,940 --> 00:14:57,100
آره

273
00:14:57,190 --> 00:14:58,560
خب، بیا. الان نشونت میدم

274
00:14:59,900 --> 00:15:00,820
خب، چارلی

275
00:15:01,400 --> 00:15:04,860
چارلی، عنصر «بور» کدومه؟

276
00:15:07,070 --> 00:15:09,820
...دیدی؟ آره! همینه

277
00:15:09,910 --> 00:15:12,330
!آره، قندعسل، خودشه
!آفرین

278
00:15:12,410 --> 00:15:13,290
آره

279
00:15:13,370 --> 00:15:15,160
دیدی، این بور ـه

280
00:15:15,250 --> 00:15:20,000
خدای من! آره واقعاً.. محشر بود

281
00:15:20,090 --> 00:15:22,550
آره! بچه‌دار شدن موهبت بزرگیه

282
00:15:23,420 --> 00:15:25,090
خودت تا حالا به بچه‌دار شدن فکر کردی؟

283
00:15:26,970 --> 00:15:30,760
گمونم، آره خب
...یعنی ولی، می‌دونی

284
00:15:31,100 --> 00:15:34,430
الان یه‌جورایی بخش مَرد معادله خالیه

285
00:15:34,520 --> 00:15:38,600
و این دختر هم خیلی
تو انتخابِ مرد بد سلیقه‌ست

286
00:15:39,730 --> 00:15:42,400
نمی‌دونم چرا جذبِ پسرای لاشی می‌شم

287
00:15:44,230 --> 00:15:47,070
...می‌دونی، واسه یه بارم که شده حس می‌کنم

288
00:15:48,070 --> 00:15:50,820
حقم یه پسر خوبه، می‌دونی؟

289
00:15:52,620 --> 00:15:55,290
پس درس علوم. چهارشنبه‌ها 11 صبح؟

290
00:15:55,370 --> 00:15:57,580
برنامۀ کاریتـو چک کردم
و اون روزت خالیـه

291
00:15:59,710 --> 00:16:02,250
آره حتماً. چهارشنبه عالیه

292
00:16:13,970 --> 00:16:15,890
این بوی چیه؟

293
00:16:16,220 --> 00:16:17,270
بوی موفقیت

294
00:16:18,560 --> 00:16:19,640
عطر گیاهیـه، حاجی

295
00:16:19,730 --> 00:16:21,560
چیزی که داری بوش می‌کنی، اسمش «ساکسس»‌ـه
[ موفقیت ]

296
00:16:21,650 --> 00:16:23,270
..عطر «استرنگث»ـم تموم شده، ولی اگه بخوای
[ قدرت ]

297
00:16:26,480 --> 00:16:27,780
می‌تونم یه مقدار «هوپ» بهت بدم
[ امید ]

298
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
معجزه می‌کنه

299
00:16:29,280 --> 00:16:30,160
نه، ممنون

300
00:16:30,240 --> 00:16:32,570
مطمئنی؟ دست بردار
همه به کمی «امید» نیاز دارن

301
00:16:32,660 --> 00:16:34,240
نیازی نیست -
نه؟ باشه -

302
00:16:34,330 --> 00:16:35,660
خیله‌خب، خیله‌خب

303
00:16:36,490 --> 00:16:39,910
خب می‌بینم که قشنگ
درگیرِ این داستان اصلاح نفس شدی

304
00:16:40,000 --> 00:16:42,630
آره حاجی. آره، من واقعاً وضع خوبی نداشتم

305
00:16:43,130 --> 00:16:44,750
دست‌وپنجه نرم‌کردن با
اون همه گناه و عذاب‌وجدان

306
00:16:44,840 --> 00:16:45,800
ولی می‌دونی چیه؟

307
00:16:46,170 --> 00:16:47,880
،شروع کردم به کار کردن روی خودم

308
00:16:47,960 --> 00:16:49,300
و الحق که بیدار شدم

309
00:16:49,670 --> 00:16:53,890
ما انسان‌ها اصلاً از ذره‌ای از
پتانسیل انسانی‌مونـم استفاده نمی‌کنیم

310
00:16:55,180 --> 00:16:57,100
تا حالا ورزش «کراس‌فیت» کردی؟ -
نه -

311
00:16:57,180 --> 00:16:58,810
!ای بابا بی‌خیال! نه

312
00:16:58,890 --> 00:17:01,140
ولی ببین دَن
می‌خوام بدونی که بنظرم

313
00:17:01,230 --> 00:17:03,310
...این وقتی که به خودت اختصاص دادی

314
00:17:03,400 --> 00:17:04,440
واقعاً چیز خوبیه

315
00:17:04,520 --> 00:17:06,190
خب ممنون، داداش
مرسی

316
00:17:06,980 --> 00:17:08,690
چه خبر؟
چرا اومدی اینجا؟

317
00:17:09,570 --> 00:17:10,820
برای گزارشِ یه جرم

318
00:17:11,740 --> 00:17:14,870
آمندیل، بابا شورشی‌بازی
رو بذارش کنار

319
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
نمی‌شه که به‌خاطر پیاده‌روی با بی‌احتیاطی
و آشغال ریختن ملت رو دستگیر کنی

320
00:17:18,290 --> 00:17:20,580
تابلو گذاشته بود خب
مسلماً ممنوع بود

321
00:17:21,580 --> 00:17:22,830
بابا پسره 3 سالش بود

322
00:17:22,920 --> 00:17:24,540
خب، این یکی کلاً فرق داره، دن

323
00:17:24,630 --> 00:17:27,050
،الان دیگه نفوذی شدم
،توی لاکس مأمور مخفی شدم

324
00:17:27,130 --> 00:17:28,630
،گناه‌کده‌ی لوسیفر

325
00:17:28,710 --> 00:17:32,970
و بالأخره اعتمادِ یه موادفروش خفن
رو جلب کردم

326
00:17:33,380 --> 00:17:36,430
باید بی‌خیالِ این کارا شی، پسر -
دن، من می‌خوام کمک کنم -

327
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
احتیاج دارم که کمک کنم

328
00:17:42,980 --> 00:17:43,810
خب؟

329
00:17:45,400 --> 00:17:48,230
احتیاج دارم که کمک کنم
دنیا جای امن‌تری بشه

330
00:17:49,480 --> 00:17:51,900
ببین شاید اولش از در اشتباهی
...وارد شده باشم، ولی

331
00:17:53,860 --> 00:17:55,280
این پروندۀ درست‌وحسابی‌ایه، دن

332
00:17:55,870 --> 00:17:58,620
یه پروندۀ حسابی علیه
یه موادفروش واقعی

333
00:18:01,500 --> 00:18:03,620
خودت عامل تحول باش، مگه نه؟

334
00:18:06,365 --> 00:18:07,889
[ خودت عامل تحول باش ]

335
00:18:12,590 --> 00:18:15,090
بهت که گفتم دعوت‌نامه‌ی
بازی پوکر داگ کثیف رو گیر میارم

336
00:18:15,510 --> 00:18:17,180
منم شکی بهت نداشتم، همکار

337
00:18:19,100 --> 00:18:20,220
میز، این خون‌ـه؟

338
00:18:20,890 --> 00:18:22,100
بد به دلت راه نده

339
00:18:28,690 --> 00:18:30,610
اینو پوشیده بودی؟

340
00:18:30,690 --> 00:18:32,610
ببین حاجی، عاشقِ این کت‌شلوارم

341
00:18:32,860 --> 00:18:35,530
و بله، قشنگ یادمه
اون‌موقع که انقدر به یارو بدهکار شدم

342
00:18:35,610 --> 00:18:37,990
این خوشگله رو پوشیده بودم

343
00:18:38,070 --> 00:18:39,410
بعد بدهیت چه‌قدر بود؟

344
00:18:39,490 --> 00:18:42,750
حدود 700 هزار دلار، بگی نگی

345
00:18:42,830 --> 00:18:44,500
،واسه همچین مبلغی
حاضر بودم خودم بکشمت

346
00:18:46,250 --> 00:18:47,080
اول شما

347
00:18:53,670 --> 00:18:55,590
عجب چرخۀ جهنمی بی‌نظیری

348
00:19:20,700 --> 00:19:23,410
،شهر فرشتگان
دلم برات لک زده بود

349
00:19:24,000 --> 00:19:24,830
هی

350
00:19:25,790 --> 00:19:26,830
این همونیه که بهش بدهکارم

351
00:19:26,920 --> 00:19:27,870
داگ کثیف

352
00:19:37,510 --> 00:19:38,590
شب‌تون بخیر، خانما

353
00:19:40,470 --> 00:19:41,300
سلام

354
00:19:41,390 --> 00:19:42,260
شب‌تون بخیر

355
00:19:43,470 --> 00:19:45,430
ما اومدیم پوکر بازی کنیم

356
00:19:56,440 --> 00:19:57,820
نباید اون‌قدرا هم سخت باشه

357
00:19:57,900 --> 00:20:00,030
،فقط باید ببازیم
و یه بدهیِ گنده بالا بیاریم

358
00:20:00,110 --> 00:20:01,950
بعد داگ کثیف میاد سراغ‌مون

359
00:20:02,030 --> 00:20:03,620
حله -
خب، خوبه -

360
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
ما رو ببخشید

361
00:20:12,290 --> 00:20:14,630
واسه چی می‌شینی سر جای من؟

362
00:20:14,710 --> 00:20:16,550
تو باید نقش همراه نازمـو بازی کنی

363
00:20:16,630 --> 00:20:18,970
برو بابا! یه نگاه به خودت کردی؟
!پلنگ‌تر از نمی‌شد بشی

364
00:20:19,050 --> 00:20:21,470
من یه کت و شلوار معقول پوشیدم -
آخرین باری که پوکر بازی کردی کِی بوده؟ -

365
00:20:21,550 --> 00:20:23,600
دقیقاً
هدف هم باختنـه

366
00:20:25,680 --> 00:20:26,520
باشه

367
00:20:27,520 --> 00:20:30,810
ممنون -
تو بازی کن، عزیزم -

368
00:20:31,770 --> 00:20:34,440
وای خدای بزرگ
خدای بزرگ

369
00:20:35,320 --> 00:20:37,030
«پوکر «تگزاس هولدم

370
00:20:37,110 --> 00:20:38,240
وای چه هیجان‌انگیز

371
00:20:39,240 --> 00:20:41,820
خب، از این داگ کثیف
چی می‌تونی بهم بگی؟

372
00:20:42,620 --> 00:20:43,780
،چیز خاصی که نمی‌دونم

373
00:20:43,870 --> 00:20:46,910
فقط اینکه خیلی آدم
قدرتمند و ترسناکی به‌نظر میاد

374
00:20:47,080 --> 00:20:49,620
اینکه مشخصـه
طرف کچله و رو گردنش تتو داره

375
00:20:53,210 --> 00:20:54,710
اگه کلویی بود چی‌کار می‌کرد؟

376
00:20:55,420 --> 00:20:56,800
!آها آره

377
00:20:56,880 --> 00:20:59,510
تمام اطلاعات سابقش رو بهم بده

378
00:20:59,590 --> 00:21:00,930
سابقۀ جنایی چطور؟

379
00:21:01,180 --> 00:21:03,970
جریمۀ رانندگی، یا دیر برگردوندنِ کتاب به کتابخونه؟

380
00:21:04,510 --> 00:21:06,350
آخه من این چیزا رو از کجا بدونم؟

381
00:21:09,270 --> 00:21:10,940
یعنی هیچی نمی‌تونی بهم بگی؟

382
00:21:11,270 --> 00:21:12,310
نه والا

383
00:21:12,400 --> 00:21:14,980
خب همچین مطمئنم که اون منو کُشته
این رو می‌دونم

384
00:21:15,770 --> 00:21:17,400
ولی خب ما که رفیق فابریک نبودیم

385
00:21:17,480 --> 00:21:19,610
حاجی، دیگه نمی‌دونم
چی می‌خوای ازم

386
00:21:24,240 --> 00:21:26,160
ممنون

387
00:21:27,330 --> 00:21:29,080
دکر، داری چی‌کار می‌کنی؟

388
00:21:29,160 --> 00:21:30,790
دارم می‌برم، باورت میشه؟

389
00:21:30,870 --> 00:21:33,040
آره، قرار بود ببازی

390
00:21:33,500 --> 00:21:34,790
می‌دونم، ولی آخه من هیچ‌وقت نمی‌برم

391
00:21:40,380 --> 00:21:41,380
خیله‌خب بابا

392
00:21:44,390 --> 00:21:45,430
همه‌ش

393
00:21:47,010 --> 00:21:49,310
این آغاز پایانِ من بود

394
00:21:49,390 --> 00:21:51,430
خوبه خوبه
بالأخره داریم به جاهای جذابش می‌رسیم

395
00:21:51,520 --> 00:21:53,190
خب، حالا چی میشه؟

396
00:21:53,690 --> 00:21:57,980
حالا داگ بهم اعتبار قرضی پیشنهاد میده
که منم متأسفانه قبولش می‌کنم

397
00:22:03,490 --> 00:22:06,160
واقعاً یه مدت خوب داشتی برد می‌کردیـا

398
00:22:06,240 --> 00:22:07,740
بله. همین‌طوره

399
00:22:08,790 --> 00:22:11,370
خب می‌دونی، اگر دوست دارید به
،عشق‌وحال و بازی ادامه بدید

400
00:22:12,040 --> 00:22:13,210
می‌تونم بهتون اعتبار قرضی بدم

401
00:22:14,790 --> 00:22:17,210
،یه سؤالی در همین مورد
اگه نتونم پول‌تون رو پس بدم چی می‌شه؟

402
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
آره. یه چیزایی شنیدیم

403
00:22:19,920 --> 00:22:21,380
درمورد کشته‌شدنِ آدمـا

404
00:22:23,170 --> 00:22:26,090
،منظورت
..البته که فرضاً

405
00:22:26,180 --> 00:22:28,010
یه آقایی در مارینا دل ری‌ـه

406
00:22:29,760 --> 00:22:32,850
،ببینید، من مرد منطقی‌ای هستم
تا وقتی که تلاش کنید پولمـو پس بدید

407
00:22:33,770 --> 00:22:37,150
،یا که می‌تونید به‌جاش یه قایق بخرید
و آخرشم یه گلوله بخوره تو سرتون

408
00:22:38,730 --> 00:22:40,650
از نظر من که این اعتراف بود

409
00:22:40,730 --> 00:22:42,320
میز، نه دقیقاً

410
00:22:42,400 --> 00:22:44,700
یادت رفته؟
گلوله به سینۀ لی اصابت کرده بود

411
00:22:47,410 --> 00:22:48,320
همین؟

412
00:22:48,410 --> 00:22:51,540
اعتبار قرضیش اینه؟
همین‌طوری یه سکۀ طلا بهت میده؟

413
00:22:51,620 --> 00:22:54,870
نه قراردادی؟ نه ضمانتی، و نه تهدیدی؟

414
00:22:55,290 --> 00:22:56,120
همین

415
00:22:58,040 --> 00:23:02,130
خب، باید یه مدرک محکم‌تری برای
اثباتِ قاتل‌بودن داگ وجود داشته باشه

416
00:23:02,210 --> 00:23:03,800
یه سرنخ پنهان

417
00:23:05,170 --> 00:23:06,510
یه نشونه

418
00:23:06,970 --> 00:23:08,640
خب، باید اطلاعات بیشتری بهم بدی

419
00:23:08,720 --> 00:23:11,180
یه‌چیزی، هر چی، کارآگاه

420
00:23:12,470 --> 00:23:13,390
کی؟

421
00:23:18,650 --> 00:23:21,520
تو به هیچ دردی نمی‌خوری

422
00:23:22,150 --> 00:23:25,280
کل این پرونده وقت تلف‌کردنی بیش نیست
...یعنی

423
00:23:25,990 --> 00:23:27,610
اینجا حتی لس‌آنجلس هم نیست

424
00:23:33,790 --> 00:23:34,700
...و تو

425
00:23:36,660 --> 00:23:37,949
تو هم اون نیستی

426
00:23:39,170 --> 00:23:41,631
یه لحظه وایسا ببینم
شماها از کجا می‌دونید «لی» چطوری مُرده؟

427
00:23:41,790 --> 00:23:42,880
پلیس‌اید؟

428
00:23:43,130 --> 00:23:46,260
،درسته، دوست کثیفِ من
و چطوره باهامون بیای

429
00:23:46,340 --> 00:23:49,180
و توضیح بدی که چرا الکی میگی
قتل لی کارِ تو بوده؟

430
00:23:49,260 --> 00:23:50,640
نگاه کی داره فرار می‌کنه

431
00:23:52,310 --> 00:23:53,220
تو همین‌جا بمون

432
00:24:29,720 --> 00:24:32,090
‫خب، هنوز این کباب خیابونیت رو شناسایی نکردیم

433
00:24:32,180 --> 00:24:34,350
‫ولی این همراهش بود. کالیبر 45

434
00:24:34,430 --> 00:24:36,100
‫- مثل همونی که باهاش لی رو کشتن
‫- آره

435
00:24:36,180 --> 00:24:39,730
‫و حس عنکبوتیم میگه که
‫این آلت قتاله‌مونه

436
00:24:39,810 --> 00:24:41,600
‫ولی برسم آزمایشگاه بیشتر
‫سر درمیارم

437
00:24:41,690 --> 00:24:43,310
‫باشه، حله

438
00:24:48,070 --> 00:24:48,950
‫تو...

439
00:24:50,070 --> 00:24:52,320
‫میخوای بری تو کارش الن؟

440
00:24:54,950 --> 00:24:56,080
‫منظورت چیه؟

441
00:24:56,160 --> 00:24:57,200
‫سر منو گول نمال

442
00:24:57,750 --> 00:25:00,540
‫میتونی بچسبونیش به دیوار و...

443
00:25:01,290 --> 00:25:02,120
‫لاشو وا کنی

444
00:25:03,330 --> 00:25:04,210
‫وای خدا

445
00:25:05,500 --> 00:25:06,550
‫میز، این چه...

446
00:25:07,170 --> 00:25:09,760
‫خیلی حرفت مسخره‌ست، خب؟ من...

447
00:25:10,840 --> 00:25:12,970
‫من دیگه با پسرای لاشی کاری ندارم

448
00:25:13,340 --> 00:25:14,550
‫- حله؟
‫- حله

449
00:25:15,260 --> 00:25:16,810
‫هر چی تو بگی

450
00:25:18,470 --> 00:25:20,060
‫فرمانروا مورنینگ‌استار؟

451
00:25:22,270 --> 00:25:24,310
‫یکی هست که باید ببینین

452
00:25:25,770 --> 00:25:26,860
‫من کجام؟

453
00:25:37,870 --> 00:25:40,330
‫ای بابا، شرمنده‌ها. خیلی چندشه

454
00:25:41,080 --> 00:25:43,040
‫شما همون کاراگاهی؟

455
00:25:43,120 --> 00:25:47,960
‫من اهریمنم. فرمانروا لوسیفر
‫منو فرستاد که یه پیغام درباره پرونده برسونم

456
00:25:48,050 --> 00:25:48,920
‫لوسیفر

457
00:25:50,510 --> 00:25:51,670
‫حالش چطوره؟

458
00:25:51,760 --> 00:25:54,680
‫پادشاه جهنمه، پس حالش ردیفه

459
00:25:55,600 --> 00:25:57,680
‫خواست بهتون بگم...

460
00:25:59,270 --> 00:26:01,310
‫اونجا که انبارش کردی گاوصندوقه

461
00:26:01,390 --> 00:26:03,230
‫چی؟ چی رو؟

462
00:26:03,310 --> 00:26:04,810
‫همونی که انبار کردی؟

463
00:26:04,900 --> 00:26:06,110
‫انبار؟

464
00:26:06,480 --> 00:26:08,070
‫کجا؟

465
00:26:08,150 --> 00:26:09,900
‫نمیدونم والا، شما انبارش کردی

466
00:26:09,980 --> 00:26:11,570
‫وایسا ببینم، من انبارش کردم؟

467
00:26:11,650 --> 00:26:14,610
‫آره، اونجا که انبارش کردی گاوصندوقه.
‫ای بابا

468
00:26:15,070 --> 00:26:17,120
‫این بدن له‌تر از اونه
‫که ازش کار بکشم

469
00:26:17,200 --> 00:26:18,450
‫ولی فهمیدی دیگه

470
00:26:19,450 --> 00:26:21,950
‫عه، اون مزکین ـه؟

471
00:26:22,040 --> 00:26:22,910
‫صبر کن!

472
00:26:23,710 --> 00:26:24,580
‫دکر...

473
00:26:24,670 --> 00:26:26,460
‫چیکار کردی؟ جسد رو جابه‌جا کردی؟

474
00:26:29,380 --> 00:26:31,050
‫اینم از این

475
00:26:31,800 --> 00:26:34,340
‫گروموس گفت پیغام رسیده بهش

476
00:26:34,800 --> 00:26:38,350
‫یعنی الان اهریمنت یهویی پرید تو بدن اون بابا؟

477
00:26:39,430 --> 00:26:41,720
‫و به کاراگاه چیزی که نیاز بود رو گفت

478
00:26:41,970 --> 00:26:44,850
‫تا بتونه هر کی که به قتل رسوندتت
‫رو دستگیر کنه

479
00:26:44,940 --> 00:26:46,060
‫لازم نیست ازم تشکر کنی

480
00:26:46,400 --> 00:26:49,190
‫خب، برگرد سر شکنجه‌ات

481
00:26:49,940 --> 00:26:51,280
‫منم برگردم سر شکنجه‌ی خودم

482
00:26:53,570 --> 00:26:54,490
‫هی حاجی...

483
00:26:55,990 --> 00:26:58,030
‫همش از یه کاراگاهی حرف میزنی

484
00:26:59,950 --> 00:27:00,790
‫کی هست حالا؟

485
00:27:01,660 --> 00:27:02,870
‫یکی که خیلی وقت پیش...

486
00:27:03,620 --> 00:27:05,000
‫ترکش کردم

487
00:27:05,670 --> 00:27:07,420
‫انگار آدم خیلی مهمی بوده

488
00:27:09,790 --> 00:27:11,300
‫بیشتر از اونکه فکرش رو بکنی

489
00:27:14,220 --> 00:27:15,340
‫درک میکنم حاجی

490
00:27:16,220 --> 00:27:17,760
‫منم آدمایی رو ترک کردم

491
00:27:18,390 --> 00:27:19,550
‫آدمایی که برام مهمن

492
00:27:20,680 --> 00:27:21,720
‫مثل خواهرم، مِگ...

493
00:27:22,890 --> 00:27:26,190
‫یه دنیا دوستش داشتم ولی...
‫اونم ول کردم

494
00:27:27,400 --> 00:27:28,600
‫حالا دیگه دیر شده

495
00:27:31,860 --> 00:27:33,480
‫اسم کاراگاه تو چیه؟

496
00:27:33,570 --> 00:27:34,530
‫خب...

497
00:27:35,280 --> 00:27:37,950
‫من که همیشه کاراگاه صداش میکردم ولی...

498
00:27:39,200 --> 00:27:40,030
‫اسمش...

499
00:27:43,080 --> 00:27:45,330
‫ای حرومزاده‌ی زرنگ

500
00:27:47,080 --> 00:27:48,120
‫آفرین

501
00:27:48,710 --> 00:27:51,460
‫خواستی حواسم رو پرت کنی
‫که باهات همدردی کنم

502
00:27:51,540 --> 00:27:54,920
‫به این امید که از شکنجه‌ی ابدی
‫خلاصت کنم، آره؟

503
00:27:55,010 --> 00:27:57,380
‫نه حاجی، اینجوریا نیست!

504
00:27:57,470 --> 00:28:00,970
‫آخه شیطان افسرده‌‌ای بنظر میای

505
00:28:07,810 --> 00:28:08,810
‫خب آره

506
00:28:08,890 --> 00:28:11,940
‫میدونی شاید یه بخش کوچیک وجودم
‫امیدوار بود که کمکم کنی

507
00:28:12,020 --> 00:28:13,900
‫چند بار باید بهت بگم

508
00:28:13,980 --> 00:28:16,740
‫تا فرو بره تو اون مغز فندقیت؟

509
00:28:16,820 --> 00:28:19,410
‫این قضیه همش تقصیر خودته!

510
00:28:19,490 --> 00:28:20,950
‫میدونی چیه اصن؟ برو به درک!

511
00:28:21,370 --> 00:28:23,370
‫اگه دلت می‌خواست میتونستی
‫کمکم کنی

512
00:28:23,450 --> 00:28:25,830
‫فکر میکردم تو رئیس اینجایی

513
00:28:25,910 --> 00:28:27,370
‫مگه "پادشاه جهنم" نیستی؟

514
00:28:27,460 --> 00:28:30,750
‫واقعاً میخوای بدونی چرا اینجایی؟

515
00:28:31,540 --> 00:28:32,380
‫آره؟

516
00:28:33,170 --> 00:28:35,380
‫خب، بذار نشونت بدم

517
00:28:38,720 --> 00:28:40,470
‫- تادا! رسیدیم
‫- عه، هیس!

518
00:28:40,550 --> 00:28:42,850
‫چارلی وسط کلاس زبان ژاپنیشه

519
00:28:42,930 --> 00:28:44,140
‫- آها
‫- آره

520
00:28:44,220 --> 00:28:45,890
‫شرمنده. سروصدا نمیکنیم

521
00:28:48,230 --> 00:28:51,850
‫واقعاً ممنون که از تریکسی مراقبت میکنی.
‫فقط یکم طول میکشه

522
00:28:51,940 --> 00:28:53,730
‫منم خیلی وقته میخوام بچه رو ببینم

523
00:28:53,810 --> 00:28:55,520
‫نه بابا، خواهش میکنم

524
00:28:55,610 --> 00:28:57,530
‫میدونی، چارلی خیلی با بچه‌ها خوبه

525
00:28:57,610 --> 00:28:59,700
‫می‌خواستم اینارم بهت پس بدم

526
00:28:59,780 --> 00:29:00,740
‫آها، بله

527
00:29:00,820 --> 00:29:02,360
‫ممنون که بهم قرضشون دادی

528
00:29:02,620 --> 00:29:04,490
‫- عجب، پس همشون رو خوندی؟
‫- اوهوم

529
00:29:04,580 --> 00:29:07,040
‫آره. مثل فشنگ همه رو خوندم

530
00:29:07,120 --> 00:29:08,080
‫بسیار خردمندانه بود

531
00:29:08,750 --> 00:29:11,080
‫واقعاً لذت میبرم از اینکه یاد میگیرم
‫حقیقت خودم رو زندگی کنم

532
00:29:11,170 --> 00:29:12,370
‫بازم داری؟

533
00:29:12,960 --> 00:29:16,590
‫خب، این تمام کتاب‌های خودیاری‌ایه
‫که من دارم

534
00:29:17,760 --> 00:29:21,760
‫شاید بهتره اول بذاری
‫اینا یکم اثرشون رو بذارن

535
00:29:22,220 --> 00:29:23,140
‫شاید

536
00:29:26,890 --> 00:29:27,850
‫پس ژاپنی، آره؟

537
00:29:27,930 --> 00:29:30,350
‫آره، خب چارلی یه مقدار
‫از یوگا خسته شده بود

538
00:29:30,430 --> 00:29:32,850
‫برای همین زمان هنرشناسی در موزه
‫رو انداختم عقب

539
00:29:32,940 --> 00:29:35,520
‫و یه کلاس زبان کم فشار جاش گذاشتم

540
00:29:35,610 --> 00:29:36,900
‫عجب برنامه‌ای واقعاً

541
00:29:36,980 --> 00:29:38,900
‫آره. آره واقعاً. خیلی هم کار میبره

542
00:29:38,980 --> 00:29:42,070
‫ولی بخاطر تربیت کردن
‫بهترین بچه‌ی ممکنه

543
00:29:42,150 --> 00:29:43,320
‫خیلی خاصه

544
00:29:43,410 --> 00:29:44,740
‫آره

545
00:29:45,120 --> 00:29:47,280
‫همه فکر میکنیم بچه‌مون
‫میتونه رو آب راه بره، نه؟

546
00:29:47,950 --> 00:29:48,950
‫به این فکر نکرده بودم

547
00:29:50,580 --> 00:29:52,830
‫کنسل کردن کلاس شنا

548
00:29:57,290 --> 00:29:58,710
‫میدونی، یکی از چیزایی

549
00:29:59,260 --> 00:30:01,550
‫که از این همه کتاب خوندن
‫و اینا دستگیرم شده

550
00:30:01,970 --> 00:30:02,930
‫و همینطور از بابا بودن...

551
00:30:03,010 --> 00:30:04,840
‫- خب
‫- اینه که بهترین بخش زندگی

552
00:30:04,930 --> 00:30:05,930
‫پدر یا مادر بودن...

553
00:30:06,390 --> 00:30:08,180
‫اینه که میتونی شل بگیری
‫و ازش لذت ببری

554
00:30:09,810 --> 00:30:12,430
‫لیندا، حواست باشه که
‫قدر لحظه‌ها رو بدونی

555
00:30:12,520 --> 00:30:13,350
‫آره، میدونم

556
00:30:13,440 --> 00:30:14,850
‫کاملاً میدونم

557
00:30:14,940 --> 00:30:16,730
‫وایسا ببینم، این چه صداییه؟

558
00:30:24,860 --> 00:30:27,410
‫این اولین باره که میخنده

559
00:30:27,990 --> 00:30:29,030
‫دو ماهشه

560
00:30:29,660 --> 00:30:30,870
‫واقعاً پیشرفته‌ست

561
00:30:31,370 --> 00:30:33,750
‫کاری نداره. فقط باید براش
‫شکلک دربیاری

562
00:30:47,850 --> 00:30:52,220
‫اثر انگشت صاریغ له‌شده‌مون
‫مال ورنون گیل ـه. 37 ساله

563
00:30:52,310 --> 00:30:55,390
‫آدمکش معروف، برای سازمان‌های
‫خلافکاری خرده‌پا کار میکنه

564
00:30:55,480 --> 00:30:58,020
‫و حدسم درست بود

565
00:30:58,110 --> 00:31:01,480
‫تفنگی که ازش برداشتم
‫با گلوله‌ای که لی گارنر رو کشته مطابقت داره

566
00:31:01,570 --> 00:31:04,860
‫20 هزار تا نقد هم تو صندوق عقب
‫ماشین یارو پیدا کردم

567
00:31:04,950 --> 00:31:06,950
‫نرخ آدمکشی قراردادی هم همینقدره

568
00:31:07,030 --> 00:31:09,490
‫پس گیل ماشه رو کشیده،
‫ولی کی بهش پول داده لی رو بکشه؟

569
00:31:09,580 --> 00:31:11,330
‫- شاید داگ کثیف اجیرش کرده
‫- فکر نکنم

570
00:31:11,410 --> 00:31:12,830
‫من با دوست‌پسر الن حرف زدم

571
00:31:12,910 --> 00:31:14,120
‫- اون دوست‌پسـ...
‫- دیشب اومد

572
00:31:14,200 --> 00:31:17,080
‫و گیل گفت تهدیدش کرده بابت
‫به گردن گرفتن قتل لی

573
00:31:17,170 --> 00:31:18,830
‫گفته "برای کار و کاسبی‌مون خوب نیست"

574
00:31:18,920 --> 00:31:20,040
‫بعد رفته سراغ پوکرش

575
00:31:20,130 --> 00:31:21,460
‫یکی دیگه گیل رو اجیر کرده

576
00:31:21,750 --> 00:31:24,970
‫عجب. خب، من...

577
00:31:25,970 --> 00:31:27,010
‫شاید یه سرنخ داشته باشم

578
00:31:27,970 --> 00:31:29,720
‫بدون من سرنخ پیدا کردی؟ کجا؟

579
00:31:31,850 --> 00:31:33,470
‫نمیتونم بگم

580
00:31:33,850 --> 00:31:35,310
‫اوه!

581
00:31:35,390 --> 00:31:38,100
‫خبرچین سری. بله

582
00:31:38,770 --> 00:31:40,860
‫- بله
‫- باید از جاسوست محافظت کنی

583
00:31:40,940 --> 00:31:42,820
‫- هوای طرف رو داری. دمت گرمه
‫- آره

584
00:31:42,900 --> 00:31:44,780
‫خب، بگو سرنخت رو

585
00:31:45,110 --> 00:31:46,110
‫بله. چیزه...

586
00:31:49,370 --> 00:31:52,120
‫"اونجایی که انبارش کردی گاوصندوقه"

587
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
‫چی رو انبار کردم؟

588
00:31:53,290 --> 00:31:55,290
‫وایسا ببینم، تو انبار کردی یا این؟

589
00:31:55,370 --> 00:31:56,660
‫"تو انبار کردی و گاوصندوقه"

590
00:31:56,750 --> 00:31:58,710
‫- آخه من چی انبار کردم؟
‫- نه، تو نه

591
00:31:58,790 --> 00:32:00,960
‫کی چی انبار کرده؟ خیلی گیج شدم

592
00:32:01,040 --> 00:32:02,170
‫منم گیج شدم

593
00:32:02,250 --> 00:32:03,420
‫برای همین دارم به شما میگم

594
00:32:03,750 --> 00:32:06,840
‫"انبارش کردی"
‫"انبارش کردی"

595
00:32:06,920 --> 00:32:08,840
‫ایول! می‌دونستم آشناست

596
00:32:08,930 --> 00:32:09,840
‫"انبارش..."

597
00:32:10,140 --> 00:32:11,430
‫صورتحساب کارت اعتباری لی

598
00:32:11,510 --> 00:32:14,810
‫اون بطور منظم مبلغی رو پرداخت میکرده
‫به یه انباری تو پاکویما به اسم...

599
00:32:15,270 --> 00:32:16,180
‫"انبارش کردی"

600
00:32:16,270 --> 00:32:18,810
‫عالیه. خوبه.
‫بریم یه سر بزنیم

601
00:32:18,890 --> 00:32:20,440
‫حالا کدوم خبرچین این سرنخ رو بهت داده؟

602
00:32:25,650 --> 00:32:30,030
‫یه اتفاق خیلی عجیبی
‫برای جسد گیل افتاد

603
00:32:41,210 --> 00:32:42,330
‫

604
00:32:43,250 --> 00:32:45,630
‫یه ماشین داشتم کپی همین

605
00:32:45,710 --> 00:32:46,550
‫

606
00:32:48,470 --> 00:32:49,720
‫ماشین خودمه که

607
00:32:51,430 --> 00:32:52,260
‫الان کجاییم؟

608
00:32:52,340 --> 00:32:54,430
‫ریشه‌ی چرخه‌ی جهنمیت

609
00:32:57,270 --> 00:32:59,140
‫وای نه. اینجا نه

610
00:33:03,270 --> 00:33:05,320
‫حالا چرا قضیه اهریمنه
‫رو بهم نگفتی؟

611
00:33:05,860 --> 00:33:07,940
‫جسدهای ناقص، اهریمن‌های جهنمی...

612
00:33:08,360 --> 00:33:09,820
‫اینا راست کار خودمن، کلویی

613
00:33:09,900 --> 00:33:12,870
‫آره، ببخشید.
‫آخه خیلی سریع اتفاق افتاد

614
00:33:12,950 --> 00:33:15,950
‫و یهو غافلگیر شدم که
‫اونجوری از لوسیفر خبر رسید

615
00:33:19,290 --> 00:33:20,160
‫بازه

616
00:33:42,310 --> 00:33:44,650
‫مگ؟

617
00:33:59,160 --> 00:34:00,500
‫خیلی‌خب کایل

618
00:34:00,580 --> 00:34:02,620
‫اگه میخوای تو کلوب من مواد بفروشی

619
00:34:02,710 --> 00:34:04,710
‫باید یه سری مقررات وضع کنیم

620
00:34:04,790 --> 00:34:07,210
‫من روال کار مدیریت قبلی رو ترجیح میدم

621
00:34:07,290 --> 00:34:08,340
‫

622
00:34:09,130 --> 00:34:10,840
‫هر کی سرش تو کار خودش بود

623
00:34:10,920 --> 00:34:12,510
‫گذشته‌ها گذشته کایل

624
00:34:13,010 --> 00:34:14,970
‫اومدم از آینده باهات حرف بزنم داداش

625
00:34:15,550 --> 00:34:17,680
‫پس پیشنهاد میکنم خودت رو وفق بدی

626
00:34:19,720 --> 00:34:21,770
‫خب برنامه چیه؟

627
00:34:21,850 --> 00:34:25,650
‫از الان هر چی می‌فروشی
‫20 درصدش میرسه به من

628
00:34:25,730 --> 00:34:26,690
‫معامله‌مون اینه

629
00:34:27,560 --> 00:34:28,860
‫تنها معامله‌ی ممکن همینه

630
00:34:31,820 --> 00:34:32,650
‫هر چی تو میگی

631
00:34:34,150 --> 00:34:35,450
‫اینجا انقدر مشتری هست

632
00:34:35,910 --> 00:34:37,320
‫که جفتمون کلی سود میکنیم

633
00:34:37,910 --> 00:34:39,450
‫تند نرو آقا کوچولو

634
00:34:40,040 --> 00:34:42,330
‫اگه قراره تو کلوب من مواد بفروشی

635
00:34:42,410 --> 00:34:45,870
‫باید بدونم جنس بالاترین
‫کیفیت رو داره، میگیری چی میگم؟

636
00:34:46,380 --> 00:34:47,380
‫میگیرم

637
00:34:47,460 --> 00:34:48,880
‫خیلی‌خب، ببینیم پس

638
00:34:58,720 --> 00:35:00,180
‫از اینا زیاد داریم

639
00:35:00,260 --> 00:35:02,310
‫جنس ردیفی بنظر میاد

640
00:35:03,100 --> 00:35:04,890
‫پلیس! دستاتو ببر بالا

641
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
‫دستا بالا!

642
00:35:09,440 --> 00:35:10,320
‫تکون نخور

643
00:35:13,490 --> 00:35:14,440
‫یعنی چی؟

644
00:35:14,610 --> 00:35:16,160
‫موادها رو از کی میگیری؟

645
00:35:16,530 --> 00:35:18,200
‫کایل؟ بگو!

646
00:35:18,530 --> 00:35:19,370
‫از...

647
00:35:19,450 --> 00:35:20,580
‫کسی نمیگیرم

648
00:35:20,660 --> 00:35:22,040
‫مواد رو از کجا آوردی؟

649
00:35:23,080 --> 00:35:23,950
‫مامانم

650
00:35:25,500 --> 00:35:26,790
‫تازه کمرش رو عمل کرده

651
00:35:28,330 --> 00:35:29,290
‫اینجا چیزی نیست

652
00:35:29,880 --> 00:35:31,210
‫همین یه کیفه

653
00:35:34,050 --> 00:35:36,430
‫همین الان گفتی بازم هست، پس کو؟

654
00:35:36,510 --> 00:35:38,300
‫می‌خواستم از بابابزرگم کش برم

655
00:35:40,470 --> 00:35:42,510
‫میخواد کیسه صفراش رو برداره

656
00:35:59,280 --> 00:36:01,240
‫دن، فقط می‌خواستم دنیا رو...

657
00:36:02,370 --> 00:36:03,740
‫جای امن‌تری کنم برای...

658
00:36:03,830 --> 00:36:04,660
‫چارلی

659
00:36:07,410 --> 00:36:08,250
‫آره

660
00:36:10,500 --> 00:36:12,250
‫پدر بودن چیز عجیبیه

661
00:36:14,300 --> 00:36:15,550
‫وقتی تریکسی به دنیا اومد

662
00:36:16,420 --> 00:36:17,510
‫سعی کردم اَبَرپلیس باشم

663
00:36:18,510 --> 00:36:20,260
‫و تا میتونم خلافکار بگیرم

664
00:36:21,930 --> 00:36:22,930
‫بعد فهمیدم...

665
00:36:23,600 --> 00:36:26,600
‫از بین بردن تمام خطرات دنیا
‫مثل جا دادن اقیانوس تو بطریه

666
00:36:30,690 --> 00:36:32,190
‫میخوای چارلی رو در امان نگه داری؟

667
00:36:34,070 --> 00:36:35,530
‫فقط پیشش باش

668
00:36:37,570 --> 00:36:38,610
‫بابای خوبی باش

669
00:36:45,870 --> 00:36:47,450
‫چطور تونستی منو بیاری اینجا؟

670
00:36:49,040 --> 00:36:50,120
‫پس شناختی؟

671
00:36:51,920 --> 00:36:53,460
‫البته که شناختی، خاطرات خودته

672
00:36:53,540 --> 00:36:55,050
‫این خونه پدر و مادرمه

673
00:36:57,590 --> 00:36:59,010
‫خونه‌ای که توش بزرگ شدم

674
00:37:00,430 --> 00:37:03,010
‫15 ساله اینجا رو ندیدم

675
00:37:04,760 --> 00:37:05,600
‫مگ...

676
00:37:05,970 --> 00:37:08,600
‫تازه بچه‌ش، خواهرزاده‌ام به دنیا اومده بود

677
00:37:10,390 --> 00:37:12,020
‫این جشن سیسمونیش بود

678
00:37:13,690 --> 00:37:16,650
‫این آخرین باری بود
‫که کل خانواده‌ام دور هم جمع شدن

679
00:37:18,490 --> 00:37:20,860
‫مامانم بعدش مریض شد

680
00:37:22,990 --> 00:37:23,950
‫مُرد

681
00:37:25,780 --> 00:37:27,660
‫بابام هم بعدش

682
00:37:33,330 --> 00:37:35,210
‫این آخرین فرصتم بود

683
00:37:35,670 --> 00:37:37,420
‫ولی نرفتم تو

684
00:37:40,260 --> 00:37:43,010
‫اینجا رو از رسیدهای کارت اعتباریش پیدا کردم

685
00:37:43,090 --> 00:37:45,600
‫همش از خودم می‌پرسیدم
‫چرا دستش رو بریدن

686
00:37:46,140 --> 00:37:48,310
‫بعد این گاوصندوق بیومتریک رو دیدم

687
00:37:49,220 --> 00:37:50,640
‫با دستش بازش کردن

688
00:37:50,730 --> 00:37:52,440
‫حتماً پولش رو اینجا نگه می‌داشته

689
00:37:54,560 --> 00:37:57,150
‫گاوصندوق توی انباریِ "انبارش کردی"

690
00:37:57,230 --> 00:37:59,780
‫لوسیفر اینو می‌خواست بهم بگه.
‫موضوع این گاوصندوقه

691
00:38:00,150 --> 00:38:01,280
‫دیگه کی خبر داشت؟

692
00:38:01,360 --> 00:38:02,570
‫نمیدونم

693
00:38:03,860 --> 00:38:06,330
‫گروه قبلیش شاید.
‫به اونا خیلی نزدیک بود

694
00:38:06,410 --> 00:38:09,950
‫حتماً یکی گیل رو اجیر کرده که لی رو بکشه
‫و دستش به پول برسه

695
00:38:11,290 --> 00:38:12,910
‫می‌خواستی با اون تفنگ چیکار کنی؟

696
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
‫صداتون رو شنیدم.
‫هول کردم

697
00:38:15,080 --> 00:38:17,210
‫تفنگ لی رو برداشتم
‫که از خودم محافظت کنم

698
00:38:17,290 --> 00:38:18,670
‫گفتم شاید...

699
00:38:19,250 --> 00:38:22,340
‫چه میدونم، قاتلش برگشته و اینا

700
00:38:24,300 --> 00:38:27,890
‫حقیقتش نمیدونم چیکار میکردم
‫اگه واقعاً قاتل لی اومده بود

701
00:38:28,510 --> 00:38:29,720
‫خیلی عصبانی بودم

702
00:38:30,390 --> 00:38:34,140
‫زحمت زیادیه اونم برای
‫برادری که ولش کردی

703
00:38:35,810 --> 00:38:36,650
‫آره

704
00:38:37,230 --> 00:38:38,900
‫همش به خودم گفتم مهم نیست

705
00:38:38,980 --> 00:38:41,440
‫و برام مهم نیست که رفته ولی...

706
00:38:42,070 --> 00:38:44,820
‫مرگش خیلی روم تأثیر گذاشته

707
00:38:46,280 --> 00:38:48,280
‫- حقیقت اینه که...
‫- دلت براش تنگ شده

708
00:38:50,240 --> 00:38:53,000
‫هر روز چشمم به در بود
‫که بیاد تو خونه

709
00:38:54,040 --> 00:38:56,790
‫انگار الان دیگه باید قبول کنم
‫که هیچوقت برنمیگرده خونه

710
00:39:00,210 --> 00:39:01,880
‫خیلی‌خب. میبرمت خونه

711
00:39:05,380 --> 00:39:07,680
‫میخوام یه سری وسایل لی رو بردارم
‫اگه اشکالی نداره

712
00:39:09,550 --> 00:39:10,510
‫باشه، راحت باش

713
00:39:12,970 --> 00:39:15,600
‫حالا چیکار کنیم؟
‫بریم چند نفرو لت و پار کنیم

714
00:39:15,690 --> 00:39:16,940
‫و گروه قبلی لی رو پیدا کنیم؟

715
00:39:17,850 --> 00:39:21,110
‫عه... میز، راستش بنظرم بهتره...

716
00:39:22,860 --> 00:39:25,400
‫وقت بذارم تا یه سری چیزا رو هضم کنم

717
00:39:26,110 --> 00:39:27,240
‫چی شده؟

718
00:39:29,070 --> 00:39:32,700
‫خب، بنظرم یه مدته
‫دارم فرار میکنم از کنار اومدن با این حقیقت که...

719
00:39:33,120 --> 00:39:34,450
‫لوسیفر برنمیگرده

720
00:39:35,040 --> 00:39:35,910
‫یا...

721
00:39:36,870 --> 00:39:38,710
‫به این نتیجه رسیدی که بهش نیاز نداری

722
00:39:40,130 --> 00:39:42,840
‫ما به اون نیاز نداریم

723
00:39:43,460 --> 00:39:44,710
‫یا به هر کس دیگه

724
00:39:45,170 --> 00:39:46,680
‫کلویی، من و تو...

725
00:39:48,180 --> 00:39:49,090
‫با هم خوبیم

726
00:39:50,720 --> 00:39:51,600
‫میز...

727
00:39:57,140 --> 00:39:59,520
‫موضوع اینه که من...
‫من خوب نیستم

728
00:40:00,270 --> 00:40:02,110
‫و فکر نمیکنم تو هم حالت خوب باشه

729
00:40:03,360 --> 00:40:05,940
‫نمیدونم بین تو و حوا دقیقاً
‫چه اتفاقی افتاده

730
00:40:06,030 --> 00:40:07,110
‫الان مسئله حوا نیست

731
00:40:07,900 --> 00:40:08,740
‫ولی...

732
00:40:09,780 --> 00:40:10,740
‫خب؟ این...

733
00:40:11,030 --> 00:40:14,200
‫موضوع حوا نیست.
‫موضوع چیزیه که جلو چشممونه

734
00:40:14,580 --> 00:40:16,370
‫همینجا و همین لحظه، من و تو

735
00:40:16,460 --> 00:40:18,500
‫میز، میدونم اینکه ولت کنن
‫چه حسی داره

736
00:40:19,370 --> 00:40:22,210
‫میدونی، منم خودمو غرق کار و...

737
00:40:22,880 --> 00:40:24,960
‫بیرون رفتن با تو کردم که...

738
00:40:25,960 --> 00:40:27,630
‫مجبور نشم قبولش کنم و...

739
00:40:30,470 --> 00:40:34,010
‫فکر میکنم من و تو میخوایم با
‫این همکاریمون یه خلاء رو پر کنیم

740
00:40:34,100 --> 00:40:35,970
‫که جای کس دیگه‌ای بوده

741
00:40:37,890 --> 00:40:38,770
‫پس...

742
00:40:40,560 --> 00:40:45,070
‫بنظرم بهتره که دیگه...

743
00:40:46,570 --> 00:40:47,610
‫با هم کار نکنیم

744
00:40:51,280 --> 00:40:52,120
‫آره

745
00:40:53,490 --> 00:40:54,370
‫فکر خوبیه

746
00:40:58,290 --> 00:41:00,080
‫جهنم چه‌ها که نمیکنه

747
00:41:00,170 --> 00:41:02,420
‫پس جشن سیسمونی خواهرته، آره؟

748
00:41:02,500 --> 00:41:06,420
‫چه شب سرورآمیزی،
‫پر از صمیمیت و شادی

749
00:41:06,510 --> 00:41:08,010
‫واقعاً جشنیه برای بزرگداشت زندگی

750
00:41:08,090 --> 00:41:09,930
‫خب، برو دیگه. برو داخل

751
00:41:11,760 --> 00:41:12,680
‫نمیتونم

752
00:41:12,760 --> 00:41:15,890
‫معلومه که میتونی. خیلی ساده‌ست.
‫راحت در رو باز کن و برو تو

753
00:41:16,350 --> 00:41:18,930
‫- من رو اونجا نمیخوان
‫- خودشون دعوتت کردن، مگه نه؟

754
00:41:19,020 --> 00:41:20,020
‫جدی نگفتن خب

755
00:41:20,100 --> 00:41:22,310
‫بیخیال. بازم بهونه!

756
00:41:22,400 --> 00:41:23,310
‫بهونه مثل سوراخ کونه

757
00:41:23,400 --> 00:41:25,270
‫همه دارن،
‫ولی کسی نمیخواد صداشو بشنوه

758
00:41:25,360 --> 00:41:28,280
‫- من هیچ بهونه‌ای نمیارم
‫- جدی؟

759
00:41:28,360 --> 00:41:31,030
‫خب، کل خانواده‌ات اون توئه.
‫ولی تو اینجایی

760
00:41:31,950 --> 00:41:32,780
‫چرا؟

761
00:41:34,200 --> 00:41:35,410
‫چون میترسی؟

762
00:41:37,040 --> 00:41:37,910
‫بترسم؟

763
00:41:38,950 --> 00:41:41,370
‫چرا باید از دیدن خانواده‌ی خودم بترسم؟

764
00:41:41,710 --> 00:41:43,120
‫چون میدونی

765
00:41:43,210 --> 00:41:45,840
‫که اگه پاتو بذاری تو خونه،
‫دیر یا زود

766
00:41:45,920 --> 00:41:48,380
‫دوباره گند میزنی میره، نه؟

767
00:41:49,210 --> 00:41:53,890
‫شاید دو روز طول بکشه، دو ماه،
‫یا دو سال. ولی بالاخره گند میزنی

768
00:41:54,390 --> 00:41:57,220
‫بانک میزنی یا ماشین می‌دزدی

769
00:41:57,600 --> 00:41:58,850
‫یه دارایی خانوادگی رو به خطر میندازی

770
00:41:58,930 --> 00:42:00,480
‫اجتناب‌ناپذیره

771
00:42:00,560 --> 00:42:04,270
‫دیر یا زود،
‫قراره دوباره...

772
00:42:04,690 --> 00:42:06,770
‫ناامیدشون کنی!

773
00:42:12,070 --> 00:42:14,530
‫پس ترجیح میدی
‫تا ابد دور بمونی

774
00:42:18,080 --> 00:42:18,950
‫حق با توئه

775
00:42:21,000 --> 00:42:22,660
‫همش حقیقته

776
00:42:24,000 --> 00:42:24,920
‫آره

777
00:42:30,670 --> 00:42:33,550
‫الان موضوع فقط من نیستم، درسته؟

778
00:42:36,010 --> 00:42:37,640
‫اصلاً اینجا جهنم کیه؟

779
00:42:43,230 --> 00:42:46,100
‫بعد لی من رو برد که فیلم "اره" رو ببینیم

780
00:42:47,020 --> 00:42:48,820
‫اولین فیلم بزرگسالانمون بود

781
00:42:49,440 --> 00:42:50,280
‫خیلی...

782
00:42:58,450 --> 00:43:00,240
‫تو، تفنگت رو بذار رو پیشخون

783
00:43:01,750 --> 00:43:02,660
‫خیلی‌خب

784
00:43:04,370 --> 00:43:06,000
‫همین الان

785
00:43:06,460 --> 00:43:07,920
‫بیاین آروم باشیم

786
00:43:13,340 --> 00:43:14,220
‫تو "راد"ـی

787
00:43:15,470 --> 00:43:16,590
‫قبلاً با لی هم‌خونه‌ای بودی

788
00:43:17,680 --> 00:43:18,800
‫کشتیش؟

789
00:43:18,890 --> 00:43:20,970
‫اون برادر بی‌عرضه‌ات چاره‌ای برامون نذاشت

790
00:43:21,060 --> 00:43:23,270
‫هنوز سهم مأموریت قبلیمون رو نداده

791
00:43:23,680 --> 00:43:25,390
‫پول گاوصندوق کجاست؟

792
00:43:25,600 --> 00:43:26,980
‫مگه دست شما نیست؟

793
00:43:28,100 --> 00:43:29,900
‫وقتی رسیدیم اونجا
‫گاوصندوق خالی بود

794
00:43:32,400 --> 00:43:33,570
‫کجاش خنده داره؟

795
00:43:35,240 --> 00:43:36,360
‫معلومه که نیست

796
00:43:36,780 --> 00:43:37,700
‫تو برادرم رو می‌شناختی

797
00:43:37,780 --> 00:43:40,240
‫حتماً فکر کرده میتونه
‫توی کازینو دو برابرش کنه یا...

798
00:43:40,620 --> 00:43:42,870
‫چه میدونم، واسه یه قایق کوفتی
‫خرجش کرده

799
00:43:44,660 --> 00:43:46,460
‫انقدر لفتش نده و پولمون رو بده

800
00:43:46,540 --> 00:43:47,540
‫پول دست منه

801
00:43:48,830 --> 00:43:50,090
‫همینجاست

802
00:43:50,170 --> 00:43:51,380
‫تو کیفه

803
00:43:58,180 --> 00:43:59,180
‫بخواب زمین!

804
00:44:12,110 --> 00:44:14,030
ببینم مطمئنی اینجا جهنم منـه؟

805
00:44:16,900 --> 00:44:19,110
خب، می‌خواستی مال کی باشه؟ -
نمی‌دونم -

806
00:44:19,200 --> 00:44:21,320
ولی به‌نظرم تو اینجا
فقط داری خودتـو شکنجه می‌کنی

807
00:44:21,410 --> 00:44:23,490
حرفای مسخره نزن

808
00:44:23,910 --> 00:44:27,330
مگه یادت رفته که این چرخۀ جهنمی توئه؟
آخه چه ارتباطی به من داره؟

809
00:44:27,410 --> 00:44:28,580
همین‌طوری میگم

810
00:44:28,670 --> 00:44:32,000
تو می‌تونستی هر لحظه‌ای رو برای
شکنجۀ من انتخاب کنی، ولی اینو انتخاب کردی

811
00:44:32,090 --> 00:44:34,920
خب به‌خاطر این بود که مشخصاً
این واسه تو دردناک‌ترین لحظه بوده

812
00:44:35,000 --> 00:44:38,130
بله، تو هم که اصلاً
همچین حسی به این لحظه نداری

813
00:44:38,220 --> 00:44:40,300
این هیچ ارتباطی به من نداره

814
00:44:41,390 --> 00:44:43,180
من اینجام چون شاه جهنم‌ام

815
00:44:43,260 --> 00:44:45,220
این کارمـه. وظیفه‌مـه

816
00:44:45,310 --> 00:44:47,140
حالا کی داره بهانه‌تراشی می‌کنه؟

817
00:44:48,770 --> 00:44:50,457
ولی من که باید خوب بدونم، نه؟

818
00:44:50,730 --> 00:44:53,060
آخه من تمام عمرم رو
،مشغول بهانه‌تراشی بودم

819
00:44:53,270 --> 00:44:59,610
و هزاران دلیل چرت‌وپرتی که برای چی
پونزده سالِ تمام با خانواده‌م قطع رابطه کردم

820
00:45:01,070 --> 00:45:04,200
خب.. حقیقت اینه که باید از
اون ماشین لعنتی پیاده می‌شدم

821
00:45:04,660 --> 00:45:06,490
و از اون در می‌رفتم تو

822
00:45:09,160 --> 00:45:10,790
من فرصتمـو از دست دادم

823
00:45:11,580 --> 00:45:12,670
تو چی؟

824
00:45:16,960 --> 00:45:21,550
سادگیِ خودمحورانۀ شما انسان‌ها
هر روز منو شگفت‌زده‌م می‌کنه

825
00:45:23,850 --> 00:45:27,600
چطور می‌تونی خودتـو با من مقایسه کنی؟

826
00:45:29,600 --> 00:45:32,230
من از سر مسئولیت‌شناسیم اینجام

827
00:45:32,310 --> 00:45:34,360
اهریمن‌ها شورش کرده بودن

828
00:45:34,440 --> 00:45:36,320
!باید از بشریت محافظت می‌کردم

829
00:45:36,400 --> 00:45:38,360
!باید از اون محافظت می‌کردم -
شاه مورنینگ استار -

830
00:45:38,440 --> 00:45:39,490
چیه!؟

831
00:45:39,780 --> 00:45:41,737
این پسره از اون کارآگاهـه خبر آورده

832
00:45:47,040 --> 00:45:47,990
بیا اینجا

833
00:45:49,500 --> 00:45:52,290
الان تیراندازی رو بس می‌کنن
و مجبور میشن که خشاب‌شونـو پُر کنن

834
00:45:52,370 --> 00:45:53,580
تو هم همون‌موقع فرار می‌کنی

835
00:45:53,670 --> 00:45:55,000
من حواس‌شون رو پرت می‌کنم
حاضری؟

836
00:45:55,080 --> 00:45:56,710
نه، نه، نمی‌تونم
!نه نمی‌تونم

837
00:45:56,800 --> 00:45:58,300
مگ، گوش کن ببین چی میگم

838
00:45:58,880 --> 00:46:01,340
تو می‌تونی
ما اینجا نمی‌میریم. آماده شو

839
00:46:13,020 --> 00:46:14,100
چی شد؟

840
00:46:15,730 --> 00:46:18,110
سلام، آدم بدهای عزیز

841
00:46:18,980 --> 00:46:20,570
این خُل و چلـه دیگه کیه؟

842
00:46:21,070 --> 00:46:23,296
امیدوارم دیر به مهمونی نرسیده باشم

843
00:46:55,060 --> 00:46:56,770
...گفتم شاید بخوای یه دستی برسونم، ولی

844
00:46:57,560 --> 00:46:59,431
انگاری یکی زودتر از من این‌کارو کرده

845
00:47:23,590 --> 00:47:25,470
لوسیفر، همه‌چی مرتبه؟

846
00:47:25,550 --> 00:47:27,090
فرق کردی

847
00:47:30,470 --> 00:47:32,850
خب، برای شما
کلاً یکی دو ماه گذشته

848
00:47:33,560 --> 00:47:35,310
،ولی این پایین
گذر زمان متفاوتـه

849
00:47:36,390 --> 00:47:38,900
واسه من هزاران سال گذشته

850
00:47:40,980 --> 00:47:42,860
...ولی تنها چیزی که بهم انگیزه می‌داد

851
00:47:44,860 --> 00:47:46,070
فکر و خیالِ تو بود

852
00:49:23,580 --> 00:49:26,170
پس نمی‌خوای بری اون بالا
و به رفیق دخترت کمک کنی؟

853
00:49:26,590 --> 00:49:29,090
من با تمام وجودم به کارآگاه ایمان دارم

854
00:49:29,170 --> 00:49:30,050
...اون

855
00:49:30,760 --> 00:49:32,720
قشنگ از پس خودش بر میاد

856
00:49:35,260 --> 00:49:36,180
..من

857
00:49:36,930 --> 00:49:38,798
الان دقیقاً سر جاییم که باید باشم

858
00:49:39,980 --> 00:49:41,100
باشه، داداش

859
00:49:42,690 --> 00:49:43,650
هر جور راحتی

860
00:49:47,150 --> 00:49:48,860
بدون من چیزیش نمی‌شه

861
00:49:49,500 --> 00:49:59,040
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
