1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,500 --> 00:00:21,500
‫ترجمه از:
‫حـسـیـن و ســروش
‫SuRouSH AbG | HosseinTL

3
00:00:23,189 --> 00:00:24,816
‫لوسیفر. چی شده؟

4
00:00:24,899 --> 00:00:28,570
‫چند وقته ازم فرار میکنی دکتر آرن،
‫منم مجبور شدم یه جلسه اجباری بذارم

5
00:00:28,820 --> 00:00:30,321
‫آره، شرمنده بابتش

6
00:00:30,405 --> 00:00:32,782
‫- سرم خیلی شلوغ بود
‫- به این ورم

7
00:00:33,033 --> 00:00:36,828
‫من یه لطفی بهت کردم.
‫حالا هم تو بهم مدیونی. وقت جبرانه

8
00:00:37,203 --> 00:00:40,081
‫یه مشاوره پزشک میخوام

9
00:00:40,165 --> 00:00:43,960
‫اگه بهت بگم یکی دو تا خال پشتم هست...

10
00:00:44,335 --> 00:00:48,256
‫میتونی شکلشون رو عوض کنی
‫یا رنگ و لعاب بهشون بدی؟

11
00:00:48,339 --> 00:00:49,924
‫باید اول ببینمشون

12
00:00:50,008 --> 00:00:51,885
‫متأسفانه امکانش نیست ولی...

13
00:00:52,510 --> 00:00:53,803
‫بهت کمک بصری میکنم

14
00:00:59,059 --> 00:01:02,062
‫وایسا ببینم، پشتت همچین
‫خال‌های بزرگی داری؟

15
00:01:02,145 --> 00:01:04,314
‫باید نشونشون بدی
‫و برشون داری

16
00:01:04,397 --> 00:01:06,399
‫ولی قبلاً خواستم برشون دارم

17
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
‫ولی این آشغالای کله‌شق
‫همیشه دوباره درمیان

18
00:01:08,860 --> 00:01:11,780
‫فقط میخوام یه کوچولو خوشگلشون کنی

19
00:01:11,863 --> 00:01:12,989
‫شاید بتونی...

20
00:01:13,073 --> 00:01:15,950
‫پرهای سفید بهشون بزنی
‫یا تتوشون کنی

21
00:01:16,034 --> 00:01:17,034
‫یه چیز شاد

22
00:01:17,077 --> 00:01:17,911
‫مثلاً گل

23
00:01:17,994 --> 00:01:19,370
‫خالت رو تتو کنم؟

24
00:01:19,454 --> 00:01:22,999
‫تو این فکر بودم که واسه بوتاکس
‫یکم بهت تخفیف بدم ولی...

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,460
‫من بوتاکس نمیخوام دکتر!

26
00:01:25,543 --> 00:01:28,922
‫میخوام درستشون کنی
‫چون حال‌بهم‌زنن!

27
00:01:29,005 --> 00:01:30,632
‫خواهش میکنم کاریم نداشته باش

28
00:01:30,715 --> 00:01:34,010
‫- لوسیفر چه خبره؟
‫- ای خدا، باید به این آسانسور

29
00:01:34,094 --> 00:01:35,094
‫یه قفل بزنم

30
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
‫بی‌مصرف. دکتر از جلو چشمام دور شو

31
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
‫- لوسی، داشتی باهاش چیکار میکردی؟
‫- هیچی

32
00:01:45,105 --> 00:01:46,105
‫ها؟

33
00:01:46,397 --> 00:01:49,526
‫صورتت چی شده داداش؟
‫باز موقع پرواز خوردی به پل؟

34
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
‫فقط یه بار اینجوری شد لوسی

35
00:01:52,862 --> 00:01:55,824
‫و نه، با رمی دعوام شد

36
00:01:56,991 --> 00:01:57,991
‫رمی اینجا بود؟

37
00:01:58,868 --> 00:02:00,870
‫عه. مقلدت چطوره؟

38
00:02:00,995 --> 00:02:01,995
‫عصبانی

39
00:02:02,163 --> 00:02:06,835
‫میخواست بچه لیندا، بچه من
‫رو با خودش ببره شهر نقره‌ای

40
00:02:07,043 --> 00:02:08,211
‫بحثمون بالا گرفت

41
00:02:08,294 --> 00:02:11,756
‫البته که من پیروز شدم و حالا
‫بچه‌ام اینجا رو زمین بزرگ میشه

42
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
‫که بخاطر همونم اومدم

43
00:02:14,175 --> 00:02:15,426
‫میخوام یه لطفی بهم بکنی

44
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
‫

45
00:02:17,137 --> 00:02:18,930
‫ظاهراً رو زمین یه رسمی دارن

46
00:02:19,013 --> 00:02:21,391
‫که از یکی دیگه میخوان که
‫ولیِ پشتیبان باشه

47
00:02:21,474 --> 00:02:24,394
‫محض اینکه اتفاقی برای
‫اولیای واقعی بچه افتاد

48
00:02:24,477 --> 00:02:25,477
‫

49
00:02:25,520 --> 00:02:27,355
‫جدی داری از منِ تجلی شر

50
00:02:27,438 --> 00:02:30,108
‫میخوای که پدر تعمیدی بچه‌ات بشم؟

51
00:02:30,191 --> 00:02:31,025
‫

52
00:02:31,109 --> 00:02:32,235
‫چه طعنه‌آمیز

53
00:02:32,902 --> 00:02:34,654
‫خب، لوسی، تولدش بچه‌ام حتمیه

54
00:02:35,363 --> 00:02:38,158
‫و من هنوز پدر بودن رو بلد نیستم

55
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
‫چطوری قراره آمادگیش رو پیدا کنم؟

56
00:02:39,534 --> 00:02:42,203
‫فکر میکردم تا الان دیگه
‫برات ثابت شده باشه

57
00:02:42,287 --> 00:02:44,789
‫من آخرین کسی‌ام که برای
‫پندهای پدرانه باید بری پیشش؟

58
00:02:44,956 --> 00:02:48,585
‫ولی اگه واقعاً میخوای بدونی
‫آدما چجوری بچه‌شون رو بزرگ میکنن

59
00:02:48,668 --> 00:02:50,753
‫شاید بهتره، چه میدونم،
‫از خودشون بپرسی

60
00:02:52,255 --> 00:02:54,174
‫اتفاقاً توصیه بدی هم نیست

61
00:02:54,257 --> 00:02:57,135
‫و در مورد پدر بچه شدن هم بهت بگم،
‫باور کن داداش

62
00:02:57,260 --> 00:02:59,637
‫بزرگترین لطفی که میتونم به
‫تو و بچه‌ات بکنم

63
00:02:59,721 --> 00:03:01,764
‫اینه که تا حد ممکن ازتون دور باشم

64
00:03:18,948 --> 00:03:19,948
‫سلام الا

65
00:03:20,325 --> 00:03:22,202
‫عه، سلام دن

66
00:03:22,952 --> 00:03:23,870
‫چه خبر؟

67
00:03:23,953 --> 00:03:25,663
‫هیچی. قضایای صحنه جرمی

68
00:03:25,747 --> 00:03:26,789
‫آره

69
00:03:27,582 --> 00:03:28,582
‫حله

70
00:03:28,917 --> 00:03:31,211
‫خب، درباره اون...

71
00:03:31,294 --> 00:03:32,337
‫آره منم میخواستم...

72
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
‫- منم
‫- خیلی...

73
00:03:33,504 --> 00:03:34,964
‫- صد درصد
‫- ولی میدونی...

74
00:03:35,048 --> 00:03:36,674
‫- با هم همکاریم
‫- پامون رو از گلیممون درازتر میکنیم

75
00:03:36,758 --> 00:03:37,884
‫اونم بالا سر جسد

76
00:03:37,967 --> 00:03:38,968
‫آره

77
00:03:40,303 --> 00:03:41,303
‫شاید نباید ادامه بدیم

78
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
‫نه، نباید

79
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
‫- حله
‫- حله

80
00:03:47,018 --> 00:03:51,022
‫خیلی خوشحالم که تونستیم
‫مثل دو تا آدم بالغ دربارش حرف بزنیم

81
00:03:51,356 --> 00:03:52,774
‫- آره، باشه
‫- حله

82
00:03:52,857 --> 00:03:54,651
‫عه، ببخشید

83
00:03:56,277 --> 00:03:57,277
‫خیلی‌خب

84
00:03:59,197 --> 00:04:00,997
<i>‫ وقتی شیطان رو زمین پا بذاره </i>

85
00:04:01,074 --> 00:04:02,492
<i>‫  و عشق اولش رو پیدا کنه </i>

86
00:04:03,409 --> 00:04:04,744
<i>‫ شرارت آزاد میشه </i>

87
00:04:05,286 --> 00:04:08,831
‫همه‌چی روبراهه کاراگاه؟
‫طبق معمول خطایی ازم سر زده؟

88
00:04:09,040 --> 00:04:11,626
‫شاید بهتره حالا که اینجام
‫خودم رو تنبیه کنم

89
00:04:11,709 --> 00:04:12,709
‫به طور دائمی

90
00:04:13,503 --> 00:04:15,463
‫نه. همه‌چی روبراهه

91
00:04:17,674 --> 00:04:18,591
‫سلام بچه‌ها

92
00:04:18,675 --> 00:04:20,677
‫عه سلام لوسیفر

93
00:04:20,843 --> 00:04:24,222
‫سلام زن سابق دن. زن «سابق» دن

94
00:04:24,806 --> 00:04:26,641
‫یعنی... یعنی کلویی

95
00:04:27,850 --> 00:04:28,851
‫خب قضیه چیه؟

96
00:04:30,436 --> 00:04:32,831
‫- این ساندرا بایز ـه
‫- مقتول چیزه... آره

97
00:04:32,855 --> 00:04:36,526
‫32 سالش بوده...
‫و معلم تاریخ بوده

98
00:04:36,609 --> 00:04:39,570
‫هر اتفاقی که اینجا داره میفته
‫بدون شک یه جوری تقصیر منه

99
00:04:39,654 --> 00:04:41,656
‫- عه...
‫- شاید... ببخشید

100
00:04:42,240 --> 00:04:43,825
‫هیچی. ردیفیم

101
00:04:43,908 --> 00:04:45,576
‫- کاملاً اوکی‌ایم
‫- ردیف

102
00:04:45,660 --> 00:04:49,038
‫در واقع، سرایدار جسد رو پیدا کرده

103
00:04:49,580 --> 00:04:51,874
‫گفت که خانم بایز هر روز
‫صبح میدوئه

104
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
‫یه دوش میگیره و بعد میره سر کلاس

105
00:04:53,793 --> 00:04:56,796
‫و ظاهراً وقتی داشته لباس
‫میپوشیده یکی براش کمین کرده بوده

106
00:04:56,879 --> 00:04:58,631
‫و علت مرگ رو میدونین؟

107
00:04:59,549 --> 00:05:01,968
‫علت مرگ ضربه با یه شیء بی‌لبه بوده

108
00:05:02,051 --> 00:05:05,054
‫گویا خانم بایز مشاور تحصیلی بوده

109
00:05:05,138 --> 00:05:07,181
‫- آره بوده
‫- تو «آوکا»

110
00:05:07,682 --> 00:05:11,102
‫«آوکا» آموزشگاه ورزشی
‫کارآفرینان آمریکایی ـه

111
00:05:11,185 --> 00:05:12,770
‫باشگاه دیشب جلسه داشته

112
00:05:12,854 --> 00:05:15,356
‫پس احتمالاً آخرین کسایی‌ان
‫که زنده دیدنش

113
00:05:15,732 --> 00:05:17,150
‫صحیح، ممنون

114
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
‫لوسیفر

115
00:05:20,153 --> 00:05:21,237
‫میشه باهات حرف بزنم؟

116
00:05:22,488 --> 00:05:23,488
‫همین الان

117
00:05:24,324 --> 00:05:25,324
‫حتماً

118
00:05:27,994 --> 00:05:29,078
‫خیلی‌خب

119
00:05:29,620 --> 00:05:31,122
‫باید یه چیزی بهت بگم

120
00:05:32,248 --> 00:05:34,375
‫سراپا گوشم. یا بیشتر سراپا شاخم

121
00:05:34,542 --> 00:05:35,960
‫رفتم دیدن پدر کینلی

122
00:05:37,378 --> 00:05:39,339
‫عه. که اینطور؟

123
00:05:39,630 --> 00:05:42,842
‫دنبال راه‌های دیگه میگردی
‫که منو بفرستی جهنم، آره؟

124
00:05:42,967 --> 00:05:44,260
‫نه. نه

125
00:05:44,344 --> 00:05:48,639
‫پدر کینلی چند وقت ازم میخواست
‫برم ببینمش، منم بالاخره رفتم

126
00:05:49,807 --> 00:05:51,392
‫بهم گفت که...

127
00:05:53,061 --> 00:05:54,061
‫یه پیشگویی هست

128
00:05:57,690 --> 00:05:58,690
‫بله

129
00:05:59,025 --> 00:06:02,695
‫این دفعه دیگه چیه؟ قراره
‫از آسمون قورباغه بباره یا...

130
00:06:03,654 --> 00:06:05,406
‫شاید زمستون در راهه
‫(اشاره به بازی تاج و تخت)

131
00:06:05,490 --> 00:06:09,077
‫این جریانات الهی و اینا
‫برای من تازگی داره

132
00:06:09,160 --> 00:06:11,537
‫نمیدونم خوب چیه، بد چیه

133
00:06:11,621 --> 00:06:12,914
‫چی واقعیه، چی غیرواقعی

134
00:06:12,997 --> 00:06:13,997
‫ولی چیزی که گفت...

135
00:06:15,541 --> 00:06:16,751
‫منو ترسوند

136
00:06:16,834 --> 00:06:18,961
‫خب بگو دیگه کاراگاه.
‫چی گفته بهت؟

137
00:06:19,045 --> 00:06:20,045
‫گفت...

138
00:06:20,088 --> 00:06:24,509
‫«وقتی شیطان پا به زمین بذاره
‫و عشق اولش رو پیدا کنه...

139
00:06:25,843 --> 00:06:27,512
‫شرارت آزاد میشه»

140
00:06:30,348 --> 00:06:32,100
‫چه خبر خوبی

141
00:06:32,183 --> 00:06:35,311
‫- یکم بد بنظر میادها
‫- بد هست. آره ولی...

142
00:06:36,562 --> 00:06:38,231
‫تغییر کردن من رو توجیه میکنه

143
00:06:38,481 --> 00:06:39,482
‫وایسا ببینم...

144
00:06:39,565 --> 00:06:43,194
‫ببین، اگه این پیشگویی
‫به حقیقت تبدیل بشه

145
00:06:44,904 --> 00:06:47,198
‫اونوقت چی؟
‫اهریمن‌ها میان رو زمین چرخ میزنن؟

146
00:06:47,281 --> 00:06:48,616
‫همچین چیزی نیست

147
00:06:49,075 --> 00:06:50,868
‫ولی بیا اسیر جزئیات نشیم

148
00:06:50,952 --> 00:06:53,788
‫چون هیچکدوم اینا مهم نیست
‫اگه بتونم به کلی جلوی تحققش رو بگیرم

149
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
‫- چجوری؟
‫- خب مشخصاً بخش اولش...

150
00:06:55,706 --> 00:06:57,500
‫که میگه شیطان پا به زمین میذاره
‫اتفاق افتاده

151
00:06:57,583 --> 00:06:59,419
‫چون بفرما، من که اینجا،
‫پامم رو زمینه

152
00:06:59,752 --> 00:07:02,130
‫- آره
‫- و از اونجایی که حوا اولین دوس‌دخترم بود

153
00:07:02,213 --> 00:07:03,089
‫پس یعنی...

154
00:07:03,172 --> 00:07:04,674
‫- اولین عشقته
‫- دقیقاً

155
00:07:04,757 --> 00:07:09,053
‫پس برای جلوگیری از آزاد شدن شرارت
‫حدس بزن باید چیکار کنم؟

156
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
‫با حوا بهم بزنم!

157
00:07:14,767 --> 00:07:16,436
‫اینم از این

158
00:07:16,978 --> 00:07:20,940
‫این پیشگویی‌ها مهمولا
‫شر و ورن ولی...

159
00:07:21,649 --> 00:07:23,359
‫انگار این یکی واقعیه

160
00:07:23,734 --> 00:07:24,777
‫پس...

161
00:07:24,861 --> 00:07:27,447
‫عجب

162
00:07:28,197 --> 00:07:29,532
‫یه حسی بهم میگفت...

163
00:07:30,658 --> 00:07:32,910
‫یا شاید تمام این مدت میدونستم

164
00:07:32,994 --> 00:07:35,037
‫- چی رو؟
‫- که دوستم داری!

165
00:07:37,999 --> 00:07:40,209
‫صحیح. دقیقاً چجوری
‫به این نتیجه رسیدی؟

166
00:07:40,668 --> 00:07:42,503
‫پیشگویی دیگه خنگول

167
00:07:42,587 --> 00:07:48,342
‫اگه بنظرت حقیقت داره
‫پس «وقتی شیطان پا به زمین بذاره

168
00:07:48,426 --> 00:07:53,222
‫و عشق اولش رو ببینه»
‫یعنی تو من رو اولین...

169
00:07:53,764 --> 00:07:54,764
‫عشقت میدونی

170
00:07:55,641 --> 00:07:56,642
‫لذا...

171
00:07:57,768 --> 00:07:59,896
‫دوستم داری

172
00:08:01,105 --> 00:08:04,275
‫وای خدا!
‫باورم نمیشه اول تو گفتیش

173
00:08:04,358 --> 00:08:06,277
‫خیلی وقت بود میخواستم بگمش

174
00:08:06,360 --> 00:08:07,403
‫که اینطور؟

175
00:08:07,487 --> 00:08:10,448
‫جالبه که چسبیدی به اون
‫بخش پیشگویی

176
00:08:10,531 --> 00:08:13,659
‫در حالی که آزاد شدن شرارت...

177
00:08:14,285 --> 00:08:15,995
‫بخش موردنظره

178
00:08:16,078 --> 00:08:18,664
‫و با اینکه دلم نمیخواد اینو بگم...

179
00:08:18,748 --> 00:08:20,500
‫بنظرم معنیش اینه که...

180
00:08:21,209 --> 00:08:22,209
‫میدونی...

181
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
‫بهم بزنیم

182
00:08:27,340 --> 00:08:28,340
‫نه

183
00:08:28,508 --> 00:08:29,926
‫نه؟

184
00:08:30,551 --> 00:08:33,554
‫لوسیفر، میدونم این کارا چیه

185
00:08:33,638 --> 00:08:34,847
‫- میدونی؟
‫- بله

186
00:08:34,931 --> 00:08:38,017
‫ترسیدی. چون قبلاً دلت شکسته

187
00:08:38,100 --> 00:08:39,810
‫لازم نیست نگران باشی، خب؟

188
00:08:40,937 --> 00:08:44,774
‫بهت قول میدم که هیچوقتِ
‫هیچوقت هیچوقت...

189
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
‫ازت دست نکشم

190
00:08:47,527 --> 00:08:48,527
‫میدونی چرا؟

191
00:08:49,362 --> 00:08:50,363
‫سوپرایزم کن

192
00:08:52,281 --> 00:08:53,741
‫چون منم دوستت دارم

193
00:08:57,119 --> 00:08:58,119
‫

194
00:08:58,621 --> 00:08:59,455
‫بوپ!

195
00:09:05,169 --> 00:09:06,295
‫شت

196
00:09:06,500 --> 00:09:09,500
فصل چهارم، قسمت هشتم
« دوست‌پسر افتضاح »

197
00:09:18,558 --> 00:09:20,398
‫ممنون که قبول کردین باهامون
‫صحبت کنین خانم «شا»

198
00:09:20,434 --> 00:09:22,228
‫لطفاً لکسی صدام کنین

199
00:09:22,436 --> 00:09:24,438
‫هر کمکی از دستم بربیاد
‫برای پیدا کردن قاتل میکنم

200
00:09:24,522 --> 00:09:26,242
‫میخوایم با همه تو باشگاه آوکا صحبت کنیم

201
00:09:26,315 --> 00:09:29,193
‫چون شماها آخرین کسایی
‫بودین که دیشب خانم بایز رو دیدین

202
00:09:29,277 --> 00:09:32,029
‫چیز غیرعادی‌ای در موردش به چشمت خورد؟

203
00:09:32,113 --> 00:09:34,574
‫نه. خودِ عادی و شادش بود

204
00:09:35,157 --> 00:09:38,119
‫خانم بایز حرف نداشت.
‫واسم خیلی زحمت کشید

205
00:09:38,202 --> 00:09:43,040
‫مدیر بخش آماده‌‌سازی برای آزمون تحصیلات عالی هم بود،
‫واسه همین کمکم کرد تو انتخاب اولم قبول شم

206
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
‫رفتم هاروارد

207
00:09:46,043 --> 00:09:48,170
‫خیلی هم کارش درست بود تو نصیحت کردن

208
00:09:48,254 --> 00:09:49,254
‫یا هر چیزی

209
00:09:49,463 --> 00:09:52,133
‫مدرسه، پدر و مادر، رابطه

210
00:09:52,216 --> 00:09:53,551
‫رابطه؟

211
00:09:54,051 --> 00:09:57,722
‫بنظرت خانم بایز به فرضاً دانش‌آموزی که

212
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
‫چه میدونم، میخواد با یکی بهم بزنه
‫چه توصیه‌ای میکنه؟

213
00:10:00,891 --> 00:10:04,645
‫خب من که نمیدونم.
‫رابطه من و دوست‌پسرم خیلی محکمه

214
00:10:04,729 --> 00:10:06,105
‫احتمالاً با هم ازدواج میکنیم

215
00:10:06,188 --> 00:10:08,316
‫بعد از تموم شدن دانشگاه. دانشگاه هاروارد

216
00:10:08,774 --> 00:10:09,774
‫صحیح

217
00:10:10,568 --> 00:10:13,404
‫کسی رو می‌شناسی که بخواد
‫به خانم بایز آزار برسونه؟

218
00:10:13,487 --> 00:10:15,615
‫نه راستش. البته به جز...

219
00:10:15,740 --> 00:10:17,450
‫با کیلب میفیلد حرف زدین؟

220
00:10:17,617 --> 00:10:19,118
‫نه. چطور؟

221
00:10:19,201 --> 00:10:22,747
‫خانم بایز کارش خیلی درست بود
‫تو مشاوره دادن به...

222
00:10:23,664 --> 00:10:25,583
‫دانش‌آموزهای مشکل‌دار

223
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
‫

224
00:10:27,126 --> 00:10:30,630
‫نه، من خانم بایز رو زیاد نمی‌شناختم

225
00:10:30,713 --> 00:10:33,382
‫راستش رو بخواین، تو فکرش
‫بودم که به کل از آموزشگاه انصراف بدم

226
00:10:33,466 --> 00:10:35,346
‫میخواستی با کل باشگاه بهم بزنی

227
00:10:35,426 --> 00:10:38,137
‫آدم چجوری به «آوکا» نه میگه؟

228
00:10:38,721 --> 00:10:40,514
‫میشه لطفاً رو کار تمرکز کنی لوسیفر؟

229
00:10:41,098 --> 00:10:44,143
‫لوسیفر؟ همون صاحب کلابه که
‫به ملت کمک میکنه؟

230
00:10:44,226 --> 00:10:45,811
‫تو هم شنیدی؟

231
00:10:45,895 --> 00:10:48,814
‫رفقایی که باهاشون میگردم
‫اسمش رو بردن

232
00:10:48,898 --> 00:10:51,817
‫خب، این روزا بیشتر از اینکه به ملت کمک کنم

233
00:10:51,901 --> 00:10:54,487
‫دارم تو دنیا مرگ و نابودی ایجاد میکنم

234
00:10:54,862 --> 00:10:57,531
‫پس تو زیاد پیش خانم بایز نمیرفتی؟

235
00:10:57,615 --> 00:10:58,615
‫نه به اون صورت

236
00:10:59,367 --> 00:11:02,411
‫با نیت بندیکت حرف زدین؟
‫داشت باهاش دعوا میکرد

237
00:11:03,204 --> 00:11:04,204
‫

238
00:11:04,455 --> 00:11:06,666
‫یه مقدار، میدونین، بحثمون شد

239
00:11:06,749 --> 00:11:08,250
‫سر چی دعواتون شده بود؟

240
00:11:08,334 --> 00:11:10,878
‫کفری شده بودم چون
‫با بابام رابطه داشت

241
00:11:10,961 --> 00:11:13,172
‫خانم بایز با پدرت رابطه نامشروع داشته؟

242
00:11:13,255 --> 00:11:16,258
‫پدر و مادرم متارکه کرده بودن،
‫و میتونستن رابطه‌شون رو درست کنن

243
00:11:16,342 --> 00:11:19,595
‫ولی خانم بایز این وسط مانع شده بود،
‫پس بــله، عصبانی بودم

244
00:11:19,679 --> 00:11:22,181
‫- متوجهم
‫- ولی نه اونقدر که بکشمش

245
00:11:22,431 --> 00:11:24,392
‫و دیروز صبح کجا بودی؟

246
00:11:24,475 --> 00:11:25,976
‫خونه دوست‌دخترم لکسی

247
00:11:26,060 --> 00:11:28,100
‫بابام گفت باید یه مسائلی رو حل کنه

248
00:11:28,145 --> 00:11:29,230
‫گفت شب خونه نیام

249
00:11:29,313 --> 00:11:32,149
‫خب باید با بابات حرف بزنیم
‫که درستی حرفات رو بررسی کنیم

250
00:11:32,441 --> 00:11:33,776
‫حرفای اونم همینطور. ممنون ازت

251
00:11:34,777 --> 00:11:35,777
‫

252
00:11:36,112 --> 00:11:37,738
‫زندگی مشترک پدر و مادرت
‫ناموفق بود

253
00:11:37,822 --> 00:11:41,117
‫دقیقاً چی بود که میخ آخر رو
‫به تابوت رابطه‌شون زد؟

254
00:11:41,575 --> 00:11:45,079
‫به طرز عجیبی، بعد از اینکه
‫رفتن مشاوره زوجین

255
00:11:45,162 --> 00:11:46,162
‫مشاوره

256
00:11:47,415 --> 00:11:48,791
‫چرا به فکر خودم نرسید؟

257
00:11:57,925 --> 00:11:59,885
‫ببخشید. شما بچه دارین؟

258
00:12:01,345 --> 00:12:03,431
‫چطور؟ رامونا فرستادتت؟

259
00:12:03,723 --> 00:12:05,683
‫ببین حاجی، من تمام
‫پول نفقه بچه‌‌ها رو دادم

260
00:12:14,150 --> 00:12:17,570
‫ببخشید. شما رابطه خوبی با
‫پدرتون دارین؟

261
00:12:18,946 --> 00:12:20,906
‫من عاشق همه باباجونی‌هامم

262
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
‫بعله

263
00:12:29,165 --> 00:12:30,165
‫ببخشید!

264
00:12:31,542 --> 00:12:33,711
‫شما رابطه خوبی با پدرتون دارین؟

265
00:12:33,794 --> 00:12:36,714
‫دارم واسه پول تو یه کلوب شبانه
‫نیمه‌لخت میرقصم

266
00:12:37,381 --> 00:12:38,466
‫خودت چه فکری میکنی؟

267
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
‫هی...

268
00:12:46,432 --> 00:12:49,018
‫میدونین لوسیفر مورنینگ‌استار
‫رو کجا میتونم پیدا کنم؟

269
00:12:49,101 --> 00:12:50,186
‫الان اینجا نیست

270
00:12:50,269 --> 00:12:52,188
‫- تو روحش
‫- از لوسیفر چی میخوای؟

271
00:12:52,271 --> 00:12:53,271
‫فقط...

272
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
‫- میخواستم یه دستی ازم بگیره. دمت گرم
‫- هی وایسا

273
00:12:56,484 --> 00:12:59,445
‫شاید من بتونم کمکت کنم.
‫من آمندیل ـم، برادر لوسیفر

274
00:12:59,528 --> 00:13:01,822
‫- ناموس؟
‫- خدا شاهده

275
00:13:02,031 --> 00:13:03,031
‫من کیلب‌ام

276
00:13:03,240 --> 00:13:04,950
‫خب مشکلت چیه کیلب؟

277
00:13:07,787 --> 00:13:08,787
‫این

278
00:13:09,538 --> 00:13:10,664
‫زاناکس و آدرال

279
00:13:11,165 --> 00:13:13,667
‫- این همه مواد رو از کی گرفتی؟
‫- یه موادفروش

280
00:13:14,168 --> 00:13:15,294
‫اسمش طاهر ـه

281
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
‫میخواد تو مدرسه بفروشمش.
‫یه بار فروختم

282
00:13:17,797 --> 00:13:19,590
‫ولی دیگه نمیخوام بفروشم

283
00:13:19,882 --> 00:13:22,510
‫مشکل اینه که گفت اگه
‫نفروشم دخلم رو میاره

284
00:13:22,593 --> 00:13:24,929
‫گفتم شاید لوسیفر بتونه ازم بخرتشون

285
00:13:25,012 --> 00:13:27,598
‫که این بار رو از دوشم برداره. تو میتونی؟

286
00:13:27,681 --> 00:13:30,518
‫ببین، اگرم بخرم مشکلت حل نمیشه

287
00:13:31,644 --> 00:13:34,980
‫بنظرت میاد این آقای طاهر
‫مجبورت کنه بازم بفروشی

288
00:13:35,064 --> 00:13:36,482
‫خب من چیکار کنم؟

289
00:13:37,316 --> 00:13:38,442
‫دیگه نمیخوام بفروشم

290
00:13:42,446 --> 00:13:44,073
‫سلام الا، میخواستی منو ببینی؟

291
00:13:44,156 --> 00:13:46,534
‫آره، الان گزارش کالبدشکافی ساندرا بایز اومد

292
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
‫ایول. میرم دن رو بیارم
‫که با هم مرورش کنیم

293
00:13:49,161 --> 00:13:53,040
‫نه! نرو. من برای تو میگم
‫تو هم بعدش میری به دن میگی

294
00:13:53,123 --> 00:13:55,417
‫چون میدونی، احتمالاً همیشه می‌بینیش

295
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
‫مثلاً وقتی تریکسی رو میبری پیشش

296
00:13:57,503 --> 00:14:01,382
‫بچه‌ای که با هم ساختین
‫وقتی با هم زن و شوهر بودین

297
00:14:01,799 --> 00:14:02,925
‫خیلی‌خب

298
00:14:03,509 --> 00:14:06,387
‫خب... چی نوشته؟

299
00:14:06,470 --> 00:14:07,555
‫کوفتگی داره

300
00:14:07,638 --> 00:14:10,140
‫دو تاش رو جمجمه‌ی مقتوله

301
00:14:10,349 --> 00:14:14,436
‫شکلش غیرعادیه، در نتیجه
‫انگار آلت قتاله چوب گلف بوده

302
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
‫دقیق‌تر بگم، سر چوب گلف

303
00:14:16,188 --> 00:14:19,400
‫گرفتم. به دن میگم بره
‫حکم تفتیش رختکن گلف رو بگیره

304
00:14:19,483 --> 00:14:20,317
‫خوبه

305
00:14:24,154 --> 00:14:25,154
‫بخش علمی

306
00:14:26,156 --> 00:14:27,908
‫آره، رو پرونده تیرنان کار کردم

307
00:14:31,412 --> 00:14:33,789
‫ببخشید، گفتین از کجا زنگ میزنین؟

308
00:14:42,464 --> 00:14:44,466
‫خب، زندان‌بان بودن رو دوست داری یا نه؟

309
00:14:45,134 --> 00:14:48,762
‫حوصله‌سربر. مگه اینکه بتونی اوضاع
‫رو قاراشمیش کنی، با زندانی دعوا کنی و اینا

310
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
‫شکارچی بودن چجوریه؟

311
00:14:51,640 --> 00:14:53,517
‫ببین، یه راست میرم سر اصل مطلب

312
00:14:53,601 --> 00:14:55,311
‫معمولاً مستقیم میرم واسه سکس

313
00:14:55,686 --> 00:14:58,314
‫ولی دوستم میگه زیادی
‫رو بچه‌اش تمرکز کردم

314
00:14:58,480 --> 00:15:00,983
‫میگه باید خودم یه رابطه داشته باشم

315
00:15:01,483 --> 00:15:03,444
‫دنبال کسی میگردم
‫که بتونم باهاش این کارو بکنم

316
00:15:04,778 --> 00:15:06,488
‫هرچی. پایه‌ام

317
00:15:09,116 --> 00:15:11,493
‫زیادی وابسته میشی.
‫با تو به جایی نمیرسم

318
00:15:20,336 --> 00:15:22,338
‫من اخیراً فهمیدم دکتر

319
00:15:22,421 --> 00:15:26,508
‫که مشاوره راه خوبیه برای
‫اینکه رابطه رشد و تکامل پیدا کنه

320
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
‫و بعد به مقصد نهاییش برسه

321
00:15:30,095 --> 00:15:32,097
‫بله، میتونه باشه

322
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
‫تو شرایط درست خودش

323
00:15:35,142 --> 00:15:39,146
‫لیندا، خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

324
00:15:39,563 --> 00:15:41,941
‫و بودن تو این اتاق...

325
00:15:42,608 --> 00:15:46,695
‫یه جورایی مثل بودن تو
‫ذهن لوسیفره

326
00:15:48,238 --> 00:15:49,281
‫چه فکر ترسناکی

327
00:15:49,448 --> 00:15:50,532
‫

328
00:15:50,616 --> 00:15:54,787
‫بله، خب منم خیلی خوشحالم
‫که می‌بینمت حوا

329
00:15:56,205 --> 00:15:59,083
‫عجب. تو اولین زن تاریخ هستی

330
00:15:59,166 --> 00:16:00,960
‫مثل دیدن یه دایناسور میمونه

331
00:16:01,043 --> 00:16:03,295
‫البته نه اینکه پیر بنظر بیای

332
00:16:03,379 --> 00:16:05,965
‫آخه انگار تو جدِ جدِ...

333
00:16:06,215 --> 00:16:07,758
‫جدِ جدِ...

334
00:16:07,841 --> 00:16:08,841
‫بیخیال

335
00:16:08,884 --> 00:16:10,302
‫ولش کن

336
00:16:10,386 --> 00:16:12,680
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

337
00:16:13,681 --> 00:16:16,558
‫اگه تو دیکشنری «رابطه بی‌نقص»
‫رو جستجو کنی

338
00:16:16,642 --> 00:16:18,978
‫شاید عکس من و حوا رو ببینی

339
00:16:19,353 --> 00:16:20,479
‫

340
00:16:20,562 --> 00:16:24,692
‫ولی رضایت دشمن کماله،
‫منم گفتم عاقلانه‌ست

341
00:16:24,775 --> 00:16:28,487
‫که نظر کارشناسیت رو درباره
‫رابطه محشرمون بدونیم

342
00:16:29,405 --> 00:16:31,365
‫فکر نکنم جلسه‌مون
‫به خوبی و خوشی تموم شه

343
00:16:34,243 --> 00:16:37,621
‫لطفاً این رابطه محشرتون رو برام
‫توصیف کنین

344
00:16:37,705 --> 00:16:40,916
‫خب، بنظر من از روی هوس جلو میریم

345
00:16:41,500 --> 00:16:44,795
‫معمولاً موقع رانندگی به هم پی‌ام میدیم.
‫بعد یه روز تصمیم گرفتیم با هم زندگی کنیم

346
00:16:45,587 --> 00:16:48,841
‫همچنین مقدار غیرقابل‌باوری
‫مواد مخدر و الکل مصرف میکنیم

347
00:16:48,924 --> 00:16:52,386
‫و معمولاً غریبه‌ها رو به تختمون دعوت میکنیم

348
00:16:52,803 --> 00:16:53,803
‫راست میگه

349
00:16:53,846 --> 00:16:56,849
‫گفتم حوا تازه از یه رابطه
‫بلندمدت خارج شده؟

350
00:16:56,932 --> 00:16:58,767
‫خب، نظرت چیه دکتر؟

351
00:16:58,851 --> 00:17:00,227
‫بله، خب...

352
00:17:00,769 --> 00:17:03,022
‫با اینکه ادعا میکنین خوشبختین...

353
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
‫حس میکنم یه ترس پنهان وجود داره

354
00:17:06,025 --> 00:17:08,736
‫تو کلماتی که برای توصیف
‫رابطه‌تون به کار بردی

355
00:17:08,819 --> 00:17:10,863
‫در واقع میترسم

356
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
‫که در حال برگشت به یه
‫الگوی آشنا باشی از...

357
00:17:13,699 --> 00:17:14,699
‫انکار

358
00:17:16,785 --> 00:17:18,746
‫دقیقاً میخواستم همینو بگم

359
00:17:18,829 --> 00:17:20,039
‫دیدی چقدر حرص آدم درمیاد

360
00:17:20,122 --> 00:17:24,376
‫وقتی از تمام صحبت‌ها دقیقاً
‫اشتباه‌ترین برداشت رو میکنه؟

361
00:17:24,460 --> 00:17:25,502
‫خدای من!

362
00:17:25,794 --> 00:17:29,339
‫هر بار همینه!

363
00:17:29,423 --> 00:17:32,760
‫- صحیح. چطوره برگردیم سر بحثمون؟
‫- چرا تا الان همدیگه رو پیدا نکرده بودیم؟

364
00:17:32,843 --> 00:17:35,304
‫- نمیدونم والا!
‫- ببین، یه پیشگویی هست

365
00:17:35,387 --> 00:17:37,014
‫الانم میخواد بحث رو عوض کنه

366
00:17:37,306 --> 00:17:39,767
‫از خودمم بهتر گفتی

367
00:17:40,142 --> 00:17:44,438
‫میدونی، لوسیفر عادت دار مشکلاتش
‫رو تو موارد دیگه انعکاس بده

368
00:17:44,688 --> 00:17:46,065
‫در حالی که در اصل

369
00:17:46,148 --> 00:17:47,900
‫- باید مستقیماً با مشکلاتش روبرو بشه
‫- روبرو بشه

370
00:17:48,192 --> 00:17:49,192
‫چه عجب!

371
00:17:59,328 --> 00:18:01,205
‫از این کار مطمئنی؟

372
00:18:01,663 --> 00:18:04,208
‫کیلب، من بزرگترین جنگجوی شهر نقره‌ایم

373
00:18:04,291 --> 00:18:06,543
‫لازم نیست نگران باشی

374
00:18:07,544 --> 00:18:08,544
‫بگو ببینم

375
00:18:09,213 --> 00:18:11,924
‫چی شد که وارد این کار شدی؟

376
00:18:12,800 --> 00:18:14,718
‫طاهر و نوچه‌هاشو تو یه کلوب دیدم

377
00:18:15,052 --> 00:18:17,262
‫بنظر باحال میومد،
‫منم رفتم تو جمعشون

378
00:18:17,346 --> 00:18:21,558
‫یه روز، طاهر یه راه برای
‫پول درآوردن بهم پیشنهاد کرد

379
00:18:21,767 --> 00:18:23,143
‫چرا بهش نه نگفتی؟

380
00:18:23,393 --> 00:18:25,479
‫طاهر از اونایی نیست که بشه
‫بهش نه گفت

381
00:18:25,562 --> 00:18:28,023
‫مطمئنم میتونم با این آقای طاهر کنار بیام

382
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
‫و قانعش کنم بیخیال تو بشه

383
00:18:30,859 --> 00:18:32,861
‫بعدشم شاید...

384
00:18:33,821 --> 00:18:36,031
‫با هم بریم بستنی بزنیم

385
00:18:41,411 --> 00:18:42,913
‫هه! حاجی‌مون کیلب اومد

386
00:18:43,747 --> 00:18:44,915
‫چی میکنی حاجی؟

387
00:18:45,207 --> 00:18:46,625
‫حالا دیگه بادیگارد لازمت شده؟

388
00:18:48,127 --> 00:18:51,755
‫چی شده؟ بچه‌های سفید
‫مدرسه زیادی از نخودا خوششون اومده؟

389
00:18:52,339 --> 00:18:54,967
‫اتفاقاً کیلب دیگه نخود نمیفروشه

390
00:18:55,551 --> 00:19:00,013
‫دیگه نمیخواد نقشی تو موادفروشی
‫غیرقانونی شما داشته باشه

391
00:19:10,774 --> 00:19:12,526
‫ببخشید

392
00:19:16,572 --> 00:19:17,572
‫کیلب دیگه نیست

393
00:19:17,906 --> 00:19:19,825
‫دیگه تعهدی نداره

394
00:19:19,908 --> 00:19:21,952
‫این داداشمون اصل جنسه

395
00:19:22,578 --> 00:19:23,996
‫ولی اینجوری نمیشه

396
00:19:24,079 --> 00:19:26,665
‫من هزینه دارم،
‫اونم باید پول منو بده

397
00:19:26,957 --> 00:19:28,250
‫به هر نحوی که شده

398
00:19:28,333 --> 00:19:31,461
‫خیلی‌خب باشه. من خودم
‫برمیگردم پول اون مواد رو میدم

399
00:19:31,545 --> 00:19:32,629
‫تند نرو حاجی جون

400
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
‫الان مرام ما زیر پا گذاشته شده

401
00:19:34,298 --> 00:19:36,425
‫واسه همین باید یه وثیقه‌ای
‫چیزی پیشمون بذاری

402
00:19:36,508 --> 00:19:39,303
‫- خود پسره چطوره؟
‫- از این خبرا که نیست طاهر

403
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
‫اون ماسماسکی که دور گردنته چی؟

404
00:19:43,557 --> 00:19:47,644
‫این ماسماسک رو پدرم بهم هدیه داده طاهر.
‫بی‌نهایت باارزشه

405
00:19:47,853 --> 00:19:48,854
‫خوبه

406
00:19:49,313 --> 00:19:52,566
‫یعنی انگیزه‌ات برای برگردوندن پول
‫من زیاد میشه

407
00:20:04,453 --> 00:20:06,038
‫برمیگردم گردنبند رو بگیرم

408
00:20:10,542 --> 00:20:11,793
‫اینو بدون کیلب

409
00:20:11,877 --> 00:20:14,671
‫اگه ترکشش بهم بخوره،
‫ترکش بهت میزنم

410
00:20:15,589 --> 00:20:16,590
‫میگیری چی میگم؟

411
00:20:21,011 --> 00:20:22,429
‫باورم نمیشه مرده

412
00:20:22,638 --> 00:20:24,932
‫خانم بایز مشاور خیلی خوبی بود برای نیت

413
00:20:25,015 --> 00:20:28,560
‫نیت گفت ازش دیشب ازش خواستین
‫خونه نیاد

414
00:20:28,644 --> 00:20:31,271
‫- چه کاری داشتین؟
‫- مسائل کاری بود

415
00:20:31,438 --> 00:20:32,438
‫مسائل کاری؟

416
00:20:32,522 --> 00:20:34,191
‫مثل کشتن یه معلم محبوب؟

417
00:20:34,441 --> 00:20:36,485
‫فکر میکنین من کشتمش؟
‫مسخره‌ست

418
00:20:36,610 --> 00:20:37,444
‫واقعاً؟

419
00:20:37,527 --> 00:20:38,737
‫باهاش رابطه داشتی

420
00:20:38,820 --> 00:20:41,990
‫آره، با هم رابطه داشتیم ولی
‫تموم شد. هفته پیش بهم زدیم

421
00:20:42,074 --> 00:20:44,743
‫برای بهم زدن که مجبور
‫نشدی بکشیش، نه؟

422
00:20:44,826 --> 00:20:45,827
‫معلومه که نه!

423
00:20:45,911 --> 00:20:48,330
‫- آخیش
‫- متقابل بود. در واقع من قبلش...

424
00:20:48,413 --> 00:20:49,957
‫با یکی دیگه رابطه داشتم

425
00:20:50,040 --> 00:20:52,626
‫پس یعنی به خیانتت خیانت کردی؟

426
00:20:52,834 --> 00:20:56,255
‫نه به اون صورت. با همسر سابقم،
‫«اما» دوست شدم. رفته بودیم مشاوره

427
00:20:56,338 --> 00:20:59,138
‫اولش سخت بود ولی در نهایت
‫کمکمون کرد برگردیم پیش هم

428
00:20:59,216 --> 00:21:00,216
‫اونوقت الان داری اینو بهم میگی!

429
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
‫دیشب با اما بودم

430
00:21:02,177 --> 00:21:04,739
‫نمیخواستیم به نیت بگیم چون
‫نمیخواستیم فکرش رو خواب کنیم

431
00:21:04,763 --> 00:21:07,683
‫جدا شدنمون خیلی براش سخت بود
‫ولی این اواخر خیلی خوب پیش میرفت

432
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
‫با لکسی دوسته، دختر خیلی خوبیه

433
00:21:09,351 --> 00:21:11,645
‫آزمون تحصیل عالی‌ش رو ترکوند،
‫هاروارد قبول شد

434
00:21:11,728 --> 00:21:13,605
‫نمیخواستیم حواسش پرت بشه تا اینکه...

435
00:21:14,147 --> 00:21:15,607
‫مطمئن بشیم رابطه‌مون پایداره

436
00:21:15,691 --> 00:21:18,151
‫اطلاعات همسر سابقتون رو لازم دارم

437
00:21:18,235 --> 00:21:22,197
‫اصلاً چی شد که از همسر سابقت جدا شدی؟

438
00:21:23,615 --> 00:21:26,785
‫گمونم من همون شوهر بد متعارف بودم

439
00:21:27,369 --> 00:21:29,997
‫خیانت، خودخواهی، غفلت

440
00:21:30,497 --> 00:21:33,542
‫الان که فکر میکنم می‌بینم
‫چاره‌ای برای اما جز جدایی نذاشتم

441
00:21:35,377 --> 00:21:38,380
‫شوهر بد متعارف، فهمیدم

442
00:21:49,933 --> 00:21:51,393
‫میزنی میترکونی!

443
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
‫عه، عزیزم؟

444
00:21:52,561 --> 00:21:55,105
‫امشب با هم برنامه داشتیم

445
00:21:55,272 --> 00:21:56,857
‫نه، شرمنده...

446
00:21:57,190 --> 00:21:58,608
‫خب، لین نوبت توئه!

447
00:22:32,976 --> 00:22:35,854
‫برو کنار بابا! برو کنار!

448
00:22:44,196 --> 00:22:46,073
‫آره! ایول!

449
00:22:46,156 --> 00:22:48,408
‫بخورش! بخورش! بخورش!

450
00:23:10,639 --> 00:23:13,058
‫آره! راضیم ازت

451
00:23:18,563 --> 00:23:20,817
‫قیر شدی!

452
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
‫آره!

453
00:23:23,318 --> 00:23:24,778
‫کاراگاه. چه کمکی ازم برمیاد؟

454
00:23:25,278 --> 00:23:28,198
.فهمیدیم قاتل کیه
.بیا اداره

455
00:23:28,365 --> 00:23:29,365
.حله

456
00:23:29,950 --> 00:23:31,535
!حوا

457
00:23:32,369 --> 00:23:33,537
.من باید برم

458
00:23:33,620 --> 00:23:36,373
هی، مطمئنی نمی‌تونی
یکم دیگه بمونی؟

459
00:23:36,456 --> 00:23:37,624
!سس پنیر داریم

460
00:23:37,707 --> 00:23:39,334
.از اداره زنگ زدن

461
00:23:43,964 --> 00:23:46,091
حاجی، دیدی چطوری پشماشون ریخته‌بود

462
00:23:46,174 --> 00:23:48,760
رفتی زدی دست پسره‌رو شکوندی؟

463
00:23:48,885 --> 00:23:50,971
.بهت گفتم که کم آدمی نیستم، جوون

464
00:23:51,054 --> 00:23:53,306
.دمت گرم. دیگه بهت شک نمی‌کنم

465
00:23:54,266 --> 00:23:55,892
.ببین، می‌دونستم آدم باهوشی‌ای

466
00:23:55,976 --> 00:23:57,644
،واسه همینم برام سؤاله، کیلب

467
00:23:57,727 --> 00:24:00,063
اصلاً واسه چی بخوای
با اون آدما دوست بشی؟

468
00:24:00,147 --> 00:24:02,774
.یعنی خب، حتماً تو مدرسه کُلی دوست داری

469
00:24:02,858 --> 00:24:05,861
آره، ولی خب همچین با جماعت
.پولدار سفیدپوست کنار نمیام

470
00:24:05,944 --> 00:24:08,488
.طاهر و نوچه‌هاش شبیه منن

471
00:24:09,072 --> 00:24:10,449
.می‌ذارن خودم باشم

472
00:24:10,532 --> 00:24:13,326
یعنی خب، اگه از اول
،می‌دونستم کارشون چیه

473
00:24:13,410 --> 00:24:15,704
شاید یه اکیپ دیگه پیدا می‌کردم
.که باهاشون وقت بگذرونم

474
00:24:15,787 --> 00:24:18,790
.والا پیدا کردن هم‌نوعای خودت یکم سخته

475
00:24:19,583 --> 00:24:20,917
آدمایی که مثل خودت باشن، می‌دونی؟

476
00:24:22,961 --> 00:24:24,379
.یه سؤالی ازت دارم

477
00:24:26,006 --> 00:24:27,424
اصلاً واسه چی داری بهم کمک می‌کنی؟

478
00:24:27,507 --> 00:24:28,550
...من

479
00:24:31,011 --> 00:24:32,429
.دارم پسردار می‌شم

480
00:24:34,264 --> 00:24:35,264
.آره

481
00:24:37,309 --> 00:24:39,811
و نگرانم و نمی‌دونم
.پدر خوبی می‌شم یا نه

482
00:24:40,979 --> 00:24:43,273
پس یعنی چی؟
من برات یه مورد آزمایشی بودم؟

483
00:24:48,862 --> 00:24:50,280
.ایسگاتو گرفتم بابا

484
00:24:51,156 --> 00:24:52,156
.رواله

485
00:24:58,538 --> 00:24:59,915
شما کیلب می‌فیلد هستید؟

486
00:25:01,124 --> 00:25:04,294
گفتم تو کیلب می‌فیلدی؟ -
.بله، این کیلبه، جناب سروان -

487
00:25:05,170 --> 00:25:07,714
مشکل چیه؟ -
.حکم بازداشتش رو داریم -

488
00:25:07,797 --> 00:25:09,716
.به جرم قتل تحت‌تعقیبه -
قتل؟ -

489
00:25:11,718 --> 00:25:13,762
.نه. نه، امکان نداره

490
00:25:13,845 --> 00:25:15,405
.بخواب روی زمین، دستات پشت سرت

491
00:25:15,805 --> 00:25:17,474
،ببین چی میگم، عوضی
،گفتم بخواب روی زمین

492
00:25:17,557 --> 00:25:18,767
.و دستاتُ بذار پشت سرت

493
00:25:18,850 --> 00:25:20,101
!داری اذیتش می‌کنی

494
00:25:20,185 --> 00:25:23,313
.آقا جلوتر نیاید، دستا بالا -
...دستا -

495
00:25:24,147 --> 00:25:27,609
چرا تفنگتُ سمت من نشونه رفتی؟
.من که هیچ کار بدی نکردم

496
00:25:27,692 --> 00:25:29,528
!فوراً دستاتُ بذار پشت سرت

497
00:25:32,739 --> 00:25:35,575
بچه‌ها ببینید، شما دارید
اشتباه بزرگی می‌کنید، خب؟

498
00:25:35,659 --> 00:25:38,995
.من توی ادارۀ پلیس لس‌آنجلس آشنا دارم
.بذارید بهشون زنگ بزنم

499
00:25:39,079 --> 00:25:41,432
!نه، نه، لطفاً فقط به حرف‌شون گوش کن -
!داری اذیتش می‌کنی -

500
00:25:41,456 --> 00:25:43,336
!دستاتُ بذار پشت سرت -
!ولش کن -

501
00:25:43,458 --> 00:25:46,211
.دیگه حرفمُ تکرار نمی‌کنم، عوضی
!دستاتُ بگیر بالا

502
00:25:46,294 --> 00:25:48,974
!من دستامُ بالا نمی‌گیرم -
.مجبورم نکن تیراندازی کنم -

503
00:25:49,005 --> 00:25:50,340
!نمی‌خوام بهت شلیک کنم

504
00:25:50,423 --> 00:25:53,468
!دست نگه‌دارید
!اون دوستمه! دوستمه

505
00:26:00,850 --> 00:26:01,850
خوبی؟

506
00:26:11,278 --> 00:26:13,572
...یه چوب گلف

507
00:26:14,531 --> 00:26:18,660
با اثرانگشت کیلب و خون مقتول
.توی کمدش پیدا کردن

508
00:26:19,369 --> 00:26:21,329
،کیلب به موادفروشی معروف بوده

509
00:26:21,580 --> 00:26:24,541
پس نظریه‌مون اینه که
،خانم بایز متوجه شده

510
00:26:24,708 --> 00:26:26,585
،و تهدید کرده به پلیس تحویلش بده
.و اونم زده کشتدش

511
00:26:26,668 --> 00:26:27,711
.نه، دن

512
00:26:27,961 --> 00:26:29,337
.کیلب آدمکش نیست

513
00:26:29,588 --> 00:26:31,464
.باشه، ولی پسره گناهکار به‌نظر میاد

514
00:26:31,923 --> 00:26:34,259
"اصلاً "گناهکار به‌نظر میاد
دقیقاً یعنی چی، دن؟

515
00:26:34,342 --> 00:26:36,219
منظورت رنگ پوست‌شه؟

516
00:26:37,429 --> 00:26:38,888
...اون باتوجه به

517
00:26:39,389 --> 00:26:41,933
.مدارکی که علیه‌ش هست گناهکاره، پسر
چطوری بهم اَنگ نژادپرستی می‌زنی؟

518
00:26:48,857 --> 00:26:50,025
حالت خوبه؟

519
00:26:50,108 --> 00:26:52,319
...می‌دونم حس خوبی نداره که

520
00:26:52,902 --> 00:26:53,987
.سمتت اسلحه بگیرن

521
00:26:54,070 --> 00:26:55,739
آخه چرا اون مأمورا
گوش به حرفم نمی‌دادن؟

522
00:26:55,822 --> 00:26:58,116
سعی کردم باهاشون حرف بزنم و
...با منطق پیش برم، ولی

523
00:26:58,992 --> 00:27:00,160
.گوش به حرفم نمی‌دادن

524
00:27:01,161 --> 00:27:03,163
.انگاری تصمیم‌شونُ از قبل گرفته بودن

525
00:27:03,246 --> 00:27:05,582
اون دوتا گاوچرون دیوونه
.دیگه از حدشون گذشتن

526
00:27:05,665 --> 00:27:07,705
این داستانا که تموم بشه
یه شکایت مبنی‌بر برخورد وحشیانه

527
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
.علیه‌شون ثبت می‌کنم

528
00:27:09,252 --> 00:27:10,754
...و چه تغییری ایجاد می‌شه

529
00:27:11,212 --> 00:27:14,049
در نتیجۀ این شکایت تو؟

530
00:27:16,051 --> 00:27:17,302
.احتمالاً هیچی

531
00:27:18,887 --> 00:27:20,388
...هی، دن

532
00:27:21,348 --> 00:27:23,058
می‌شه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

533
00:27:31,191 --> 00:27:32,191
.باشه

534
00:27:32,567 --> 00:27:36,321
...دقیق نمی‌دونم چطوری اینو بگم، ولی

535
00:27:36,404 --> 00:27:37,656
.یه لحظه صبر کن

536
00:27:37,739 --> 00:27:41,576
.فکر کردم راجب این رابطه هم‌نظر بودیم

537
00:27:41,660 --> 00:27:43,370
.موضوع پروندۀ تیرنان‌‍ه

538
00:27:43,453 --> 00:27:45,664
آها. ببخشید. چی شده؟

539
00:27:45,872 --> 00:27:48,333
،برای خاتمه‌دادن به پرونده
تیم کارآگاهی مصاحبه‌های

540
00:27:48,416 --> 00:27:49,542
.ارزیابی صلاحیت کرده بودن

541
00:27:49,626 --> 00:27:52,045
یکی بهشون گفته که
...ممکنه یکی از پلیس‌ها

542
00:27:53,088 --> 00:27:54,464
رفته باشه پیش جیکوب تیرنان

543
00:27:54,547 --> 00:27:57,884
و بهش گفته باشه که اونی که
.زده کمر پسرشُ شکسته خود لوسیفر بوده

544
00:27:57,967 --> 00:27:59,260
.ادعای سنگینی‌‍ه

545
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
آره! ولی اگه درست باشه چی؟

546
00:28:01,971 --> 00:28:03,932
ممکنه دنبال این باشه
.که لوسیفرُ خراب کنه

547
00:28:04,224 --> 00:28:05,475
.به گمونم امکانش هست

548
00:28:05,558 --> 00:28:07,936
می‌تونم با ردیابی ماشین‌های اداره

549
00:28:08,019 --> 00:28:10,414
،مشخص کنم که کار کدوم مأمور بوده
،ولی نمی‌دونم چی‌کار کنم

550
00:28:10,438 --> 00:28:11,940
...که به کلویی بگم یا نه

551
00:28:13,358 --> 00:28:15,068
!هی، دن

552
00:28:15,568 --> 00:28:16,653
چی کار می‌کنی؟

553
00:28:16,986 --> 00:28:18,655
...خوشحال شدم، ولی من

554
00:28:18,738 --> 00:28:21,574
حق با توئه، باید
،در این رابطه هم‌نظر باشیم

555
00:28:21,658 --> 00:28:25,328
.که این رابطه نشدنی‌‍ـه

556
00:28:25,412 --> 00:28:27,163
.یه لحظه جوگیر شدم

557
00:28:28,456 --> 00:28:29,582
.دیگه تکرار نمی‌شه

558
00:28:30,208 --> 00:28:31,835
.عیب نداره. بی‌خیال

559
00:28:31,918 --> 00:28:34,879
و این قضیۀ تیرنان هم
.خیلی برای من عجیب و غیرمنتظره‌ست

560
00:28:34,963 --> 00:28:37,757
...آره. آره، راست میگی

561
00:28:38,216 --> 00:28:40,385
...باشه. بگذریم

562
00:28:40,677 --> 00:28:41,677
.فعلاً

563
00:28:42,095 --> 00:28:43,095
.فعلاً

564
00:29:08,538 --> 00:29:10,415
.خب ببین، باید مامان‌بابات حرف زدم

565
00:29:11,249 --> 00:29:12,709
.دارن از سفرشون بر می‌گردن

566
00:29:12,917 --> 00:29:14,794
،یه وکیل خوب برات می‌گیریم

567
00:29:14,961 --> 00:29:17,297
،و تبرئه‌ت می‌کنیم
.و خیلی‌زودی از اینجا آزاد می‌شی

568
00:29:19,299 --> 00:29:21,509
.بذار یه سؤالی ازت کنم
چرا انقدر مطمئنی

569
00:29:21,593 --> 00:29:23,571
که من اون معلمه رو نکشتم؟ -
.می‌دونم همچین کاری نمی‌کنی -

570
00:29:23,595 --> 00:29:26,097
کلاً با شناخت یک‌روزه‌ای که
ازم داری به این نتیجه رسیدی؟

571
00:29:26,181 --> 00:29:29,142
آره. می‌دونم که محاله
.بیای کسی رو بکشی، کیلب

572
00:29:29,225 --> 00:29:32,103
.ولی این مهم نیست
کسی چه اهمیتی میده تو حرفمُ باور می‌کنی یا نه؟

573
00:29:32,187 --> 00:29:33,354
.پلیسا که باور نمی‌کنن

574
00:29:33,438 --> 00:29:34,606
.ولی تو بی‌گناهی

575
00:29:34,689 --> 00:29:37,817
حقیقت فاش می‌شه و اونا هم
...چاره‌ای ندارن جز این‌که آزادت کنن

576
00:29:37,901 --> 00:29:41,112
حاجی، تو تو کدوم دنیای خیالی
و مزخرفی زندگی می‌کنی؟

577
00:29:41,362 --> 00:29:42,947
.یعنی خب، ببین چه بلایی سر خودت اومد

578
00:29:43,031 --> 00:29:45,784
تو که اصلاً کاری نکرده بودی
.و نزدیک بود تیر بخوری

579
00:29:45,867 --> 00:29:48,703
تنها حقیقت مهم چیزیه
.که اونا بهش باور دارن

580
00:29:48,787 --> 00:29:52,207
و از نظر اونا، من بچۀ سیاه‌پوستیم
،که داره موادفروشی می‌کنه

581
00:29:52,290 --> 00:29:55,043
.و اثرانگشتش روی آلت قتاله پیدا شده

582
00:29:56,336 --> 00:29:58,129
.اینجا دیگه آخر خطه برای من

583
00:29:58,630 --> 00:30:01,007
.تو برو. وقتتُ برای من تلف نکن

584
00:30:02,425 --> 00:30:04,052
.من ولت نمی‌کنم، کیلب

585
00:30:04,344 --> 00:30:07,806
ببین، آدمای خوبی اون بیرون هستن
،که می‌تونن به حقیقت واقعی پی ببرن

586
00:30:07,889 --> 00:30:09,307
.ولی کمک تو لازم‌شون می‌شه

587
00:30:09,390 --> 00:30:12,977
و ازتم نمی‌خوام که به اونا ایمان
.داشته باشی. به من ایمان داشته باش

588
00:30:16,689 --> 00:30:17,689
باشه؟

589
00:30:30,537 --> 00:30:32,664
چه جفت‌شدنِ جالب‌توجهی، نه؟

590
00:30:32,956 --> 00:30:34,123
.عاشق پروفایلت شدم

591
00:30:34,958 --> 00:30:38,127
و اون داستان‌های تخیلی‌ای که
...راجب ماجراجویی‌های جناییت نوشته بودی

592
00:30:38,586 --> 00:30:40,338
!اوف

593
00:30:40,421 --> 00:30:43,174
.خوب حشریم کردی

594
00:30:46,344 --> 00:30:47,344
...ولی

595
00:30:47,762 --> 00:30:49,347
از نظرم این رابطه
.به جایی نمی‌رسه

596
00:30:50,557 --> 00:30:53,101
.یعنی خب، جفت‌مون مشخصاً آلفاییم
[ روحیۀ رهبری و کنترلی ]

597
00:30:53,726 --> 00:30:56,688
احتمالاً در نهایت فقط
.شاخ به شاخ همدیگه می‌شیم

598
00:30:57,272 --> 00:30:59,065
.آینده‌ای تو این رابطه نمی‌بینم

599
00:31:02,026 --> 00:31:04,821
ولی شب‌تون خوش و
.موفق باشید، بانوی‌من

600
00:31:13,371 --> 00:31:14,831
.عه، سلام، میز

601
00:31:15,707 --> 00:31:17,166
تو لوسیفر رو ندیدی؟

602
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
.نه

603
00:31:19,460 --> 00:31:20,461
خوبی؟

604
00:31:20,545 --> 00:31:22,255
اون یارو 21ـُمین قرارم
.بود که بد پیش رفت

605
00:31:22,338 --> 00:31:24,465
.و 22ـُمیش هم هر لحظه ممکنه برسه

606
00:31:25,466 --> 00:31:26,466
.برگام

607
00:31:27,552 --> 00:31:28,761
.عجب بُنیه‌ای داری

608
00:31:30,263 --> 00:31:31,973
می‌دونم این حرفم حتماً
...احمقانه به‌نظر میاد

609
00:31:32,724 --> 00:31:35,059
...ولی کم کم دارم فکر می‌کنم که شاید

610
00:31:36,394 --> 00:31:37,979
.مشکل خود منم

611
00:31:38,062 --> 00:31:39,564
.واقعاً هم احمقانه‌ست

612
00:31:39,647 --> 00:31:41,274
.تو فوق‌العاده‌ای بابا

613
00:31:41,357 --> 00:31:43,234
سر این قرارات چی کارا می‌کنی؟

614
00:31:43,318 --> 00:31:44,360
.کارای عادی

615
00:31:44,444 --> 00:31:45,444
.باشه

616
00:31:45,778 --> 00:31:47,238
...خب، چطوره

617
00:31:48,364 --> 00:31:51,159
.باهم حلش کنیم
.بیا با من تمرین کنیم

618
00:31:52,035 --> 00:31:57,540
می‌تونیم وانمود کنیم که سر قراریم و
.ببینیم مشکل کجاست

619
00:31:57,624 --> 00:31:58,499
.باشه

620
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
.باشه

621
00:31:59,918 --> 00:32:00,918
.من شروع می‌کنم

622
00:32:02,128 --> 00:32:04,380
.سلام. من "حوا"ـم

623
00:32:04,797 --> 00:32:06,633
.علیک. منم "میز"ـم

624
00:32:07,091 --> 00:32:08,259
.خوش‌وقتم

625
00:32:09,510 --> 00:32:10,762
می‌خوای بریم با هم بخوابیم؟

626
00:32:12,138 --> 00:32:13,138
.خوبه

627
00:32:14,140 --> 00:32:17,560
سکس سر قرار اول
.هیچ مشکلی نداره

628
00:32:18,144 --> 00:32:23,566
ولی می‌دونی، چطوره چندتا جمله
.صبر کنی بعد بری سراغش

629
00:32:24,859 --> 00:32:26,861
.باشه، از خودت برام بگو

630
00:32:27,445 --> 00:32:29,364
.خب، من سکس دوست دارم

631
00:32:29,614 --> 00:32:30,614
.خوبه

632
00:32:31,324 --> 00:32:32,367
دیگه چی؟

633
00:32:37,246 --> 00:32:39,707
.والا صحبت‌کردن راجب زندگیم سخته

634
00:32:41,209 --> 00:32:43,920
.هر چی نباشه من اهریمنم دیگه -
خب مشکلش چیه؟ -

635
00:32:44,504 --> 00:32:49,050
هر کی ارزش رابطه باهاتُ داره
...باید هر ویژگی‌ای که از تو

636
00:32:50,259 --> 00:32:51,259
.میز" می‌سازه رو بفهمه دیگه"

637
00:32:52,929 --> 00:32:55,014
بگذریم، مگه یه قرار دیگه نداری؟

638
00:32:57,600 --> 00:32:59,310
.انگاری طرف نمیاد

639
00:32:59,644 --> 00:33:00,853
چطوره همینُ ادامه بدیم؟

640
00:33:01,771 --> 00:33:03,439
.می‌دونی، خیلی داره کمک می‌کنه

641
00:33:04,482 --> 00:33:05,483
.آره

642
00:33:07,944 --> 00:33:10,238
خب رابطه‌ت با حوا چطوره؟

643
00:33:10,363 --> 00:33:12,323
.خوب نیست

644
00:33:12,573 --> 00:33:15,660
سعی کردم دوست‌پسر افتضاحی بشم
،که خودش باهام بهم بزنه

645
00:33:15,743 --> 00:33:17,453
.ولی به‌طرز محشری شکست خوردم

646
00:33:17,537 --> 00:33:20,540
،معلومه که جواب نداده، لوسیفر
.چون تو همچین آدمی نیستی

647
00:33:23,543 --> 00:33:25,044
تو از کجا می‌دونی من کیم؟

648
00:33:26,462 --> 00:33:28,715
،کیلب می‌فیلد بی‌گناهه، کلویی

649
00:33:28,881 --> 00:33:30,341
.و واقعاً باید پرونده‌ش رو بررسی کنی

650
00:33:30,425 --> 00:33:31,718
چی شده؟ چیزی بهت گفته؟

651
00:33:31,801 --> 00:33:33,302
.آره! که براش پاپوش دوختن

652
00:33:33,386 --> 00:33:36,681
گفت کار کی بوده؟ چون منم
،داشتم بررسی‌ش می‌کردم و موافقم

653
00:33:36,764 --> 00:33:38,683
.یه‌چیزی جور در نمیاد
.خیلی تابلوئه

654
00:33:38,766 --> 00:33:41,811
هر کی براش پاپوش دوخته حتماً
.می‌دونسته هدف خیلی خوبی می‌شه

655
00:33:41,894 --> 00:33:43,534
یعنی خبر داشته موادفروشه؟ -
.آره -

656
00:33:43,563 --> 00:33:46,691
به کیلب گفتم یه لیست از همه بچه‌هایی
.که بهشون مواد فروخته بنویسه

657
00:33:47,108 --> 00:33:50,069
اینم لیستی از تمام کسایی
.که به کمد گلف دسترسی داشتن

658
00:33:50,153 --> 00:33:52,363
اگه یکی از این بچه‌ها
،توی لیست کیلب هم باشه

659
00:33:52,447 --> 00:33:55,658
اون‌طوری اون آدم لوازم و فرصت
.پاپوش‌دوختن براش رو داشته

660
00:33:56,159 --> 00:33:57,201
.پس بیاید ببینیم

661
00:33:57,535 --> 00:33:59,871
.نه. هیچ‌کدوم از اسامی تطابق نداره

662
00:33:59,954 --> 00:34:01,873
مگه اون دوتا تو رابطه نیستن؟

663
00:34:02,540 --> 00:34:05,626
.لکسی شاو و نیت بندیکت
.و شاهد همدیگه هم هستن

664
00:34:12,008 --> 00:34:13,968
.شرمنده زودتر پا پیش نذاشتم

665
00:34:14,635 --> 00:34:15,845
.ترسیده بودم

666
00:34:17,847 --> 00:34:20,141
.شاید نمی‌خواستم قبول کنم

667
00:34:20,641 --> 00:34:22,602
.که همچین کاری ازش بر میاد

668
00:34:25,438 --> 00:34:27,565
پس نیت خانم بایز رو کشت؟

669
00:34:29,108 --> 00:34:30,318
.من عاشقشم

670
00:34:32,361 --> 00:34:34,197
،ولی بعضی‌وقتا انقدر عصبی می‌شه

671
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
.که ترسناکه -
.اوهوم -

672
00:34:35,948 --> 00:34:38,117
.و نیت هم موقع طلاق مامان‌باباش نابود شد

673
00:34:38,201 --> 00:34:40,036
.فکر کنم خانم بایز رو مقصر می‌دونست

674
00:34:40,661 --> 00:34:42,747
.اصلاً فکر نمی‌کردم تا این حد پیش بره

675
00:34:43,956 --> 00:34:47,877
لکسی، بیا چند دقیقه استراحت کنیم، خب؟
.منم میرم برات دستمال کاغذی بیارم

676
00:35:01,265 --> 00:35:02,308
.داره دروغ میگه

677
00:35:04,268 --> 00:35:06,687
.پس حقیقت رو بهشون بگو، نیت
.همین‌الان

678
00:35:08,397 --> 00:35:10,024
.همه‌ش به‌خاطر دانشگاه هاروارد کوفتی‌‍ه

679
00:35:12,151 --> 00:35:14,654
.لکسی باید اونجا قبول می‌شد
.اصرار کرد منم برم

680
00:35:14,946 --> 00:35:17,406
و کُلی آدرال برامون خرید
.که بتونیم بیشتر درس بخونیم

681
00:35:17,490 --> 00:35:19,534
نمره‌هام رفت بالا و بعد
امتحان ورودی سر رسید

682
00:35:19,617 --> 00:35:22,120
.و خانم بایز مسئول آزمون بود

683
00:35:22,203 --> 00:35:23,412
.سؤالای آزمونُ دزدیدی

684
00:35:23,496 --> 00:35:25,289
می‌دونستیم توی دفترش
.یه کپی از امتحان داره

685
00:35:25,373 --> 00:35:27,542
من نمی‌خواستم اون‌کارو بکنم
.ولی لکسی مجبورم کرد

686
00:35:28,042 --> 00:35:29,544
.و بعدم خانم بایز متوجه شد

687
00:35:29,627 --> 00:35:31,671
"واسه همین بعد از جلسۀ "آوکا
داشتید دعوا می‌کردید؟

688
00:35:31,754 --> 00:35:35,383
،بهم گفت اگه حقیقت رو نگم
.اول زنگ می‌زنه بابام و بعدم به پلیسا

689
00:35:35,466 --> 00:35:38,719
.و بعد وقتی به لکسی گفتم، اون... قاطی کرد

690
00:35:38,803 --> 00:35:41,430
گفت، "من کشتم خودمُ
که وارد هاروارد شم

691
00:35:41,514 --> 00:35:43,099
"،و اجازه نمی‌دم خانم بایز خرابش کنه

692
00:35:43,182 --> 00:35:44,851
...و بعد مجبورم کرد چوب گلف کیلب رو بدزدم

693
00:35:44,934 --> 00:35:46,644
تو؟ تو کُشتیش؟

694
00:35:46,727 --> 00:35:49,397
،نه! توانش رو نداشتم
.ولی لکسی... لکسی زد کشتش

695
00:35:49,564 --> 00:35:51,315
...و منم بهتر از اون نیستم چون

696
00:35:52,733 --> 00:35:55,862
چون همه‌شُ لاپوشونی کردم و راجب
.کیلب دروغ گفتم. اون کاری نکرده بود

697
00:35:55,945 --> 00:35:57,530
چرا باید حرفتُ باور کنیم، نیت؟

698
00:35:57,613 --> 00:35:59,866
.دارم حقیقتُ بهتون میگم و می‌تونمم ثابت کنم -
چطوری؟ -

699
00:35:59,949 --> 00:36:01,200
...لباسای خونی لکسی

700
00:36:01,909 --> 00:36:03,995
قرار بود بندازم‌شون دور
.ولی این‌کارو نکردم

701
00:36:05,621 --> 00:36:07,290
.هاروارد اصلاً واسه‌م مهم نبود

702
00:36:10,209 --> 00:36:12,336
لکسی فقط می‌خواست من
کسی باشم که نیستم

703
00:36:12,420 --> 00:36:15,923
و باید جلوش وایمیسادم
.قبل این‌که کسی آسیب ببینه

704
00:36:16,507 --> 00:36:17,507
.واقعاً شرمنده‌ام

705
00:36:27,810 --> 00:36:28,978
.خب دیگه آزادی

706
00:36:29,061 --> 00:36:30,521
.تو هم گردنبندتُ پس گرفتی

707
00:36:30,771 --> 00:36:33,357
...آره، پول طاهر رو دادم، پس

708
00:36:34,358 --> 00:36:36,319
.دیگه نمی‌خواد بهش فکر کنی

709
00:36:37,528 --> 00:36:39,322
.ظاهراً حالا من یکی به تو بدهکار شدم

710
00:36:39,697 --> 00:36:40,781
چطور می‌تونم جبران کنم؟

711
00:36:40,865 --> 00:36:42,909
می‌دونی چیه؟
چند وقته تو فکرشم

712
00:36:42,992 --> 00:36:46,412
و هیچی کمتر از

713
00:36:46,495 --> 00:36:50,082
.یه‌بازی تک به تک، فردا، قبول نیست

714
00:36:51,042 --> 00:36:53,252
.به شرطی که بعدش بریم بستنی بخوریم

715
00:36:55,713 --> 00:36:56,713
...راستی

716
00:36:57,131 --> 00:36:59,342
.جای هیچ نگرانی نیست -
درمورد؟ -

717
00:37:00,259 --> 00:37:01,259
.پدر بودنت

718
00:37:01,677 --> 00:37:02,803
.پدر معرکه‌ای می‌شی

719
00:37:04,055 --> 00:37:05,181
.فردا می‌بینمت

720
00:37:10,102 --> 00:37:13,689
بعد چون آخر فیلم خنده‌م گرفت
.کُلی از دستم ناراحت شد

721
00:37:13,773 --> 00:37:15,233
.فکر کردم کمدی بود

722
00:37:17,068 --> 00:37:18,194
تو دیدیش؟

723
00:37:19,320 --> 00:37:20,363
فیلم "من و مارلی" رو؟

724
00:37:20,863 --> 00:37:22,031
.نه

725
00:37:22,573 --> 00:37:25,117
.ولی شاید بتونیم باهم ببینیمش

726
00:37:26,827 --> 00:37:28,162
.آره، خیلی خوب می‌شه

727
00:37:30,873 --> 00:37:34,919
بگذریم، دیگه از ماجراهای
.افتضاح رابطه‌ی من بیایم بیرون

728
00:37:35,962 --> 00:37:36,963
خودت هیچی نداری؟

729
00:37:37,755 --> 00:37:39,090
ماجراهای افتضاح از رابطه‌هام؟

730
00:37:39,298 --> 00:37:43,469
.نه والا. من یه چندین هزار سالی متأهل بودم

731
00:37:43,970 --> 00:37:47,306
،بعد، تو تلاش دوم
.نیمۀ گمشده‌م رو پیدا کردم

732
00:37:47,598 --> 00:37:50,643
آره، ولی از کجا می‌دونستی
لوسیفر نیمۀ گمشده‌ته؟

733
00:37:50,726 --> 00:37:55,606
با آدم که بودم به گمونم همیشه
...حس می‌کردم می‌خواستم

734
00:37:56,190 --> 00:37:58,484
.آدمی که خودم نبودم باشم

735
00:37:58,567 --> 00:38:00,611
...بعدش، با لوسیفر

736
00:38:02,530 --> 00:38:05,992
،حس می‌کنم می‌تونم خودم باشم
می‌دونی؟

737
00:38:06,909 --> 00:38:07,952
.لااقل همچین فکری می‌کردم

738
00:38:08,828 --> 00:38:10,371
...اخیراً، حس می‌کنم اون

739
00:38:11,330 --> 00:38:13,207
.یه‌کم داره ازم دور می‌شه

740
00:38:13,749 --> 00:38:17,378
.لوسیفر همین‌طوریه دیگه
.گاهاً یه عوضی خودمخرب می‌شه

741
00:38:17,461 --> 00:38:19,547
.ولی درست می‌شه

742
00:38:20,339 --> 00:38:22,758
.احمقه اگه نشه
.تو واقعاً فوق‌العاده‌ای

743
00:38:27,471 --> 00:38:28,639
یه گیلاس دیگه می‌خوای؟

744
00:38:28,723 --> 00:38:30,891
یه گیلاس دیگه لازم داری؟ -
.آره، دارم -

745
00:38:33,352 --> 00:38:34,352
.آره

746
00:38:37,732 --> 00:38:39,317
.هی، میز خانم

747
00:38:40,693 --> 00:38:41,694
چی شده؟

748
00:38:42,903 --> 00:38:44,280
.داریم مشروب می‌زنیم، داداش

749
00:38:44,697 --> 00:38:46,324
...آره، چون از نظر من یه‌جورایی

750
00:38:47,325 --> 00:38:49,660
.داری مخ دوست‌دختر لوسیفرُ می‌زنی

751
00:38:53,497 --> 00:38:56,542
.خب، از نظر منم تو یه‌جورایی مستی

752
00:38:56,625 --> 00:38:57,793
.نگران نباش

753
00:38:58,044 --> 00:39:00,838
،حرفی نمی‌زنم، چون من و تو
.وضع‌مون مثل همه

754
00:39:00,921 --> 00:39:03,090
باید می‌دیدی امروز
.چطوری اِلا رو به بازی گرفتم

755
00:39:03,174 --> 00:39:04,467
...و ما عوضی‌ها

756
00:39:05,593 --> 00:39:07,428
.باید هوای همُ داشته باشیم

757
00:39:07,511 --> 00:39:09,847
.من علاقه‌ای به حوا ندارم، دن

758
00:39:10,097 --> 00:39:12,391
.ما فقط حرف می‌زنیم
.می‌دونی، وقت‌گذرونی می‌کنیم

759
00:39:12,475 --> 00:39:14,101
.عالیه. رواله

760
00:39:14,185 --> 00:39:16,062
...چون این یعنی برات مهم نیست

761
00:39:16,854 --> 00:39:17,938
.اگه منم شانسمُ امتحان کنم

762
00:39:20,316 --> 00:39:21,316
.برو پی کارت

763
00:39:21,859 --> 00:39:23,944
.اوف، پس آخر رو مخت راه رفتم

764
00:39:24,862 --> 00:39:26,238
یه لطفی در حقت می‌کنم، خب؟

765
00:39:26,322 --> 00:39:29,658
میرم به حوا میگم که
.دقیقاً چه حسی بهش داری

766
00:39:33,037 --> 00:39:34,538
.بی‌خیال، میز

767
00:39:35,122 --> 00:39:36,207
همۀ زورت همین بود؟

768
00:39:36,791 --> 00:39:38,334
!یالا، هر چی بلدی رو کن

769
00:39:39,085 --> 00:39:40,085
.یالا

770
00:39:40,544 --> 00:39:41,879
خودت می‌خوای بهت آسیب بزنم؟

771
00:39:43,631 --> 00:39:45,299
.می‌خوای خودتُ تنبیه کنی

772
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
.بندازش بیرون

773
00:40:03,317 --> 00:40:04,317
حوا؟

774
00:40:14,078 --> 00:40:15,078
...ما

775
00:40:16,205 --> 00:40:17,289
.باید حرف بزنیم

776
00:40:17,957 --> 00:40:18,958
...چند وقتیه ذهنم درگیره

777
00:40:19,041 --> 00:40:21,419
.نه، اول من باید یه‌چیزی بهت بگم

778
00:40:22,628 --> 00:40:23,462
.بگو

779
00:40:23,546 --> 00:40:25,673
...امشب، یه دوستی باعث شد بفهمم

780
00:40:28,259 --> 00:40:29,259
.که من عالی‌ام

781
00:40:31,387 --> 00:40:32,805
نه. اصلاً می‌دونی چیه؟

782
00:40:34,181 --> 00:40:35,391
.من فوق‌العاده‌ام

783
00:40:35,641 --> 00:40:36,641
...و

784
00:40:39,103 --> 00:40:40,729
.حق‌مه باهام درست برخورد شه

785
00:40:43,023 --> 00:40:44,023
.درست میگی

786
00:40:45,734 --> 00:40:46,944
...و فوق‌العاده

787
00:40:47,403 --> 00:40:49,864
.فقط واسه یه دقیقه‌ته، حوا

788
00:40:50,698 --> 00:40:53,451
تو نوری درون وجودت داری
که کل دنیا رو روشن می‌کنه

789
00:40:53,534 --> 00:40:55,369
و اون لبخند واگیردارت که

790
00:40:55,453 --> 00:40:58,038
قلبِ هر کی شانس دیدنش رو
.داشته باشه رو تسخیر می‌کنه

791
00:41:00,040 --> 00:41:01,040
...و

792
00:41:02,001 --> 00:41:04,503
متأسفم بابت رفتاری که
.این چندوقت باهات داشتم

793
00:41:04,587 --> 00:41:05,796
.تو لیاقتت بیشتر از ایناست

794
00:41:07,548 --> 00:41:10,176
...همینُ می‌خواستم بشنوم -
...برای همینم هست که -

795
00:41:11,844 --> 00:41:14,013
.باید از اول اینو بهت می‌گفتم

796
00:41:18,225 --> 00:41:20,561
.می‌خوام باهات بهم بزنم

797
00:41:23,481 --> 00:41:24,481
...من

798
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
.نمی‌فهمم

799
00:41:27,776 --> 00:41:29,904
...چند وقته دارم تمام زورمُ می‌زنم

800
00:41:30,488 --> 00:41:31,322
.که تو رو خوشحال کنم

801
00:41:31,405 --> 00:41:33,782
.با همه دوستات دوست شدم

802
00:41:33,866 --> 00:41:35,576
.می‌دونی قضیه هم همینه

803
00:41:35,659 --> 00:41:37,912
نباید مجبور شی
.خودتُ برای کسی عوض کنی

804
00:41:38,787 --> 00:41:39,872
.و منم همین‌طور

805
00:41:40,289 --> 00:41:43,792
حوا، منم این چند وقته
،دارم زور خودمُ می‌زنم که خوشحالت کنم

806
00:41:44,043 --> 00:41:45,753
.و تبدیل به کسی بشم که نیستم

807
00:41:46,837 --> 00:41:47,837
...یا حداقل

808
00:41:49,340 --> 00:41:51,258
.کسی که دیگه نمی‌خوام باشم

809
00:41:53,344 --> 00:41:57,348
و تو هم حق‌ته با کسی باشی
.که خواسته‌هاش با تو یکی باشه

810
00:41:57,431 --> 00:41:58,849
.خواسته‌ی من بودن با توئه

811
00:41:58,933 --> 00:42:01,810
و منم اصلاً از شخصیتی که
!پیش تو پیدا می‌کنم خوشم نمیاد

812
00:42:06,440 --> 00:42:07,483
.خوشم نمیاد

813
00:42:10,027 --> 00:42:11,070
.ببخشید

814
00:42:13,280 --> 00:42:14,949
.باید جواب بدم. از اداره‌ست

815
00:42:18,035 --> 00:42:19,537
کارآگاه، چه کمکی ازم برمیاد؟

816
00:42:23,541 --> 00:42:25,626
نه، نمی‌دونم آماندیل کجاست. چرا؟

817
00:43:13,424 --> 00:43:14,592
...آماندیل

818
00:43:15,968 --> 00:43:19,221
،بهت قول میدم
.باعث و بانی این‌کارو پیداش می‌کنیم

819
00:43:37,364 --> 00:43:38,824
.می‌دونم باعث و بانیش کی بوده

820
00:43:40,242 --> 00:43:41,242
.من می‌شینم پشت فرمون

821
00:44:04,892 --> 00:44:06,226
چی شده، رفیق؟

822
00:44:09,855 --> 00:44:12,316
.کیلب -
.به پسره اخطار دادم اون‌کارو نکنه، پسر -

823
00:44:48,227 --> 00:44:50,813
.اونا خودشونُ گم کردن

824
00:44:51,730 --> 00:44:52,815
...کرۀ زمین

825
00:44:56,735 --> 00:44:58,696
.جای درستی برای بزرگ‌کردن پسرم نیست

826
00:45:40,446 --> 00:45:41,739
حال آماندیل چطوره؟

827
00:45:42,573 --> 00:45:44,032
...می‌دونی دیگه

828
00:45:44,616 --> 00:45:45,616
.عذاب دیده

829
00:45:47,745 --> 00:45:48,871
حال خودت چطوره؟

830
00:45:58,005 --> 00:45:59,423
.با حوا بهم زدم

831
00:46:04,762 --> 00:46:09,433
خب، می‌دونی، اگه خواسته‌ی خودت بوده
.پس صلاح هم همین بوده

832
00:46:09,516 --> 00:46:10,726
.آره خواسته‌ی خودم بود

833
00:46:12,561 --> 00:46:14,855
.اون عاشق شخصیت گذشتۀ من بود

834
00:46:16,356 --> 00:46:17,608
.می‌فهمم

835
00:46:17,691 --> 00:46:18,691
.تو عوض شدی

836
00:46:19,026 --> 00:46:20,986
.و آدم بهتری شدی، لوسیفر

837
00:46:23,447 --> 00:46:25,574
.می‌دونی، موضوعم همینه، کارآگاه

838
00:46:27,075 --> 00:46:29,495
.حوا دید متفاوتی بهم داره

839
00:46:31,705 --> 00:46:32,706
.ولی تو هم همین‌طور

840
00:46:37,586 --> 00:46:38,962
همین موضوعم تو رو
...انقدر

841
00:46:41,256 --> 00:46:42,341
.خاص می‌کنه

842
00:46:43,467 --> 00:46:44,968
.همین که تو اون‌طور دیدی بهم داری

843
00:46:46,929 --> 00:46:48,013
...ولی از حسی که این موضوع

844
00:46:48,639 --> 00:46:50,349
.بهم منتقل می‌کنه هم خوشم نمیاد

845
00:48:18,478 --> 00:48:19,605
.اینا همه‌ش تقصیر اونه

846
00:48:22,065 --> 00:48:23,065
چی؟

847
00:48:23,817 --> 00:48:25,694
.هر اتفاق بدی که تا حالا افتاده

848
00:48:27,154 --> 00:48:28,280
،درمورد حوا

849
00:48:28,363 --> 00:48:29,406
.درمورد کارآگاه

850
00:48:31,909 --> 00:48:35,787
،بابا جون‌مون دوباره برگشته سر حقه‌های قدیمی‌اش
.یعنی فریب دادنِ من

851
00:48:36,705 --> 00:48:38,290
...و از این دو زن استفاده می‌کنه

852
00:48:39,333 --> 00:48:40,333
.که منُ به نابودی بکشونه

853
00:48:40,375 --> 00:48:41,752
واقعاً همچین باوری داری؟

854
00:48:42,252 --> 00:48:45,923
،با تک‌تک ذرات وجودم
.ولی اینو هم می‌دونم که دروغه

855
00:48:46,006 --> 00:48:48,800
دروغ فوق‌العاده‌ای
...که یادم نمیاد از کِی

856
00:48:50,761 --> 00:48:52,179
.دارم به خودم می‌گم

857
00:48:52,262 --> 00:48:55,682
به‌نظرت چرا این همه مدت
داشتی به خودت دروغ می‌گفتی؟

858
00:48:55,766 --> 00:48:58,185
چون رویارویی با حقیقت
.خیلی سخت‌تره

859
00:48:58,560 --> 00:48:59,560
حقیقت چیه؟

860
00:49:01,229 --> 00:49:02,272
.چهرۀ شیطانیم

861
00:49:03,607 --> 00:49:04,607
...بال

862
00:49:04,900 --> 00:49:07,277
،بال‌های شیطانیم
،هر اتفاقی که داره برام میفته

863
00:49:07,361 --> 00:49:08,862
.لامصب تقصیر خودمه

864
00:49:09,863 --> 00:49:12,532
.این بدبختی رو خودم سر خودم آوردم
واسه شروع این چطوره؟

865
00:49:12,824 --> 00:49:14,660
متوجه نیستی؟
.داری پیشرفت می‌کنی

866
00:49:15,243 --> 00:49:16,912
.پیشرفت واقعی

867
00:49:16,995 --> 00:49:18,997
باز کردنِ پیچ این الگوهای انکاری

868
00:49:19,081 --> 00:49:23,460
.قدم اول برای حل‌کردن این مشکلات‌‍ه

869
00:49:23,543 --> 00:49:26,004
.نه، دکتر، این پیشرفت نیست

870
00:49:26,088 --> 00:49:30,968
،چون اگه خودم دارم این بلا رو سر خودم میارم
...در این صورت اصل حقیقت اینه که

871
00:49:32,552 --> 00:49:33,552
چیه؟

872
00:49:34,680 --> 00:49:35,680
چیه؟

873
00:49:36,056 --> 00:49:37,349
.بگو دیگه، لوسیفر

874
00:49:37,933 --> 00:49:41,520
اگه مستقیماً باهاش روبرو نشی
.این موضوع روت سنگینی می‌کنه

875
00:49:42,938 --> 00:49:45,565
اصل حقیقت چیه؟

876
00:49:49,236 --> 00:49:52,239
.یه‌چیز فاسدی درون وجودمه

877
00:49:53,448 --> 00:49:55,325
برام تقریباً غیرممکنه که

878
00:49:55,409 --> 00:49:59,621
آهنگ بی‌وقفه از صداهای
،داخل گوشم رو خفه کنم

879
00:49:59,705 --> 00:50:03,083
.که بهم می‌گن من شرور و خبیثم

880
00:50:03,166 --> 00:50:04,710
!دارم غرق می‌شم، دکتر

881
00:50:06,461 --> 00:50:09,089
...و مدام این سؤال رو از خودم می‌پرسم

882
00:50:12,843 --> 00:50:15,012
که چرا انقدر از خودم متنفرم؟

883
00:50:17,060 --> 00:50:27,060
‫ترجمه از:
‫حـسـیـن و ســروش
‫SuRouSH AbG | HosseinTL

884
00:52:27,060 --> 00:52:37,060
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
