WEBVTT

00:01.000 --> 00:13.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.500 --> 00:21.500
‫ترجمه از:
‫حـسـیـن و ســروش
‫SuRouSH AbG | HosseinTL

00:23.189 --> 00:24.816
‫لوسیفر. چی شده؟

00:24.899 --> 00:28.570
‫چند وقته ازم فرار میکنی دکتر آرن،
‫منم مجبور شدم یه جلسه اجباری بذارم

00:28.820 --> 00:30.321
‫آره، شرمنده بابتش

00:30.405 --> 00:32.782
‫- سرم خیلی شلوغ بود
‫- به این ورم

00:33.033 --> 00:36.828
‫من یه لطفی بهت کردم.
‫حالا هم تو بهم مدیونی. وقت جبرانه

00:37.203 --> 00:40.081
‫یه مشاوره پزشک میخوام

00:40.165 --> 00:43.960
‫اگه بهت بگم یکی دو تا خال پشتم هست...

00:44.335 --> 00:48.256
‫میتونی شکلشون رو عوض کنی
‫یا رنگ و لعاب بهشون بدی؟

00:48.339 --> 00:49.924
‫باید اول ببینمشون

00:50.008 --> 00:51.885
‫متأسفانه امکانش نیست ولی...

00:52.510 --> 00:53.803
‫بهت کمک بصری میکنم

00:59.059 --> 01:02.062
‫وایسا ببینم، پشتت همچین
‫خال‌های بزرگی داری؟

01:02.145 --> 01:04.314
‫باید نشونشون بدی
‫و برشون داری

01:04.397 --> 01:06.399
‫ولی قبلاً خواستم برشون دارم

01:06.483 --> 01:08.777
‫ولی این آشغالای کله‌شق
‫همیشه دوباره درمیان

01:08.860 --> 01:11.780
‫فقط میخوام یه کوچولو خوشگلشون کنی

01:11.863 --> 01:12.989
‫شاید بتونی...

01:13.073 --> 01:15.950
‫پرهای سفید بهشون بزنی
‫یا تتوشون کنی

01:16.034 --> 01:17.034
‫یه چیز شاد

01:17.077 --> 01:17.911
‫مثلاً گل

01:17.994 --> 01:19.370
‫خالت رو تتو کنم؟

01:19.454 --> 01:22.999
‫تو این فکر بودم که واسه بوتاکس
‫یکم بهت تخفیف بدم ولی...

01:23.083 --> 01:25.460
‫من بوتاکس نمیخوام دکتر!

01:25.543 --> 01:28.922
‫میخوام درستشون کنی
‫چون حال‌بهم‌زنن!

01:29.005 --> 01:30.632
‫خواهش میکنم کاریم نداشته باش

01:30.715 --> 01:34.010
‫- لوسیفر چه خبره؟
‫- ای خدا، باید به این آسانسور

01:34.094 --> 01:35.094
‫یه قفل بزنم

01:36.513 --> 01:38.640
‫بی‌مصرف. دکتر از جلو چشمام دور شو

01:41.267 --> 01:43.269
‫- لوسی، داشتی باهاش چیکار میکردی؟
‫- هیچی

01:45.105 --> 01:46.105
‫ها؟

01:46.397 --> 01:49.526
‫صورتت چی شده داداش؟
‫باز موقع پرواز خوردی به پل؟

01:50.485 --> 01:52.654
‫فقط یه بار اینجوری شد لوسی

01:52.862 --> 01:55.824
‫و نه، با رمی دعوام شد

01:56.991 --> 01:57.991
‫رمی اینجا بود؟

01:58.868 --> 02:00.870
‫عه. مقلدت چطوره؟

02:00.995 --> 02:01.995
‫عصبانی

02:02.163 --> 02:06.835
‫میخواست بچه لیندا، بچه من
‫رو با خودش ببره شهر نقره‌ای

02:07.043 --> 02:08.211
‫بحثمون بالا گرفت

02:08.294 --> 02:11.756
‫البته که من پیروز شدم و حالا
‫بچه‌ام اینجا رو زمین بزرگ میشه

02:11.840 --> 02:13.842
‫که بخاطر همونم اومدم

02:14.175 --> 02:15.426
‫میخوام یه لطفی بهم بکنی

02:15.510 --> 02:16.510
‫

02:17.137 --> 02:18.930
‫ظاهراً رو زمین یه رسمی دارن

02:19.013 --> 02:21.391
‫که از یکی دیگه میخوان که
‫ولیِ پشتیبان باشه

02:21.474 --> 02:24.394
‫محض اینکه اتفاقی برای
‫اولیای واقعی بچه افتاد

02:24.477 --> 02:25.477
‫

02:25.520 --> 02:27.355
‫جدی داری از منِ تجلی شر

02:27.438 --> 02:30.108
‫میخوای که پدر تعمیدی بچه‌ات بشم؟

02:30.191 --> 02:31.025
‫

02:31.109 --> 02:32.235
‫چه طعنه‌آمیز

02:32.902 --> 02:34.654
‫خب، لوسی، تولدش بچه‌ام حتمیه

02:35.363 --> 02:38.158
‫و من هنوز پدر بودن رو بلد نیستم

02:38.241 --> 02:39.450
‫چطوری قراره آمادگیش رو پیدا کنم؟

02:39.534 --> 02:42.203
‫فکر میکردم تا الان دیگه
‫برات ثابت شده باشه

02:42.287 --> 02:44.789
‫من آخرین کسی‌ام که برای
‫پندهای پدرانه باید بری پیشش؟

02:44.956 --> 02:48.585
‫ولی اگه واقعاً میخوای بدونی
‫آدما چجوری بچه‌شون رو بزرگ میکنن

02:48.668 --> 02:50.753
‫شاید بهتره، چه میدونم،
‫از خودشون بپرسی

02:52.255 --> 02:54.174
‫اتفاقاً توصیه بدی هم نیست

02:54.257 --> 02:57.135
‫و در مورد پدر بچه شدن هم بهت بگم،
‫باور کن داداش

02:57.260 --> 02:59.637
‫بزرگترین لطفی که میتونم به
‫تو و بچه‌ات بکنم

02:59.721 --> 03:01.764
‫اینه که تا حد ممکن ازتون دور باشم

03:18.948 --> 03:19.948
‫سلام الا

03:20.325 --> 03:22.202
‫عه، سلام دن

03:22.952 --> 03:23.870
‫چه خبر؟

03:23.953 --> 03:25.663
‫هیچی. قضایای صحنه جرمی

03:25.747 --> 03:26.789
‫آره

03:27.582 --> 03:28.582
‫حله

03:28.917 --> 03:31.211
‫خب، درباره اون...

03:31.294 --> 03:32.337
‫آره منم میخواستم...

03:32.420 --> 03:33.421
‫- منم
‫- خیلی...

03:33.504 --> 03:34.964
‫- صد درصد
‫- ولی میدونی...

03:35.048 --> 03:36.674
‫- با هم همکاریم
‫- پامون رو از گلیممون درازتر میکنیم

03:36.758 --> 03:37.884
‫اونم بالا سر جسد

03:37.967 --> 03:38.968
‫آره

03:40.303 --> 03:41.303
‫شاید نباید ادامه بدیم

03:41.930 --> 03:43.223
‫نه، نباید

03:43.765 --> 03:45.099
‫- حله
‫- حله

03:47.018 --> 03:51.022
‫خیلی خوشحالم که تونستیم
‫مثل دو تا آدم بالغ دربارش حرف بزنیم

03:51.356 --> 03:52.774
‫- آره، باشه
‫- حله

03:52.857 --> 03:54.651
‫عه، ببخشید

03:56.277 --> 03:57.277
‫خیلی‌خب

03:59.197 --> 04:00.997
‫ وقتی شیطان رو زمین پا بذاره

04:01.074 --> 04:02.492
‫  و عشق اولش رو پیدا کنه

04:03.409 --> 04:04.744
‫ شرارت آزاد میشه

04:05.286 --> 04:08.831
‫همه‌چی روبراهه کاراگاه؟
‫طبق معمول خطایی ازم سر زده؟

04:09.040 --> 04:11.626
‫شاید بهتره حالا که اینجام
‫خودم رو تنبیه کنم

04:11.709 --> 04:12.709
‫به طور دائمی

04:13.503 --> 04:15.463
‫نه. همه‌چی روبراهه

04:17.674 --> 04:18.591
‫سلام بچه‌ها

04:18.675 --> 04:20.677
‫عه سلام لوسیفر

04:20.843 --> 04:24.222
‫سلام زن سابق دن. زن «سابق» دن

04:24.806 --> 04:26.641
‫یعنی... یعنی کلویی

04:27.850 --> 04:28.851
‫خب قضیه چیه؟

04:30.436 --> 04:32.831
‫- این ساندرا بایز ـه
‫- مقتول چیزه... آره

04:32.855 --> 04:36.526
‫32 سالش بوده...
‫و معلم تاریخ بوده

04:36.609 --> 04:39.570
‫هر اتفاقی که اینجا داره میفته
‫بدون شک یه جوری تقصیر منه

04:39.654 --> 04:41.656
‫- عه...
‫- شاید... ببخشید

04:42.240 --> 04:43.825
‫هیچی. ردیفیم

04:43.908 --> 04:45.576
‫- کاملاً اوکی‌ایم
‫- ردیف

04:45.660 --> 04:49.038
‫در واقع، سرایدار جسد رو پیدا کرده

04:49.580 --> 04:51.874
‫گفت که خانم بایز هر روز
‫صبح میدوئه

04:51.958 --> 04:53.710
‫یه دوش میگیره و بعد میره سر کلاس

04:53.793 --> 04:56.796
‫و ظاهراً وقتی داشته لباس
‫میپوشیده یکی براش کمین کرده بوده

04:56.879 --> 04:58.631
‫و علت مرگ رو میدونین؟

04:59.549 --> 05:01.968
‫علت مرگ ضربه با یه شیء بی‌لبه بوده

05:02.051 --> 05:05.054
‫گویا خانم بایز مشاور تحصیلی بوده

05:05.138 --> 05:07.181
‫- آره بوده
‫- تو «آوکا»

05:07.682 --> 05:11.102
‫«آوکا» آموزشگاه ورزشی
‫کارآفرینان آمریکایی ـه

05:11.185 --> 05:12.770
‫باشگاه دیشب جلسه داشته

05:12.854 --> 05:15.356
‫پس احتمالاً آخرین کسایی‌ان
‫که زنده دیدنش

05:15.732 --> 05:17.150
‫صحیح، ممنون

05:17.984 --> 05:18.985
‫لوسیفر

05:20.153 --> 05:21.237
‫میشه باهات حرف بزنم؟

05:22.488 --> 05:23.488
‫همین الان

05:24.324 --> 05:25.324
‫حتماً

05:27.994 --> 05:29.078
‫خیلی‌خب

05:29.620 --> 05:31.122
‫باید یه چیزی بهت بگم

05:32.248 --> 05:34.375
‫سراپا گوشم. یا بیشتر سراپا شاخم

05:34.542 --> 05:35.960
‫رفتم دیدن پدر کینلی

05:37.378 --> 05:39.339
‫عه. که اینطور؟

05:39.630 --> 05:42.842
‫دنبال راه‌های دیگه میگردی
‫که منو بفرستی جهنم، آره؟

05:42.967 --> 05:44.260
‫نه. نه

05:44.344 --> 05:48.639
‫پدر کینلی چند وقت ازم میخواست
‫برم ببینمش، منم بالاخره رفتم

05:49.807 --> 05:51.392
‫بهم گفت که...

05:53.061 --> 05:54.061
‫یه پیشگویی هست

05:57.690 --> 05:58.690
‫بله

05:59.025 --> 06:02.695
‫این دفعه دیگه چیه؟ قراره
‫از آسمون قورباغه بباره یا...

06:03.654 --> 06:05.406
‫شاید زمستون در راهه
‫(اشاره به بازی تاج و تخت)

06:05.490 --> 06:09.077
‫این جریانات الهی و اینا
‫برای من تازگی داره

06:09.160 --> 06:11.537
‫نمیدونم خوب چیه، بد چیه

06:11.621 --> 06:12.914
‫چی واقعیه، چی غیرواقعی

06:12.997 --> 06:13.997
‫ولی چیزی که گفت...

06:15.541 --> 06:16.751
‫منو ترسوند

06:16.834 --> 06:18.961
‫خب بگو دیگه کاراگاه.
‫چی گفته بهت؟

06:19.045 --> 06:20.045
‫گفت...

06:20.088 --> 06:24.509
‫«وقتی شیطان پا به زمین بذاره
‫و عشق اولش رو پیدا کنه...

06:25.843 --> 06:27.512
‫شرارت آزاد میشه»

06:30.348 --> 06:32.100
‫چه خبر خوبی

06:32.183 --> 06:35.311
‫- یکم بد بنظر میادها
‫- بد هست. آره ولی...

06:36.562 --> 06:38.231
‫تغییر کردن من رو توجیه میکنه

06:38.481 --> 06:39.482
‫وایسا ببینم...

06:39.565 --> 06:43.194
‫ببین، اگه این پیشگویی
‫به حقیقت تبدیل بشه

06:44.904 --> 06:47.198
‫اونوقت چی؟
‫اهریمن‌ها میان رو زمین چرخ میزنن؟

06:47.281 --> 06:48.616
‫همچین چیزی نیست

06:49.075 --> 06:50.868
‫ولی بیا اسیر جزئیات نشیم

06:50.952 --> 06:53.788
‫چون هیچکدوم اینا مهم نیست
‫اگه بتونم به کلی جلوی تحققش رو بگیرم

06:53.871 --> 06:55.623
‫- چجوری؟
‫- خب مشخصاً بخش اولش...

06:55.706 --> 06:57.500
‫که میگه شیطان پا به زمین میذاره
‫اتفاق افتاده

06:57.583 --> 06:59.419
‫چون بفرما، من که اینجا،
‫پامم رو زمینه

06:59.752 --> 07:02.130
‫- آره
‫- و از اونجایی که حوا اولین دوس‌دخترم بود

07:02.213 --> 07:03.089
‫پس یعنی...

07:03.172 --> 07:04.674
‫- اولین عشقته
‫- دقیقاً

07:04.757 --> 07:09.053
‫پس برای جلوگیری از آزاد شدن شرارت
‫حدس بزن باید چیکار کنم؟

07:09.887 --> 07:11.347
‫با حوا بهم بزنم!

07:14.767 --> 07:16.436
‫اینم از این

07:16.978 --> 07:20.940
‫این پیشگویی‌ها مهمولا
‫شر و ورن ولی...

07:21.649 --> 07:23.359
‫انگار این یکی واقعیه

07:23.734 --> 07:24.777
‫پس...

07:24.861 --> 07:27.447
‫عجب

07:28.197 --> 07:29.532
‫یه حسی بهم میگفت...

07:30.658 --> 07:32.910
‫یا شاید تمام این مدت میدونستم

07:32.994 --> 07:35.037
‫- چی رو؟
‫- که دوستم داری!

07:37.999 --> 07:40.209
‫صحیح. دقیقاً چجوری
‫به این نتیجه رسیدی؟

07:40.668 --> 07:42.503
‫پیشگویی دیگه خنگول

07:42.587 --> 07:48.342
‫اگه بنظرت حقیقت داره
‫پس «وقتی شیطان پا به زمین بذاره

07:48.426 --> 07:53.222
‫و عشق اولش رو ببینه»
‫یعنی تو من رو اولین...

07:53.764 --> 07:54.764
‫عشقت میدونی

07:55.641 --> 07:56.642
‫لذا...

07:57.768 --> 07:59.896
‫دوستم داری

08:01.105 --> 08:04.275
‫وای خدا!
‫باورم نمیشه اول تو گفتیش

08:04.358 --> 08:06.277
‫خیلی وقت بود میخواستم بگمش

08:06.360 --> 08:07.403
‫که اینطور؟

08:07.487 --> 08:10.448
‫جالبه که چسبیدی به اون
‫بخش پیشگویی

08:10.531 --> 08:13.659
‫در حالی که آزاد شدن شرارت...

08:14.285 --> 08:15.995
‫بخش موردنظره

08:16.078 --> 08:18.664
‫و با اینکه دلم نمیخواد اینو بگم...

08:18.748 --> 08:20.500
‫بنظرم معنیش اینه که...

08:21.209 --> 08:22.209
‫میدونی...

08:23.628 --> 08:24.837
‫بهم بزنیم

08:27.340 --> 08:28.340
‫نه

08:28.508 --> 08:29.926
‫نه؟

08:30.551 --> 08:33.554
‫لوسیفر، میدونم این کارا چیه

08:33.638 --> 08:34.847
‫- میدونی؟
‫- بله

08:34.931 --> 08:38.017
‫ترسیدی. چون قبلاً دلت شکسته

08:38.100 --> 08:39.810
‫لازم نیست نگران باشی، خب؟

08:40.937 --> 08:44.774
‫بهت قول میدم که هیچوقتِ
‫هیچوقت هیچوقت...

08:45.608 --> 08:46.692
‫ازت دست نکشم

08:47.527 --> 08:48.527
‫میدونی چرا؟

08:49.362 --> 08:50.363
‫سوپرایزم کن

08:52.281 --> 08:53.741
‫چون منم دوستت دارم

08:57.119 --> 08:58.119
‫

08:58.621 --> 08:59.455
‫بوپ!

09:05.169 --> 09:06.295
‫شت

09:06.500 --> 09:09.500
فصل چهارم، قسمت هشتم
« دوست‌پسر افتضاح »

09:18.558 --> 09:20.398
‫ممنون که قبول کردین باهامون
‫صحبت کنین خانم «شا»

09:20.434 --> 09:22.228
‫لطفاً لکسی صدام کنین

09:22.436 --> 09:24.438
‫هر کمکی از دستم بربیاد
‫برای پیدا کردن قاتل میکنم

09:24.522 --> 09:26.242
‫میخوایم با همه تو باشگاه آوکا صحبت کنیم

09:26.315 --> 09:29.193
‫چون شماها آخرین کسایی
‫بودین که دیشب خانم بایز رو دیدین

09:29.277 --> 09:32.029
‫چیز غیرعادی‌ای در موردش به چشمت خورد؟

09:32.113 --> 09:34.574
‫نه. خودِ عادی و شادش بود

09:35.157 --> 09:38.119
‫خانم بایز حرف نداشت.
‫واسم خیلی زحمت کشید

09:38.202 --> 09:43.040
‫مدیر بخش آماده‌‌سازی برای آزمون تحصیلات عالی هم بود،
‫واسه همین کمکم کرد تو انتخاب اولم قبول شم

09:44.125 --> 09:45.251
‫رفتم هاروارد

09:46.043 --> 09:48.170
‫خیلی هم کارش درست بود تو نصیحت کردن

09:48.254 --> 09:49.254
‫یا هر چیزی

09:49.463 --> 09:52.133
‫مدرسه، پدر و مادر، رابطه

09:52.216 --> 09:53.551
‫رابطه؟

09:54.051 --> 09:57.722
‫بنظرت خانم بایز به فرضاً دانش‌آموزی که

09:57.805 --> 10:00.558
‫چه میدونم، میخواد با یکی بهم بزنه
‫چه توصیه‌ای میکنه؟

10:00.891 --> 10:04.645
‫خب من که نمیدونم.
‫رابطه من و دوست‌پسرم خیلی محکمه

10:04.729 --> 10:06.105
‫احتمالاً با هم ازدواج میکنیم

10:06.188 --> 10:08.316
‫بعد از تموم شدن دانشگاه. دانشگاه هاروارد

10:08.774 --> 10:09.774
‫صحیح

10:10.568 --> 10:13.404
‫کسی رو می‌شناسی که بخواد
‫به خانم بایز آزار برسونه؟

10:13.487 --> 10:15.615
‫نه راستش. البته به جز...

10:15.740 --> 10:17.450
‫با کیلب میفیلد حرف زدین؟

10:17.617 --> 10:19.118
‫نه. چطور؟

10:19.201 --> 10:22.747
‫خانم بایز کارش خیلی درست بود
‫تو مشاوره دادن به...

10:23.664 --> 10:25.583
‫دانش‌آموزهای مشکل‌دار

10:26.000 --> 10:27.000
‫

10:27.126 --> 10:30.630
‫نه، من خانم بایز رو زیاد نمی‌شناختم

10:30.713 --> 10:33.382
‫راستش رو بخواین، تو فکرش
‫بودم که به کل از آموزشگاه انصراف بدم

10:33.466 --> 10:35.346
‫میخواستی با کل باشگاه بهم بزنی

10:35.426 --> 10:38.137
‫آدم چجوری به «آوکا» نه میگه؟

10:38.721 --> 10:40.514
‫میشه لطفاً رو کار تمرکز کنی لوسیفر؟

10:41.098 --> 10:44.143
‫لوسیفر؟ همون صاحب کلابه که
‫به ملت کمک میکنه؟

10:44.226 --> 10:45.811
‫تو هم شنیدی؟

10:45.895 --> 10:48.814
‫رفقایی که باهاشون میگردم
‫اسمش رو بردن

10:48.898 --> 10:51.817
‫خب، این روزا بیشتر از اینکه به ملت کمک کنم

10:51.901 --> 10:54.487
‫دارم تو دنیا مرگ و نابودی ایجاد میکنم

10:54.862 --> 10:57.531
‫پس تو زیاد پیش خانم بایز نمیرفتی؟

10:57.615 --> 10:58.615
‫نه به اون صورت

10:59.367 --> 11:02.411
‫با نیت بندیکت حرف زدین؟
‫داشت باهاش دعوا میکرد

11:03.204 --> 11:04.204
‫

11:04.455 --> 11:06.666
‫یه مقدار، میدونین، بحثمون شد

11:06.749 --> 11:08.250
‫سر چی دعواتون شده بود؟

11:08.334 --> 11:10.878
‫کفری شده بودم چون
‫با بابام رابطه داشت

11:10.961 --> 11:13.172
‫خانم بایز با پدرت رابطه نامشروع داشته؟

11:13.255 --> 11:16.258
‫پدر و مادرم متارکه کرده بودن،
‫و میتونستن رابطه‌شون رو درست کنن

11:16.342 --> 11:19.595
‫ولی خانم بایز این وسط مانع شده بود،
‫پس بــله، عصبانی بودم

11:19.679 --> 11:22.181
‫- متوجهم
‫- ولی نه اونقدر که بکشمش

11:22.431 --> 11:24.392
‫و دیروز صبح کجا بودی؟

11:24.475 --> 11:25.976
‫خونه دوست‌دخترم لکسی

11:26.060 --> 11:28.100
‫بابام گفت باید یه مسائلی رو حل کنه

11:28.145 --> 11:29.230
‫گفت شب خونه نیام

11:29.313 --> 11:32.149
‫خب باید با بابات حرف بزنیم
‫که درستی حرفات رو بررسی کنیم

11:32.441 --> 11:33.776
‫حرفای اونم همینطور. ممنون ازت

11:34.777 --> 11:35.777
‫

11:36.112 --> 11:37.738
‫زندگی مشترک پدر و مادرت
‫ناموفق بود

11:37.822 --> 11:41.117
‫دقیقاً چی بود که میخ آخر رو
‫به تابوت رابطه‌شون زد؟

11:41.575 --> 11:45.079
‫به طرز عجیبی، بعد از اینکه
‫رفتن مشاوره زوجین

11:45.162 --> 11:46.162
‫مشاوره

11:47.415 --> 11:48.791
‫چرا به فکر خودم نرسید؟

11:57.925 --> 11:59.885
‫ببخشید. شما بچه دارین؟

12:01.345 --> 12:03.431
‫چطور؟ رامونا فرستادتت؟

12:03.723 --> 12:05.683
‫ببین حاجی، من تمام
‫پول نفقه بچه‌‌ها رو دادم

12:14.150 --> 12:17.570
‫ببخشید. شما رابطه خوبی با
‫پدرتون دارین؟

12:18.946 --> 12:20.906
‫من عاشق همه باباجونی‌هامم

12:23.868 --> 12:24.994
‫بعله

12:29.165 --> 12:30.165
‫ببخشید!

12:31.542 --> 12:33.711
‫شما رابطه خوبی با پدرتون دارین؟

12:33.794 --> 12:36.714
‫دارم واسه پول تو یه کلوب شبانه
‫نیمه‌لخت میرقصم

12:37.381 --> 12:38.466
‫خودت چه فکری میکنی؟

12:44.764 --> 12:45.765
‫هی...

12:46.432 --> 12:49.018
‫میدونین لوسیفر مورنینگ‌استار
‫رو کجا میتونم پیدا کنم؟

12:49.101 --> 12:50.186
‫الان اینجا نیست

12:50.269 --> 12:52.188
‫- تو روحش
‫- از لوسیفر چی میخوای؟

12:52.271 --> 12:53.271
‫فقط...

12:54.190 --> 12:56.400
‫- میخواستم یه دستی ازم بگیره. دمت گرم
‫- هی وایسا

12:56.484 --> 12:59.445
‫شاید من بتونم کمکت کنم.
‫من آمندیل ـم، برادر لوسیفر

12:59.528 --> 13:01.822
‫- ناموس؟
‫- خدا شاهده

13:02.031 --> 13:03.031
‫من کیلب‌ام

13:03.240 --> 13:04.950
‫خب مشکلت چیه کیلب؟

13:07.787 --> 13:08.787
‫این

13:09.538 --> 13:10.664
‫زاناکس و آدرال

13:11.165 --> 13:13.667
‫- این همه مواد رو از کی گرفتی؟
‫- یه موادفروش

13:14.168 --> 13:15.294
‫اسمش طاهر ـه

13:15.836 --> 13:17.713
‫میخواد تو مدرسه بفروشمش.
‫یه بار فروختم

13:17.797 --> 13:19.590
‫ولی دیگه نمیخوام بفروشم

13:19.882 --> 13:22.510
‫مشکل اینه که گفت اگه
‫نفروشم دخلم رو میاره

13:22.593 --> 13:24.929
‫گفتم شاید لوسیفر بتونه ازم بخرتشون

13:25.012 --> 13:27.598
‫که این بار رو از دوشم برداره. تو میتونی؟

13:27.681 --> 13:30.518
‫ببین، اگرم بخرم مشکلت حل نمیشه

13:31.644 --> 13:34.980
‫بنظرت میاد این آقای طاهر
‫مجبورت کنه بازم بفروشی

13:35.064 --> 13:36.482
‫خب من چیکار کنم؟

13:37.316 --> 13:38.442
‫دیگه نمیخوام بفروشم

13:42.446 --> 13:44.073
‫سلام الا، میخواستی منو ببینی؟

13:44.156 --> 13:46.534
‫آره، الان گزارش کالبدشکافی ساندرا بایز اومد

13:46.617 --> 13:49.078
‫ایول. میرم دن رو بیارم
‫که با هم مرورش کنیم

13:49.161 --> 13:53.040
‫نه! نرو. من برای تو میگم
‫تو هم بعدش میری به دن میگی

13:53.123 --> 13:55.417
‫چون میدونی، احتمالاً همیشه می‌بینیش

13:55.501 --> 13:57.419
‫مثلاً وقتی تریکسی رو میبری پیشش

13:57.503 --> 14:01.382
‫بچه‌ای که با هم ساختین
‫وقتی با هم زن و شوهر بودین

14:01.799 --> 14:02.925
‫خیلی‌خب

14:03.509 --> 14:06.387
‫خب... چی نوشته؟

14:06.470 --> 14:07.555
‫کوفتگی داره

14:07.638 --> 14:10.140
‫دو تاش رو جمجمه‌ی مقتوله

14:10.349 --> 14:14.436
‫شکلش غیرعادیه، در نتیجه
‫انگار آلت قتاله چوب گلف بوده

14:14.687 --> 14:16.105
‫دقیق‌تر بگم، سر چوب گلف

14:16.188 --> 14:19.400
‫گرفتم. به دن میگم بره
‫حکم تفتیش رختکن گلف رو بگیره

14:19.483 --> 14:20.317
‫خوبه

14:24.154 --> 14:25.154
‫بخش علمی

14:26.156 --> 14:27.908
‫آره، رو پرونده تیرنان کار کردم

14:31.412 --> 14:33.789
‫ببخشید، گفتین از کجا زنگ میزنین؟

14:42.464 --> 14:44.466
‫خب، زندان‌بان بودن رو دوست داری یا نه؟

14:45.134 --> 14:48.762
‫حوصله‌سربر. مگه اینکه بتونی اوضاع
‫رو قاراشمیش کنی، با زندانی دعوا کنی و اینا

14:49.513 --> 14:50.806
‫شکارچی بودن چجوریه؟

14:51.640 --> 14:53.517
‫ببین، یه راست میرم سر اصل مطلب

14:53.601 --> 14:55.311
‫معمولاً مستقیم میرم واسه سکس

14:55.686 --> 14:58.314
‫ولی دوستم میگه زیادی
‫رو بچه‌اش تمرکز کردم

14:58.480 --> 15:00.983
‫میگه باید خودم یه رابطه داشته باشم

15:01.483 --> 15:03.444
‫دنبال کسی میگردم
‫که بتونم باهاش این کارو بکنم

15:04.778 --> 15:06.488
‫هرچی. پایه‌ام

15:09.116 --> 15:11.493
‫زیادی وابسته میشی.
‫با تو به جایی نمیرسم

15:20.336 --> 15:22.338
‫من اخیراً فهمیدم دکتر

15:22.421 --> 15:26.508
‫که مشاوره راه خوبیه برای
‫اینکه رابطه رشد و تکامل پیدا کنه

15:26.592 --> 15:29.094
‫و بعد به مقصد نهاییش برسه

15:30.095 --> 15:32.097
‫بله، میتونه باشه

15:33.098 --> 15:34.975
‫تو شرایط درست خودش

15:35.142 --> 15:39.146
‫لیندا، خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

15:39.563 --> 15:41.941
‫و بودن تو این اتاق...

15:42.608 --> 15:46.695
‫یه جورایی مثل بودن تو
‫ذهن لوسیفره

15:48.238 --> 15:49.281
‫چه فکر ترسناکی

15:49.448 --> 15:50.532
‫

15:50.616 --> 15:54.787
‫بله، خب منم خیلی خوشحالم
‫که می‌بینمت حوا

15:56.205 --> 15:59.083
‫عجب. تو اولین زن تاریخ هستی

15:59.166 --> 16:00.960
‫مثل دیدن یه دایناسور میمونه

16:01.043 --> 16:03.295
‫البته نه اینکه پیر بنظر بیای

16:03.379 --> 16:05.965
‫آخه انگار تو جدِ جدِ...

16:06.215 --> 16:07.758
‫جدِ جدِ...

16:07.841 --> 16:08.841
‫بیخیال

16:08.884 --> 16:10.302
‫ولش کن

16:10.386 --> 16:12.680
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

16:13.681 --> 16:16.558
‫اگه تو دیکشنری «رابطه بی‌نقص»
‫رو جستجو کنی

16:16.642 --> 16:18.978
‫شاید عکس من و حوا رو ببینی

16:19.353 --> 16:20.479
‫

16:20.562 --> 16:24.692
‫ولی رضایت دشمن کماله،
‫منم گفتم عاقلانه‌ست

16:24.775 --> 16:28.487
‫که نظر کارشناسیت رو درباره
‫رابطه محشرمون بدونیم

16:29.405 --> 16:31.365
‫فکر نکنم جلسه‌مون
‫به خوبی و خوشی تموم شه

16:34.243 --> 16:37.621
‫لطفاً این رابطه محشرتون رو برام
‫توصیف کنین

16:37.705 --> 16:40.916
‫خب، بنظر من از روی هوس جلو میریم

16:41.500 --> 16:44.795
‫معمولاً موقع رانندگی به هم پی‌ام میدیم.
‫بعد یه روز تصمیم گرفتیم با هم زندگی کنیم

16:45.587 --> 16:48.841
‫همچنین مقدار غیرقابل‌باوری
‫مواد مخدر و الکل مصرف میکنیم

16:48.924 --> 16:52.386
‫و معمولاً غریبه‌ها رو به تختمون دعوت میکنیم

16:52.803 --> 16:53.803
‫راست میگه

16:53.846 --> 16:56.849
‫گفتم حوا تازه از یه رابطه
‫بلندمدت خارج شده؟

16:56.932 --> 16:58.767
‫خب، نظرت چیه دکتر؟

16:58.851 --> 17:00.227
‫بله، خب...

17:00.769 --> 17:03.022
‫با اینکه ادعا میکنین خوشبختین...

17:03.230 --> 17:05.524
‫حس میکنم یه ترس پنهان وجود داره

17:06.025 --> 17:08.736
‫تو کلماتی که برای توصیف
‫رابطه‌تون به کار بردی

17:08.819 --> 17:10.863
‫در واقع میترسم

17:10.946 --> 17:13.365
‫که در حال برگشت به یه
‫الگوی آشنا باشی از...

17:13.699 --> 17:14.699
‫انکار

17:16.785 --> 17:18.746
‫دقیقاً میخواستم همینو بگم

17:18.829 --> 17:20.039
‫دیدی چقدر حرص آدم درمیاد

17:20.122 --> 17:24.376
‫وقتی از تمام صحبت‌ها دقیقاً
‫اشتباه‌ترین برداشت رو میکنه؟

17:24.460 --> 17:25.502
‫خدای من!

17:25.794 --> 17:29.339
‫هر بار همینه!

17:29.423 --> 17:32.760
‫- صحیح. چطوره برگردیم سر بحثمون؟
‫- چرا تا الان همدیگه رو پیدا نکرده بودیم؟

17:32.843 --> 17:35.304
‫- نمیدونم والا!
‫- ببین، یه پیشگویی هست

17:35.387 --> 17:37.014
‫الانم میخواد بحث رو عوض کنه

17:37.306 --> 17:39.767
‫از خودمم بهتر گفتی

17:40.142 --> 17:44.438
‫میدونی، لوسیفر عادت دار مشکلاتش
‫رو تو موارد دیگه انعکاس بده

17:44.688 --> 17:46.065
‫در حالی که در اصل

17:46.148 --> 17:47.900
‫- باید مستقیماً با مشکلاتش روبرو بشه
‫- روبرو بشه

17:48.192 --> 17:49.192
‫چه عجب!

17:59.328 --> 18:01.205
‫از این کار مطمئنی؟

18:01.663 --> 18:04.208
‫کیلب، من بزرگترین جنگجوی شهر نقره‌ایم

18:04.291 --> 18:06.543
‫لازم نیست نگران باشی

18:07.544 --> 18:08.544
‫بگو ببینم

18:09.213 --> 18:11.924
‫چی شد که وارد این کار شدی؟

18:12.800 --> 18:14.718
‫طاهر و نوچه‌هاشو تو یه کلوب دیدم

18:15.052 --> 18:17.262
‫بنظر باحال میومد،
‫منم رفتم تو جمعشون

18:17.346 --> 18:21.558
‫یه روز، طاهر یه راه برای
‫پول درآوردن بهم پیشنهاد کرد

18:21.767 --> 18:23.143
‫چرا بهش نه نگفتی؟

18:23.393 --> 18:25.479
‫طاهر از اونایی نیست که بشه
‫بهش نه گفت

18:25.562 --> 18:28.023
‫مطمئنم میتونم با این آقای طاهر کنار بیام

18:28.565 --> 18:30.234
‫و قانعش کنم بیخیال تو بشه

18:30.859 --> 18:32.861
‫بعدشم شاید...

18:33.821 --> 18:36.031
‫با هم بریم بستنی بزنیم

18:41.411 --> 18:42.913
‫هه! حاجی‌مون کیلب اومد

18:43.747 --> 18:44.915
‫چی میکنی حاجی؟

18:45.207 --> 18:46.625
‫حالا دیگه بادیگارد لازمت شده؟

18:48.127 --> 18:51.755
‫چی شده؟ بچه‌های سفید
‫مدرسه زیادی از نخودا خوششون اومده؟

18:52.339 --> 18:54.967
‫اتفاقاً کیلب دیگه نخود نمیفروشه

18:55.551 --> 19:00.013
‫دیگه نمیخواد نقشی تو موادفروشی
‫غیرقانونی شما داشته باشه

19:10.774 --> 19:12.526
‫ببخشید

19:16.572 --> 19:17.572
‫کیلب دیگه نیست

19:17.906 --> 19:19.825
‫دیگه تعهدی نداره

19:19.908 --> 19:21.952
‫این داداشمون اصل جنسه

19:22.578 --> 19:23.996
‫ولی اینجوری نمیشه

19:24.079 --> 19:26.665
‫من هزینه دارم،
‫اونم باید پول منو بده

19:26.957 --> 19:28.250
‫به هر نحوی که شده

19:28.333 --> 19:31.461
‫خیلی‌خب باشه. من خودم
‫برمیگردم پول اون مواد رو میدم

19:31.545 --> 19:32.629
‫تند نرو حاجی جون

19:32.713 --> 19:34.214
‫الان مرام ما زیر پا گذاشته شده

19:34.298 --> 19:36.425
‫واسه همین باید یه وثیقه‌ای
‫چیزی پیشمون بذاری

19:36.508 --> 19:39.303
‫- خود پسره چطوره؟
‫- از این خبرا که نیست طاهر

19:40.637 --> 19:42.556
‫اون ماسماسکی که دور گردنته چی؟

19:43.557 --> 19:47.644
‫این ماسماسک رو پدرم بهم هدیه داده طاهر.
‫بی‌نهایت باارزشه

19:47.853 --> 19:48.854
‫خوبه

19:49.313 --> 19:52.566
‫یعنی انگیزه‌ات برای برگردوندن پول
‫من زیاد میشه

20:04.453 --> 20:06.038
‫برمیگردم گردنبند رو بگیرم

20:10.542 --> 20:11.793
‫اینو بدون کیلب

20:11.877 --> 20:14.671
‫اگه ترکشش بهم بخوره،
‫ترکش بهت میزنم

20:15.589 --> 20:16.590
‫میگیری چی میگم؟

20:21.011 --> 20:22.429
‫باورم نمیشه مرده

20:22.638 --> 20:24.932
‫خانم بایز مشاور خیلی خوبی بود برای نیت

20:25.015 --> 20:28.560
‫نیت گفت ازش دیشب ازش خواستین
‫خونه نیاد

20:28.644 --> 20:31.271
‫- چه کاری داشتین؟
‫- مسائل کاری بود

20:31.438 --> 20:32.438
‫مسائل کاری؟

20:32.522 --> 20:34.191
‫مثل کشتن یه معلم محبوب؟

20:34.441 --> 20:36.485
‫فکر میکنین من کشتمش؟
‫مسخره‌ست

20:36.610 --> 20:37.444
‫واقعاً؟

20:37.527 --> 20:38.737
‫باهاش رابطه داشتی

20:38.820 --> 20:41.990
‫آره، با هم رابطه داشتیم ولی
‫تموم شد. هفته پیش بهم زدیم

20:42.074 --> 20:44.743
‫برای بهم زدن که مجبور
‫نشدی بکشیش، نه؟

20:44.826 --> 20:45.827
‫معلومه که نه!

20:45.911 --> 20:48.330
‫- آخیش
‫- متقابل بود. در واقع من قبلش...

20:48.413 --> 20:49.957
‫با یکی دیگه رابطه داشتم

20:50.040 --> 20:52.626
‫پس یعنی به خیانتت خیانت کردی؟

20:52.834 --> 20:56.255
‫نه به اون صورت. با همسر سابقم،
‫«اما» دوست شدم. رفته بودیم مشاوره

20:56.338 --> 20:59.138
‫اولش سخت بود ولی در نهایت
‫کمکمون کرد برگردیم پیش هم

20:59.216 --> 21:00.216
‫اونوقت الان داری اینو بهم میگی!

21:00.259 --> 21:02.094
‫دیشب با اما بودم

21:02.177 --> 21:04.739
‫نمیخواستیم به نیت بگیم چون
‫نمیخواستیم فکرش رو خواب کنیم

21:04.763 --> 21:07.683
‫جدا شدنمون خیلی براش سخت بود
‫ولی این اواخر خیلی خوب پیش میرفت

21:07.766 --> 21:09.268
‫با لکسی دوسته، دختر خیلی خوبیه

21:09.351 --> 21:11.645
‫آزمون تحصیل عالی‌ش رو ترکوند،
‫هاروارد قبول شد

21:11.728 --> 21:13.605
‫نمیخواستیم حواسش پرت بشه تا اینکه...

21:14.147 --> 21:15.607
‫مطمئن بشیم رابطه‌مون پایداره

21:15.691 --> 21:18.151
‫اطلاعات همسر سابقتون رو لازم دارم

21:18.235 --> 21:22.197
‫اصلاً چی شد که از همسر سابقت جدا شدی؟

21:23.615 --> 21:26.785
‫گمونم من همون شوهر بد متعارف بودم

21:27.369 --> 21:29.997
‫خیانت، خودخواهی، غفلت

21:30.497 --> 21:33.542
‫الان که فکر میکنم می‌بینم
‫چاره‌ای برای اما جز جدایی نذاشتم

21:35.377 --> 21:38.380
‫شوهر بد متعارف، فهمیدم

21:49.933 --> 21:51.393
‫میزنی میترکونی!

21:51.476 --> 21:52.477
‫عه، عزیزم؟

21:52.561 --> 21:55.105
‫امشب با هم برنامه داشتیم

21:55.272 --> 21:56.857
‫نه، شرمنده...

21:57.190 --> 21:58.608
‫خب، لین نوبت توئه!

22:32.976 --> 22:35.854
‫برو کنار بابا! برو کنار!

22:44.196 --> 22:46.073
‫آره! ایول!

22:46.156 --> 22:48.408
‫بخورش! بخورش! بخورش!

23:10.639 --> 23:13.058
‫آره! راضیم ازت

23:18.563 --> 23:20.817
‫قیر شدی!

23:22.150 --> 23:23.193
‫آره!

23:23.318 --> 23:24.778
‫کاراگاه. چه کمکی ازم برمیاد؟

23:25.278 --> 23:28.198
.فهمیدیم قاتل کیه
.بیا اداره

23:28.365 --> 23:29.365
.حله

23:29.950 --> 23:31.535
!حوا

23:32.369 --> 23:33.537
.من باید برم

23:33.620 --> 23:36.373
هی، مطمئنی نمی‌تونی
یکم دیگه بمونی؟

23:36.456 --> 23:37.624
!سس پنیر داریم

23:37.707 --> 23:39.334
.از اداره زنگ زدن

23:43.964 --> 23:46.091
حاجی، دیدی چطوری پشماشون ریخته‌بود

23:46.174 --> 23:48.760
رفتی زدی دست پسره‌رو شکوندی؟

23:48.885 --> 23:50.971
.بهت گفتم که کم آدمی نیستم، جوون

23:51.054 --> 23:53.306
.دمت گرم. دیگه بهت شک نمی‌کنم

23:54.266 --> 23:55.892
.ببین، می‌دونستم آدم باهوشی‌ای

23:55.976 --> 23:57.644
،واسه همینم برام سؤاله، کیلب

23:57.727 --> 24:00.063
اصلاً واسه چی بخوای
با اون آدما دوست بشی؟

24:00.147 --> 24:02.774
.یعنی خب، حتماً تو مدرسه کُلی دوست داری

24:02.858 --> 24:05.861
آره، ولی خب همچین با جماعت
.پولدار سفیدپوست کنار نمیام

24:05.944 --> 24:08.488
.طاهر و نوچه‌هاش شبیه منن

24:09.072 --> 24:10.449
.می‌ذارن خودم باشم

24:10.532 --> 24:13.326
یعنی خب، اگه از اول
،می‌دونستم کارشون چیه

24:13.410 --> 24:15.704
شاید یه اکیپ دیگه پیدا می‌کردم
.که باهاشون وقت بگذرونم

24:15.787 --> 24:18.790
.والا پیدا کردن هم‌نوعای خودت یکم سخته

24:19.583 --> 24:20.917
آدمایی که مثل خودت باشن، می‌دونی؟

24:22.961 --> 24:24.379
.یه سؤالی ازت دارم

24:26.006 --> 24:27.424
اصلاً واسه چی داری بهم کمک می‌کنی؟

24:27.507 --> 24:28.550
...من

24:31.011 --> 24:32.429
.دارم پسردار می‌شم

24:34.264 --> 24:35.264
.آره

24:37.309 --> 24:39.811
و نگرانم و نمی‌دونم
.پدر خوبی می‌شم یا نه

24:40.979 --> 24:43.273
پس یعنی چی؟
من برات یه مورد آزمایشی بودم؟

24:48.862 --> 24:50.280
.ایسگاتو گرفتم بابا

24:51.156 --> 24:52.156
.رواله

24:58.538 --> 24:59.915
شما کیلب می‌فیلد هستید؟

25:01.124 --> 25:04.294
گفتم تو کیلب می‌فیلدی؟ -
.بله، این کیلبه، جناب سروان -

25:05.170 --> 25:07.714
مشکل چیه؟ -
.حکم بازداشتش رو داریم -

25:07.797 --> 25:09.716
.به جرم قتل تحت‌تعقیبه -
قتل؟ -

25:11.718 --> 25:13.762
.نه. نه، امکان نداره

25:13.845 --> 25:15.405
.بخواب روی زمین، دستات پشت سرت

25:15.805 --> 25:17.474
،ببین چی میگم، عوضی
،گفتم بخواب روی زمین

25:17.557 --> 25:18.767
.و دستاتُ بذار پشت سرت

25:18.850 --> 25:20.101
!داری اذیتش می‌کنی

25:20.185 --> 25:23.313
.آقا جلوتر نیاید، دستا بالا -
...دستا -

25:24.147 --> 25:27.609
چرا تفنگتُ سمت من نشونه رفتی؟
.من که هیچ کار بدی نکردم

25:27.692 --> 25:29.528
!فوراً دستاتُ بذار پشت سرت

25:32.739 --> 25:35.575
بچه‌ها ببینید، شما دارید
اشتباه بزرگی می‌کنید، خب؟

25:35.659 --> 25:38.995
.من توی ادارۀ پلیس لس‌آنجلس آشنا دارم
.بذارید بهشون زنگ بزنم

25:39.079 --> 25:41.432
!نه، نه، لطفاً فقط به حرف‌شون گوش کن -
!داری اذیتش می‌کنی -

25:41.456 --> 25:43.336
!دستاتُ بذار پشت سرت -
!ولش کن -

25:43.458 --> 25:46.211
.دیگه حرفمُ تکرار نمی‌کنم، عوضی
!دستاتُ بگیر بالا

25:46.294 --> 25:48.974
!من دستامُ بالا نمی‌گیرم -
.مجبورم نکن تیراندازی کنم -

25:49.005 --> 25:50.340
!نمی‌خوام بهت شلیک کنم

25:50.423 --> 25:53.468
!دست نگه‌دارید
!اون دوستمه! دوستمه

26:00.850 --> 26:01.850
خوبی؟

26:11.278 --> 26:13.572
...یه چوب گلف

26:14.531 --> 26:18.660
با اثرانگشت کیلب و خون مقتول
.توی کمدش پیدا کردن

26:19.369 --> 26:21.329
،کیلب به موادفروشی معروف بوده

26:21.580 --> 26:24.541
پس نظریه‌مون اینه که
،خانم بایز متوجه شده

26:24.708 --> 26:26.585
،و تهدید کرده به پلیس تحویلش بده
.و اونم زده کشتدش

26:26.668 --> 26:27.711
.نه، دن

26:27.961 --> 26:29.337
.کیلب آدمکش نیست

26:29.588 --> 26:31.464
.باشه، ولی پسره گناهکار به‌نظر میاد

26:31.923 --> 26:34.259
"اصلاً "گناهکار به‌نظر میاد
دقیقاً یعنی چی، دن؟

26:34.342 --> 26:36.219
منظورت رنگ پوست‌شه؟

26:37.429 --> 26:38.888
...اون باتوجه به

26:39.389 --> 26:41.933
.مدارکی که علیه‌ش هست گناهکاره، پسر
چطوری بهم اَنگ نژادپرستی می‌زنی؟

26:48.857 --> 26:50.025
حالت خوبه؟

26:50.108 --> 26:52.319
...می‌دونم حس خوبی نداره که

26:52.902 --> 26:53.987
.سمتت اسلحه بگیرن

26:54.070 --> 26:55.739
آخه چرا اون مأمورا
گوش به حرفم نمی‌دادن؟

26:55.822 --> 26:58.116
سعی کردم باهاشون حرف بزنم و
...با منطق پیش برم، ولی

26:58.992 --> 27:00.160
.گوش به حرفم نمی‌دادن

27:01.161 --> 27:03.163
.انگاری تصمیم‌شونُ از قبل گرفته بودن

27:03.246 --> 27:05.582
اون دوتا گاوچرون دیوونه
.دیگه از حدشون گذشتن

27:05.665 --> 27:07.705
این داستانا که تموم بشه
یه شکایت مبنی‌بر برخورد وحشیانه

27:07.751 --> 27:09.169
.علیه‌شون ثبت می‌کنم

27:09.252 --> 27:10.754
...و چه تغییری ایجاد می‌شه

27:11.212 --> 27:14.049
در نتیجۀ این شکایت تو؟

27:16.051 --> 27:17.302
.احتمالاً هیچی

27:18.887 --> 27:20.388
...هی، دن

27:21.348 --> 27:23.058
می‌شه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

27:31.191 --> 27:32.191
.باشه

27:32.567 --> 27:36.321
...دقیق نمی‌دونم چطوری اینو بگم، ولی

27:36.404 --> 27:37.656
.یه لحظه صبر کن

27:37.739 --> 27:41.576
.فکر کردم راجب این رابطه هم‌نظر بودیم

27:41.660 --> 27:43.370
.موضوع پروندۀ تیرنان‌‍ه

27:43.453 --> 27:45.664
آها. ببخشید. چی شده؟

27:45.872 --> 27:48.333
،برای خاتمه‌دادن به پرونده
تیم کارآگاهی مصاحبه‌های

27:48.416 --> 27:49.542
.ارزیابی صلاحیت کرده بودن

27:49.626 --> 27:52.045
یکی بهشون گفته که
...ممکنه یکی از پلیس‌ها

27:53.088 --> 27:54.464
رفته باشه پیش جیکوب تیرنان

27:54.547 --> 27:57.884
و بهش گفته باشه که اونی که
.زده کمر پسرشُ شکسته خود لوسیفر بوده

27:57.967 --> 27:59.260
.ادعای سنگینی‌‍ه

27:59.469 --> 28:01.888
آره! ولی اگه درست باشه چی؟

28:01.971 --> 28:03.932
ممکنه دنبال این باشه
.که لوسیفرُ خراب کنه

28:04.224 --> 28:05.475
.به گمونم امکانش هست

28:05.558 --> 28:07.936
می‌تونم با ردیابی ماشین‌های اداره

28:08.019 --> 28:10.414
،مشخص کنم که کار کدوم مأمور بوده
،ولی نمی‌دونم چی‌کار کنم

28:10.438 --> 28:11.940
...که به کلویی بگم یا نه

28:13.358 --> 28:15.068
!هی، دن

28:15.568 --> 28:16.653
چی کار می‌کنی؟

28:16.986 --> 28:18.655
...خوشحال شدم، ولی من

28:18.738 --> 28:21.574
حق با توئه، باید
،در این رابطه هم‌نظر باشیم

28:21.658 --> 28:25.328
.که این رابطه نشدنی‌‍ـه

28:25.412 --> 28:27.163
.یه لحظه جوگیر شدم

28:28.456 --> 28:29.582
.دیگه تکرار نمی‌شه

28:30.208 --> 28:31.835
.عیب نداره. بی‌خیال

28:31.918 --> 28:34.879
و این قضیۀ تیرنان هم
.خیلی برای من عجیب و غیرمنتظره‌ست

28:34.963 --> 28:37.757
...آره. آره، راست میگی

28:38.216 --> 28:40.385
...باشه. بگذریم

28:40.677 --> 28:41.677
.فعلاً

28:42.095 --> 28:43.095
.فعلاً

29:08.538 --> 29:10.415
.خب ببین، باید مامان‌بابات حرف زدم

29:11.249 --> 29:12.709
.دارن از سفرشون بر می‌گردن

29:12.917 --> 29:14.794
،یه وکیل خوب برات می‌گیریم

29:14.961 --> 29:17.297
،و تبرئه‌ت می‌کنیم
.و خیلی‌زودی از اینجا آزاد می‌شی

29:19.299 --> 29:21.509
.بذار یه سؤالی ازت کنم
چرا انقدر مطمئنی

29:21.593 --> 29:23.571
که من اون معلمه رو نکشتم؟ -
.می‌دونم همچین کاری نمی‌کنی -

29:23.595 --> 29:26.097
کلاً با شناخت یک‌روزه‌ای که
ازم داری به این نتیجه رسیدی؟

29:26.181 --> 29:29.142
آره. می‌دونم که محاله
.بیای کسی رو بکشی، کیلب

29:29.225 --> 29:32.103
.ولی این مهم نیست
کسی چه اهمیتی میده تو حرفمُ باور می‌کنی یا نه؟

29:32.187 --> 29:33.354
.پلیسا که باور نمی‌کنن

29:33.438 --> 29:34.606
.ولی تو بی‌گناهی

29:34.689 --> 29:37.817
حقیقت فاش می‌شه و اونا هم
...چاره‌ای ندارن جز این‌که آزادت کنن

29:37.901 --> 29:41.112
حاجی، تو تو کدوم دنیای خیالی
و مزخرفی زندگی می‌کنی؟

29:41.362 --> 29:42.947
.یعنی خب، ببین چه بلایی سر خودت اومد

29:43.031 --> 29:45.784
تو که اصلاً کاری نکرده بودی
.و نزدیک بود تیر بخوری

29:45.867 --> 29:48.703
تنها حقیقت مهم چیزیه
.که اونا بهش باور دارن

29:48.787 --> 29:52.207
و از نظر اونا، من بچۀ سیاه‌پوستیم
،که داره موادفروشی می‌کنه

29:52.290 --> 29:55.043
.و اثرانگشتش روی آلت قتاله پیدا شده

29:56.336 --> 29:58.129
.اینجا دیگه آخر خطه برای من

29:58.630 --> 30:01.007
.تو برو. وقتتُ برای من تلف نکن

30:02.425 --> 30:04.052
.من ولت نمی‌کنم، کیلب

30:04.344 --> 30:07.806
ببین، آدمای خوبی اون بیرون هستن
،که می‌تونن به حقیقت واقعی پی ببرن

30:07.889 --> 30:09.307
.ولی کمک تو لازم‌شون می‌شه

30:09.390 --> 30:12.977
و ازتم نمی‌خوام که به اونا ایمان
.داشته باشی. به من ایمان داشته باش

30:16.689 --> 30:17.689
باشه؟

30:30.537 --> 30:32.664
چه جفت‌شدنِ جالب‌توجهی، نه؟

30:32.956 --> 30:34.123
.عاشق پروفایلت شدم

30:34.958 --> 30:38.127
و اون داستان‌های تخیلی‌ای که
...راجب ماجراجویی‌های جناییت نوشته بودی

30:38.586 --> 30:40.338
!اوف

30:40.421 --> 30:43.174
.خوب حشریم کردی

30:46.344 --> 30:47.344
...ولی

30:47.762 --> 30:49.347
از نظرم این رابطه
.به جایی نمی‌رسه

30:50.557 --> 30:53.101
.یعنی خب، جفت‌مون مشخصاً آلفاییم
[ روحیۀ رهبری و کنترلی ]

30:53.726 --> 30:56.688
احتمالاً در نهایت فقط
.شاخ به شاخ همدیگه می‌شیم

30:57.272 --> 30:59.065
.آینده‌ای تو این رابطه نمی‌بینم

31:02.026 --> 31:04.821
ولی شب‌تون خوش و
.موفق باشید، بانوی‌من

31:13.371 --> 31:14.831
.عه، سلام، میز

31:15.707 --> 31:17.166
تو لوسیفر رو ندیدی؟

31:17.250 --> 31:18.250
.نه

31:19.460 --> 31:20.461
خوبی؟

31:20.545 --> 31:22.255
اون یارو 21ـُمین قرارم
.بود که بد پیش رفت

31:22.338 --> 31:24.465
.و 22ـُمیش هم هر لحظه ممکنه برسه

31:25.466 --> 31:26.466
.برگام

31:27.552 --> 31:28.761
.عجب بُنیه‌ای داری

31:30.263 --> 31:31.973
می‌دونم این حرفم حتماً
...احمقانه به‌نظر میاد

31:32.724 --> 31:35.059
...ولی کم کم دارم فکر می‌کنم که شاید

31:36.394 --> 31:37.979
.مشکل خود منم

31:38.062 --> 31:39.564
.واقعاً هم احمقانه‌ست

31:39.647 --> 31:41.274
.تو فوق‌العاده‌ای بابا

31:41.357 --> 31:43.234
سر این قرارات چی کارا می‌کنی؟

31:43.318 --> 31:44.360
.کارای عادی

31:44.444 --> 31:45.444
.باشه

31:45.778 --> 31:47.238
...خب، چطوره

31:48.364 --> 31:51.159
.باهم حلش کنیم
.بیا با من تمرین کنیم

31:52.035 --> 31:57.540
می‌تونیم وانمود کنیم که سر قراریم و
.ببینیم مشکل کجاست

31:57.624 --> 31:58.499
.باشه

31:58.583 --> 31:59.583
.باشه

31:59.918 --> 32:00.918
.من شروع می‌کنم

32:02.128 --> 32:04.380
.سلام. من "حوا"ـم

32:04.797 --> 32:06.633
.علیک. منم "میز"ـم

32:07.091 --> 32:08.259
.خوش‌وقتم

32:09.510 --> 32:10.762
می‌خوای بریم با هم بخوابیم؟

32:12.138 --> 32:13.138
.خوبه

32:14.140 --> 32:17.560
سکس سر قرار اول
.هیچ مشکلی نداره

32:18.144 --> 32:23.566
ولی می‌دونی، چطوره چندتا جمله
.صبر کنی بعد بری سراغش

32:24.859 --> 32:26.861
.باشه، از خودت برام بگو

32:27.445 --> 32:29.364
.خب، من سکس دوست دارم

32:29.614 --> 32:30.614
.خوبه

32:31.324 --> 32:32.367
دیگه چی؟

32:37.246 --> 32:39.707
.والا صحبت‌کردن راجب زندگیم سخته

32:41.209 --> 32:43.920
.هر چی نباشه من اهریمنم دیگه -
خب مشکلش چیه؟ -

32:44.504 --> 32:49.050
هر کی ارزش رابطه باهاتُ داره
...باید هر ویژگی‌ای که از تو

32:50.259 --> 32:51.259
.میز" می‌سازه رو بفهمه دیگه"

32:52.929 --> 32:55.014
بگذریم، مگه یه قرار دیگه نداری؟

32:57.600 --> 32:59.310
.انگاری طرف نمیاد

32:59.644 --> 33:00.853
چطوره همینُ ادامه بدیم؟

33:01.771 --> 33:03.439
.می‌دونی، خیلی داره کمک می‌کنه

33:04.482 --> 33:05.483
.آره

33:07.944 --> 33:10.238
خب رابطه‌ت با حوا چطوره؟

33:10.363 --> 33:12.323
.خوب نیست

33:12.573 --> 33:15.660
سعی کردم دوست‌پسر افتضاحی بشم
،که خودش باهام بهم بزنه

33:15.743 --> 33:17.453
.ولی به‌طرز محشری شکست خوردم

33:17.537 --> 33:20.540
،معلومه که جواب نداده، لوسیفر
.چون تو همچین آدمی نیستی

33:23.543 --> 33:25.044
تو از کجا می‌دونی من کیم؟

33:26.462 --> 33:28.715
،کیلب می‌فیلد بی‌گناهه، کلویی

33:28.881 --> 33:30.341
.و واقعاً باید پرونده‌ش رو بررسی کنی

33:30.425 --> 33:31.718
چی شده؟ چیزی بهت گفته؟

33:31.801 --> 33:33.302
.آره! که براش پاپوش دوختن

33:33.386 --> 33:36.681
گفت کار کی بوده؟ چون منم
،داشتم بررسی‌ش می‌کردم و موافقم

33:36.764 --> 33:38.683
.یه‌چیزی جور در نمیاد
.خیلی تابلوئه

33:38.766 --> 33:41.811
هر کی براش پاپوش دوخته حتماً
.می‌دونسته هدف خیلی خوبی می‌شه

33:41.894 --> 33:43.534
یعنی خبر داشته موادفروشه؟ -
.آره -

33:43.563 --> 33:46.691
به کیلب گفتم یه لیست از همه بچه‌هایی
.که بهشون مواد فروخته بنویسه

33:47.108 --> 33:50.069
اینم لیستی از تمام کسایی
.که به کمد گلف دسترسی داشتن

33:50.153 --> 33:52.363
اگه یکی از این بچه‌ها
،توی لیست کیلب هم باشه

33:52.447 --> 33:55.658
اون‌طوری اون آدم لوازم و فرصت
.پاپوش‌دوختن براش رو داشته

33:56.159 --> 33:57.201
.پس بیاید ببینیم

33:57.535 --> 33:59.871
.نه. هیچ‌کدوم از اسامی تطابق نداره

33:59.954 --> 34:01.873
مگه اون دوتا تو رابطه نیستن؟

34:02.540 --> 34:05.626
.لکسی شاو و نیت بندیکت
.و شاهد همدیگه هم هستن

34:12.008 --> 34:13.968
.شرمنده زودتر پا پیش نذاشتم

34:14.635 --> 34:15.845
.ترسیده بودم

34:17.847 --> 34:20.141
.شاید نمی‌خواستم قبول کنم

34:20.641 --> 34:22.602
.که همچین کاری ازش بر میاد

34:25.438 --> 34:27.565
پس نیت خانم بایز رو کشت؟

34:29.108 --> 34:30.318
.من عاشقشم

34:32.361 --> 34:34.197
،ولی بعضی‌وقتا انقدر عصبی می‌شه

34:34.280 --> 34:35.823
.که ترسناکه -
.اوهوم -

34:35.948 --> 34:38.117
.و نیت هم موقع طلاق مامان‌باباش نابود شد

34:38.201 --> 34:40.036
.فکر کنم خانم بایز رو مقصر می‌دونست

34:40.661 --> 34:42.747
.اصلاً فکر نمی‌کردم تا این حد پیش بره

34:43.956 --> 34:47.877
لکسی، بیا چند دقیقه استراحت کنیم، خب؟
.منم میرم برات دستمال کاغذی بیارم

35:01.265 --> 35:02.308
.داره دروغ میگه

35:04.268 --> 35:06.687
.پس حقیقت رو بهشون بگو، نیت
.همین‌الان

35:08.397 --> 35:10.024
.همه‌ش به‌خاطر دانشگاه هاروارد کوفتی‌‍ه

35:12.151 --> 35:14.654
.لکسی باید اونجا قبول می‌شد
.اصرار کرد منم برم

35:14.946 --> 35:17.406
و کُلی آدرال برامون خرید
.که بتونیم بیشتر درس بخونیم

35:17.490 --> 35:19.534
نمره‌هام رفت بالا و بعد
امتحان ورودی سر رسید

35:19.617 --> 35:22.120
.و خانم بایز مسئول آزمون بود

35:22.203 --> 35:23.412
.سؤالای آزمونُ دزدیدی

35:23.496 --> 35:25.289
می‌دونستیم توی دفترش
.یه کپی از امتحان داره

35:25.373 --> 35:27.542
من نمی‌خواستم اون‌کارو بکنم
.ولی لکسی مجبورم کرد

35:28.042 --> 35:29.544
.و بعدم خانم بایز متوجه شد

35:29.627 --> 35:31.671
"واسه همین بعد از جلسۀ "آوکا
داشتید دعوا می‌کردید؟

35:31.754 --> 35:35.383
،بهم گفت اگه حقیقت رو نگم
.اول زنگ می‌زنه بابام و بعدم به پلیسا

35:35.466 --> 35:38.719
.و بعد وقتی به لکسی گفتم، اون... قاطی کرد

35:38.803 --> 35:41.430
گفت، "من کشتم خودمُ
که وارد هاروارد شم

35:41.514 --> 35:43.099
"،و اجازه نمی‌دم خانم بایز خرابش کنه

35:43.182 --> 35:44.851
...و بعد مجبورم کرد چوب گلف کیلب رو بدزدم

35:44.934 --> 35:46.644
تو؟ تو کُشتیش؟

35:46.727 --> 35:49.397
،نه! توانش رو نداشتم
.ولی لکسی... لکسی زد کشتش

35:49.564 --> 35:51.315
...و منم بهتر از اون نیستم چون

35:52.733 --> 35:55.862
چون همه‌شُ لاپوشونی کردم و راجب
.کیلب دروغ گفتم. اون کاری نکرده بود

35:55.945 --> 35:57.530
چرا باید حرفتُ باور کنیم، نیت؟

35:57.613 --> 35:59.866
.دارم حقیقتُ بهتون میگم و می‌تونمم ثابت کنم -
چطوری؟ -

35:59.949 --> 36:01.200
...لباسای خونی لکسی

36:01.909 --> 36:03.995
قرار بود بندازم‌شون دور
.ولی این‌کارو نکردم

36:05.621 --> 36:07.290
.هاروارد اصلاً واسه‌م مهم نبود

36:10.209 --> 36:12.336
لکسی فقط می‌خواست من
کسی باشم که نیستم

36:12.420 --> 36:15.923
و باید جلوش وایمیسادم
.قبل این‌که کسی آسیب ببینه

36:16.507 --> 36:17.507
.واقعاً شرمنده‌ام

36:27.810 --> 36:28.978
.خب دیگه آزادی

36:29.061 --> 36:30.521
.تو هم گردنبندتُ پس گرفتی

36:30.771 --> 36:33.357
...آره، پول طاهر رو دادم، پس

36:34.358 --> 36:36.319
.دیگه نمی‌خواد بهش فکر کنی

36:37.528 --> 36:39.322
.ظاهراً حالا من یکی به تو بدهکار شدم

36:39.697 --> 36:40.781
چطور می‌تونم جبران کنم؟

36:40.865 --> 36:42.909
می‌دونی چیه؟
چند وقته تو فکرشم

36:42.992 --> 36:46.412
و هیچی کمتر از

36:46.495 --> 36:50.082
.یه‌بازی تک به تک، فردا، قبول نیست

36:51.042 --> 36:53.252
.به شرطی که بعدش بریم بستنی بخوریم

36:55.713 --> 36:56.713
...راستی

36:57.131 --> 36:59.342
.جای هیچ نگرانی نیست -
درمورد؟ -

37:00.259 --> 37:01.259
.پدر بودنت

37:01.677 --> 37:02.803
.پدر معرکه‌ای می‌شی

37:04.055 --> 37:05.181
.فردا می‌بینمت

37:10.102 --> 37:13.689
بعد چون آخر فیلم خنده‌م گرفت
.کُلی از دستم ناراحت شد

37:13.773 --> 37:15.233
.فکر کردم کمدی بود

37:17.068 --> 37:18.194
تو دیدیش؟

37:19.320 --> 37:20.363
فیلم "من و مارلی" رو؟

37:20.863 --> 37:22.031
.نه

37:22.573 --> 37:25.117
.ولی شاید بتونیم باهم ببینیمش

37:26.827 --> 37:28.162
.آره، خیلی خوب می‌شه

37:30.873 --> 37:34.919
بگذریم، دیگه از ماجراهای
.افتضاح رابطه‌ی من بیایم بیرون

37:35.962 --> 37:36.963
خودت هیچی نداری؟

37:37.755 --> 37:39.090
ماجراهای افتضاح از رابطه‌هام؟

37:39.298 --> 37:43.469
.نه والا. من یه چندین هزار سالی متأهل بودم

37:43.970 --> 37:47.306
،بعد، تو تلاش دوم
.نیمۀ گمشده‌م رو پیدا کردم

37:47.598 --> 37:50.643
آره، ولی از کجا می‌دونستی
لوسیفر نیمۀ گمشده‌ته؟

37:50.726 --> 37:55.606
با آدم که بودم به گمونم همیشه
...حس می‌کردم می‌خواستم

37:56.190 --> 37:58.484
.آدمی که خودم نبودم باشم

37:58.567 --> 38:00.611
...بعدش، با لوسیفر

38:02.530 --> 38:05.992
،حس می‌کنم می‌تونم خودم باشم
می‌دونی؟

38:06.909 --> 38:07.952
.لااقل همچین فکری می‌کردم

38:08.828 --> 38:10.371
...اخیراً، حس می‌کنم اون

38:11.330 --> 38:13.207
.یه‌کم داره ازم دور می‌شه

38:13.749 --> 38:17.378
.لوسیفر همین‌طوریه دیگه
.گاهاً یه عوضی خودمخرب می‌شه

38:17.461 --> 38:19.547
.ولی درست می‌شه

38:20.339 --> 38:22.758
.احمقه اگه نشه
.تو واقعاً فوق‌العاده‌ای

38:27.471 --> 38:28.639
یه گیلاس دیگه می‌خوای؟

38:28.723 --> 38:30.891
یه گیلاس دیگه لازم داری؟ -
.آره، دارم -

38:33.352 --> 38:34.352
.آره

38:37.732 --> 38:39.317
.هی، میز خانم

38:40.693 --> 38:41.694
چی شده؟

38:42.903 --> 38:44.280
.داریم مشروب می‌زنیم، داداش

38:44.697 --> 38:46.324
...آره، چون از نظر من یه‌جورایی

38:47.325 --> 38:49.660
.داری مخ دوست‌دختر لوسیفرُ می‌زنی

38:53.497 --> 38:56.542
.خب، از نظر منم تو یه‌جورایی مستی

38:56.625 --> 38:57.793
.نگران نباش

38:58.044 --> 39:00.838
،حرفی نمی‌زنم، چون من و تو
.وضع‌مون مثل همه

39:00.921 --> 39:03.090
باید می‌دیدی امروز
.چطوری اِلا رو به بازی گرفتم

39:03.174 --> 39:04.467
...و ما عوضی‌ها

39:05.593 --> 39:07.428
.باید هوای همُ داشته باشیم

39:07.511 --> 39:09.847
.من علاقه‌ای به حوا ندارم، دن

39:10.097 --> 39:12.391
.ما فقط حرف می‌زنیم
.می‌دونی، وقت‌گذرونی می‌کنیم

39:12.475 --> 39:14.101
.عالیه. رواله

39:14.185 --> 39:16.062
...چون این یعنی برات مهم نیست

39:16.854 --> 39:17.938
.اگه منم شانسمُ امتحان کنم

39:20.316 --> 39:21.316
.برو پی کارت

39:21.859 --> 39:23.944
.اوف، پس آخر رو مخت راه رفتم

39:24.862 --> 39:26.238
یه لطفی در حقت می‌کنم، خب؟

39:26.322 --> 39:29.658
میرم به حوا میگم که
.دقیقاً چه حسی بهش داری

39:33.037 --> 39:34.538
.بی‌خیال، میز

39:35.122 --> 39:36.207
همۀ زورت همین بود؟

39:36.791 --> 39:38.334
!یالا، هر چی بلدی رو کن

39:39.085 --> 39:40.085
.یالا

39:40.544 --> 39:41.879
خودت می‌خوای بهت آسیب بزنم؟

39:43.631 --> 39:45.299
.می‌خوای خودتُ تنبیه کنی

39:49.220 --> 39:50.346
.بندازش بیرون

40:03.317 --> 40:04.317
حوا؟

40:14.078 --> 40:15.078
...ما

40:16.205 --> 40:17.289
.باید حرف بزنیم

40:17.957 --> 40:18.958
...چند وقتیه ذهنم درگیره

40:19.041 --> 40:21.419
.نه، اول من باید یه‌چیزی بهت بگم

40:22.628 --> 40:23.462
.بگو

40:23.546 --> 40:25.673
...امشب، یه دوستی باعث شد بفهمم

40:28.259 --> 40:29.259
.که من عالی‌ام

40:31.387 --> 40:32.805
نه. اصلاً می‌دونی چیه؟

40:34.181 --> 40:35.391
.من فوق‌العاده‌ام

40:35.641 --> 40:36.641
...و

40:39.103 --> 40:40.729
.حق‌مه باهام درست برخورد شه

40:43.023 --> 40:44.023
.درست میگی

40:45.734 --> 40:46.944
...و فوق‌العاده

40:47.403 --> 40:49.864
.فقط واسه یه دقیقه‌ته، حوا

40:50.698 --> 40:53.451
تو نوری درون وجودت داری
که کل دنیا رو روشن می‌کنه

40:53.534 --> 40:55.369
و اون لبخند واگیردارت که

40:55.453 --> 40:58.038
قلبِ هر کی شانس دیدنش رو
.داشته باشه رو تسخیر می‌کنه

41:00.040 --> 41:01.040
...و

41:02.001 --> 41:04.503
متأسفم بابت رفتاری که
.این چندوقت باهات داشتم

41:04.587 --> 41:05.796
.تو لیاقتت بیشتر از ایناست

41:07.548 --> 41:10.176
...همینُ می‌خواستم بشنوم -
...برای همینم هست که -

41:11.844 --> 41:14.013
.باید از اول اینو بهت می‌گفتم

41:18.225 --> 41:20.561
.می‌خوام باهات بهم بزنم

41:23.481 --> 41:24.481
...من

41:25.774 --> 41:27.485
.نمی‌فهمم

41:27.776 --> 41:29.904
...چند وقته دارم تمام زورمُ می‌زنم

41:30.488 --> 41:31.322
.که تو رو خوشحال کنم

41:31.405 --> 41:33.782
.با همه دوستات دوست شدم

41:33.866 --> 41:35.576
.می‌دونی قضیه هم همینه

41:35.659 --> 41:37.912
نباید مجبور شی
.خودتُ برای کسی عوض کنی

41:38.787 --> 41:39.872
.و منم همین‌طور

41:40.289 --> 41:43.792
حوا، منم این چند وقته
،دارم زور خودمُ می‌زنم که خوشحالت کنم

41:44.043 --> 41:45.753
.و تبدیل به کسی بشم که نیستم

41:46.837 --> 41:47.837
...یا حداقل

41:49.340 --> 41:51.258
.کسی که دیگه نمی‌خوام باشم

41:53.344 --> 41:57.348
و تو هم حق‌ته با کسی باشی
.که خواسته‌هاش با تو یکی باشه

41:57.431 --> 41:58.849
.خواسته‌ی من بودن با توئه

41:58.933 --> 42:01.810
و منم اصلاً از شخصیتی که
!پیش تو پیدا می‌کنم خوشم نمیاد

42:06.440 --> 42:07.483
.خوشم نمیاد

42:10.027 --> 42:11.070
.ببخشید

42:13.280 --> 42:14.949
.باید جواب بدم. از اداره‌ست

42:18.035 --> 42:19.537
کارآگاه، چه کمکی ازم برمیاد؟

42:23.541 --> 42:25.626
نه، نمی‌دونم آماندیل کجاست. چرا؟

43:13.424 --> 43:14.592
...آماندیل

43:15.968 --> 43:19.221
،بهت قول میدم
.باعث و بانی این‌کارو پیداش می‌کنیم

43:37.364 --> 43:38.824
.می‌دونم باعث و بانیش کی بوده

43:40.242 --> 43:41.242
.من می‌شینم پشت فرمون

44:04.892 --> 44:06.226
چی شده، رفیق؟

44:09.855 --> 44:12.316
.کیلب -
.به پسره اخطار دادم اون‌کارو نکنه، پسر -

44:48.227 --> 44:50.813
.اونا خودشونُ گم کردن

44:51.730 --> 44:52.815
...کرۀ زمین

44:56.735 --> 44:58.696
.جای درستی برای بزرگ‌کردن پسرم نیست

45:40.446 --> 45:41.739
حال آماندیل چطوره؟

45:42.573 --> 45:44.032
...می‌دونی دیگه

45:44.616 --> 45:45.616
.عذاب دیده

45:47.745 --> 45:48.871
حال خودت چطوره؟

45:58.005 --> 45:59.423
.با حوا بهم زدم

46:04.762 --> 46:09.433
خب، می‌دونی، اگه خواسته‌ی خودت بوده
.پس صلاح هم همین بوده

46:09.516 --> 46:10.726
.آره خواسته‌ی خودم بود

46:12.561 --> 46:14.855
.اون عاشق شخصیت گذشتۀ من بود

46:16.356 --> 46:17.608
.می‌فهمم

46:17.691 --> 46:18.691
.تو عوض شدی

46:19.026 --> 46:20.986
.و آدم بهتری شدی، لوسیفر

46:23.447 --> 46:25.574
.می‌دونی، موضوعم همینه، کارآگاه

46:27.075 --> 46:29.495
.حوا دید متفاوتی بهم داره

46:31.705 --> 46:32.706
.ولی تو هم همین‌طور

46:37.586 --> 46:38.962
همین موضوعم تو رو
...انقدر

46:41.256 --> 46:42.341
.خاص می‌کنه

46:43.467 --> 46:44.968
.همین که تو اون‌طور دیدی بهم داری

46:46.929 --> 46:48.013
...ولی از حسی که این موضوع

46:48.639 --> 46:50.349
.بهم منتقل می‌کنه هم خوشم نمیاد

48:18.478 --> 48:19.605
.اینا همه‌ش تقصیر اونه

48:22.065 --> 48:23.065
چی؟

48:23.817 --> 48:25.694
.هر اتفاق بدی که تا حالا افتاده

48:27.154 --> 48:28.280
،درمورد حوا

48:28.363 --> 48:29.406
.درمورد کارآگاه

48:31.909 --> 48:35.787
،بابا جون‌مون دوباره برگشته سر حقه‌های قدیمی‌اش
.یعنی فریب دادنِ من

48:36.705 --> 48:38.290
...و از این دو زن استفاده می‌کنه

48:39.333 --> 48:40.333
.که منُ به نابودی بکشونه

48:40.375 --> 48:41.752
واقعاً همچین باوری داری؟

48:42.252 --> 48:45.923
،با تک‌تک ذرات وجودم
.ولی اینو هم می‌دونم که دروغه

48:46.006 --> 48:48.800
دروغ فوق‌العاده‌ای
...که یادم نمیاد از کِی

48:50.761 --> 48:52.179
.دارم به خودم می‌گم

48:52.262 --> 48:55.682
به‌نظرت چرا این همه مدت
داشتی به خودت دروغ می‌گفتی؟

48:55.766 --> 48:58.185
چون رویارویی با حقیقت
.خیلی سخت‌تره

48:58.560 --> 48:59.560
حقیقت چیه؟

49:01.229 --> 49:02.272
.چهرۀ شیطانیم

49:03.607 --> 49:04.607
...بال

49:04.900 --> 49:07.277
،بال‌های شیطانیم
،هر اتفاقی که داره برام میفته

49:07.361 --> 49:08.862
.لامصب تقصیر خودمه

49:09.863 --> 49:12.532
.این بدبختی رو خودم سر خودم آوردم
واسه شروع این چطوره؟

49:12.824 --> 49:14.660
متوجه نیستی؟
.داری پیشرفت می‌کنی

49:15.243 --> 49:16.912
.پیشرفت واقعی

49:16.995 --> 49:18.997
باز کردنِ پیچ این الگوهای انکاری

49:19.081 --> 49:23.460
.قدم اول برای حل‌کردن این مشکلات‌‍ه

49:23.543 --> 49:26.004
.نه، دکتر، این پیشرفت نیست

49:26.088 --> 49:30.968
،چون اگه خودم دارم این بلا رو سر خودم میارم
...در این صورت اصل حقیقت اینه که

49:32.552 --> 49:33.552
چیه؟

49:34.680 --> 49:35.680
چیه؟

49:36.056 --> 49:37.349
.بگو دیگه، لوسیفر

49:37.933 --> 49:41.520
اگه مستقیماً باهاش روبرو نشی
.این موضوع روت سنگینی می‌کنه

49:42.938 --> 49:45.565
اصل حقیقت چیه؟

49:49.236 --> 49:52.239
.یه‌چیز فاسدی درون وجودمه

49:53.448 --> 49:55.325
برام تقریباً غیرممکنه که

49:55.409 --> 49:59.621
آهنگ بی‌وقفه از صداهای
،داخل گوشم رو خفه کنم

49:59.705 --> 50:03.083
.که بهم می‌گن من شرور و خبیثم

50:03.166 --> 50:04.710
!دارم غرق می‌شم، دکتر

50:06.461 --> 50:09.089
...و مدام این سؤال رو از خودم می‌پرسم

50:12.843 --> 50:15.012
که چرا انقدر از خودم متنفرم؟

50:17.060 --> 50:27.060
‫ترجمه از:
‫حـسـیـن و ســروش
‫SuRouSH AbG | HosseinTL

52:27.060 --> 52:37.060
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
