WEBVTT

00:00.000 --> 00:06.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:22.397 --> 00:23.810
‫لعنتی

00:27.235 --> 00:28.445
‫جوابش همینه

00:29.863 --> 00:31.072
‫جوابش همینه

00:33.073 --> 00:35.073
‫«36 ساعت قبل»

00:54.167 --> 00:55.722
‫لوسیفر!

00:56.445 --> 00:59.642
‫می‌تونم یه ایده‌ی بهتری برای
‫استفاده از این انگشت‌ها پیدا کنم

01:00.351 --> 01:02.979
‫به شیطان یکم وقت بده شارژ شه

01:07.648 --> 01:09.608
‫ببین امروز چی برام پست شده

01:10.737 --> 01:12.111
‫لباس حواست

01:12.113 --> 01:13.364
‫دارم می‌بینم

01:14.203 --> 01:16.993
‫این تحریکت می‎‎کنه که بیای اینجا و...

01:17.614 --> 01:18.863
‫وسوسه‌ام کنی؟

01:18.866 --> 01:20.953
‫بله

01:32.800 --> 01:34.927
‫چقدر خوبه که

01:34.928 --> 01:38.261
‫بالاخره یه دوست پسر دارم که
‫واقعا از خوش گذرونی خوشش میاد

01:39.182 --> 01:40.710
‫دوست پسر؟

01:41.851 --> 01:43.734
‫چه می‌دونم. بوی‌فرند؟

01:43.737 --> 01:45.522
‫هنوز با همه اصطلاحات آشنا نشدم

01:48.216 --> 01:51.052
‫بیا اتاق خواب که نشونت بدم
‫دیگه چی‌ها توی پست اومد

01:58.101 --> 01:59.684
‫و ما فقط دو بار دیگه سکس کردیم

02:01.146 --> 02:03.419
‫ولی من کسیم که روزی ده بار
‫می‌تونه سکس کنه، دکتر

02:03.422 --> 02:05.402
‫بن بزرگه رکورد دهمی هم می‌شکنه

02:06.281 --> 02:07.358
‫من بن بزرگه‌ام

02:07.360 --> 02:08.693
‫آره، فهمیدم

02:08.695 --> 02:12.407
‫ممکنه که کلمه‌ی «دوست پسر»...

02:13.283 --> 02:14.532
‫باعث شده دیگه نتونی؟

02:14.534 --> 02:16.868
‫خب به گمونم کلمه‌ی خیلی قوی‌ای

02:16.870 --> 02:18.703
‫برای ضدحال زدنه، بله

02:18.705 --> 02:21.205
‫ولی فقط برای حاله؟

02:21.207 --> 02:23.209
‫اون بیشتر از یه هفته‌ست باهاته

02:24.127 --> 02:25.626
‫شاید جدیه

02:25.628 --> 02:28.298
‫من فقط دارم به یه دوست کمک می‌کنم، دکتر

02:29.049 --> 02:31.215
‫تازه اومده زمین. کجا باید می‌موند؟

02:31.217 --> 02:32.884
‫صحیح

02:32.886 --> 02:36.554
‫حوا از باغ عدن

02:36.556 --> 02:38.056
‫منم که یه نوزاد فرشته تو شکمم دارم

02:38.058 --> 02:40.391
‫به گمونم اینم باید برای من عادی باشه

02:40.393 --> 02:41.768
‫دکتر

02:41.770 --> 02:43.352
‫نمی‌دونم چیکار کنم

02:43.354 --> 02:46.149
‫حوا حرف نداره، خوشگله...

02:47.192 --> 02:48.733
‫حرفای بامزه هم می‌زنه

02:48.735 --> 02:51.235
‫- و تو رو می‌شناسه و می‌پذیره
‫- دقیقا

02:51.237 --> 02:55.281
‫پس باید بدونه که من از اون شیطان‌هایی
‫نیستم که پایه‌ی رابطه جدی باشه

02:55.283 --> 02:57.202
‫ولی حاضری با کلویی
‫امتحانش کنی

02:59.329 --> 03:01.247
‫خب دیدیم که آخرش چی شد، نه؟

03:02.248 --> 03:05.502
‫بعضی وقتا که یه نفر احساسات واقعی‌ای
‫به کسی داره...

03:06.294 --> 03:07.629
‫و جواب نمیده...

03:08.546 --> 03:10.773
‫به هیچکی نزدیک نمیشن

03:10.774 --> 03:14.041
‫تا اینکه بتونن با احساسات باقی مونده
‫کنار بیان

03:14.803 --> 03:17.889
‫تو نمی‎دونستی که پرونده قبلیت

03:18.556 --> 03:21.559
‫واقعا آخرین پروندته

03:22.393 --> 03:24.979
‫مطمئنی خاتمه مناسبی با
‫کلویی داشتی؟

03:38.993 --> 03:40.118
‫عجب

03:40.120 --> 03:43.579
‫می‌دونم. چه خوشگله، نه؟

03:43.581 --> 03:46.624
‫یه مرسدس 200اس‌ال گالوینگ

03:46.626 --> 03:49.544
‫از این جیگرا زیاد نمونده

03:49.546 --> 03:52.213
‫طرف برای شستن ماشین
‫کارواش خونگی داشته

03:52.215 --> 03:53.798
‫اسم قربانی درک لیه

03:53.800 --> 03:56.467
‫هنوز کلیداش، گوشی و کیفش
‫همراهش بود

03:56.469 --> 03:59.804
‫و به خونه هم دست نزدن
‫پس قطعا دزدی نبوده

03:59.806 --> 04:02.431
‫علت مرگ این بوده

04:02.433 --> 04:05.560
‫قاتل اینو کرده تو حلقش
‫و شیرش رو باز کرده

04:05.562 --> 04:08.104
‫- واقعا غرق شده
‫- پس فرض می‌کنیم مسئله شخصی بوده

04:08.106 --> 04:11.107
‫آره، زندگی‌های شخصی می‌تونن
‫خیلی سخت باشن

04:12.447 --> 04:14.030
‫تو...

04:14.033 --> 04:15.735
‫با لوسیفر حرف زدی؟

04:15.738 --> 04:19.699
‫یه سر رفتم خونه‌اش و یه زنی اونجا بود

04:19.701 --> 04:21.284
‫و نخواستم مزاحم بشم

04:21.286 --> 04:24.330
‫ولی مسئله مهمی نیست.
‫یکم وقت می‌خواد

04:25.331 --> 04:27.832
‫یه هفته شده. کلی وقته

04:27.834 --> 04:29.375
‫ولی خوبه

04:29.377 --> 04:31.419
‫داره باهاش کنار میاد

04:31.421 --> 04:34.338
‫ولی جدی میگم کلویی، اگه دلت براش
‫تنگ شده، باید بری باهاش حرف بزنی

04:34.340 --> 04:37.633
‫حتما، وقتی زمانش برسه.
‫ولی الان باید رو پرونده تمرکز کنیم

04:37.635 --> 04:39.260
‫شاهدی هم بوده؟

04:39.262 --> 04:41.381
‫آره. اون دوتا بحثشون رو شنیدن

04:41.384 --> 04:42.763
‫سلام

04:42.765 --> 04:45.600
‫من نزدیک بلوک بودم که
‫صدای داد و فریاد یه یارویی رو شنیدم

04:45.602 --> 04:48.436
‫«چقدر واسه ماشینت می‌خوای؟»
‫یه همچین چیزی گفت

04:48.438 --> 04:51.981
‫می‌پرسید قیمت ماشین چقدره.
‫از پنجره شنیدم

04:51.983 --> 04:53.649
‫همسایشونی؟

04:53.651 --> 04:55.401
‫- چیزی دیدی؟
‫- نه

04:55.403 --> 04:57.505
‫ولی بهش گفته بودم که
‫پارک کردن اون ماشین جلوی در

04:57.506 --> 04:58.946
‫یعنی دنبال دردسر می‌گرده

04:58.948 --> 05:00.239
‫باید به حرفم گوش می‌کرد

05:00.242 --> 05:01.783
‫- ممنون
‫- ببخشید بچه‌ها

05:03.411 --> 05:06.204
‫ظاهرا قاتل قیمت ماشین رو می‌پرسیده

05:06.206 --> 05:07.550
‫پس چرا ندزدیده؟

05:07.553 --> 05:09.258
‫فکر کنم یه جوابی براش دارم

05:09.261 --> 05:11.183
‫درک کلکسیونر ماشین‌های قدیمی بود

05:11.186 --> 05:13.461
‫انگار توی یه مزایده خصوصی یه
‫ماشین خوب برنده شده

05:13.463 --> 05:14.670
‫اینا رو ببین

05:14.672 --> 05:17.006
‫پیامایین که از کسی که ازش
‫برده بود دریافت کرده

05:17.008 --> 05:20.051
‫«می‌کشمت. قبل از اینکه
‫اون ماشین رو ببری، مردی»

05:20.053 --> 05:21.385
‫عالیه. می‌دونیم طرف کیه؟

05:21.387 --> 05:23.471
‫پیام‌ها ناشناسن
‫ولی طبق این

05:23.473 --> 05:26.349
‫«درک» قرار بوده که این بعدازظهر
مالکیت ماشین رو ‫بگیره

05:26.351 --> 05:30.186
‫توی یه رویداد کلکسیونی به نام
‫مشتاقان ماشین‌های «مالیبو» (MME)

05:30.188 --> 05:32.021
‫الان گفتی «ام ام ای»؟

05:32.023 --> 05:34.065
‫- آره
‫- امکان نداره

05:34.067 --> 05:36.150
‫اونا انحصاری برای اسنپ هستن

05:36.152 --> 05:38.861
‫حتی منم نمیتونم برم اونجا
‫با اینکه من ماشینام رو میشناسم

05:38.863 --> 05:40.738
‫تازه، اونا به اندازه‌ی
کافی مرموز و بی‌صدا هستن

05:40.740 --> 05:42.365
‫که اگه بخوای بری اونجا و حکم نشونشون بدی

05:42.367 --> 05:45.034
‫اونقدر دم در معطلت میکنن که همه پراکنده شن

05:45.036 --> 05:46.535
‫پس چطوری باید بریم داخل؟

05:46.537 --> 05:49.580
‫خب تنها راه اینه که با ماشین‌های عتیقه‌ی
‫خودت وارد شی

05:49.582 --> 05:51.624
‫اینطوری اونا میفهمن
که توی انجمن هستی یا نه

05:51.626 --> 05:54.961
‫باشه، من میرم ببینم که ماشین عتیقه‌ای توی
‫در تصرفمون داریم یا نه

05:54.963 --> 05:56.798
‫صبر کن صبر کن، یه نفر میشناسم که میتونه
‫بهمون کمک کنه

05:57.674 --> 05:58.798
‫اوه، آره؟

05:58.800 --> 06:01.511
‫فکر کنم دیگه وقت مناسبش رسیده؟
‫ها «دکر»؟

06:06.391 --> 06:07.934
‫ای شیطون خوشتیپ

06:10.812 --> 06:12.063
‫اون مسواک من نیست؟

06:14.357 --> 06:17.775
‫نگرانی که مسواکت توی دهنم باشه؟

06:19.028 --> 06:23.489
‫گرچه داشتم به این فکر میکردم که یه سری
‫از وسایل بهداشتی رو بخرم

06:23.491 --> 06:24.657
‫توی قفسه‌ی داروها...

06:24.659 --> 06:26.826
‫- جا زیاده
‫- واقعا؟

06:29.539 --> 06:31.455
‫میرم یه دوش بگیرم
‫اونجا من رو ملاقات میکنی؟

06:31.457 --> 06:33.167
‫بالاخره یه فکر خوب!

06:38.047 --> 06:39.674
‫«بن» بزرگ دوباره داره میاد

06:41.092 --> 06:43.134
‫دااااانگ!

06:44.332 --> 06:45.428
‫اوه

06:45.430 --> 06:46.804
‫- اوه!
‫- کارآگاه

06:46.806 --> 06:49.056
‫- سلام
‫- این زمانبندی ناجورتون رو ...

06:49.058 --> 06:50.430
‫مدیون چی هستم؟

06:50.433 --> 06:54.395
‫«لوسیفر» نگاه کن، میدونم که اوضاع بین ما
‫یه مقدار ناجور بوده

06:54.397 --> 06:56.105
‫ولی می‌خوام درستش کنم

06:56.107 --> 06:58.524
‫و می‌تونم از کمکت روی پرونده‌ای که
‫دارم روش کار می‌کنم، استفاده کنم

06:58.526 --> 07:01.360
‫تازه، من و تو اونموقع که باهم کار می‌کردیم
‫آمار خاتمه دادن به پرونده‌هامون خیلی خوب بود

07:01.362 --> 07:03.197
‫کارآگاه، متاسفم ولی...

07:04.782 --> 07:07.158
‫صبر کن. گفتی خاتمه دادن؟

07:07.160 --> 07:08.200
‫اوهوم. چرا؟

07:08.202 --> 07:10.119
‫«لوسیفر» داری میای؟

07:11.664 --> 07:12.913
‫اوه

07:14.042 --> 07:15.291
‫اینجا تنها نیستی

07:15.293 --> 07:18.127
‫خب، یه مهمون دارم
‫اگه منظورت اینه

07:19.964 --> 07:23.049
‫بله، اوه بله
‫به نظر میاد یه چندتا مهمون داشتی

07:23.051 --> 07:25.176
‫خوش باشی

07:25.178 --> 07:26.594
‫خیلی خب

07:26.596 --> 07:30.418
‫این فکر بدی بود
‫مشکلی نیست، ببخشید که مزاحمت شدم

07:32.268 --> 07:33.574
‫کارآگاه صبر کن

07:36.064 --> 07:37.207
‫باهات میام

07:38.047 --> 07:39.380
‫واقعا؟

07:39.383 --> 07:42.294
‫آره. فکر میکنم که بستن این پرونده...

07:42.295 --> 07:45.230
‫شاید دقیقا چیزی باشه که دکتر سفارش کرده

07:45.254 --> 07:50.254
فصل چهارم، قسمت پنجم
«فوت کردن با شق‌کردگی»

07:50.278 --> 07:57.278
ترجمه از رضا حضرتی و امیرعلی
illusion , DeathStroke

08:04.217 --> 08:07.551
‫حتی یه خش هم روش بیوفته
‫اونموقع توی جهنم میبینمت

08:07.553 --> 08:09.428
‫نمیشد فقط اون «کروت» رو میوردی؟

08:09.430 --> 08:11.680
‫بیخیال کارآگاه
‫«کروت» دیگه خز شده

08:11.682 --> 08:14.185
‫تازه، میخوام این پرونده خاص باشه

08:16.771 --> 08:18.604
‫خب، خیلی سر راسته

08:18.606 --> 08:21.899
‫ما نتونستیم پیام‌های تهدید کننده
به قربانیمون ‫رو ردیابی کنیم

08:21.901 --> 08:25.277
‫ولی اگه قاتل، «درک» رو کشته تا مزایده رو
‫برنده بشه، خب...

08:26.864 --> 08:27.947
‫چیه؟

08:27.949 --> 08:30.533
‫نه، نزار من حواست رو پرت کنم
‫من فقط...

08:30.535 --> 08:33.702
‫دیگه همچین حسی رو ندارم که کارآگاه داره
‫درباره‌ی پرونده ...

08:33.704 --> 08:36.414
‫پشت سر هم یه سری جزئیات خسته کننده رو
‫ردیف میکنه

08:36.416 --> 08:38.126
‫این واقعا نوستالوژیه

08:39.168 --> 08:42.503
‫خیلی خب. پس ماشینی که «درک» برنده شد
‫یه «تاکر» مدل 48 بود

08:42.505 --> 08:46.132
‫اگه ماشین رو پیدا کنیم، پس هر کسی که
‫اون ماشین بهش داده شده، میتونه قاتلمون باشه

08:46.134 --> 08:47.391
‫پیداش کردم

08:49.220 --> 08:53.180
‫و گمون می‌کنم که اون
یارو گردن نازکه قاتلمون باشه

08:53.182 --> 08:56.809
‫عذر می‌خوام! عذر می‌خوام!
‫ببخشید، نفتی نشین

08:56.811 --> 08:59.770
‫نفتی نشین. اوه، لباس قشنگی دارین
‫شوخی کردم

08:59.772 --> 09:01.566
‫اون مرد توسط پلیس تحت تعقیبه

09:04.485 --> 09:07.194
‫خب، نمیشه اون بخش از پرونده
که مظنون رو دنبال ‫میکنیم رو از دست بدیم

09:07.196 --> 09:09.071
‫یا اینکه تو دنبالش کنی و من نگاه کنم

09:09.073 --> 09:10.531
‫یا این‌که ایندفعه میتونی کمک کنی

09:10.533 --> 09:12.285
‫دوستان، لطفا، لطفا، لطفا

09:13.119 --> 09:14.618
‫برین کنار، برین کنار!

09:20.209 --> 09:23.627
‫میبینی؟ اصلا لازم نبود دنبالش کنیم
‫اون خودش خسته شد

09:24.672 --> 09:26.672
‫اوه، بیخیال
‫فکر کردم که این یکی از شوخی‌های خوبم بود

09:26.674 --> 09:28.466
‫که ارزشش بیشتر از پرونده‌ی آخرمون ـه

09:28.468 --> 09:29.383
‫صبر کن، چی؟

09:29.385 --> 09:31.177
‫خب، من فقط دارم سعی می‌کنم

09:31.179 --> 09:34.077
‫تا قدر تک تک لحظه‌های آخرین باری که با هم
‫کار می‌کنیم رو بدونم

09:34.080 --> 09:36.932
‫آخرین پرونده تا همه چیز رو خاتمه بدم

09:36.934 --> 09:39.955
‫باشه. میشه یه موقع دیگه
در این‌باره حرف بزنیم؟

09:39.958 --> 09:42.163
‫باید به حرفم گوش کنین
‫من از «درک» متنفر بودم

09:42.166 --> 09:44.315
‫ولی هیچوقت حاضر نمیشم کسی رو بکشم
‫قسم می‌خورم

09:44.317 --> 09:47.893
‫کارآگاه، لطفا!
‫آخرین باریه که این‌کار رو می‌کنم

09:47.896 --> 09:49.113
‫بفرما

09:49.906 --> 09:52.239
‫«کو» بهم بگو...

09:52.241 --> 09:54.658
‫اون چیه که بیشتر از همه خواستارش هستی؟

09:54.660 --> 09:56.120
‫قدرت؟ ثروت؟

09:56.913 --> 09:58.384
‫درک بهتر از نوع لباس پوشیدن؟

09:58.387 --> 09:59.595
‫من...

10:03.544 --> 10:06.297
‫حقیقت رو بگم که به جرم قتل نیوفتم زندان

10:07.006 --> 10:10.674
‫چی؟ اگه اینجوریه، پس چرا فرار کردی؟

10:10.676 --> 10:12.718
‫بخاطر اینکه فکر کردم شما بخاطر جریان
‫ماشین‌های سر هم شده اینجایین

10:12.720 --> 10:16.055
‫ماشین‌های سر هم شده؟ منظورت اون نسخه‌های
‫کپی شده‌‌ایه که فقط ظاهرشون عتیقه‌ست؟

10:16.057 --> 10:17.932
‫اونایی که کسی رو که سلیقه داشته باشه
‫نمیتونه گول بزنه

10:17.934 --> 10:19.892
‫درسته، ولی میشه کلی پول با فروش اونها...

10:19.894 --> 10:21.769
‫به احمق‌هایی که تفاوتش رو متوجه نمیشن
‫به دست آورد

10:21.771 --> 10:22.978
‫حالا غیر قانونی هم که نیستش

10:22.980 --> 10:24.408
‫به نظر غیر قانونی میاد

10:24.411 --> 10:26.767
‫غیر قانونیه ولی قتل نیست

10:26.770 --> 10:28.150
‫ببین، ما پیام‌ها رو دیدیم

10:28.152 --> 10:29.905
‫تو گفتی که نابودش میکنی

10:29.908 --> 10:31.612
‫قبل از اینکه اون بتونه پولای این مزایده رو
‫به جیب بزنه

10:31.614 --> 10:33.405
‫آبروش رو نابود بکنم

10:33.407 --> 10:36.033
‫می‌خواستم به همه بگم که یه چندتا قطعه‌ی
‫جداگونه بهش فروختم

10:36.035 --> 10:38.202
‫توی دنیای ما، آبرو حرف اول رو میزنه

10:38.204 --> 10:41.892
‫آره، چقدر غم انگیز میشه که آدم احترام این...

10:41.895 --> 10:43.207
‫مردم رو از دست بده

10:43.209 --> 10:44.875
‫ببین، اون امروز صبح کشته شده، درسته؟

10:44.877 --> 10:47.962
‫من اونموقع داشتم یه پورشه‌ی 550 سرهم شده
‫به یه نفر توی «فرزنو» میفروختم

10:47.964 --> 10:49.713
‫فقط دو ساعته که برگشتم

10:49.715 --> 10:51.036
‫باشه، این حرفت رو بررسی می‌کنیم

10:51.038 --> 10:53.217
‫ولی اگه اطلاعات دیگه‌ای نداری، پس...

10:53.219 --> 10:56.011
‫صبر کن. باید برین این یارو
که «درک» باهاش میپره ‫رو هم بررسی کنین

10:56.013 --> 10:58.639
‫ترسناکه، موهاش تراشیده شده

10:58.641 --> 11:00.138
‫خالکوبی داره

11:00.141 --> 11:02.642
‫اسم این یارو ترسناکه رو داری؟

11:02.645 --> 11:04.853
‫خودم هیچوقت ندیدمش

11:04.855 --> 11:06.855
‫ولی ماشینش رو دیدم

11:06.857 --> 11:11.068
‫اون یه «جئو مترو» مزخرف مدل 92
‫به رنگ سبز پلینزی داره

11:11.070 --> 11:12.027
‫اوه

11:12.029 --> 11:12.987
‫اوه، خیلی خب

11:18.244 --> 11:20.580
‫دختره که توی مزایده‌ی جواهرات بود

11:21.247 --> 11:22.913
‫هنوزم باهاش میپری؟

11:22.915 --> 11:23.956
‫بله

11:23.958 --> 11:25.708
‫بله، اون یه چند وقتیه پیشم مونده

11:25.710 --> 11:27.473
‫اون...

11:27.476 --> 11:29.294
‫بیخیال

11:29.297 --> 11:32.172
‫چرا نمیریم و این یارو ترسناکه رو نمیگیریم؟

11:32.174 --> 11:34.161
‫به نظر ارزش آخرین قاتل بودن رو داره

11:35.086 --> 11:36.445
‫خیلی خب

11:44.353 --> 11:45.646
‫«لوسی» اینجایی؟

11:46.689 --> 11:47.732
‫گوش کن، ما...

11:48.441 --> 11:50.484
‫کادوی بچه‌ت رو گرفتیم ولی...

11:51.527 --> 11:53.821
‫خب، فکر نمی‌کنم اینا
حلقه‌های دندون درآوردن باشه

11:54.488 --> 11:56.347
‫«آمندیل» ؟

11:56.350 --> 11:58.157
‫سلام

11:58.159 --> 11:59.628
‫برادرت بیرونه

11:59.631 --> 12:00.661
‫«حوا»

12:02.163 --> 12:03.787
‫اینجا چیکار میکنی؟

12:03.789 --> 12:05.050
‫به «لوسیفر» صدمه زدی؟

12:06.542 --> 12:08.834
‫فقط وقتی که ازم مؤدبانه درخواستش رو بکنه!

12:08.836 --> 12:10.669
‫چرا؟

12:10.671 --> 12:12.503
‫بخاطر این‌که اون «کین» رو کشت، «حوا»

12:12.506 --> 12:13.591
‫پسرت

12:16.260 --> 12:20.659
‫میدونی، وقتی داشتم از بهشت خارج میشدم
‫توی راه «شارلوت ریچاردز» رو دیدم

12:22.933 --> 12:23.976
‫اون دوست داشتنی بود

12:27.855 --> 12:29.315
‫درست مثل هابیل عزیز...

12:29.940 --> 12:31.275
‫و نجیب من

12:34.028 --> 12:36.028
‫مطمئنم که میدونست چه اتفاقی قراره
‫براش پیش بیاد

12:36.030 --> 12:37.782
‫پس برای چی «شهر نقره‌ای» رو ترک کردی؟

12:38.824 --> 12:39.950
‫ببین کی داره این حرف رو میزنه!

12:41.160 --> 12:43.535
‫تو خودت بودی که رفتی به همه‌ی کسانی‌که
‫اون بالا بودن گفتی...

12:43.537 --> 12:47.042
‫که چطور همه‌ی فرزندان خدا
‫سرنوشت خودشون رو رقم میزنن

12:47.045 --> 12:50.084
‫که چطور تصمیم میگیریم که به کجا تعلق داریم

12:50.086 --> 12:52.713
‫اون فرق میکرد، «حوا»

12:53.547 --> 12:55.130
‫من یه فرشته‌ام
‫تو فانی ‌ای

12:55.132 --> 12:56.924
‫آره، من فانی‌ام

12:56.926 --> 12:59.093
‫مستقیما با دست خدا ساخته شده‌ام

12:59.095 --> 13:03.097
‫که به این معنیه میتونم قشنگ برگردم به
‫اون استخوون‌های قدیمیم

13:03.099 --> 13:05.891
‫آره، تو تونستی برگردی به زمین، «حوا»

13:05.893 --> 13:07.895
‫ولی حتی فکرشم نمیکنی که...

13:08.562 --> 13:11.816
‫بعد از رد کردن بهشت، شاید دیگه اجازه‌ی
‫برگشتن به اونجا رو نداشته باشی؟

13:13.401 --> 13:15.986
‫اصلا چرا باید دلم بخواد که به اونجای
‫خسته کننده برگردم؟

13:16.821 --> 13:19.905
‫این پایین با «لوسیفر» دارم بهترین
اوقات زندگیم ‫رو سپری می‌کنم

13:19.907 --> 13:22.074
‫و وقتی که این
به پایان برسه، چه اتفاقی میوفته؟

13:22.076 --> 13:25.830
‫خب، اگه به جهنم فرستاده بشم، پس...

13:27.540 --> 13:30.343
‫من و لوسیفر میتونیم مهمونی رو تا اونجا هم
‫ادامه بدیم

13:34.338 --> 13:36.296
‫در زمانی‌که اینجا بودم...

13:36.298 --> 13:39.007
‫تونستم با همه‌ی شما آشنا بشم
‫بخاطر همین، این آخرین کار من...

13:39.009 --> 13:42.177
‫رو خیلی سخت می‌کنه

13:42.179 --> 13:46.098
‫«داگی» که توی بخش ماشین‌ها کار میکنی و
‫بهم کمک کردی تا روی ماشینم آژیر نصب کنم

13:46.101 --> 13:47.491
‫ممنونم بخاطر اون

13:47.494 --> 13:49.494
‫«کوکوزا» که توی بخش مدارک هستی

13:49.495 --> 13:52.456
‫که همیشه میزاری اول من ضبط کوکائین‌ها رو
‫بررسی کنم

13:54.544 --> 13:55.860
‫و تو

13:56.701 --> 13:59.996
‫سرباز بی‌نام و نشون
‫فکر کنم دلم برای تو بیشتر از همه تنگ بشه

14:01.282 --> 14:04.538
‫خب بگذریم، به عنوان هدیه‌ی همکار بودن
‫با شما...

14:06.746 --> 14:08.597
‫یه کامیون از
رستوران «کارلز جونیور» کرایه کردم

14:08.598 --> 14:11.165
‫که اون بیرون توی پارکینگه
‫و به همتون برگر مجانی میده

14:11.167 --> 14:13.292
‫برید! از خودتون پذیرایی کنین

14:13.294 --> 14:15.765
‫اون که واقعا نمیخواد
از ما جدا بشه، میخواد؟

14:16.672 --> 14:19.590
‫نه، یادته وقتی «لوسیفر» غیبش زد
‫و بعدش ازدواج کرد و برگشت؟

14:19.592 --> 14:22.760
‫منظورم اینه که اون اینجوری با مشکلاتش
‫کنار میاد

14:22.762 --> 14:26.013
‫به زودی همه چیز به حالت طبیعیش برمیگیرده
‫من مطمئنم

14:26.015 --> 14:27.347
‫آره، کاملا درست میگی

14:27.349 --> 14:30.184
‫خیلی زود از دست همه‌ی این زنهای جدید
‫خسته میشه

14:30.186 --> 14:32.563
‫- در واقع فقط یه زن ـه
‫- چی؟

14:33.355 --> 14:35.981
‫یه دختره به اسم «حوا» که عشق مهمونیه

14:35.983 --> 14:37.067
‫صبر کن، چی؟

14:37.735 --> 14:39.276
‫جدی میگی؟

14:39.278 --> 14:41.278
‫منظورم اینه که اگه جدی میگی
‫پس قضیه جدیه

14:41.280 --> 14:44.323
‫من نگران نیستم
‫اصلا نگران نیستم

14:44.325 --> 14:47.451
‫امکان نداره که اون «لوسیفر» رو اونطور که
‫من میشناسمش، بشناسه

14:47.453 --> 14:49.369
‫- خانما!
‫- سلام

14:49.371 --> 14:51.330
‫هیچ خبری از اون رفیق ترسناکمون نشده؟

14:51.332 --> 14:57.044
‫خب، آره. این 16 نفر با ماشین «جئو متروس»
‫دیده شدن که در منطقه‌ی «ترای» رانندگی کردن

14:57.046 --> 14:59.465
‫اوه، این یارو که شبیه «مایک تایسون» ـه
‫قیافش خیلی ترسناکه

15:00.132 --> 15:03.133
‫خب، این یارو چی؟
‫که خالکوبی‌های زندان روی بدنشه

15:03.135 --> 15:05.177
‫اون «سید کلوژ» ـه

15:05.179 --> 15:07.846
‫خب، فکر می‌کنم که زدی تو خال، «دکر»

15:07.848 --> 15:10.224
‫آره، سابقه‌ش پر از ورود غیر قانونی
به املاک خصوصی ‫و ضرب و شتم ‌ـه

15:10.226 --> 15:13.393
‫و آدرسش، درست توی بلوار «ونیز» ـه

15:13.395 --> 15:15.397
‫نزدیک به اون داروخونه‌ای که تو عاشقشی

15:16.065 --> 15:18.416
‫اوه کارآگاه تو منو خیلی خوب میشناسی

15:19.568 --> 15:21.821
‫میدونی، وقتی این پرونده بسته بشه
‫واقعا دلم برای این کارا تنگ میشه

15:25.825 --> 15:27.032
‫بسته بشه؟

15:30.751 --> 15:31.912
‫سلام

15:31.914 --> 15:33.197
‫سلام

15:34.500 --> 15:36.369
‫اون «دریل بیت بیولر» بود؟

15:36.372 --> 15:37.416
‫آره

15:37.419 --> 15:38.687
‫میدونی، توی خیابون‌ها
از اون و برادارش «شان»

15:38.688 --> 15:41.004
‫بیشتر از همه میترسن

15:41.006 --> 15:42.689
‫آره، خب حالا دیگه از من میترسن

15:43.634 --> 15:47.096
‫میخواستم بعدش برم دنبال برادرش
‫داشتم فکر میکردم که...

15:47.930 --> 15:50.222
‫شاید تو هم بتونی بیای و خوش بگذرونی؟

15:51.976 --> 15:55.787
‫ببین «میز» تمام جریان مربوط به اون قضیه‌ی
‫«لس ایکس»...

15:55.788 --> 15:57.921
‫فقط یه وسیله بود که به هدفم برسم

15:57.924 --> 16:01.608
‫منظورم اینه من عادت دارم با پاهام بزنم
‫آش و لاش مردم رو در بیارم

16:01.610 --> 16:05.549
‫خب، دفعه‌ی بعدی که « وسیله‌ای برای به هدف
‫رسیدن» وجود داشت بهم خبر بده

16:05.552 --> 16:06.740
‫«دن»

16:12.454 --> 16:14.328
‫خب، داشتم فکر میکردم...

16:14.331 --> 16:16.540
‫لزومی نداره که این آخرین پرونده‌مون باشه

16:16.542 --> 16:18.750
‫اوه، نه، نه
‫فکر میکنم این بهترین کار باشه

16:18.752 --> 16:21.545
‫لزومی نداره این کار رو بیش از حد طولش بدم
‫یه پرونده باید کفایت کنه

16:21.547 --> 16:23.088
‫برای چی کفایت کنه؟

16:23.090 --> 16:24.675
‫خب معلومه برای خاتمه دادن

16:25.342 --> 16:26.385
‫یعنی چی؟

16:27.011 --> 16:30.306
‫من...من مطمئن نیستم
‫ولی دکتر بهم گفت که بهش نیاز دارم

16:32.016 --> 16:34.057
‫«لوسیفر» اگه یه موقع نیاز داشتی که
‫درباره‌ی هرچیزی صحبت کنی...

16:34.059 --> 16:35.436
‫باورم نمیشه

16:36.520 --> 16:38.687
‫- چی؟
‫- اون یارو درباره‌ی ماشین درست میگفت

16:38.689 --> 16:41.064
‫زشت‌ترین چیزیه که من تاحالا دیدم

16:41.066 --> 16:43.183
‫با این وجود، حداقل میدونم
که قاتلمون اینجاست

16:44.519 --> 16:45.696
‫یا اینکه نیست

16:46.558 --> 16:47.654
‫صبر کن

16:57.166 --> 17:00.711
‫خب به نظر میرسه که این پرونده ممکنه بیشتر
‫از اون چیزی که فکرش رو میکردم طول بکشه

17:07.543 --> 17:10.176
‫امکان نداره که این اتفاقی باشه

17:10.179 --> 17:12.072
‫که مظنون شماره‌ی یک ما در قتل «درک»

17:12.073 --> 17:13.971
‫چند ساعت بعد، جنازه‌ش پیدا بشه

17:13.974 --> 17:15.559
‫باید یه ارتباطی وجود داشته باشه

17:16.477 --> 17:19.311
‫واقعا یادم رفته بود که این چقدر حال میده

17:19.313 --> 17:22.356
‫تو سعی می‌کنی معماها رو حل بکنی
‫منم سعی می‌کنم تا حواست رو پرت کنم

17:22.358 --> 17:24.858
‫- منتظر میمونیم تا یکی از ما به یه فکر...
‫- پیداش کردم

17:24.860 --> 17:27.611
‫- ... خیلی خوب برسه که پرونده رو حل کنه
‫- نه تنها پیداش کردم بلکه فکر کنم...

17:27.613 --> 17:29.029
‫حلش کردم

17:29.031 --> 17:30.864
‫- چی؟
‫- اینجا «درک» و «سید» هستند

17:30.866 --> 17:32.245
‫میدونین اون نفر سومی کیه؟

17:32.248 --> 17:34.576
‫آره، یکی از شاهدینی که باهاش صحبت کردیم

17:34.578 --> 17:37.412
‫آره «مارکو فرنکلین»

17:37.414 --> 17:40.290
‫هر سه تای اونها
توی عراق در واحد تخریب بودن

17:40.292 --> 17:41.416
‫ولی صبر کن، بازم هست

17:41.418 --> 17:44.711
‫«مارکو» تازه از زندان آزاد شده، دو روز قبل

17:44.713 --> 17:47.130
‫بعد از گذروندن 9 سال
حبس بخاطر دزدی از بانک

17:47.132 --> 17:48.437
‫اون تا گاو صندوق
راهش رو با انفجار بمب باز کرد

17:48.439 --> 17:50.675
‫وقتی که داشته میومده بیرون گرفتنش
‫و نکته‌ی قابل توجه...

17:50.678 --> 17:54.221
‫گمان میکنن که اون دوتا همدست دیگه داشته
‫که هیچوقت دستگیر نشدن

17:54.223 --> 17:57.182
‫پس «سید» و «درک» همکاراش بودن
‫اون دستگیر شد ولی اونا نشدن

17:57.184 --> 17:59.184
‫شاید اونا دورش زدن و حالا که اومده بیرون...

17:59.186 --> 18:00.310
‫دنبال خاتمه دادن ـه

18:00.312 --> 18:02.062
‫آره، هرچی میخواین بهش بگین

18:02.064 --> 18:04.314
‫من بهش میگم حل شد!

18:04.316 --> 18:06.900
‫فرضیه‌ی عالی‌ایه، ولی در حال حاضر
‫تنها چیزیه که داریم

18:06.902 --> 18:09.277
‫ما هیچ مدرکی نداریم
‫پس قاتل میتونه هر کسی باشه

18:09.279 --> 18:11.863
‫منم قبول دارم
‫این واقعا حس خاتمه دادن رو برای من نداره

18:11.865 --> 18:13.657
‫- نه نداره
‫- باید بیشتر از اینا باشه

18:13.659 --> 18:15.784
‫شاهدین، مردی رو دیدن که با مشخصات «مارکو»
‫مطابقت داشته

18:15.786 --> 18:17.869
‫که جلوی آپارتمان «سید» داشته
بهش حمله میکرده

18:17.871 --> 18:19.121
‫- غیر قابل استناده
‫- موافقم

18:19.123 --> 18:21.707
‫«دکر» دیگه واقعا داری اذیت میکنیا!

18:21.709 --> 18:23.667
‫با احترام!
‫ولی یه چیزی براتون دارم

18:23.669 --> 18:26.378
‫گلوله شناسی برای پوکه‌هایی
‫که در صحنه پیدا شده

18:26.380 --> 18:27.963
‫با گلوله‌های 9 میلی متری «مارکو» مطابقت داره

18:27.965 --> 18:30.757
‫مطمئن شدم که از همه نظر
هواتون رو داشته باشم

18:30.759 --> 18:31.802
‫«بوووووم»

18:31.805 --> 18:33.410
‫هنوز باید بریم برش داریم

18:33.413 --> 18:35.095
‫آره، تا وقتی‌که مظنون
در حصر قرار گرفته باشه

18:35.097 --> 18:36.888
‫پرونده کاملا بسته نشده، مگه نه؟

18:36.890 --> 18:38.889
‫- خیلی از شماها جلوترم!
‫- اوه، محض رضای خدا

18:38.891 --> 18:39.991
‫«دن» توی کارهاش بهم کمک کرد

18:39.993 --> 18:41.741
‫همین الان که صحبت می‌کنیم اون توی راهه
‫و داره میره سمت آدرس «مارکو»

18:41.744 --> 18:42.811
‫و چندتا از نیروها هم دنبالش هستن

18:42.813 --> 18:46.314
‫دیگه کاری نمونده که ما بکنیم، بچه‌ها
‫بجز اینکه مهمونی رو ادامه بدیم!

18:46.416 --> 18:47.709
نظرتون چیه؟

18:47.793 --> 18:50.003
من هوس رقص کردم
میرم لباس‌هام رو عوض کنم

18:53.132 --> 18:54.550
لوسیفر، هنوز می‌تونیم

18:54.633 --> 18:55.633
نه

18:55.843 --> 18:56.843
کارآگاه

18:58.053 --> 19:00.556
فکر می‌کنم این واسه من
و همه بهتره

19:02.099 --> 19:03.892
فقط می‌خوام بگم

19:06.562 --> 19:07.813
آخرین پرونده‌ی عالی بود

19:09.064 --> 19:10.190
همکاری عالی‌ای بود

19:15.737 --> 19:16.737
باشه

19:34.381 --> 19:35.632
بفرما، حوا

19:35.716 --> 19:37.384
ممنون

19:40.637 --> 19:41.637
تو حوا هستی؟

19:42.264 --> 19:43.974
آره. همدیگه رو می‌شناسیم؟

19:44.057 --> 19:45.934
من الا لوپز هستم و تو باید

19:46.018 --> 19:47.102
الا تویی؟

19:47.686 --> 19:48.687
خدای من

19:49.271 --> 19:52.024
چطور جرئت می‌کنی از بغل
علیهم استفاده کنی؟

19:53.650 --> 19:55.944
وای، واقعیت قشنگ‌تر هم هست

19:56.570 --> 20:00.824
از وقتی لوسیفر بهم گفت چقدر عالی هستی
خیلی مشتاق دیدنت بودم

20:01.241 --> 20:02.659
اون گفته؟ -
آره -

20:02.743 --> 20:05.120
تو زمین رقص دیدمت

20:05.204 --> 20:07.247
حرکت‌های خوبی داری

20:07.331 --> 20:10.125
باید بگم
منم اون‌جا دیدمت، دوست‌ِ‌دختر

20:10.417 --> 20:13.212
خودت هم حرکت‌های نابی داری -
جدی؟ -

20:13.295 --> 20:15.339
آره؟ -
این رو می‌بینی؟ -

20:15.839 --> 20:19.176
خدای من، اسمش رباته
تازه امروز صبح یادش گرفتم

20:19.259 --> 20:21.345
خیلی باحالی

20:22.179 --> 20:24.014
جفت‌مون خیلی باحالیم

20:28.435 --> 20:31.271
هی، یه دوست الان چندتا آبنبات بهم داد
می‌خوری؟

20:31.355 --> 20:34.650
اون... آبنبات نیست

20:34.733 --> 20:35.733
باشه؟
مالیه

20:35.776 --> 20:36.777
مالی؟

20:37.319 --> 20:38.570
خب، به نظر باحال میاد

20:39.821 --> 20:40.821
آره

20:41.323 --> 20:43.617
آره، میاد -
آره -

20:47.871 --> 20:48.871
برادر

20:49.957 --> 20:52.876
اوضاع با نوزاد فرشته‌ای نینجا
چطور پیش میره؟

20:53.210 --> 20:55.050
چرا بهم نگفتی حوا اومده، لوسی؟

20:56.004 --> 20:59.007
بیخیال. قرار نیست هر بار که کسی
شب رو می‌مونه بهت پیام بدم

20:59.091 --> 21:01.802
فکر کن چقدر خرج نتم بشه -
این یه رابطه یه شبه نیست، لوسیفر -

21:02.719 --> 21:03.929
حواست

21:05.681 --> 21:08.183
حوا -
بله، اسمش رو می‌دونم -

21:08.475 --> 21:11.687
واقعاً فکر نمی‌کنم متوجه خطرات
برگشتن حوا به این‌جا باشی

21:11.770 --> 21:14.856
اگه نگران اتفاقات سری قبل هستی، نباش

21:14.940 --> 21:16.400
قرار نیست فاسدش کنم

21:17.109 --> 21:19.653
تازه، نمی‌دونم چطور می‌تونم
این روزها

21:20.070 --> 21:21.822
تقریباً پایه‌ی هر کاریه

21:22.322 --> 21:24.157
نگران حوا نیستم

21:24.992 --> 21:25.992
نگرانیم تویی

21:26.910 --> 21:27.910
من؟

21:28.036 --> 21:32.332
اومده سراغ توی قدیمی
اونی که از باغ یادشه

21:32.541 --> 21:36.086
اونی که برای سرگرمی خودش
هرج و مرج نابودی به بار می‌آورد

21:36.169 --> 21:37.504
حالا داری کاری می‌کنی
یاد گذشته‌ها بکنم

21:37.587 --> 21:40.257
ببین، دقیقاً
از همین حرف می‌زنم، لوسی

21:40.549 --> 21:44.428
نمی‌خوام تو رو به شیطانی
که بودی برگردونه

21:44.636 --> 21:46.096
نه بابا؟

21:53.270 --> 21:54.270
راستش

21:54.855 --> 21:57.274
حتی نمی‌دونم خودم می‌خوام
باهاش باشم یا نه

21:57.357 --> 22:00.319
قرار بود بعد از تموم کردن این پرونده
درباره‌اش به وضوح برسم

22:02.696 --> 22:04.614
ولی هنوز نمی‌دونم چی می‌خوام

22:14.666 --> 22:15.667
کارآگاه؟

22:16.293 --> 22:17.544
سلام -
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -

22:18.170 --> 22:20.130
هنوز یه پرونده داریم -
جدی؟ -

22:20.213 --> 22:22.373
خونه‌ی مارکو خالی بود
پس هنوز بیرونه

22:22.924 --> 22:25.302
اون باید به خاتمه نرسیدنم رو توضیح بده

22:26.094 --> 22:28.680
باشه. همین‌جا صبرکن. کتم رو میارم -
باشه -

22:28.764 --> 22:30.515
خدای من، کلویی

22:31.141 --> 22:32.851
اومدی بیرون جشن بگیری

22:32.934 --> 22:34.436
نه، کار می‌کنم
سر کارم

22:35.187 --> 22:38.231
این کت خیلی پرزدار و عالیه

22:40.650 --> 22:43.153
باید مثل این باشه
که یه عروسک بغلت می‌کنه

22:43.528 --> 22:45.447
باشه -
خدای من -

22:45.864 --> 22:48.617
خدای من
یکی هست باید ببینیش

22:49.034 --> 22:50.034
این

22:50.660 --> 22:52.120
حواست

22:52.204 --> 22:53.372
آره، آشنا شدیم

22:53.455 --> 22:54.456
بهم مواد داد

22:54.915 --> 22:55.915
جدی؟

22:56.208 --> 22:57.459
آب پرتغال می‌خوام

22:58.043 --> 23:00.128
خدای من. عالی نیست؟

23:00.212 --> 23:03.382
می‌بینم چرا لوسیفر اینقدر
عاشق کار کردن با شماست

23:03.465 --> 23:05.175
خوبه

23:05.592 --> 23:07.386
آخرین مالیم رو می‌خوای؟
می‌خواستم بخورمش

23:07.469 --> 23:09.805
ولی تو شبیه کسی هستی که
یکم بیشتر از من بهش نیاز داره

23:09.888 --> 23:10.888
تو کی هستی؟

23:10.931 --> 23:12.224
حوا

23:12.307 --> 23:14.226
باشه، خب
اون کمکی نکرد. کی

23:16.353 --> 23:19.564
صبرکن. یعنی خود حوا، یعنی آدم و حوا؟

23:20.315 --> 23:22.651
باورم نمیشه هنوز اسم اون رو اول میگن

23:22.734 --> 23:25.112
باید دوران تصاعدی‌تری باشه مثلاً

23:25.195 --> 23:28.240
صبرکن. تو و لوسیفر با هم بودین

23:28.323 --> 23:31.827
پس می‌شناسیش
می‌دونی واقعاً کیه

23:31.910 --> 23:33.370
آماده‌ی رفتنم، کارآگاه

23:34.329 --> 23:35.329
سلام

23:36.706 --> 23:39.292
یه نکته به خودم، سری بعد
فقط بدون کت میرم

23:39.626 --> 23:41.128
این دوست دختر سابقته

23:41.837 --> 23:42.837
از

23:43.588 --> 23:44.756
شروع زمان

23:45.048 --> 23:46.048
تقریباً

23:46.133 --> 23:47.717
کارآگاه دکر

23:48.093 --> 23:49.773
همه‌تون آروم باشید

23:49.845 --> 23:51.721
کاری نکن

23:51.805 --> 23:52.973
کارآگاه دکر

23:54.099 --> 23:57.686
ازت می‌خوام با دقت بهم گوش کنی

23:57.769 --> 23:59.896
با این‌که بابت مزاحمت
به موقعت ممنونم

23:59.980 --> 24:01.440
نمیشه سرت رو بندازی پایین
بیای تو کلاب من

24:07.446 --> 24:08.446
لوسیفر

24:19.666 --> 24:21.334
همه، بشینید

24:21.418 --> 24:23.962
تو این ساختمون یه بمب هست

24:24.045 --> 24:26.548
پس اگه کسی فکر می‌کنه قراره
از بین جمعیت فرار کنه

24:26.631 --> 24:28.758
یا کسی سعی کنه بیاد سمتم
برید عقب

24:29.050 --> 24:30.302
همه می‌میرن

24:30.844 --> 24:33.430
کارآگاه دکر، اسلحه‌ات رو بهم بده
بذارش رو زمین

24:33.513 --> 24:35.640
و گوشیت رو. همین الان

24:38.852 --> 24:41.229
باشه، باشه، هر چی تو بگی

24:41.646 --> 24:44.733
هر چی تو بگی، ولی این مرد
همین الان به آمبولانس نیاز داره

24:44.816 --> 24:47.402
و من پیشت می‌مونم
ولی بقیه که این‌جان باید برن

24:47.486 --> 24:48.820
نه، خفه شو! خفه شو، نه

24:49.112 --> 24:50.280
کسی نمیره

24:50.906 --> 24:51.906
تو

24:52.240 --> 24:53.783
بلند شو گوشی همه رو جمع کن

24:53.867 --> 24:55.577
الان! بلند شو، زودباش

24:56.077 --> 24:56.953
زودباش

24:57.037 --> 24:58.622
خوبی؟

24:58.705 --> 25:01.291
یکم دلم درد می‌کنه، کارآگاه

25:01.583 --> 25:04.002
ولی اون شیطانه
حالش خوب میشه، درسته؟

25:04.419 --> 25:06.213
آره. حالش خوب میشه

25:06.713 --> 25:07.714
کمک گیر میاریم

25:08.423 --> 25:10.133
تو این‌جا پیشش بمون، باشه؟

25:12.719 --> 25:15.013
می‌دونم الان باید وحشت کنم

25:15.347 --> 25:17.307
ولی موهات خیلی براقه

25:18.141 --> 25:20.352
مارکو، می‌دونیم شریک‌های
سابقت رو کُشتی

25:20.435 --> 25:23.313
ولی این به وضعیت کمک نمی‌کنه

25:23.396 --> 25:26.483
اگه به من یا کسی دیگه
این‌جا صدمه بزنی

25:26.566 --> 25:28.902
فقط اوضاع رو برای تو بد می‌کنه

25:28.985 --> 25:31.363
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، کارآگاه

25:31.696 --> 25:32.697
به کمکت نیاز دارم

25:32.948 --> 25:34.950
وقتی رفتم، زنم اسمش رو عوض کرد

25:35.033 --> 25:36.785
و الان نمی‌تونم پیداش کنم

25:37.077 --> 25:39.329
تمام این کارها رو واسه پیدا کردن زنت کردی؟ -
ببین -

25:39.913 --> 25:43.833
شلیک بهش تصادف بود، باشه؟
متأسفم. قصدی نداشتم

25:44.417 --> 25:46.836
فقط سعی دارم
اوضاع رو درست کنم

25:46.920 --> 25:48.713
نگرانش نباش، رفیق

25:48.797 --> 25:51.633
فقط اسلحه رو بهم بده
تا بی‌حساب‌مون کنم

25:52.217 --> 25:55.804
ببین، وقتی به خاطر سرقت
از اون بانک رفتم زندان

25:55.887 --> 25:56.887
نابودش کرد

25:57.347 --> 25:59.975
می‌دونی، ناپدید شد
و من درک می‌کنم

26:00.058 --> 26:01.893
ولی... ولی من

26:01.977 --> 26:06.690
فقط یه فرصت می‌خوام که
تو چشم‌هاش نگاه کنم و بهش بگم

26:08.233 --> 26:09.985
فقط می‌خوام بهش بگم متأسفم

26:11.111 --> 26:12.112
باشه

26:12.571 --> 26:13.571
می‌خوام تو

26:14.114 --> 26:15.490
همین الان پیداش کنی

26:16.074 --> 26:17.074
و بعد

26:17.701 --> 26:19.411
به آزاد کردن همه فکر می‌کنم

26:20.954 --> 26:21.954
باشه

26:23.790 --> 26:24.790
گرفتم

26:24.916 --> 26:26.793
حلش می‌کنم، کلویی
فقط

26:27.335 --> 26:28.335
مراقب خودت باش

26:32.132 --> 26:34.301
شماها تا وقتی نگفتم نمیرید داخل
فهمیدی؟

26:34.384 --> 26:36.845
محدوده رو بستیم
فعلاً کاری نمی‌کنیم

26:36.928 --> 26:39.598
خوبه. افرادمون داخل هستن
خطری نمی‌کنیم

26:39.681 --> 26:40.974
گفتی محل نفوذ کجاست؟

26:41.057 --> 26:42.377
نه، فرد مسلح گوش می‌کرد، ولی

26:42.851 --> 26:45.604
خواست غذا بیارن
پس فکر کنم یه ایده‌ای دارم

26:48.148 --> 26:49.316
فهمیدی؟ -
آره -

26:50.942 --> 26:52.152
شنیدم به لاکس حمله شده

26:52.235 --> 26:54.154
آره -
خب، منتظر چی هستیم؟ -

26:54.237 --> 26:56.465
نمیشه همین‌جوری بری داخل
چاقو بکِشی

26:56.489 --> 26:58.369
دقیقاً همین‌کار رو می‌تونم بکنم -
می‌دونی چیه؟ -

26:58.408 --> 27:00.577
تمام ساختمون رو بمب‌گذاری کرده
خیلی خطرناکه

27:02.829 --> 27:03.997
باشه. نقشه‌ات چیه؟

27:06.249 --> 27:07.292
دنبال لیونا می‌گردم

27:08.126 --> 27:09.377
زن مارکوئه

27:09.461 --> 27:12.172
ظاهراً، چند سال بعد از به زندان رفتن مارکو
اسمش رو عوض کرده

27:12.255 --> 27:14.758
ولی سوابقی نیست که در واقع
به چی تغییرش داده

27:14.841 --> 27:15.842
انگار غیبش زده

27:15.925 --> 27:18.762
نه سوابق عمومی
نه شماره تأمین اجتماعی

27:19.179 --> 27:20.305
ردپای رسانه‌های اجتماعی هم نداره

27:20.555 --> 27:21.723
چیه؟ مگه سال 2014 شده؟

27:21.806 --> 27:22.849
آره، انگار

27:24.643 --> 27:27.145
سال 2014، فقط یه نفر بود
که تو زندان نبود

27:27.228 --> 27:29.189
و می‌تونست کمک کنه کسی
به این تمیزی غیبش بزنه

27:29.272 --> 27:30.982
خب کیه؟ -
اسمش رو نمی‌دونم -

27:31.066 --> 27:32.067
ولی می‌تونم بفهمم

27:32.150 --> 27:34.319
باشه، یه جواز ترتیب میدم که
بتونیم ردش رو بزنیم

27:34.402 --> 27:36.112
می‌خوای جواز بگیری؟ -
خب، آره -

27:36.196 --> 27:38.490
تو کسی هستی که گفتی
اهداف وسیله رو توجیح می‌کنن

27:38.573 --> 27:39.491
وسایل حقوقی، میز

27:39.574 --> 27:42.011
باید مثل یکی از ما فکر کنی
اگه می‌خوای

27:42.035 --> 27:44.788
نه! باید مثل اون‌ها فکر کنی

27:45.288 --> 27:47.999
این‌طوری من می‌گیرم‌شون
و همین‌طوری این یارو رو می‌گیریم

27:58.009 --> 28:00.136
لوسیفر، خیلی متأسفم
پات رو به این قضیه باز کردم

28:00.595 --> 28:01.596
بیراه نگو

28:02.138 --> 28:05.517
به آستون من واسه وارد شدن نیاز داشتی
و کسی جز خودم سوارش نمیشه

28:05.850 --> 28:08.353
نه، می‌تونستم راه دیگه‌ای پیدا کنم -
نه -

28:09.020 --> 28:10.230
تقصیر تو نیست

28:10.939 --> 28:11.981
من به خاتمه نیاز داشتم

28:13.066 --> 28:16.111
فقط انتظار نداشتم اینقدر
مختومه باشه

28:21.491 --> 28:25.161
پشت بار فقط همین‌ها رو داشتن
چیز دیگه‌ای هست بتونم براش بیارم؟

28:25.954 --> 28:28.665
باید ببریمش بیمارستان -
نه، خوبم، کارآگاه -

28:28.748 --> 28:30.709
فقط برسونم نزدیک اون کودن

28:30.792 --> 28:33.503
تا مثل پای بوقلمون دست‌هاش رو
جر بدم. ممنون

28:34.504 --> 28:36.214
تمرکز کن، دکر
تمرکز کن

28:36.715 --> 28:38.133
لوسیفر کاری ازش ساخته نیست

28:38.800 --> 28:39.843
الا هم همین‌طور

28:40.593 --> 28:42.137
حوا. حوا؟ -
بله؟ -

28:42.220 --> 28:44.139
تو اَبرقدرتی چیزی داری؟

28:44.222 --> 28:45.222
نه

28:45.598 --> 28:46.598
فقط خودمم

28:47.225 --> 28:49.060
باشه. پس هیچی نداریم

28:50.228 --> 28:51.228
نه

28:51.604 --> 28:52.604
کلویی

28:52.981 --> 28:55.150
تو رو داریم، باشه؟

28:56.109 --> 28:57.110
گوش کن

28:57.485 --> 28:58.695
طبق حرف‌های لوسیفر بهم

28:58.778 --> 29:03.992
تو باهوش‌ترین، تواناترین
و کاردان‌ترین شخصی هستی که می‌شناسه

29:04.325 --> 29:05.577
پس زودباش، کارآگاه

29:06.786 --> 29:07.786
نقشه چیه؟

29:08.747 --> 29:09.747
باشه

29:10.165 --> 29:11.541
آره، نقشه -
آره -

29:12.542 --> 29:13.960
باشه، حوا. تو به لوسیفر برس

29:14.043 --> 29:15.295
روی زخم فشار بیار

29:15.378 --> 29:16.421
تا خون‌ریزی رو متوقف کنه

29:16.504 --> 29:18.423
می‌فهمم این بمب رو
کجا گذاشته

29:18.715 --> 29:21.050
و وقتی فهمیدم، الا... الا

29:21.134 --> 29:22.260
می‌تونی خنثیش کنی؟

29:22.343 --> 29:23.343
حتماً

29:24.137 --> 29:26.514
بچه‌ها، پرونده رو خوندم

29:26.598 --> 29:29.976
درباره‌ی چاشنی تخریب
بمب مارکو

29:30.059 --> 29:31.603
خیلی آسونه

29:32.395 --> 29:34.731
لوسیفر، تو هم یه کار داری

29:34.814 --> 29:36.566
چطوری الا رو از مستی در بیاریم؟

29:37.275 --> 29:38.275
این رو بگیر

29:39.360 --> 29:40.403
دوست‌تون دارم

29:40.695 --> 29:42.489
از مستی نمیشه درش آورد، ولی

29:43.740 --> 29:44.741
متمرکز چطوره؟

29:46.451 --> 29:48.995
بهترین راه به دست آوردن
کنترله، کارآگاه

29:57.045 --> 29:59.172
فضای کاری مشترک

30:00.131 --> 30:01.925
حتی واسه من یکم بی‌رحمانه است

30:02.801 --> 30:03.885
از نظر شکنجه‌ای

30:05.053 --> 30:10.350
با این‌حال، جای عالی‌ای برای مخفی شدنه
اگه کارت فروش کارت شناسایی قلابی در دارک وبه

30:12.018 --> 30:15.313
نمی‌دونم... منظورت چیه

30:15.396 --> 30:18.107
همکارم می‌خواست بیاد این‌جا
و ازت بازجویی کنه

30:18.274 --> 30:20.985
ولی می‌دونم کسی مثل تو
همین‌جوری حرف نمی‌زنه

30:21.945 --> 30:23.822
پس توصیه کردم شکنجه‌ات کنیم

30:24.405 --> 30:25.405
فقط یکم

30:26.366 --> 30:28.243
ولی از اون ایده خوشش نیومد

30:28.326 --> 30:29.494
و بعد

30:30.537 --> 30:32.372
یه چیز بگی نگی عاقلانه گفت

30:32.872 --> 30:35.166
مجرمی مثل تو
بیشتر از چی می‌ترسه؟

30:37.460 --> 30:38.795
از دست دادن ناشناس بودنت

30:40.463 --> 30:42.757
پس آخرش هم می‌تونم شکنجه‌ات کنم

30:43.383 --> 30:46.761
تو رو به بقیه افشا کنم
نشون‌شون بدم

30:47.554 --> 30:49.639
سعی داشتی چی رو مخفی نگه داری

30:51.766 --> 30:52.766
خواهش می‌کنم

30:53.434 --> 30:54.434
من

30:54.894 --> 30:58.648
کارم فقط ساخت فن‌ساب برای انیمه است
کارت شناسایی قلابی درست نمی‌کنم

31:00.900 --> 31:01.943
می‌دونم

31:02.026 --> 31:05.613
فقط سعی داشتم آدم بده رو پیدا کنم
و الان از پشت در رفت

31:12.537 --> 31:13.537
سلام، سرگی

31:13.580 --> 31:14.581
چی می‌خواید؟

31:14.664 --> 31:17.458
من فقط به مردم کمک می‌کنم
ناپدید بشن. به هیچکس صدمه نزدم

31:17.542 --> 31:18.710
باشه، باشه
می‌دونیم

31:19.294 --> 31:21.504
و اگه می‌خوای نذاری مردم صدمه ببینن

31:22.463 --> 31:26.092
هر چی می‌دونی رو درباره‌ی
لیونا فرانکلین بهمون میگی

31:43.401 --> 31:45.612
خون‌ریزی یکم کند شده

31:46.487 --> 31:48.781
یه مشروب دیگه بهش دادم
به نظر کمک کرد

31:50.241 --> 31:53.745
خب، دیدم لوسیفر از بدتر از اینش
زنده مونده، پس

31:54.537 --> 31:55.955
مطمئنم نجات پیدا می‌کنه

31:57.665 --> 31:58.708
باید پیدا کنه

32:00.960 --> 32:02.003
نمی‌تونم از دستش بدم

32:03.755 --> 32:05.924
نه بعد از این‌که تازه
دوباره همدیگه رو پیدا کردیم

32:07.634 --> 32:08.927
پس چهره‌ی

32:09.552 --> 32:10.552
شیطانیش رو دیدی؟

32:13.348 --> 32:14.348
می‌ترسونتت؟

32:15.308 --> 32:16.517
چرا بترسونه؟

32:18.853 --> 32:19.853
نمی‌دونم

32:22.565 --> 32:23.565
می‌دونی

32:24.817 --> 32:27.987
من واقعاً ساخته شدم
که زن کسی باشم

32:30.448 --> 32:33.159
کسی تا حالا ازم نپرسیده
واقعاً این رو می‌خواستم یا نه

32:35.411 --> 32:36.454
به جز اون

32:47.548 --> 32:50.468
کلید توی یه چاشنی بی‌سیمه
یا بلوتوثه یا داده سلولی

32:50.551 --> 32:52.261
داده سلولی پیچیدگیش کم‌تره

32:52.345 --> 32:53.865
چون رله‌اش مشکل مجاورت نداره

32:53.930 --> 32:55.556
می‌بینم کوکائین داره جواب میده

32:55.640 --> 32:58.226
جدی؟ از کجا معلومه؟
حس متفاوتی ندارم

32:58.768 --> 33:01.646
چیزی نمونده؟
دوست ندارم تو هوشیاری به جهنم برگردم

33:01.729 --> 33:03.106
نمیری جهنم

33:03.189 --> 33:04.691
باید اینقدر این حرف رو نزنی

33:04.774 --> 33:06.150
می‌دونی همچنین
باید چی‌کار کنی؟

33:06.234 --> 33:07.914
دیگه نمیگیم این پرونده‌ی آخر توئه

33:08.069 --> 33:11.197
خیلی حال‌گیریه، باشه؟
و واقعاً باید مثبت بمونم

33:11.406 --> 33:14.409
من و کارآگاه مدت زیادی
با هم کار کردیم

33:15.034 --> 33:18.121
که همدیگه رو به عنوان
کسی که واقعاً هستیم نپذیریم

33:18.621 --> 33:19.664
متأسفانه

33:20.373 --> 33:22.667
فکر نمی‌کنم یه موقع این اتفاق بیوفته
خانوم لوپز

33:22.750 --> 33:24.919
دیوانگیه
مسخره است

33:25.294 --> 33:27.463
شما بهترین تیم عالم هستید
یعنی

33:27.547 --> 33:29.257
خیلی به همدیگه اهمیت میدین

33:29.340 --> 33:30.776
می‌خوای چی‌کار کنه؟
برات گلوله بخوره؟

33:32.427 --> 33:34.053
ببخشید

33:34.470 --> 33:37.056
ولی جدی میگم، باشه
همه‌اش از خاتمه حرف می‌زنی

33:37.140 --> 33:38.850
اصلاً معنیش چیه؟

33:39.100 --> 33:40.184
منظورم همینه

33:40.768 --> 33:41.768
نمی‌دونم

33:45.023 --> 33:47.743
باشه، همه‌اش به طبقه‌ی بالا نگاه می‌کنه
فکر کنم بمب رو پیدا کردم

33:50.319 --> 33:52.822
سال‌ها صرف این کردم
که این‌جا یه زندگی جدید بسازم

33:53.031 --> 33:56.492
کار و دوست پسر دارم
چیزی از گذشته‌ام نمی‌دونه

33:56.909 --> 33:58.244
لیونا -
ایمی -

33:59.037 --> 34:00.037
اسمم الان ایمی‌ـه

34:00.371 --> 34:02.081
ایمی. ببخشید

34:02.248 --> 34:04.250
ببین، بعد از تمام سختی‌هایی که کشیدی

34:04.375 --> 34:07.378
مطمئن این احتمالاً
بدترین کابوسته

34:08.337 --> 34:10.173
ولی فقط می‌خوایم با مارکو حرف بزنی

34:10.548 --> 34:11.716
متأسفم، فقط

34:14.260 --> 34:15.940
فکر نکنم بتونم دوباره
باهاش روبرو بشم

34:16.179 --> 34:18.014
آماده‌ای به روش من انجامش بدیم؟

34:21.559 --> 34:23.853
ببین، می‌دونم خواسته‌ی زیادیه

34:26.272 --> 34:27.732
ولی جون مردم در خطره

34:29.650 --> 34:31.569
افرادی که توی اون بار
بهشون اهمیت میدم

34:34.864 --> 34:36.115
و راستش رو بگم

34:37.617 --> 34:40.369
فکر نکنم الان بتونم از دست دادن
یکی دیگه رو تحمل کنم

34:42.455 --> 34:43.455
ببین، دارم خیلی سخت

34:45.458 --> 34:48.044
تلاش می‌کنم کارها رو
به روش درست انجام بدم

34:50.963 --> 34:53.091
و شاید درست نباشه
که این رو ازت بخوام

34:54.258 --> 34:55.384
ولی تو می‌تونی کمک‌شون کنی

34:57.845 --> 34:59.347
و شاید فقط تو بتونی

35:10.066 --> 35:11.067
چه عجب

35:12.610 --> 35:14.987
بیش از یه ساعت پیش غذا سفارش دادم

35:18.366 --> 35:19.659
پیاز سبز و سس مزرعه

35:22.203 --> 35:25.164
کدوم خری پیاز سبز و سس مزرعه
می‌ذاره توی ساندویچ؟

35:25.665 --> 35:28.501
بهتره امیدوار باشی دوست‌هات تو
پیدا کردن مردم

35:28.584 --> 35:30.461
واردتر از سفارش غذا دادن باشن

35:30.878 --> 35:32.630
چون کم‌کم دارم صبرم رو از دست میدم

35:37.343 --> 35:38.970
دن چنین اشتباهی نمی‌کنه

35:39.053 --> 35:40.263
مطمئنی؟

35:40.429 --> 35:42.932
یه بار دیدم یه تیله رو خورد
چون توی یه ظرف آبنبات بود

35:43.015 --> 35:44.684
نه، نه. کلویی راست میگه

35:44.767 --> 35:47.528
الان وقت اشتباه کردن نیست
من اشتباه نمی‌کنم

35:47.562 --> 35:49.063
فقط یه بمبی رو خنثی می‌کنم
که تا حالا ندیدمش

35:49.147 --> 35:51.482
قبل از این‌که این بمب‌گذار گرسنه‌ی دیوانه
منفجرمون کنه. می‌تونم انجامش بدم

35:51.566 --> 35:52.566
می‌تونم

35:53.943 --> 35:56.946
فکر نکن مبتونم
این اشتباهه، اشتباهه

35:57.029 --> 35:58.072
ساندویچ اشتباهه

35:58.156 --> 35:59.740
شاید ساندویچ اشتباه نیست

35:59.991 --> 36:01.191
شاید توش یه پیغامی هست

36:01.576 --> 36:03.703
نمی‌تونم -
چیزی‌مون نمیشه -

36:03.786 --> 36:06.164
لوسیفر میگه تو باهوش‌ترین
نردی هستی که می‌شناسه

36:06.247 --> 36:08.040
ولی ببین با مغزم چی‌کار کردم

36:08.124 --> 36:12.044
باشه، کل مدت داشتم خوش می‌گذروندم
کل مدت

36:12.128 --> 36:15.339
فکر کنم... واقعاً فکر می‌کنم
فقط دنبال یه رابطه می‌گشتم

36:15.423 --> 36:18.426
یه چیزی، هر چیزی، از وقتی
رابطه‌ام با خدا رو از دست دادم و حالا

36:20.178 --> 36:21.304
خانوم‌ها

36:21.971 --> 36:24.891
خیالم رو راحت می‌کنه که بدونم
شق‌شده فوت می‌کنم

36:25.433 --> 36:26.433
سلامتی

36:28.686 --> 36:29.770
لامصب

36:29.854 --> 36:30.897
جواب همینه

36:31.647 --> 36:32.647
جواب اینه

36:33.107 --> 36:35.276
یه ساندویچ جنوب‌غربی
از فست‌فود لوئیزه

36:35.359 --> 36:37.195
دن فرستادش چون می‌شناسمش

36:37.278 --> 36:39.697
داره میگه از جنوب‌غربی
نفوذ می‌کنن

36:40.281 --> 36:41.365
چیز خوبیه؟

36:42.325 --> 36:45.369
اگه بتونیم به موقع الا رو
به بمب برسونیم، پس آره

36:46.996 --> 36:48.497
فقط باید این دکمه رو بزنی

36:48.789 --> 36:49.832
جواب نیمده

36:50.625 --> 36:51.876
ببین، چیزیت نمیشه

36:52.585 --> 36:55.425
باشه؟ نگرانی‌ای نداری -
به جز یه دوست پسر سابق که بمب داره -

36:56.464 --> 36:59.842
شنیدن صدام پشت بی‌سیم کافی نیست
باید برم داخل

36:59.967 --> 37:00.967
نه

37:01.344 --> 37:02.511
خیلی خطرناکه

37:02.845 --> 37:04.597
نه، می‌دونم می‌خواد من رو ببینه

37:05.264 --> 37:07.184
اون آدم‌های داخل
که نمی‌تونی از دست بدی‌شون

37:08.851 --> 37:10.102
این‌طوری نجات‌شون میدیم

37:15.900 --> 37:19.111
اگه دارن از پروتکل پیروی می‌کنن
تحویل غذا یه شمارش معکوس رو شروع کرد

37:19.195 --> 37:21.795
که احتمالاً یعنی حدود 10 دقیقه
تا رسیدن نیروی ضربت وقت داریم

37:21.989 --> 37:24.992
پس باید قبل از اون مشکل بمب رو
حل کنیم. الا، خوبی؟

37:25.576 --> 37:26.576
آره، حتماً. آره

37:27.995 --> 37:30.998
حوا، ازش حمایت کن اگه چیزی شد
تو

37:31.499 --> 37:33.668
توی... آروم کردنش خوبی

37:33.751 --> 37:34.794
ولی

37:34.877 --> 37:35.753
اون چیزیش نمیشه

37:35.836 --> 37:37.922
فقط یه حواس‌پرتی می‌خوایم
که بفرستیم‌تون اون بالا

37:38.005 --> 37:39.090
مارکو

37:42.134 --> 37:43.803
باورم نمیشه

37:45.346 --> 37:46.514
واقعاً اومدی

37:48.849 --> 37:49.849
خیلی متأسفم

37:50.810 --> 37:53.271
می‌دونم تمام این‌ها تقصیر منه
همه چیز

37:53.938 --> 37:55.106
تقصیر منه

37:55.773 --> 37:57.316
نه -
نه، نه، فقط بذار -

37:58.526 --> 37:59.526
این رو بگم

38:03.155 --> 38:04.155
من کلی

38:04.740 --> 38:06.200
اشتباهات کردم

38:08.661 --> 38:10.746
بلایی که سرت اومد
حقت نبود، مارکو

38:14.000 --> 38:15.042
خیلی

38:16.460 --> 38:17.460
متأسفم

38:36.480 --> 38:39.483
باشه، لیونا
اسلحه و چاشنی رو بهم بده

38:39.567 --> 38:40.943
چیزی نیست
من پلیسم

38:41.193 --> 38:42.193
آره

38:43.487 --> 38:44.613
پلیسی

38:45.948 --> 38:48.117
و نمی‌دونم مارکو بهت گفته، پس

38:48.909 --> 38:50.369
نمی‌تونم ریسک کنم

38:56.667 --> 38:58.377
همه، برید گوشه

38:59.003 --> 39:00.003
زودباشید

39:00.755 --> 39:01.755
برید

39:11.891 --> 39:14.101
حس خیلی خوبی نداره، نه؟

39:23.652 --> 39:25.071
چه خبره؟
زنش اومد، درسته؟

39:25.154 --> 39:27.406
پس اوضاع خوبه؟
شاید دیگه لازم نیست انجامش بدم

39:27.740 --> 39:29.033
آره، راستش

39:29.658 --> 39:30.993
شاید بخوای عجله کنی

39:34.080 --> 39:36.123
هنوز زنده است؟

39:36.874 --> 39:39.335
آره، همیشه میزان سرسختیش
از باهوشیش بیشتر بود

39:40.252 --> 39:41.629
توی سرقت دست داشتی

39:42.088 --> 39:45.341
دست نداشتم
طراحیش کردم

39:45.966 --> 39:49.053
این احمق و ارتش داداش‌هاش
نمی‌تونستن برنامه‌ی سفر به ساحل رو بریزن

39:49.804 --> 39:53.057
پس مارکو هیچوقت نمی‌خواست پیدات کنیم
تا بتونه عذرخواهی کنه. می‌خواست

39:54.058 --> 39:55.351
آخرین همکارش رو بکُشه

39:55.935 --> 39:56.935
آره

39:57.269 --> 39:58.938
تله‌ی خیلی خوبی بود

39:59.271 --> 40:00.815
وادار کردن پلیس
واسه پیدا کردنم

40:01.065 --> 40:05.111
اگه نمی‌اومدم، لوم می‌داد
و اگه می‌اومدم، خب

40:07.530 --> 40:10.199
یعنی، نقشه این بود
نه، مارکو؟

40:10.950 --> 40:13.619
انتظار نداشتی روی احساساتت
برنامه ریزی کنم، نه؟

40:14.787 --> 40:16.914
همیشه خیلی دل‌نازک بودی

40:17.498 --> 40:18.499
الان چی؟

40:18.999 --> 40:22.420
میری بیرون و بهشون میگی مارکو
عذرخواهی کرد و گذاشت بری

40:23.587 --> 40:26.382
بعد چی؟
پلیس منفجر میشه و مقصر مارکوئه؟

40:26.757 --> 40:28.277
به نظر من نقشه‌ی خیلی خوبیه

40:31.387 --> 40:33.782
نمی‌خوام بترسونمت
ولی یه جورایی وقت‌مون تمومه

40:33.806 --> 40:34.849
همین الان

40:34.932 --> 40:36.725
باشه، این شبیه دیاگرام اینترنتیش نیست

40:39.437 --> 40:40.980
باشه
خدایا

40:41.856 --> 40:43.941
می‌دونم یه مدت گذشته
ولی

40:44.108 --> 40:46.652
این‌جا بدجوری یه نشونه می‌خوام

40:47.069 --> 40:49.405
لازم نیست این کار رو بکنی، لیونا

40:49.488 --> 40:50.488
شرمنده

40:51.031 --> 40:53.033
خیلی سخت کار کردم
که حالا برم زندان

40:53.534 --> 40:54.785
بعد از بازسازی زندگیم

40:55.619 --> 40:57.872
می‌دونی مارکو از چه نوع
مهماتی استفاده کرده؟

40:58.080 --> 40:59.623
باید چقدر دور باشی

41:00.332 --> 41:01.792
قبل از این‌که چاشنی رو بزنی؟

41:02.418 --> 41:05.018
بعد از این‌که دکمه رو زدی
می‌خوای باهاش چی‌کار کنی؟

41:05.504 --> 41:06.504
تلاش خوبی بود

41:06.589 --> 41:08.716
به اون آسونی ذهنم رو درگیر نمی‌کنی

41:08.841 --> 41:10.593
قرار نیست راضیم کنی

41:10.843 --> 41:12.928
سعی ندارم راضیت کنم

41:15.473 --> 41:17.808
سعی دارم برسونمت به گوشه‌ی
جنوب غربی

41:35.451 --> 41:37.578
بپر! برو، برو

41:52.718 --> 41:53.844
مو به تنم سیخ شد

41:54.345 --> 41:56.138
خدای من
خدای من

41:56.514 --> 41:59.141
موفق شدی. موفق شدی -
زنده‌ای؟ زنده‌ام؟ -

41:59.475 --> 42:00.475
خدای من

42:07.900 --> 42:08.900
خوبی؟

42:09.443 --> 42:11.111
روی زخم گلوله‌ام فرود اومدی

42:11.820 --> 42:15.783
دقیقاً به درد کور کننده‌اش نیاز داشتم
که به هوش بیارم

42:16.742 --> 42:17.742
متأسفم

42:17.910 --> 42:19.495
نه، کارآگاه

42:21.288 --> 42:22.957
خودت رو پرت کردی روم

42:25.084 --> 42:28.837
حاضر بودی خودت رو فدا کنی
تا نجاتم بدی

42:37.388 --> 42:38.931
پزشک. پزشک

42:41.767 --> 42:42.767
یه لحظه

42:46.146 --> 42:47.189
کارآگاه

42:48.065 --> 42:49.065
خوبه این‌جا می‌بینمت

42:50.442 --> 42:51.443
حالت چطوره؟

42:51.944 --> 42:54.905
لحظه‌ای که اومدم توی خیابون
حالم شروع کرد به بهتر شدن

42:55.114 --> 42:56.114
جالبه

42:56.865 --> 42:59.410
همچنین، یه پرستار معرکه دارم

43:02.079 --> 43:03.455
تنهاتون می‌ذارم

43:05.749 --> 43:06.750
ممنون

43:09.461 --> 43:11.463
خب بگذریم، فقط

43:14.174 --> 43:16.135
می‌خواستم مطمئن بشم خوبی

43:17.177 --> 43:19.972
و، بابت این‌که
این آخرین پرونده‌ات باشه

43:22.016 --> 43:23.976
خب، فقط می‌خواستم بدونی

43:25.477 --> 43:27.146
درک می‌کنم چه حسی داری

43:28.147 --> 43:31.734
و حالا منم درک می‌کنم
تو چه حسی داری، کارآگاه

43:32.735 --> 43:35.738
و باید بگم که
فکر کنم به خاتمه‌ام رسیدم

43:36.363 --> 43:37.363
خوبه

43:39.283 --> 43:40.200
برای پرونده‌ی بعدی‌مون

43:40.284 --> 43:42.911
سعی کن یه قاتل دست به ماشه
به یکی از مهمونی‌هام نیاری

43:42.995 --> 43:44.163
حس و حال رو می‌کُشه

43:48.000 --> 43:49.251
هنوز می‌خوای همکار باشیم؟

43:49.335 --> 43:50.377
من رو که می‌شناسی، کارآگاه

43:51.170 --> 43:52.963
میرم یه کار دراماتیک می‌کنم

43:53.047 --> 43:55.382
و بعد می‌فهمم
درست جایی هستم که باید باشم

44:04.183 --> 44:05.517
همه‌اش به خاطر منه

44:07.645 --> 44:09.485
باید می‌فهمیدم قصد داره
چی‌کار کنه

44:09.730 --> 44:11.482
نه، باید می‌ذاشتی من برم داخل

44:11.815 --> 44:14.902
الان مارکو توی آمبولانس می‌بود
زنه آماتور بود

44:15.194 --> 44:16.320
درست جلوم بود

44:16.987 --> 44:18.989
روابطی که برای کارت شناسایی قلابی داشت

44:19.657 --> 44:21.784
اصرار داشت بذارم بره داخل
باهاش روبرو بشه

44:21.867 --> 44:24.787
همون‌طور که گفتم دن
باید مثل یه مجرم فکر کنی

44:25.871 --> 44:29.041
و زنی که واقعاً بلده چطوری از چاقو
استفاده کنه رو به خاطر بیار

44:31.001 --> 44:31.919
دن! دن

44:32.002 --> 44:33.170
خودت رو اذیت نکن، باشه؟

44:33.253 --> 44:36.465
نمیشه ذهن هر روانی‌ای رو بخونی
ببین، همه چیز درست شد

44:36.632 --> 44:39.426
خدا رو شکر اون داخل بودی، الا -
همینه -

44:39.510 --> 44:40.636
داخل بودم

44:40.719 --> 44:42.971
بودم
درست وسطش بودم

44:43.430 --> 44:46.100
و از خدا علامت خواستم

44:46.392 --> 44:50.020
و اون موقع فهمیدم، دن
که قرار نیست بهم علامت بده

44:50.437 --> 44:54.566
قرار نیست بهم علامت بده
چون باید روی خودم حساب می‌کردم

44:54.858 --> 44:55.858
چون

44:56.026 --> 44:59.113
خدا وجود نداره

44:59.196 --> 45:01.198
مواد زدی؟ -
یکم اکستازی -

45:01.281 --> 45:02.700
و یکم کوکائین

45:03.242 --> 45:06.120
چی؟ -
خدای من، چه بوی خوبی میدی -

45:06.203 --> 45:07.204
بیا این‌جا

45:11.834 --> 45:12.834
آمندیل، سلام

45:12.960 --> 45:13.960
کلویی

45:14.837 --> 45:17.256
می‌خواستی من رو ببینی؟

45:17.923 --> 45:18.923
آره

45:19.341 --> 45:20.884
آره، می‌خواستم
من

45:21.218 --> 45:24.054
می‌دونم فرصت
وقت کردن نداشتیم از وقتی

45:24.680 --> 45:25.680
من

45:26.432 --> 45:28.684
خب، همه چیز رو فهمیدم -
آره -

45:29.184 --> 45:30.184
که من یه فرشته‌ام

45:31.562 --> 45:32.562
حالت چطوره؟

45:33.021 --> 45:34.898
یعنی، هضمش خیلی سخته

45:34.982 --> 45:35.982
آره

45:36.150 --> 45:37.985
هست، هست

45:38.068 --> 45:42.239
ولی نمی‌دونستم دیگه درباره‌ی این
با کی حرف بزنم

45:42.823 --> 45:45.909
باشه؟
کارم درک مردمه، که

45:46.744 --> 45:51.123
انگیزه‌هاشون رو بفهمم
که از دنیا سر در بیارم

45:51.206 --> 45:53.625
و الان، دنیام

45:54.293 --> 45:55.461
شده موجودات آسمانی و

45:56.086 --> 45:57.880
جاودانه‌ها و

45:59.047 --> 46:00.924
باشه، ببین
حوا

46:01.717 --> 46:02.843
خوبه؟

46:03.343 --> 46:04.343
حوا

46:04.803 --> 46:06.597
مخفیانه شروره یا

46:07.222 --> 46:09.808
یه جور تهدید فراطبیعی
برای دنیا؟

46:10.476 --> 46:12.352
نه تا جایی که بدونم، نه

46:12.603 --> 46:14.229
باشه، خوبه

46:14.313 --> 46:15.564
همین فکر رو می‌کردم

46:16.356 --> 46:17.941
چون می‌دونی
ازش خوشم میاد

46:18.776 --> 46:19.777
منم

46:19.860 --> 46:22.654
آره، و فکر می‌کنم واقعاً

46:23.405 --> 46:25.157
و عمیقاً به لوسیفر اهمیت میده

46:26.033 --> 46:29.453
و خیلی بهش وابستگی داره

46:30.037 --> 46:32.790
عملاً مجبور شدم مجبورش کنم
از کنارش بره و

46:34.958 --> 46:36.418
فکر کنم شاید براش خوب باشه

46:37.586 --> 46:40.339
فکر می‌کنم شاید دقیقاً
چیزی باشه که نیاز داره

46:41.340 --> 46:42.508
امیدوارم این‌طور باشه

46:43.342 --> 46:44.343
آره، منم

46:48.138 --> 46:50.140
بعد از تمام چیزهایی که بهت گذشته، کلویی

46:51.850 --> 46:55.938
چیزی که بیشتر بهش اهمیت میدی
خوبی افرادیه که بهشون اهمیت میدی

46:58.315 --> 47:00.734
تعجبی نداره بابات خیلی بهت افتخار می‌کنه

47:02.945 --> 47:05.989
لطف داری
ولی می‌دونی، بابام اون

47:07.157 --> 47:08.200
اون

47:16.333 --> 47:17.333
درسته

47:19.253 --> 47:20.253
ممنون

47:35.310 --> 47:37.604
می‌دونی، خیلی خوشحالم
بر می‌گردی به کار

47:38.522 --> 47:42.568
ایده‌ی آدم از بهشت
این بود که کل روز دراز بکشه و کاری نکنه

47:43.360 --> 47:45.487
وقتی اون بالا شبکه خبری وصل شد
بیخیالش کن

47:45.571 --> 47:47.698
خب، متأسفانه این اطراف
خوشی‌های کم‌تری باشه

47:47.781 --> 47:49.700
حالا که برگشتم به گرفتن قاتل‌ها

47:50.450 --> 47:54.496
ولی داشتن دوست پسری که با
پلس لُس آنجلس کار می‌کنه مزایای خاصی داره

47:55.330 --> 47:57.332
برای مثال دستنبندهای بی‌نهایت

47:58.542 --> 47:59.751
دوست پسر؟

48:00.002 --> 48:01.002
خب، من

48:01.253 --> 48:04.089
وقتی داری از خون‌ریزی می‌میری
یکی ازت مراقبت می‌کنه

48:04.172 --> 48:06.091
ادب میگه رسمیش کنی

48:14.308 --> 48:15.309
پس

48:16.059 --> 48:17.394
واقعاً انجامش میدیم؟

48:18.020 --> 48:20.647
درست کردن نوشیدنیت رو تموم می‌کنم
و به سلامتیش می‌زنیم

48:21.565 --> 48:23.108
مراقب باش

48:25.152 --> 48:26.152
چیزیت نیست

48:29.156 --> 48:31.742
جریان چیه که فقط گاهی
صدمه می‌بینی؟

48:31.950 --> 48:34.036
فقط وقتی کارآگاه هست
آسیب‌پذیرم

48:34.328 --> 48:35.328
چی؟

48:37.289 --> 48:41.293
فراموش کردم
لباس مارم بالأخره رسید

48:41.960 --> 48:43.503
عاشق این میشی

48:43.527 --> 48:48.527
ترجمه از رضا حضرتی و امیرعلی
illusion , DeathStroke

48:48.551 --> 48:53.551
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
