1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:08,000 --> 00:00:16,500
‫ترجمه از:
‫امـیـرعـلی و ســروش
‫SuRouSH AbG | illusion

3
00:00:17,100 --> 00:00:20,520
قشنگِ خوراک برنامه‌های سرگرمی
.یا هر کاری می‌خواید بکنیده

4
00:00:20,603 --> 00:00:23,231
.بگی نگی اینجا خونۀ همه‌چی تمومیه -
.خیلی خوشگله -

5
00:00:23,314 --> 00:00:25,233
.و اون اُوپن مرمری‌ش -
.آره -

6
00:00:25,316 --> 00:00:27,444
.قشنگ کل آشپزخونه رو یه‌دست کرده

7
00:00:27,527 --> 00:00:30,864
،و حالا می‌رسیم به گاراژ
.که برای دو تا ماشین و انباری فضا داره

8
00:00:31,156 --> 00:00:34,409
،ببینم، دوقلوهای مورفی
خواهر بزرگاتن، درسته؟

9
00:00:34,951 --> 00:00:36,995
.بله -
.باید فوق‌العاده باشه -

10
00:00:37,078 --> 00:00:40,749
واقعاً هم هست. می‌دونی تو بیزنس
.خانوادگی‌بودن، حس خوبی به آدم میده

11
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
اونا نمیان؟

12
00:00:42,459 --> 00:00:45,670
،گاهاً خیلی سرشون شلوغ می‌شه
ولی بعضی‌وقتا هم دوست دارن سر زده بیان

13
00:00:45,754 --> 00:00:47,005
.و مردمُ غافلگیر کنن

14
00:00:47,172 --> 00:00:50,175
و اینجا همسایه‌های محشری
...هم داره. این همسایه‌ها

15
00:01:00,852 --> 00:01:01,852
!لوسیفر

16
00:01:02,187 --> 00:01:03,187
.سلام

17
00:01:05,690 --> 00:01:09,444
...ببین، درمورد اون حرفایی که دیشب زدی

18
00:01:09,527 --> 00:01:10,445
.مهم نیست

19
00:01:10,528 --> 00:01:12,322
.والا از نظر من هست

20
00:01:12,405 --> 00:01:15,450
.نه، دیگه از اون قضیه گذشته‌م، کارآگاه
.می‌دونی، پیشرفت داشتم

21
00:01:15,950 --> 00:01:17,994
جدی؟ چی شده؟

22
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
.از خودم متنفرم

23
00:01:21,915 --> 00:01:24,042
خب، نمی‌دونم والا چه
،واکنشی به این‌حرف نشون بدم

24
00:01:24,125 --> 00:01:26,086
.ولی به‌نظر نمیاد چیز خوبی باشه

25
00:01:26,169 --> 00:01:28,004
.ولی چرا چیز خوبیه، کارآگاه

26
00:01:28,088 --> 00:01:31,841
تمام جلساتم با دکتر لیندا به‌خاطر
،بررسی انکاری بود که درگیرشم

27
00:01:31,925 --> 00:01:35,470
،ولی دیگه بهش غلبه کردم
.و به یه ادراک ناگهانی صادقانه رسیدم

28
00:01:35,553 --> 00:01:38,264
،حالا دیگه می‌دونی
.همۀ مشکلاتم باید درست شه

29
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
،خب، الان یه پروندۀ جدید رسید

30
00:01:41,059 --> 00:01:43,061
ولی واقعاً می‌خوام بعداً بیشتر
.در این باره صحبت کنیم

31
00:01:44,020 --> 00:01:45,438
.میرم دسته‌کلیدمُ بردارم -
.باشه -

32
00:01:47,190 --> 00:01:49,400
.سلام، لوسیفر -
.صبح‌به‌خیر، خانم لوپز -

33
00:01:49,776 --> 00:01:50,902
!اوف

34
00:01:51,319 --> 00:01:52,529
دستت چی شده؟

35
00:01:52,862 --> 00:01:53,862
هوم؟

36
00:01:54,322 --> 00:01:57,951
.لوسیفر، این وخیم‌ترین نوع "پسوریازیسی"ـه که به‌عمرم دیدم
[ نوعی بیماری پوستی ]

37
00:01:58,493 --> 00:01:59,536
.امکان نداره

38
00:01:59,994 --> 00:02:01,913
.تو آزمایشگاهم کِرِم دارم. صبرکن

39
00:02:21,057 --> 00:02:22,350
چی‌کار می‌کنی؟

40
00:02:24,811 --> 00:02:27,188
می‌خوام برم لوسیفرُ به‌خاطر
.کاری که باهات کرد مجازات کنم

41
00:02:28,314 --> 00:02:30,066
شوریکن"ـم کو؟"

42
00:02:30,608 --> 00:02:33,945
مجبور شدم بیشتر سلاح‌هامُ قایم کنه
.که لیندا نندازتشون دور

43
00:02:35,029 --> 00:02:36,029
!آها، ایول

44
00:02:36,698 --> 00:02:38,324
.مرسی

45
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
.میز، تو نمی‌تونی به لوسیفر صدمه بزنی

46
00:02:43,830 --> 00:02:45,206
.چرا، خیلیم می‌تونی

47
00:02:45,665 --> 00:02:48,418
.نه، نمی‌تونی چون من عاشقشم

48
00:02:48,835 --> 00:02:50,545
.می‌خوام دوباره بدستش بیارم

49
00:02:51,129 --> 00:02:53,631
فقط نمی‌فهمم چرا باید
...این حرف رو بزنه که

50
00:02:54,716 --> 00:02:56,926
وقتی پیش منه از شخصیتی
.که پیدا می‌کنه خوشش نمیاد

51
00:02:57,010 --> 00:02:58,845
اصلاً این یعنی چی؟

52
00:02:58,928 --> 00:03:00,513
یعنی

53
00:03:00,597 --> 00:03:01,597
،اون احمقی بیش نیست

54
00:03:02,348 --> 00:03:04,142
.که راجب لوسیفر چیز عجیبی نیست

55
00:03:06,102 --> 00:03:08,104
.که نمی‌فهمه چه‌قدر خوش‌شانسه

56
00:03:09,898 --> 00:03:10,898
.مرسی

57
00:03:16,196 --> 00:03:17,447
چطوری دوباره به‌دستش بیارم؟

58
00:03:20,325 --> 00:03:21,910
.لوسیفرم مثل بقیه مرداست

59
00:03:22,785 --> 00:03:24,245
چیزی رو می‌خواد که
.دستش بهش نمی‌رسه

60
00:03:24,913 --> 00:03:25,913
.باشه

61
00:03:27,415 --> 00:03:28,415
...خب

62
00:03:30,043 --> 00:03:34,839
،می‌تونم این‌کارو بکنم. می‌دونی
.فقط باید وانمود کنم که حالم خوبه

63
00:03:34,923 --> 00:03:36,966
.می‌دونی که بدون اون اوکیم

64
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
.می‌تونم این‌کارو بکنم -
.آره -

65
00:03:41,262 --> 00:03:43,806
.باشه، شایدم نمی‌تونم
.خیله‌خب

66
00:03:45,725 --> 00:03:46,851
.مگه این‌که تو کمکم کنی

67
00:03:48,686 --> 00:03:50,396
!خواهش می‌کنم -
...خب -

68
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
،قدیم ندیما

69
00:03:54,150 --> 00:03:58,238
می‌تونستم به‌راحتی وارد
.بدنت شم و تسخیرت کنم

70
00:03:58,863 --> 00:04:03,117
اهریمن‌ها قبلاً می‌تونستن
.بدن انسان‌ها رو تسخیر کنن

71
00:04:03,201 --> 00:04:06,162
.اما فقط بعدش از مرگ‌شون
.ولی بعد لوسیفر این‌کارو قدغن کرد

72
00:04:06,496 --> 00:04:07,496
چرا؟

73
00:04:07,914 --> 00:04:08,957
.دستور از بالا بود

74
00:04:09,123 --> 00:04:11,501
حتماً یکی توی شهر نقره‌ای
.رو عصبانی کرده بودیم

75
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
.ولی خیلی حال می‌داد

76
00:04:13,878 --> 00:04:17,632
ولی مثل فرفره فر می‌خوردن
...وقتی یهو می‌رفتی جلوشون و

77
00:04:27,934 --> 00:04:31,145
ولی اگرم می‌خواستیم باید دستور
.از جهنم بیاد، حوا، پس نمی‌شه والا

78
00:04:34,315 --> 00:04:36,484
.باید به‌روش سنتی انجامش بدیم

79
00:04:36,734 --> 00:04:37,734
چه روشی؟

80
00:04:38,361 --> 00:04:40,196
.تو الان خودتُ جمع و جور می‌کنی

81
00:04:41,072 --> 00:04:44,117
و بعد می‌ریم می‌خوابونیم
تو صورت لوسیفر

82
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
...که دقیقاً چه‌قدر

83
00:04:47,036 --> 00:04:48,079
.بهش نیازی نداری

84
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
.ممنونم

85
00:05:12,061 --> 00:05:14,772
از کِی تا حالا داوطلبانه
دستکش مدارک دستت می‌کنی؟

86
00:05:14,856 --> 00:05:16,899
...کارآگاه، خب والا... من

87
00:05:17,442 --> 00:05:19,610
قضیه‌ی اون شبه، مگه نه؟

88
00:05:20,153 --> 00:05:21,612
لوسیفر، من نمی‌خوام احساس کنی

89
00:05:21,696 --> 00:05:24,490
که وقتی اطراف منی مجبوری
.وانمود کنی یکی دیگه‌ای

90
00:05:24,741 --> 00:05:27,421
و اگه بخشی از دلیل این‌که
...فکر می‌کنی از خودت متنفری همینه

91
00:05:27,493 --> 00:05:29,537
.نمی‌خواد نگران اون موضوع باشی، کارآگاه

92
00:05:29,620 --> 00:05:33,583
.این نفرت از خودم همه‌ش کار خودمه
.هیچکی به‌جز خودم مقصر نیست

93
00:05:34,250 --> 00:05:37,670
ولی بازم نمی‌فهمم این ادراکت
.چه کمکی به حل مشکلاتت می‌کنه

94
00:05:37,754 --> 00:05:39,047
!ایست

95
00:05:40,214 --> 00:05:42,383
"!وقت چکش‌زنی"

96
00:05:43,968 --> 00:05:45,803
!چون دختره رو با چکش کشتن دیگه

97
00:05:46,054 --> 00:05:48,389
.بی‌خیال بچه‌ها
.چند ساله منتظر این موقعیت بودم

98
00:05:48,931 --> 00:05:50,058
.بگذریم

99
00:05:50,350 --> 00:05:52,685
.اسم مقتول مگان مورفی‌‍ه، 34 ساله

100
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
...یکی از دو قُل -
.دوقلوهای مورفی -

101
00:05:54,896 --> 00:05:58,024
آره، به‌خاطر برنامه‌ی دو قلویی‌شون
.تو این محل سلبریتی هستن

102
00:05:58,232 --> 00:06:00,985
مظنونی هست؟ -
.خواهر دوقلوش والا. مویرا -

103
00:06:01,069 --> 00:06:03,154
بالاسر جسد چکش به دست
.مچشُ گرفتن

104
00:06:03,529 --> 00:06:05,156
بعد از این‌که شاهدان عینی دیدنش
.فلنگُ بسته

105
00:06:05,239 --> 00:06:07,325
،به واحدهامون خبر دادیم
.ولی هنوز خبری ازش نشده

106
00:06:07,533 --> 00:06:10,173
مشاور املاکی که جنازه رو پیدا کرده
".خواهر کوچیکۀ دوقلوها بوده، "بث

107
00:06:10,203 --> 00:06:11,412
،و طبق مصاحبه‌ها

108
00:06:11,496 --> 00:06:13,915
بث خبری از تنش موجود
.بین خواهراش نداشته

109
00:06:13,998 --> 00:06:16,959
بعضی‌وقتا یه تاریکی‌ای درست
.زیر سطح منتظر بیرون اومدن‌‍ه

110
00:06:17,794 --> 00:06:20,105
...منتظر تغییری که خودشُ نشون بده -
!به این دست نزن -

111
00:06:20,129 --> 00:06:22,173
.آره، فهمیدم
.متن آهنگه‌ست

112
00:06:22,382 --> 00:06:25,218
نه، واسه این‌که هنوز بسته‌بندیش نکردم
.و تو هم هیچ‌وقت دستکش دستت نمی‌کنی

113
00:06:25,885 --> 00:06:27,303
.وایسا ببینم، دستکش دستت کردی

114
00:06:27,637 --> 00:06:29,222
کرِمه جواب نداد؟ -
کرم؟ -

115
00:06:36,020 --> 00:06:37,146
می‌دونی موضوع چیه؟

116
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
.نه والا

117
00:06:48,699 --> 00:06:52,161
.شنیدیم که یه مظنون فراری دارید
.دو سوته پیداش می‌کنیم

118
00:06:52,245 --> 00:06:54,038
می‌کنید؟
وایسا ببینم، حالا با هم همکار شدید؟

119
00:06:54,205 --> 00:06:55,205
.آره

120
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
.همکاریم

121
00:06:56,916 --> 00:07:00,378
.شکار مجرمین تو خونِ حوائه

122
00:07:00,461 --> 00:07:03,047
مگه برای شکارتون نباید
یه مژدگونی در نظر گرفته بشه؟

123
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
.چون هنوز که خبری نیست

124
00:07:04,841 --> 00:07:07,677
دوست دارم توی رقابت
.جلوتر از بقیه باشم، کلویی

125
00:07:07,760 --> 00:07:09,178
.حوا

126
00:07:10,054 --> 00:07:11,973
نیازی نیست بیای سر کارم
.الم‌شنگه راه بندازی

127
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
!موضوع این نیست

128
00:07:17,687 --> 00:07:18,687
...ببین

129
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
...لوس

130
00:07:20,440 --> 00:07:21,441
...حرفات

131
00:07:22,442 --> 00:07:23,818
،خیلی اذیتم کرد

132
00:07:24,068 --> 00:07:27,738
ولی واقعاً فکر می‌کنم بهم‌زدن‌مون
.بهترین اتفاقی بود که برام افتاده

133
00:07:28,448 --> 00:07:29,991
جدی؟ -
.اوهوم -

134
00:07:30,950 --> 00:07:33,077
الان بیشتر از همیشه داره
.با میز بهم خوش می‌گذره

135
00:07:33,703 --> 00:07:35,455
.فکر کنم دقیقاً به همین نیاز داشتم

136
00:07:35,955 --> 00:07:37,957
.خب، خیلی خبر خوبیه

137
00:07:38,166 --> 00:07:39,167
.بیا، حوا

138
00:07:39,709 --> 00:07:42,086
.باید بریم یه دوقلوی آدمکش شکار کنیم

139
00:07:42,378 --> 00:07:43,504
.به‌نظر فان میاد

140
00:07:48,968 --> 00:07:49,968
چطور بودم؟

141
00:07:51,137 --> 00:07:53,347
.محشر بودی، خانومی

142
00:07:53,431 --> 00:07:55,600
هنوز داره نگاه می‌کنه؟
...شرط می‌بندم هنوز داره

143
00:07:56,309 --> 00:07:58,227
،کارآگاه، باید داخل خونه باهاتون حرف بزنم
!همین‌الان

144
00:07:59,145 --> 00:08:00,145
.باشه

145
00:08:06,611 --> 00:08:08,488
.کارآگاه، متأسفانه حق با شما بود

146
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
.اوضاع به اون سادگیا که فکر می‌کردم نیست

147
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
اصلاً، فکر کنم اون ادراک ناگهانی‌ام
.برام مشکل‌ساز شده

148
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
منظورت چیه؟

149
00:08:20,750 --> 00:08:23,961
...صورتتم همین‌طوری می‌شه که -
.آره -

150
00:08:24,045 --> 00:08:27,131
البته "دست شیطانی" همچین
.مثل اون باحال نیست

151
00:08:27,715 --> 00:08:29,592
کارآگاه، این اولین باریه
.که من این‌طوری می‌شم

152
00:08:29,675 --> 00:08:31,802
.درست می‌شه
.حلش می‌کنیم

153
00:08:32,637 --> 00:08:35,932
دستکشت رو دستت کن و مطمئنم
.خیلی‌زود برمی‌گرده به حالت عادی

154
00:08:36,015 --> 00:08:37,350
.موضوعم همینه دیگه، کارآگاه

155
00:08:37,433 --> 00:08:39,685
اولش با یه تیکه از پوستم
...شروع شد، ولی الان

156
00:08:40,353 --> 00:08:41,395
.داره تمام بدنمُ می‌گیره

157
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
فصل چهارم، قسمت نهم
« نجاتِ لوسیفر »

158
00:08:53,533 --> 00:08:54,700
.همه‌ش تقصیر توئه

159
00:08:54,951 --> 00:08:56,244
.تو این ادراک‌های ناگهانی‌ت

160
00:08:56,619 --> 00:08:59,580
معلوم شد که کمک به خود
.در واقع همون خودزنی‌‍ه

161
00:08:59,664 --> 00:09:03,584
.هی، لوسیفر، ترسیدن اشکالی نداره
.این یعنی داریم پیشرفت می‌کنیم

162
00:09:03,668 --> 00:09:08,214
عزیزم، دقیقاً داریم به سمت
.نقطۀ مقابل پیشرفت می‌کنیم

163
00:09:08,798 --> 00:09:09,924
!وای، لوسیفر

164
00:09:10,591 --> 00:09:12,009
چه بلایی داره سرت میاد؟

165
00:09:12,093 --> 00:09:13,933
منم دقیقاً می‌خوام همینُ بفهمم
،و خیلیم زود

166
00:09:13,970 --> 00:09:17,557
چون نمی‌تونم تا ابد مثل اون
.او.جی. سیمپسون" لعنتی این‌ور اون‌ور برم"

167
00:09:20,184 --> 00:09:23,104
.مرسی که دردم رو احساس می‌کنی
...حداقل الان دیگه

168
00:09:25,523 --> 00:09:28,025
جون من بگو الان نمی‌خوای
.این بچه رو به‌دنیا بیاری

169
00:09:28,109 --> 00:09:31,195
.نه، نه. وقتم یکی دو هفته دیگه‌ست

170
00:09:31,279 --> 00:09:34,490
.چیزی نیست، انقباضات کاذب‌‍ه
!آی

171
00:09:35,491 --> 00:09:37,618
ولی دلیل نمی‌شه
...عین چی درد نگیره

172
00:09:37,702 --> 00:09:38,702
.خیله‌خب

173
00:09:39,579 --> 00:09:40,955
.بهتر شد -
.خوبه -

174
00:09:41,163 --> 00:09:42,248
.خب

175
00:09:43,124 --> 00:09:45,042
...پس می‌دونیم که تو به‌طور ناخودآگاه

176
00:09:45,793 --> 00:09:48,462
کنترل اتفاقاتی که برای
.بدنت میفته رو دستت داری

177
00:09:49,005 --> 00:09:53,217
پس بخشی از وجودت داره به
.این پیشرفتت واکنش نشون میده

178
00:09:53,301 --> 00:09:55,469
،آره و خیلیم خوشحال به‌نظر نمیاد

179
00:09:55,553 --> 00:09:58,264
پس بی‌زحمت اگه روشنم کنی
.ممنون می‌شم، مرسی

180
00:09:58,347 --> 00:10:02,393
ببین، لوسیفر، فکر می‌کنم تو
.باید رو به جلو پیش بری، نه عقب

181
00:10:03,060 --> 00:10:04,520
.باید بیشتر بری تو عمق ماجرا

182
00:10:05,688 --> 00:10:07,565
...اگه واقعاً از خودت بیزاری

183
00:10:08,232 --> 00:10:09,942
.باید دلیلشُ هم بفهمی

184
00:10:19,035 --> 00:10:20,035
.دنیل

185
00:10:20,494 --> 00:10:21,704
.من به یه حقیقتی پی بردم

186
00:10:22,580 --> 00:10:24,915
.واقعاً شخممه، حاجی -
.من از خودم متنفرم -

187
00:10:28,044 --> 00:10:29,044
.خب

188
00:10:31,005 --> 00:10:32,131
جای خنده‌دارش کجاست؟

189
00:10:32,298 --> 00:10:33,966
.خب، ظاهراً خودمم

190
00:10:34,050 --> 00:10:36,636
.چون اصلاً نمی‌دونم چرا
!نگاه کن منو

191
00:10:37,011 --> 00:10:39,055
آخه چرا من از خودم متنفر باشم؟

192
00:10:40,514 --> 00:10:43,726
.من یه فکرایی دارم -
.دقیقاً هم واسه همین اومدم پیش تو -

193
00:10:43,809 --> 00:10:45,061
.پس لطفاً بیشتر بهم بگو

194
00:10:45,645 --> 00:10:48,898
...خب
،تو هیچی رو جدی نمی‌گیری

195
00:10:50,274 --> 00:10:51,442
،از زیر همه‌ی اشتباهاتت قسر در میری

196
00:10:51,651 --> 00:10:54,528
.و جوری هستی که انگار دنیا حول محور تو می‌چرخه -
.آره، دنیل، خودم اینارو می‌دونم -

197
00:10:54,612 --> 00:10:56,947
خواهش می‌کنم، بیشتر تو
...عمق اون قلب سرد

198
00:10:57,948 --> 00:10:58,948
.و اسکلت جستجو کن

199
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
.تو مسبب مرگ شارلوت ریچاردزی

200
00:11:05,998 --> 00:11:06,998
...دنیل

201
00:11:08,459 --> 00:11:12,004
من دلایلی لازم دارم که جداً
.تقصیر خودم باشن، نه بهانه

202
00:11:12,588 --> 00:11:15,091
باید می‌دونستم تو
.فوق‌العاده به‌دردنخور هستی

203
00:11:22,765 --> 00:11:24,141
.خب، مویرا فراری شده

204
00:11:24,225 --> 00:11:27,103
با خانواده‌ش، دوستاش و همکاراش
.صحبت کردیم و هیچی

205
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
.واحدامون هنوز پیداش نکردن

206
00:11:29,814 --> 00:11:33,651
خب اگه بالاسر جنازه‌ی
،خواهر دوقلوتون مچ‌تونُ می‌گرفتن

207
00:11:33,734 --> 00:11:34,777
کجا فرار می‌کردین؟

208
00:11:34,860 --> 00:11:37,863
.اگه من بودم که بی‌وقفه فرار می‌کردم
.و پشت سرمم نگاه نمی‌کردم

209
00:11:38,072 --> 00:11:41,242
یعنی خب، طرف دقیقاً زده یکی
.که باهاش مو نمی‌زنه رو کشته

210
00:11:41,742 --> 00:11:44,328
چطور ممکنه همچین کاری کنی؟ -
.باید از خودت متنفر باشی -

211
00:11:46,122 --> 00:11:47,498
!یافتم

212
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
...کارآگاه

213
00:11:49,625 --> 00:11:52,086
شاید جواب معمای فعلی‌ام
،دست این زن باشه

214
00:11:52,169 --> 00:11:53,963
.باید سریعاً پیداش کنیم

215
00:11:54,213 --> 00:11:56,132
بگی نگی همین‌کارم داریم
.می‌کنیم، لوسیفر

216
00:11:56,424 --> 00:11:59,051
.خب، تارخچه تماس گوشی مویرا بالأخره رسید

217
00:11:59,135 --> 00:12:01,887
...اولین تماسی که بعد از وقوع قتل گرفته
.با حسابدارش بوده

218
00:12:02,638 --> 00:12:05,516
،منم اگه برای خروج از شهر پول لازم بودم
.به حسابدارم زنگ می‌زدم

219
00:12:05,599 --> 00:12:08,144
.بریم باهاش صحبت کنیم -
.زودباشید، نباید یه لحظه‌رم هدر بدیم -

220
00:12:09,019 --> 00:12:10,396
!بدوئید

221
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
...این‌طوری سکسی‌ترم

222
00:12:18,404 --> 00:12:19,404
...یا

223
00:12:20,531 --> 00:12:21,531
این‌طوری؟

224
00:12:24,744 --> 00:12:26,287
.نمی‌دونم. آره

225
00:12:28,581 --> 00:12:29,581
نظر تو چیه؟

226
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
.شاید این تکنیک اصلاً جواب نده

227
00:12:35,004 --> 00:12:36,505
حالا اصلاً کجا هستن؟

228
00:12:36,630 --> 00:12:38,591
اونا هم همون تاریخچه تماسی
.که ما پیدا کردیمُ پیدا کردن

229
00:12:39,300 --> 00:12:41,343
.قول میدم که بیان

230
00:12:42,595 --> 00:12:43,971
.باشه، باشه

231
00:12:45,681 --> 00:12:46,681
.خیله‌خب

232
00:12:47,057 --> 00:12:49,518
چطوره با یکی دیگه وارد رابطه شی؟

233
00:12:49,977 --> 00:12:50,977
...یکی

234
00:12:52,104 --> 00:12:53,564
که لوسیفر نباشه؟

235
00:12:57,193 --> 00:12:58,360
!وای خدا

236
00:13:00,362 --> 00:13:01,864
!راست میگی

237
00:13:02,198 --> 00:13:03,824
جدی؟ -
.آره -

238
00:13:03,908 --> 00:13:05,117
!آره دیگه

239
00:13:05,201 --> 00:13:07,620
هیچی بهتر از این حسادتشُ تحریک نمی‌کنه

240
00:13:07,703 --> 00:13:10,414
!که ببینه من با یکی دیگه خوشحالم

241
00:13:11,207 --> 00:13:14,335
اون کارآگاهه که انقدر
حالش ازش بهم می‌خوره، چی؟

242
00:13:14,418 --> 00:13:15,418
...می‌دونی

243
00:13:15,461 --> 00:13:16,461
دان؟

244
00:13:17,338 --> 00:13:18,380
.همون اسکله

245
00:13:18,464 --> 00:13:19,464
!دن -
...یا -

246
00:13:20,925 --> 00:13:24,053
.شاید لیاقتت بهتر از ایناست

247
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
مثلاً کی؟

248
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
.عه. سلام، بچه‌ها

249
00:13:47,243 --> 00:13:48,243
!سلام

250
00:13:49,411 --> 00:13:50,871
.ندیدمت

251
00:13:53,290 --> 00:13:54,375
.منم ندیدم

252
00:14:02,383 --> 00:14:05,135
دیدی چه ریختی شد؟

253
00:14:06,554 --> 00:14:08,514
!واقعاً نابغه‌ای تو. معلومه دیگه

254
00:14:08,639 --> 00:14:12,476
با تو بودن بدجوری حسادتشُ
!تحریک می‌کنه. وای خدایا! مرسی

255
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
.خواهش

256
00:14:16,897 --> 00:14:17,897
!ممنون

257
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
این دوتا دیوونه عین چی
!ریختن اینجا و دست و پامُ بستن

258
00:14:21,277 --> 00:14:23,571
آره، معلومه تا الان
.چه‌قدر بهت بد گذشته

259
00:14:25,322 --> 00:14:26,740
.خب، اونقدرا هم بد نبود

260
00:14:27,116 --> 00:14:29,285
...بریم -
.ازت می‌خوام تمرکز کنی -

261
00:14:29,827 --> 00:14:32,955
بگو ببینم، چرا مویرا
انقدر از خودش متنفر بود؟

262
00:14:33,038 --> 00:14:35,165
.متنفر؟ مویرا که از خودش متنفر نبود

263
00:14:35,249 --> 00:14:37,960
حتماً بوده دیگه، اون عیناً زد
.تصویر آیینه‌ای خودشُ کشت

264
00:14:38,043 --> 00:14:39,295
.باید دلیلش رو بفهمم

265
00:14:39,461 --> 00:14:41,630
.اون بعد از وقوع قتل بهت زنگ زد
چی می‌خواست؟

266
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
.خب، موضوعم همینه

267
00:14:44,592 --> 00:14:47,177
.زنگ زد که منُ متهم به کشتن مگان کنه

268
00:14:49,179 --> 00:14:51,390
آخه چرا مویرا به تو
اتهام قتل بزنه؟

269
00:14:51,807 --> 00:14:54,393
،منم سعی کردم اینو ازش بپرسم
.ولی بعدش گوشی رو قطع کرد

270
00:14:54,894 --> 00:14:57,146
.من عاشق اون دخترام
.اونا مثل اعضای خونواده‌من

271
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
،انگیزۀ کمتر بده
.و بیشتر آدرس بده

272
00:14:59,189 --> 00:15:00,858
بگو الان کجاست؟
.و گرنه دوباره دهنتُ می‌بندم

273
00:15:01,984 --> 00:15:05,487
نه خیرم. بعداً هم راجب
.رویۀ درست و قانونی‌ش صحبت می‌کنیم

274
00:15:06,488 --> 00:15:11,160
.اونا ملک و املاک زیاد داشتن
شاید مویرا رفته به یکی از اون خونه‌هاشون؟

275
00:15:11,327 --> 00:15:12,786
.می‌تونم آدرسشُ براتون جور کنم

276
00:15:13,078 --> 00:15:14,078
.عالیه

277
00:15:18,834 --> 00:15:20,377
ببخشید مجبور شدی
.اون صحنه رو ببینی

278
00:15:21,086 --> 00:15:23,213
.چی؟ آها، لب‌بازی‌تون

279
00:15:23,881 --> 00:15:26,008
یکم خوش‌گذرونی که
.معذرت‌خواهی نمی‌خواد

280
00:15:26,091 --> 00:15:27,091
...خب

281
00:15:27,593 --> 00:15:30,512
.به گمونم عشق خبر نمی‌کنه دیگه

282
00:15:30,763 --> 00:15:35,309
عه. یعنی چی؟ الان تو و میز
واقعاً تو رابطه‌اید؟

283
00:15:36,435 --> 00:15:39,396
منتظر زمان مناسبش بودم
.که بهت خبر بدم

284
00:15:40,105 --> 00:15:42,608
خب، فقط خوشحال بودنِ توئه
.که برای من مهمه، حوا

285
00:15:42,983 --> 00:15:43,984
.واقعاً میگم

286
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
ولی جدی خوشحالی؟ -
چرا نباشم؟ -

287
00:15:47,613 --> 00:15:50,532
مگان قبل از به قتل رسیدنش
کار عجیب و غیرمعمولی نکرد؟

288
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
هر کاری که بهمون کمک کنه
بفهمیم قاتلش کی بوده؟

289
00:15:53,160 --> 00:15:54,286
.قاتلش خواهرشه دیگه

290
00:15:54,912 --> 00:15:57,581
شاید، ولی قاتل‌ها معمولاً
با اولین تماس‌شون نمیرن

291
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
.به یکی دیگه تهمت بزنن

292
00:15:59,458 --> 00:16:01,961
مگان یکی دو ماه پیش
.کارای مالی شرکتُ به‌عهده گرفت

293
00:16:02,294 --> 00:16:03,212
این کارش غیرمعموله؟

294
00:16:03,295 --> 00:16:06,590
با خودم گفتم حتماً می‌خواست
.نقش بیشتری توی کسب‌وکار داشته باشه

295
00:16:06,674 --> 00:16:08,425
،ولی بعد دو روز پیش

296
00:16:08,676 --> 00:16:12,554
.اومد یه فلش با کپی اسناد مالی‌ش تحویل داد

297
00:16:12,721 --> 00:16:14,348
...که چیز عجیبی نیست، ولی

298
00:16:15,349 --> 00:16:17,309
.همچین ناراحت به‌نظر میومد

299
00:16:17,559 --> 00:16:19,478
متوجهِ چیز عجیبی توی اسناد نشدید؟

300
00:16:19,561 --> 00:16:22,523
،هنوز بررسی‌ش نکردم
.ولی فلشه توی صندوق فایل‌هاست

301
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
می‌شه ببینمش؟ -
.حتماً -

302
00:16:24,984 --> 00:16:27,194
.معلومه که خوبم
چرا نباشم؟

303
00:16:29,029 --> 00:16:31,657
،فقط این‌که تو و میز... غافلگیرم کردید
.همین

304
00:16:31,991 --> 00:16:34,785
خب، اگه فکر می‌کنی کس
...دیگه‌ای می‌تونه خوشحال‌ترم کنه

305
00:16:35,577 --> 00:16:38,163
...پس شاید -
!هی، لوسیفر -

306
00:16:38,247 --> 00:16:41,208
.انگاری سردته -
،کارآگاه، می‌دونم دستکش دستمه -

307
00:16:41,291 --> 00:16:44,091
...ولی اتفاقاً هوا خیلی -
.نه. بهتره که همه‌جات رو بپوشونی -

308
00:16:44,837 --> 00:16:47,756
.آها! صحیح
.کارآگاهِ همیشه باملاحظه

309
00:16:49,091 --> 00:16:51,510
.کارآگاه، انگاری یه مشکلی هست

310
00:16:52,761 --> 00:16:54,471
چی شده؟ -
.فلشه گم شده -

311
00:16:56,265 --> 00:16:57,683
.حتماً یکی دزدیدتش

312
00:17:02,771 --> 00:17:05,024
اسم "زوریل" چطوره؟

313
00:17:05,441 --> 00:17:07,234
.اسم خوبی برای یه مبارزه

314
00:17:07,901 --> 00:17:09,570
.می‌تونیم به‌خلاصه "زوری" صداش کنیم

315
00:17:10,863 --> 00:17:12,406
.یا ایزیکیل

316
00:17:12,698 --> 00:17:13,698
.زیک

317
00:17:13,991 --> 00:17:14,991
.آره

318
00:17:15,492 --> 00:17:18,579
...این اسم تو فکر من بود

319
00:17:19,997 --> 00:17:20,997
.جک

320
00:17:25,502 --> 00:17:26,503
.کوتاه‌شدۀ "جکیل"ـه

321
00:17:29,006 --> 00:17:31,091
.آره می‌تونیم بذاریمش تو لیست

322
00:17:31,467 --> 00:17:32,718
.می‌تونه پایین "آزمورتیل" قرار بگیره

323
00:17:32,926 --> 00:17:35,679
.من دنبال یه اسم مرسوم‌تر بودم

324
00:17:36,055 --> 00:17:39,683
بچه‌مون قراره به خودیِ خود
.باتوجه به ذاتش کُلی مشکل داشته باشه

325
00:17:39,808 --> 00:17:42,728
این اسمایی که میگم همه‌شون
.توی شهر نقره‌ای خیلی مرسومن، لیندا

326
00:17:43,979 --> 00:17:46,607
ولی قرار که نیست اونجا
زندگی کنه، مگه نه؟

327
00:17:47,858 --> 00:17:48,858
.نه

328
00:17:50,444 --> 00:17:51,487
.نه، معلومه که نه

329
00:17:52,112 --> 00:17:53,864
.ولی به گمونم می‌تونه سر بزنه

330
00:17:54,239 --> 00:17:56,617
می‌تونی تو ایام تعطیلات
.ببری‌ش اون بالا و دوباره برش گردونی

331
00:17:57,701 --> 00:17:59,078
شماها ایام تعطیل دارید؟

332
00:17:59,411 --> 00:18:02,289
.نه والا

333
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
.ولی به‌نظر خیلی خوب می‌شه

334
00:18:05,000 --> 00:18:06,627
مایکل چطوره؟ -
.نه -

335
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
.مایکل" اصلاً راه نداره"
[ نام فرشته: میکائیل ]

336
00:18:09,421 --> 00:18:10,714
.پس بیا به گشتن ادامه بدیم

337
00:18:10,798 --> 00:18:11,798
.باشه

338
00:18:14,551 --> 00:18:18,972
.ببخشید دیر کردم، کارآگاه

339
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
تنها چیزی که نمی‌تونم راجب
.خودم ازش متنفر باشم، تیپ‌مه

340
00:18:23,477 --> 00:18:25,604
فکر کردی من کلویی‌ام؟

341
00:18:26,480 --> 00:18:27,898
.فکر کنم اشتباه عادی‌ایه

342
00:18:28,190 --> 00:18:30,067
...چون جفت‌مون باملاحظه

343
00:18:30,526 --> 00:18:32,778
...باهوش و -
خیله‌خب، کارآگاه کجاست؟ -

344
00:18:33,195 --> 00:18:35,739
نزدی بکشیش و هویتش
رو اختیار کنی که، زدی؟

345
00:18:35,823 --> 00:18:37,741
.لوسیفر... نه بابا

346
00:18:38,283 --> 00:18:40,244
.من و میز خواهر فراری رو بازداشت کردیم

347
00:18:40,327 --> 00:18:43,122
فکر می‌کنم کلویی همین‌الان
.داره ازش بازجویی می‌کنه

348
00:18:43,664 --> 00:18:44,664
.عالیه

349
00:18:45,249 --> 00:18:46,667
...باشه. من

350
00:18:47,334 --> 00:18:49,503
.میرم تو بازجویی کمکش کنم -
.بسیارخب -

351
00:18:50,003 --> 00:18:51,964
منم همین‌جا می‌شینم
روی پرونده کار می‌کنم

352
00:18:52,047 --> 00:18:54,591
و دنبال آدم بدایی می‌گردم
.که به سزای اعمال‌شون برسونم

353
00:18:55,759 --> 00:18:56,760
.اوهوم

354
00:19:05,185 --> 00:19:06,603
.آها، ایناهاش

355
00:19:07,187 --> 00:19:09,731
.جواب همۀ سؤالام -
...لوسیفر -

356
00:19:09,815 --> 00:19:12,693
.بگو ببینم، مویرا
کشتن خواهرت باعث شد از بین بره؟

357
00:19:12,985 --> 00:19:15,904
چی؟ -
.نفرت از خودت دیگه -

358
00:19:15,988 --> 00:19:18,991
اگه آره، به‌نظرت اگه یه عروسک از
،خودم بسازم و بکشمش

359
00:19:19,074 --> 00:19:20,159
ممکنه جواب بده؟

360
00:19:20,492 --> 00:19:21,869
از چی حرف می‌زنی؟

361
00:19:22,953 --> 00:19:24,746
.من مگانُ نکشتم

362
00:19:26,999 --> 00:19:30,878
دو روز پیش، یه اخطاریۀ اضافه‌برداشت
.از حساب کارخونه‌مون برام اومد

363
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
،به مگان زنگ زدم

364
00:19:32,838 --> 00:19:35,424
.چون بیشتر کارای مالی به عهدۀ اونه

365
00:19:35,799 --> 00:19:37,134
.اون خواهر باهوشه‌ست

366
00:19:37,217 --> 00:19:41,972
پس تو از کم‌هوشی خودت متنفر بودی
!و سر اون خالیش کردی

367
00:19:42,055 --> 00:19:45,017
خودم خیلی نمی‌تونم با این موضوع
...ارتباط برقرار کنم، ولی شاید

368
00:19:45,100 --> 00:19:46,518
.مویرا، لطفاً ادامه بده

369
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
.مگان بهم گفت چیز خاصی نبوده

370
00:19:51,064 --> 00:19:54,484
،حس می‌کردم یه جای کار می‌لنگید
.ولی با خودم گفتم حتماً حلش می‌کنه

371
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
...دیروز

372
00:19:56,904 --> 00:19:59,031
می‌دونستم قراره خونه به مشتری
.نشون بدیم، پس پاشدم رفتم

373
00:19:59,698 --> 00:20:00,991
...ولی جنازۀ مگان رو

374
00:20:02,576 --> 00:20:03,702
.روی زمین پیدا کردم

375
00:20:04,870 --> 00:20:06,872
.چکشه رو از رو زمین برداشتم
.غریزی بود

376
00:20:07,039 --> 00:20:08,916
ولی بعد بث رو دیدم
،که زل زده بود بهم

377
00:20:08,999 --> 00:20:11,960
...و طوری نگام می‌کرد که انگار
.من خواهر خودمونُ کشتم

378
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
.ولی... تو فرار کردی

379
00:20:14,213 --> 00:20:18,175
اگر بی‌گناهی، چرا یه‌کاره به
بث توضیح ندادی که کار تو نبوده؟

380
00:20:18,258 --> 00:20:19,760
!آخه قشنگ گناهکار به‌نظر میومدم

381
00:20:21,220 --> 00:20:24,264
.گفتم باید برم قاتل اصلی رو پیدا کنم

382
00:20:24,598 --> 00:20:26,099
.واسه همین زنگ زدم ویلی

383
00:20:26,183 --> 00:20:28,393
اون میگه این یکی دو ماه اخیر

384
00:20:28,477 --> 00:20:30,812
...مگان کارای مالی رو به‌عهده گرفته، پس

385
00:20:30,896 --> 00:20:32,856
شاید یکی دیگه به این بخش دسترسی داشته؟

386
00:20:35,567 --> 00:20:36,568
.شوهر مگان

387
00:20:37,486 --> 00:20:39,655
.آرنولد. وای خدا، ممکنه کار خودش باشه

388
00:20:39,947 --> 00:20:42,532
،آرنولد. خب، خوبه
...می‌ریم بازداشتش می‌کنیم و

389
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
.ببخشید

390
00:20:49,539 --> 00:20:50,916
.لوسیفر، اینجا رو نگاه کن

391
00:20:50,999 --> 00:20:54,086
کارآگاه، بی‌خیال، جفت‌مون می‌دونیم
.من از اون کارآگاه‌های پرونده‌خون نیستم

392
00:20:54,836 --> 00:20:57,172
چشماش چیزی شده؟ -
!دوباره نگاه کن -

393
00:20:57,256 --> 00:20:59,591
هوم؟ -
.نه، نه -

394
00:20:59,675 --> 00:21:02,970
فقط تا صبح داشت روی
...پرونده کار می‌کرد و

395
00:21:03,720 --> 00:21:04,720
.خسته‌ست

396
00:21:05,097 --> 00:21:06,723
.الان بر می‌گردیم، مویرا

397
00:21:24,199 --> 00:21:25,909
!دن -
!خدای من -

398
00:21:29,037 --> 00:21:30,037
میز؟

399
00:21:30,831 --> 00:21:31,832
.سلام

400
00:21:34,167 --> 00:21:35,627
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

401
00:21:36,670 --> 00:21:37,838
.اومدم یه‌کم هوا بخورم

402
00:21:39,006 --> 00:21:40,006
.صحیح

403
00:21:40,507 --> 00:21:41,507
.هوا

404
00:21:41,925 --> 00:21:44,594
توی صندلی‌عقب ماشینم
.که تو گاراژ پارک شده

405
00:21:48,724 --> 00:21:49,850
...ببین، شرمنده

406
00:21:51,226 --> 00:21:53,103
...بابت حرفی که

407
00:21:53,562 --> 00:21:55,814
.اون‌شب توی "لاکس" بهت زدم
.مست بودم والا

408
00:21:55,939 --> 00:21:57,983
.و با مشکلات زیادی... دست‌وپنجه نرم می‌کردم

409
00:22:00,444 --> 00:22:01,445
...هنوزم وضعم همینه، ولی

410
00:22:02,612 --> 00:22:04,156
.حرفم جدی نبود

411
00:22:06,575 --> 00:22:07,575
.بی‌خیالش

412
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
.یه لحظه صبر کن

413
00:22:11,997 --> 00:22:13,999
راجب حست به حوا حق
با من بود دیگه، مگه نه؟

414
00:22:14,082 --> 00:22:15,082
!نه

415
00:22:18,253 --> 00:22:19,253
...ولی

416
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
چرا همچین فکری کردی؟

417
00:22:22,841 --> 00:22:25,719
چون هیچ‌وقت ندیده بودم
.به کسی مثل حوا نگاه کنی

418
00:22:26,428 --> 00:22:28,263
یه‌جوری که انگار تو فکر
.چاقو زدن بهش نبودی

419
00:22:31,433 --> 00:22:32,851
می‌شه یه نصیحتی بهت کنم؟

420
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
.نه

421
00:22:36,188 --> 00:22:38,190
من فقط چند هفته
.با شارلوت فرصت داشتم

422
00:22:39,107 --> 00:22:42,110
ولی اگه دست رو دست نمی‌ذاشتم
.می‌تونستیم خیلی بیشتر با هم باشیم

423
00:22:43,570 --> 00:22:45,364
.و آرزومه که اون زمان برگرده

424
00:22:45,989 --> 00:22:47,866
اشتباهی که من کردم رو نکن

425
00:22:49,159 --> 00:22:51,578
اگه بهش حس داری
باید بهش بگی

426
00:22:52,037 --> 00:22:55,499
یه جورایی امتحانش کردم، می‌دونی
یه جورایی نتیجه‌ی عکس داد

427
00:22:55,582 --> 00:22:56,958
پس راهی پیدا کن نشونش بدی

428
00:22:58,585 --> 00:23:00,087
یه حرکت بزرگ و این حرف‌ها

429
00:23:00,754 --> 00:23:02,005
چی واسه از دست دادن داری؟

430
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
بفرمایید

431
00:23:15,435 --> 00:23:17,646
شوهره است که یه وکیل
گرون‌قیمت همراهش داره؟

432
00:23:17,729 --> 00:23:19,064
حاکی از گناهکار بودنشه

433
00:23:19,398 --> 00:23:20,857
خب، همه چیز رو انکار کرد

434
00:23:20,941 --> 00:23:23,652
و جواز تفتیش برای خونه‌اش
اطلاعاتی بهمون نداد

435
00:23:23,735 --> 00:23:27,447
پس کار خواهره است. دوقلوش رو
کشته و با مدارک فرار کرده

436
00:23:27,531 --> 00:23:29,199
نه، الان زمان مرگ رو بهمون دادن

437
00:23:29,282 --> 00:23:32,994
مگان نیم ساعت قبل از این‌که
مویرا رو بالای سر جسد ببینن مُرده

438
00:23:33,203 --> 00:23:35,163
پس یا وایساده که کارش رو تحسین کنه

439
00:23:35,247 --> 00:23:36,415
یا کار اون نیست

440
00:23:36,748 --> 00:23:39,835
شوهره بهانه‌ای داره؟ -
نه، هنوز بهترین مظنون‌مونه -

441
00:23:39,918 --> 00:23:42,963
لپتاپ مگان گم شده و بهش
دسترسی راحت داشته پس

442
00:23:43,046 --> 00:23:45,006
شاید داشته از شرکت‌شون
پول می‌دزدیده

443
00:23:45,090 --> 00:23:47,050
شاید مگان مُچش رو گرفته
و دعواشون شده

444
00:23:47,134 --> 00:23:49,970
و بعد از یه قتل بی‌رحم
با مدارک فرار کرده

445
00:23:50,053 --> 00:23:52,639
آره. هنوز سعی داریم سوابق مالی
شوهره رو گیر بیاریم

446
00:23:52,722 --> 00:23:54,433
تا ببینیم اخیراً
پول زیادی رو خرج کرده یا نه

447
00:23:54,516 --> 00:23:56,977
ولی وکیلش نمی‌ذاره
لوسیفر

448
00:23:57,436 --> 00:23:59,855
حوا چرا پشت میز منه؟

449
00:24:00,355 --> 00:24:02,566
کارآگاه، داشتم پرونده رو می‌گشتم و

450
00:24:02,649 --> 00:24:03,483
گوش کن، حوا

451
00:24:03,567 --> 00:24:06,069
اگه می‌خوای مثل من لباس بپوشی
عیبی نداره

452
00:24:06,445 --> 00:24:07,779
عجیبه، ولی عیب نداره

453
00:24:07,863 --> 00:24:11,324
ولی این یه پرونده‌ پلیس
لُس آنجلس رسمیه

454
00:24:11,992 --> 00:24:14,077
فکر کنم می‌دونم چطوری قاتل رو بگیریم

455
00:24:16,288 --> 00:24:18,290
باشه
ده ثانیه وقت داری، بگو

456
00:24:19,166 --> 00:24:22,919
هر کسی فلش رو دزدیده
مشخصه داشته رد خودش رو می‌پوشونده

457
00:24:23,003 --> 00:24:24,212
درسته؟ -
آره -

458
00:24:24,296 --> 00:24:27,924
پس مشخصه که
یه چیزی توی اون فایل هست

459
00:24:28,008 --> 00:24:29,718
که می‌تونه کمک کنه قاتل رو بگیریم

460
00:24:30,510 --> 00:24:32,846
ولی ویلی از فلش کپی نگرفته

461
00:24:33,388 --> 00:24:34,890
خب، اگه گرفته چی؟

462
00:24:34,973 --> 00:24:36,975
نگرفته -
اگه گرفته باشه چی؟ -

463
00:24:37,851 --> 00:24:41,521
خب، نگرفته
ولی اگه مدعی بشیم ازش کپی داریم

464
00:24:41,688 --> 00:24:43,982
و بعد صحنه سازی کنیم -
آره -

465
00:24:44,274 --> 00:24:46,693
به مویرا بگیم
به خانواده‌اش بگه

466
00:24:46,776 --> 00:24:49,988
داره شرکت رو
به یه خریدار ثروتمند می‌فروشه

467
00:24:50,447 --> 00:24:54,326
و بعد میگیم مویرا
کپی قلابی سوابق مالی رو ارائه کنه

468
00:24:54,409 --> 00:24:55,994
به لوسیفر
تو یه مهمونی لاکس

469
00:24:56,077 --> 00:24:58,788
بعد فقط بشینیم و صبرکنیم
تا شوهره بدزده‌شون

470
00:24:59,206 --> 00:25:00,206
می‌دونی

471
00:25:00,499 --> 00:25:03,126
ایده‌ی خیلی خوبیه، حوا

472
00:25:03,418 --> 00:25:04,544
ممنون -
ممنون -

473
00:25:07,297 --> 00:25:08,632
ممنون -
ممنون -

474
00:25:10,258 --> 00:25:11,258
بله

475
00:25:12,511 --> 00:25:13,511
آفرین

476
00:25:14,012 --> 00:25:15,013
کارآگاه

477
00:25:26,733 --> 00:25:27,901
لوسیفر، کجایی؟

478
00:25:28,985 --> 00:25:32,072
مهمونی طبقه‌ی پایین شروع شده
شوهره باید به زودی بیاد

479
00:25:33,406 --> 00:25:35,200
نمیام، کارآگاه

480
00:25:39,287 --> 00:25:43,583
فکر کردم این پرونده کمکم می‌کنه
نفرت از خودم رو درک کنم

481
00:25:44,084 --> 00:25:45,877
و جلوی بلایی که
داره سرم میاد رو بگیره ولی

482
00:25:46,711 --> 00:25:48,463
فکر کنم وقتشه با حقیقت روبرو بشم

483
00:25:50,006 --> 00:25:51,006
کدوم حقیقت؟

484
00:25:51,049 --> 00:25:52,634
پیشگویی، داره به حقیقت
می‌پیونده

485
00:25:54,636 --> 00:25:57,180
شرّ آزاد میشه، درسته؟

486
00:25:58,348 --> 00:25:59,432
خب

487
00:25:59,891 --> 00:26:01,393
تنها سؤالی که باقی می‌مونه

488
00:26:01,476 --> 00:26:04,521
اینه که وقتی آزادیش تموم شد
من چطور هیولایی میشم؟

489
00:26:06,147 --> 00:26:09,568
لوسیفر، میگم پدر کینلی رو
به بازداشتگاه‌مون انتقال بدن

490
00:26:09,818 --> 00:26:12,487
اگه کسی بیشتر از پیشگویی بدونه، اونه

491
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
چند ساعت طول می‌کشه

492
00:26:15,240 --> 00:26:16,783
ولی حلش می‌کنیم

493
00:26:17,409 --> 00:26:18,409
باشه؟

494
00:26:18,702 --> 00:26:21,413
تا اون موقع، فکر کنم بهتره
حواست رو پرت کنیم

495
00:26:21,496 --> 00:26:23,582
نمی‌تونم برم طبقه‌ی پایین، کارآگاه

496
00:26:23,957 --> 00:26:25,959
با عینک آفتابی، شال و دستکش‌هام

497
00:26:26,042 --> 00:26:27,961
شبیه استیوی واندر
تو یه روز برفی میشم

498
00:26:32,591 --> 00:26:34,551
نگران نباش
هوات رو دارم

499
00:26:44,561 --> 00:26:46,021
یه مهمونی بالماسکه

500
00:26:46,646 --> 00:26:47,646
عاقلانه است

501
00:26:51,443 --> 00:26:54,529
کارآگاه، حق با تو بود
دقیقاً به همین نیاز داشتم

502
00:26:54,779 --> 00:26:55,779
ممنون

503
00:26:57,699 --> 00:27:00,744
حالا، فقط باید صبر کنیم تا شوهر مگان بیاد

504
00:27:01,244 --> 00:27:04,706
بعد می‌تونی حرکت رو انجام بدی و
امیدوارم که طعمه رو بگیره

505
00:27:05,832 --> 00:27:07,167
مویرا اونه

506
00:27:08,335 --> 00:27:10,128
میرم مطمئن بشم حالش خوبه

507
00:27:16,051 --> 00:27:17,052
سلام

508
00:27:20,013 --> 00:27:22,474
خب همه چیز
طبق برنامه پیش میره، ها؟

509
00:27:23,266 --> 00:27:25,435
به گمونم تیم خیلی خوبی میشیم، ها؟

510
00:27:25,518 --> 00:27:26,603
کاملاً

511
00:27:31,399 --> 00:27:33,485
خب، کِی وسایلم رو دوباره بیارم؟

512
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
چی؟

513
00:27:36,112 --> 00:27:38,490
لوسیفر، دیدم توی اداره چطوری نگام کردی

514
00:27:39,449 --> 00:27:44,037
می‌فهمم که قبلاً چیزی که می‌خواستی رو
بهت نمی‌دادم، ولی

515
00:27:45,288 --> 00:27:46,790
واقعاً فکر می‌کنم الان می‌تونم

516
00:27:57,342 --> 00:27:59,094
خدای من، لوسیفر

517
00:27:59,427 --> 00:28:02,430
چشم‌هات، حالت خوبه؟
داره چی میشه؟

518
00:28:02,514 --> 00:28:03,514
هیچی

519
00:28:03,765 --> 00:28:06,226
فقط یه پیشگویی
پایان دنیا داره تکمیل میشه

520
00:28:06,726 --> 00:28:09,062
ولی... شاید تو بتونی کمکم کنی

521
00:28:09,145 --> 00:28:10,146
باشه

522
00:28:10,522 --> 00:28:13,233
البته. البته، هر کاری باشه

523
00:28:13,525 --> 00:28:14,525
حوا

524
00:28:15,276 --> 00:28:16,569
چرا ازم متنفر نیستی؟

525
00:28:17,696 --> 00:28:20,031
منظورت چیه؟ -
رفتارم باهات ناجور بود -

526
00:28:20,115 --> 00:28:22,534
بهت صدمه زدم، ازت استفاده کردم

527
00:28:22,784 --> 00:28:24,911
نه، تو

528
00:28:24,994 --> 00:28:27,038
کردم! تو دلم، می‌دونستم عملی نمیشه

529
00:28:27,122 --> 00:28:29,874
ولی به هر حال کِشوندمت
سمت خواسته‌های خودخواهانه‌ام

530
00:28:29,958 --> 00:28:32,377
پس چرا ازم متنفر نیستی؟

531
00:28:33,712 --> 00:28:35,088
چون عاشقتم

532
00:28:40,260 --> 00:28:42,011
خب، نباید باشی

533
00:28:57,235 --> 00:28:59,487
این برای یه دختر خاصه

534
00:29:00,864 --> 00:29:02,657
یه حرکت بزرگ که کمک کنه

535
00:29:03,616 --> 00:29:04,826
اوضاع رو دوباره تعریف کنه

536
00:29:35,273 --> 00:29:36,941
عجب

537
00:31:07,490 --> 00:31:08,491
میز

538
00:31:09,951 --> 00:31:10,952
اون

539
00:31:11,619 --> 00:31:12,787
زیبا بود

540
00:31:13,997 --> 00:31:15,957
پیامت رو گرفتم

541
00:31:16,040 --> 00:31:17,041
بلند و واضح

542
00:31:17,584 --> 00:31:18,584
آره؟

543
00:31:21,254 --> 00:31:24,757
آره، می‌دونم حالا دقیقاً باید
چی‌کار کنم تا برش گردونم

544
00:31:25,049 --> 00:31:26,467
یه حرکت بزرگ

545
00:31:28,428 --> 00:31:29,428
ممنون

546
00:31:40,607 --> 00:31:41,607
سلام، الا

547
00:31:42,066 --> 00:31:43,860
شنیدم دنبالم می‌گشتی. چی‌شده؟

548
00:31:46,279 --> 00:31:47,572
می‌دونم کار تو بود، دن

549
00:31:49,824 --> 00:31:51,868
چی میگی؟

550
00:31:52,577 --> 00:31:54,662
برگشتم و فهمیدم ماشین گشت پلیس کی

551
00:31:54,746 --> 00:31:56,039
بیرون دفتر تیرنن بوده

552
00:31:57,206 --> 00:31:58,291
مال تو بود

553
00:31:58,541 --> 00:32:00,919
که توضیح میده اون روزی
اون آشغال‌ها رو می‌گشتی

554
00:32:01,002 --> 00:32:02,629
تو اتاق کنفرانس -
درست میگی -

555
00:32:05,632 --> 00:32:06,632
تحویلم بده

556
00:32:07,342 --> 00:32:08,342
حقمه

557
00:32:08,593 --> 00:32:09,593
اون کار رو نمی‌کنم

558
00:32:10,511 --> 00:32:12,931
در واقع، سابقه‌ی محل ماشینت رو پاک کردم

559
00:32:13,389 --> 00:32:14,515
چرا؟

560
00:32:15,975 --> 00:32:18,311
چرا کمکم کردی؟
کاری که کردم نابخشودنی بود، الا

561
00:32:18,394 --> 00:32:21,034
تو نبودی که با اسلحه
رفتی تو پنت‌هاوس لوسیفر

562
00:32:21,105 --> 00:32:22,482
آره، خب ممکن بود می‌رفتم

563
00:32:22,815 --> 00:32:25,193
نزدیک بود به خاطر کارم دخترم بمیره

564
00:32:26,110 --> 00:32:28,738
پس چرا می‌خوای کمکم کنی؟
چرا برام لاپوشونی کنی؟

565
00:32:28,988 --> 00:32:32,325
چرا همه همیشه می‌ذارن
از کلی گندکاری قسر در برم؟

566
00:32:32,825 --> 00:32:33,825
این‌طور نیست

567
00:32:34,160 --> 00:32:35,870
فقط فکر می‌کنم ناراحتی

568
00:32:36,996 --> 00:32:38,498
بیشتر از چیزی که یکی‌مون بفهمه

569
00:32:38,581 --> 00:32:41,542
و فکر می‌کنم شاید الان وقتشه
بالأخره یکم کمک بهت بشه

570
00:32:56,182 --> 00:32:58,977
لوسیفر، شوهر مگان
الان به مویرا زنگ زد

571
00:32:59,060 --> 00:33:02,146
لطفاً بهم بگو یه اعتراف کامله
تا بتونیم بیخیال دستگیری بشیم

572
00:33:02,230 --> 00:33:05,316
نه، نمیاد. گفته نمی‌تونست
تحمل کنه ببینه بیزنس فروخته بشه

573
00:33:05,400 --> 00:33:06,985
پس اون قاتل نیست

574
00:33:07,110 --> 00:33:10,071
که یعنی این مخفی‌کاری‌ها
فقط یه هدر دادن زمانه

575
00:33:12,407 --> 00:33:13,449
لوسیفر، صورتت

576
00:33:16,869 --> 00:33:20,248
باشه، به اداره زنگ می‌زنم
امیدوارم کینلی رو تا الان آورده باشن

577
00:33:22,125 --> 00:33:23,793
الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم

578
00:33:24,293 --> 00:33:27,088
چه خبره؟ -
کارآگاه دکر، یه چیزی شده -

579
00:33:31,467 --> 00:33:33,094
کارآگاه، چی‌شده؟

580
00:33:35,304 --> 00:33:36,639
پدر کینلی فرار کرده

581
00:33:41,102 --> 00:33:42,854
ممنون که کمکم می‌کنی

582
00:33:43,646 --> 00:33:47,400
وقتی خیلی نیازمندیم
خدا حتماً برامون کمک غیرعادی می‌فرسته

583
00:33:49,110 --> 00:33:50,361
ولی بایدا اعتراف کنم

584
00:33:51,362 --> 00:33:53,865
مطمئن نیستم چرا کمک کردین -
منم -

585
00:33:54,240 --> 00:33:57,994
خب، می‌دونی
من باید اوضاع رو دوباره تعریف کنم

586
00:33:58,077 --> 00:34:00,079
همون‌طور که تو
توصیه کردی، میز

587
00:34:01,122 --> 00:34:04,000
انگار لوسیفر مشخصاً نگران

588
00:34:04,083 --> 00:34:05,084
این پیشگوییه

589
00:34:05,168 --> 00:34:07,336
لابد همین جلوش رو گرفته

590
00:34:07,420 --> 00:34:13,009
و پدر می‌تونه کمکش کنه بفهمه
فقط یه مشت مزخرفاته

591
00:34:13,134 --> 00:34:15,636
و بعد باید دوباره عاشقم باشه

592
00:34:16,054 --> 00:34:18,222
اهریمن میزکین رو می‌شناسم

593
00:34:18,806 --> 00:34:20,141
ولی تو

594
00:34:22,101 --> 00:34:24,228
ببخش، پدر
من حوا هستم

595
00:34:25,855 --> 00:34:26,898
البته

596
00:34:28,274 --> 00:34:29,525
اولین زن

597
00:34:30,818 --> 00:34:32,695
اولین عشق لوسیفر

598
00:34:32,987 --> 00:34:34,781
اول و تنها

599
00:34:39,035 --> 00:34:40,536
یعنی کمکم می‌کنی؟

600
00:34:42,080 --> 00:34:45,291
متأسفم، فرزندم
ولی حالا که می‌دونم کی هستی

601
00:34:45,374 --> 00:34:47,126
گناهکار اصلی

602
00:34:47,835 --> 00:34:50,880
بیشتر متقاعد شدم که پیشگویی
واقعیه

603
00:34:53,591 --> 00:34:55,736
لوسیفر، نگران نباش
پدر کینلی رو پیدا می‌کنیم

604
00:34:55,760 --> 00:34:58,763
بیا به صحنه‌ی فرار بدیم و ببینیم
می‌تونیم سرنخی پیدا کنیم یا نه

605
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
انگار بمونیم به هر حال
به جایی نمی‌رسیم

606
00:35:00,765 --> 00:35:03,101
و الان
مشکلات تو خیلی مهم هستن

607
00:35:03,184 --> 00:35:05,853
بله، به نظر میاد -
می‌خوام شوهرم رو طلاق بدم -

608
00:35:05,937 --> 00:35:08,689
خیلی خوبه که میگی
ولی الان وقت خوبی نیست

609
00:35:08,773 --> 00:35:09,774
می‌خوام مشهور بشم

610
00:35:09,857 --> 00:35:13,361
کاش اون خالکوبی رو نزده بودم -
کاش بهش می‌گفتم حسم چیه -

611
00:35:13,903 --> 00:35:15,238
چرا بهش نگفتم؟

612
00:35:15,321 --> 00:35:17,156
لوسیفر، جادوت

613
00:35:17,240 --> 00:35:18,533
داره روی همه تأثیر می‌ذاره

614
00:35:19,826 --> 00:35:20,827
بریم

615
00:35:20,910 --> 00:35:22,870
کاش تو بچگی اون کلیسا رو ترک می‌کردم -
برید کنار -

616
00:35:22,954 --> 00:35:24,747
کاش بهش خیانت نمی‌کردم

617
00:35:24,831 --> 00:35:27,375
ببخشید -
اون فلش رو می‌خوام. نیازش دارم -

618
00:35:27,458 --> 00:35:29,544
از سر راهم برید کنار -
باهام بیا -

619
00:35:29,627 --> 00:35:32,338
از سر راهم برید کنار -
با دوست دخترم به هم زدم -

620
00:35:33,297 --> 00:35:35,800
برید عقب
از سر راه برید کنار! دور بمونید

621
00:35:38,761 --> 00:35:42,056
بث! تو خواهر جوون‌تر مگان هستی

622
00:35:42,431 --> 00:35:45,601
چرا فلش رو می‌خواستی؟
تو صحنه‌ی جرم بودی

623
00:35:45,685 --> 00:35:46,685
من

624
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
داشتم اون خونه رو نشون می‌دادم

625
00:35:51,107 --> 00:35:54,277
می‌تونستی بدون متوجه شدن کسی
چند دقیقه یواشکی بری بیرون

626
00:35:57,530 --> 00:36:00,992
چرا به دنبال فایل‌های فلش هستی؟

627
00:36:03,077 --> 00:36:05,705
چون نمی‌خواستم کسی بدونه چی‌کار کردم

628
00:36:11,294 --> 00:36:14,005
بعد از مرگ شارلوت
خیلی عصبی بودم

629
00:36:16,465 --> 00:36:17,592
سر لوسیفر

630
00:36:20,511 --> 00:36:21,971
و حس خیلی خوبی داشت

631
00:36:23,014 --> 00:36:24,014
می‌دونی

632
00:36:25,683 --> 00:36:27,268
که کسی رو واسه
مقصر دونستن داشته باشم

633
00:36:28,853 --> 00:36:29,896
ولی تقصیر اون نیست

634
00:36:32,190 --> 00:36:33,232
تقصیر کیه؟

635
00:36:40,114 --> 00:36:41,115
نمی‌دونم

636
00:36:42,116 --> 00:36:43,993
ولی حس می‌کنی تقصیر توئه، نه؟

637
00:36:48,289 --> 00:36:50,708
اخیراً کارهای خیلی احمقانه‌ای می‌کردم

638
00:36:52,084 --> 00:36:53,211
انگار سعی دارم

639
00:36:56,797 --> 00:36:57,840
نمی‌دونم

640
00:36:59,800 --> 00:37:01,052
خودت رو مجازات کنی؟

641
00:37:03,638 --> 00:37:06,140
نمی‌تونستی کاری کنی
تا نجاتش بدی

642
00:37:08,267 --> 00:37:11,479
ولی اون باعث نمیشه
دردت کم‌تر بشه، نه؟

643
00:37:18,361 --> 00:37:21,739
کنار اومدن با همچین فقدانی
خیلی طول می‌کشه

644
00:37:22,907 --> 00:37:24,533
ولی این شروع خوبیه

645
00:37:27,203 --> 00:37:28,537
و فکر می‌کنم

646
00:37:30,539 --> 00:37:31,582
فکر می‌کنی چی؟

647
00:37:35,962 --> 00:37:38,965
که باید ببریم بیمارستان چون کیسه آبم
الان پاره شد

648
00:37:39,173 --> 00:37:40,173
چی

649
00:37:43,197 --> 00:37:45,197
بچه داره به دنیا میاد

650
00:37:51,060 --> 00:37:52,061
هی

651
00:37:52,937 --> 00:37:55,648
به نظرت شاید می‌تونی
از جادوت روی کشیش استفاده کنی؟

652
00:37:56,107 --> 00:37:58,609
قانعش کنی بابت پیشگویی
در اشتباهه

653
00:37:58,693 --> 00:38:02,113
با استفاده از چاقوهات و
دیگر اشیای تیزت؟

654
00:38:02,196 --> 00:38:04,115
قبلاً آدم‌هایی مثل کینلی رو
شکنجه کردم

655
00:38:04,573 --> 00:38:05,700
اون یه متعصبه

656
00:38:05,908 --> 00:38:07,910
هر کاری کنم نظرش عوض نمیشه

657
00:38:09,996 --> 00:38:12,290
باشه. چیزی نیست

658
00:38:13,541 --> 00:38:14,667
مشکلی نیست

659
00:38:15,126 --> 00:38:18,004
فقط باید یه نقشه‌ی دیگه بفهمم

660
00:38:18,504 --> 00:38:20,923
حلش می‌کنم

661
00:38:21,382 --> 00:38:23,092
شاید به خاطر لُس آنجلسه، می‌دونی؟

662
00:38:23,175 --> 00:38:25,970
شاید فقط لازمه لوسیفر رو
از شهر خارج کنم

663
00:38:26,262 --> 00:38:30,016
که دوباره فقط ما باشیم، می‌دونی؟
فقط ما

664
00:38:30,099 --> 00:38:31,183
بدون حواس پرتی

665
00:38:31,267 --> 00:38:32,310
بسه

666
00:38:32,893 --> 00:38:35,104
لوسیفر عاشقت نیست

667
00:38:38,566 --> 00:38:40,526
متأسفم، ولی گاهی باید

668
00:38:40,901 --> 00:38:41,986
بپذیری وقتی

669
00:38:44,572 --> 00:38:46,866
حسی که به کسی داری
دو طرفه نیست

670
00:38:50,786 --> 00:38:51,871
باید برم

671
00:38:58,169 --> 00:39:01,213
مویرا و مگان خواهرهای بی‌نقص بودن

672
00:39:02,423 --> 00:39:04,425
و من جوجه اردک زشت

673
00:39:04,925 --> 00:39:06,469
همیشه گند می‌زدم

674
00:39:07,011 --> 00:39:09,180
به زور حتی توی نشون دادن
خونه‌ها بهم اعتماد می‌کردن

675
00:39:10,222 --> 00:39:12,099
مویرا هیچوقت بهم ایمان نداشت

676
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
ولی مگان

677
00:39:15,519 --> 00:39:17,772
مگان می‌دونست
می‌تونم بهتر عمل کنم

678
00:39:18,147 --> 00:39:21,650
پس وقتی پرسیدم می‌تونم
با امور مالی کمک کنم یا نه

679
00:39:22,360 --> 00:39:23,611
راز نگهش داشت

680
00:39:26,113 --> 00:39:30,785
و بعد درباره‌ی یه
سرمایه گذاری حتمی شنیدم

681
00:39:30,868 --> 00:39:34,413
و می‌خواستم از اون سودها استفاده کنم
و بیزنس خودم رو شروع کنم

682
00:39:34,497 --> 00:39:37,500
پول‌شون رو پس بدم، بهشون ثابت کنم
چیزی نیستم که فکر می‌کردن

683
00:39:39,460 --> 00:39:42,213
پس پول رو قرض گرفتم

684
00:39:42,296 --> 00:39:43,672
چقدر از دست دادی؟

685
00:39:44,882 --> 00:39:45,882
همه‌اش رو

686
00:39:47,093 --> 00:39:48,677
گفت حق با مویرا بوده

687
00:39:50,596 --> 00:39:52,223
به هر چیزی دست می‌زنم
نابودش می‌کنم

688
00:39:54,141 --> 00:39:56,268
فقط از دست دادمش

689
00:39:57,228 --> 00:39:59,897
یادم نمیاد چکش رو برداشته باشم

690
00:39:59,980 --> 00:40:06,028
به زور یادمه اون تور رو اجرا کردم و
تظاهر کردم جسدش رو پیدا کردم

691
00:40:06,821 --> 00:40:08,447
و بدترین بخشش اینه

692
00:40:09,949 --> 00:40:12,076
نمی‌تونستم خودم رو قانع کنم
که حقیقت رو بگم

693
00:40:13,035 --> 00:40:15,329
حتی اگه معنیش
به زندان رفتن خواهر خودم بود

694
00:40:18,374 --> 00:40:20,418
شاید مویرا دربارهرام درست می‌گفت

695
00:40:20,501 --> 00:40:23,045
شاید به هر چیزی درست می‌زنم
نابودش می‌کنم

696
00:40:23,254 --> 00:40:24,630
راست می‌گفت

697
00:40:25,756 --> 00:40:28,509
باید از هر کسی بهش اهمیت می‌دادی
دور می‌موندی

698
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
سلام

699
00:41:15,973 --> 00:41:16,807
سلام

700
00:41:16,891 --> 00:41:17,891
باشه

701
00:41:35,534 --> 00:41:37,119
باشه، لوسیفر، بریم

702
00:41:37,203 --> 00:41:39,163
کینلی فقط چند ساعت ازمون جلوتره

703
00:41:39,246 --> 00:41:41,499
متأسفانه خیلی دیر شده، کارآگاه

704
00:41:42,374 --> 00:41:46,253
خب، می‌دونم با زبونه کشیدن جادوت
قراره سخت باشه

705
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
ولی نمیریم توی جمعیت و

706
00:41:48,881 --> 00:41:50,132
می‌دونی، فکر کنم اگه

707
00:41:52,676 --> 00:41:54,053
خیلی دیر شده

708
00:41:57,431 --> 00:41:58,891
بر نمی‌گردن داخل

709
00:42:00,392 --> 00:42:02,728
حالا دیگه این شدم

710
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
سلام، عزیزم

711
00:42:22,957 --> 00:42:24,333
هنوز بال نداره

712
00:42:26,377 --> 00:42:27,419
آره

713
00:42:27,962 --> 00:42:29,255
فکر کنم یه اسم دارم

714
00:42:30,214 --> 00:42:33,092
آمندیل، نمی‌دونم -
چارلی چطوره؟ -

715
00:42:33,968 --> 00:42:34,968
چارلی؟

716
00:42:35,511 --> 00:42:36,512
مثل شارلوت

717
00:42:37,763 --> 00:42:38,763
عاشقشم

718
00:42:42,434 --> 00:42:43,477
چارلی

719
00:42:43,978 --> 00:42:45,062
با بابا آشنا شو

720
00:42:54,071 --> 00:42:56,115
می‌دونی، هنوز
یه اسم میانی پیدا نکردیم

721
00:43:05,916 --> 00:43:07,918
زیاد مهم نیست اسمت چیه

722
00:43:08,002 --> 00:43:11,630
توی شهر نقره‌ای عاشقت میشن

723
00:43:12,798 --> 00:43:14,383
جایی که توش در امان خواهی بود

724
00:43:18,929 --> 00:43:20,097
برای همیشه

725
00:43:23,851 --> 00:43:26,353
باشه، می‌تونم

726
00:43:26,687 --> 00:43:30,608
می‌تونم. فقط باید لوسیفر رو
از لُس آنجلس خارج کنم

727
00:43:31,233 --> 00:43:32,359
فقط به همین نیاز دارم

728
00:43:32,818 --> 00:43:33,819
ولی کجا؟

729
00:43:34,194 --> 00:43:35,194
باشه

730
00:43:35,696 --> 00:43:36,739
وگاس؟

731
00:43:38,407 --> 00:43:39,700
پاریس

732
00:43:40,159 --> 00:43:41,159
یا

733
00:43:41,827 --> 00:43:45,914
می‌تونیم فقط بریم به یه جزیره‌ی متروک
که فقط دو نفری توش باشیم

734
00:43:45,998 --> 00:43:46,999
ببخشید، فرزندم

735
00:43:47,666 --> 00:43:50,085
فکر کنم راهی برای کمک بهت
بلد باشم

736
00:43:50,794 --> 00:43:51,795
منظورت چیه؟

737
00:43:53,297 --> 00:43:54,965
یه جایی می‌شناسم که می‌تونی
باهاش بری

738
00:43:55,174 --> 00:43:58,969
جایی که می‌تونی از تأثیرات منفی‌ای
که این‌جا داشته فرار کنی

739
00:43:59,053 --> 00:44:00,804
جایی که می‌تونید
با همدیگه باشید

740
00:44:01,722 --> 00:44:03,015
تا ابدیت

741
00:44:03,223 --> 00:44:05,559
جایی که دوباره می‌تونه شاه باشه

742
00:44:05,643 --> 00:44:07,227
منظورت... جهنمه؟

743
00:44:09,938 --> 00:44:10,938
آره

744
00:44:11,565 --> 00:44:13,984
فکر نکنم لوسیفر
بخواد برگرده اون‌جا

745
00:44:14,401 --> 00:44:17,529
شاید لوسیفر فقط
یه دلیل واسه برگشت می‌خواد

746
00:44:17,780 --> 00:44:18,822
هر چی نباشه

747
00:44:19,114 --> 00:44:21,867
تا حالا با یه ملکه کنارش
اون‌جا نبوده

748
00:44:25,245 --> 00:44:27,956
چرا کمکم می‌کنی؟ -
من زندگیم رو فدای -

749
00:44:28,040 --> 00:44:29,792
جلوی پیشگویی رو گرفتن کردم

750
00:44:30,209 --> 00:44:32,586
اگه تو و لوسیفر با همدیگه
به جهنم برید، خب

751
00:44:33,671 --> 00:44:35,047
به موفقیت می‌رسم

752
00:44:35,714 --> 00:44:37,383
مشکلات هر دومون رو حل می‌کنه

753
00:44:38,258 --> 00:44:39,301
ولی

754
00:44:40,135 --> 00:44:43,347
حتی نمی‌دونم چطوری قانعش کنم
که برگرده

755
00:44:43,430 --> 00:44:46,850
خب، شاید خوش‌آمدگویی گرمی
که اون پایین منتظره رو

756
00:44:46,934 --> 00:44:48,310
بهش یادآوری کنی

757
00:44:48,852 --> 00:44:50,479
تمام تبعه‌های عزیزش

758
00:44:50,562 --> 00:44:52,147
مشتاقانه منتظر بازگشتش هستن

759
00:44:54,775 --> 00:44:56,694
آره، اون راستش
یه ایده‌ای بهم میده

760
00:44:57,444 --> 00:45:01,615
میز گفت اهریمن‌ها می‌تونن وارد
بدن‌های افراد اخیراً مُرده بشن

761
00:45:02,199 --> 00:45:05,869
پس، اگه کسی از زیردست‌هاش
بتونه از جهنم برخیزه

762
00:45:05,953 --> 00:45:07,329
شاید بتونن قانعش کنن

763
00:45:07,871 --> 00:45:08,871
ممکنه جواب بده

764
00:45:09,164 --> 00:45:10,164
آره

765
00:45:10,332 --> 00:45:14,044
حالا فقط کسی رو نیاز داریم
که پیغام رو به جهنم برسونه

766
00:45:14,461 --> 00:45:18,006
می‌دونی، کسی که قراره بمیره

767
00:45:18,966 --> 00:45:21,301
و

768
00:45:21,385 --> 00:45:22,385
خب

769
00:45:22,636 --> 00:45:24,722
مطمئناً میره جهنم

770
00:45:31,645 --> 00:45:33,939
خیلی متأسفم
واقعاً دوست دارم کمک کنم

771
00:45:34,314 --> 00:45:36,483
ولی چیزهای زیادی در خطره

772
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
پس آسون‌ترین راه
برای جلوگیری از پیشگویی

773
00:45:39,695 --> 00:45:44,283
اینه که فقط اولین عشق لوسیفر رو
از معادله حذف کنیم

774
00:45:59,548 --> 00:46:00,966
خدای من
تو

775
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
می‌تونی پیام رو برسونی

776
00:46:05,220 --> 00:46:07,556
این‌طوری جلوی پیشگویی رو می‌گیری

777
00:46:07,639 --> 00:46:10,434
وقتی میری اون پایین
بهشون بگو

778
00:46:10,517 --> 00:46:12,728
بیان شاه‌شون رو ببرن، باشه؟

779
00:46:13,020 --> 00:46:16,482
بهشون بگو بیان و
کمکم کنن لوسیفر رو نجات بدم

780
00:46:17,232 --> 00:46:18,232
چرا

781
00:46:18,609 --> 00:46:19,902
فکر می‌کنی

782
00:46:20,778 --> 00:46:22,237
من میرم جهنم؟

783
00:46:25,491 --> 00:46:26,909
فقط حدسه

784
00:46:35,959 --> 00:46:37,711
می‌دونم چرا از خودم متنفرم

785
00:46:37,795 --> 00:46:39,797
چون به هر چی دست می‌زنم
نابودش می‌کنم

786
00:46:40,881 --> 00:46:41,881
از

787
00:46:42,090 --> 00:46:44,635
شورش مقابل بابا تا الان

788
00:46:44,927 --> 00:46:46,595
ببین چه بلایی سر تو آوردم

789
00:46:47,054 --> 00:46:48,222
متنفرم

790
00:46:48,639 --> 00:46:51,809
که برای هر کسی جرئت می‌کنه
بهم اهمیت بده سم میشم

791
00:46:54,812 --> 00:46:56,063
و خصوصاً تو

792
00:47:03,278 --> 00:47:04,278
لوسیفر

793
00:47:05,280 --> 00:47:06,532
قضیه من نیستم

794
00:47:08,617 --> 00:47:09,660
من خوبم

795
00:47:14,790 --> 00:47:17,876
از هم فرو نپاشیدم

796
00:47:19,211 --> 00:47:20,629
هنوز هستم

797
00:47:21,547 --> 00:47:22,756
و حالم خوبه

798
00:47:22,840 --> 00:47:26,760
اگه برگردم، چیزیت نمیشه
یا با وحشت اون‌ور رو نگاه می‌کنی؟

799
00:47:27,344 --> 00:47:29,805
اهمیت نداره -
البته که داره، کارآگاه -

800
00:47:30,264 --> 00:47:31,557
نه، نداره

801
00:47:31,974 --> 00:47:33,642
چون قضیه من نیستم

802
00:47:34,059 --> 00:47:35,060
تویی

803
00:47:36,311 --> 00:47:38,063
نمی‌ذارم من رو بهونه کنی

804
00:47:38,146 --> 00:47:40,774
برای اجتناب از سر و کله زدن
به دلیل تمام این مسائل

805
00:47:43,110 --> 00:47:47,406
همیشه از این میگی که چقدر متنفری
برای گناهان بشریت سرزنش بشی

806
00:47:48,240 --> 00:47:50,325
می‌دونی
شیطان مجبورم کرد

807
00:47:50,409 --> 00:47:53,328
و فکر می‌کنم می‌دونم چرا اینقدر متنفری
چون ته دلت

808
00:47:53,412 --> 00:47:55,789
خودت رو به همون اندازه
سرزنش می‌کنی

809
00:47:56,415 --> 00:47:57,499
شاید بیشتر

810
00:47:58,333 --> 00:48:02,212
باید اینقدر مسئولیت چیزهایی که
نمی‌تونی کنترل کنی رو قبول نکنی

811
00:48:03,380 --> 00:48:04,464
لوسیفر

812
00:48:06,425 --> 00:48:08,385
باید خودت رو ببخشی

813
00:48:08,886 --> 00:48:10,304
نمی‌تونم

814
00:48:10,804 --> 00:48:11,804
چرا؟

815
00:48:13,682 --> 00:48:15,183
نمی‌دونم چطوری

816
00:48:16,977 --> 00:48:18,979
حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

817
00:48:22,357 --> 00:48:23,483
ولی

818
00:48:24,026 --> 00:48:25,026
ولی چی؟

819
00:48:34,578 --> 00:48:35,704
می‌خوام

820
00:48:44,212 --> 00:48:46,048
لوسیفر

821
00:48:47,507 --> 00:48:49,885
فکر کنم الان اولین قدم رو برداشتی

822
00:48:55,724 --> 00:48:58,518
نگاش کن، کارآگاه -
خوبی -

823
00:48:58,852 --> 00:49:00,062
!موفق شدیم

824
00:49:03,815 --> 00:49:06,401
انگار شرّ در آخر آزاد نمیشه

825
00:49:08,449 --> 00:49:18,449
‫ترجمه از:
‫امـیـرعـلی و ســروش
‫SuRouSH AbG | illusion

826
00:49:19,000 --> 00:49:29,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
