1
00:00:02,160 --> 00:00:03,230
!پلیس! ایست

2
00:00:05,360 --> 00:00:18,033
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:18,360 --> 00:00:20,033
.بریم، بریم، برو، برو

4
00:00:30,080 --> 00:00:31,434
،روزی روزگاری

5
00:00:31,880 --> 00:00:32,757
،دنیایی وجود داشت

6
00:00:32,960 --> 00:00:36,078
،درست مثل دنیای ما
اما با تغییر کوچیکی که

7
00:00:36,280 --> 00:00:39,478
.همه‌چیز رو عوض کرد

8
00:00:42,960 --> 00:00:43,757
!نه

9
00:00:49,600 --> 00:00:51,956
واسه چی همچین کاری کردی؟
واسه چی رفتی سراغش؟

10
00:00:52,160 --> 00:00:54,959
.لعنتی، بانی
.باید می‌ذاشتی فرار کنه

11
00:00:55,960 --> 00:00:57,599
.نه تا وقتی‌که من زنده‌ام

12
00:01:03,000 --> 00:01:03,592
!کات

13
00:01:03,800 --> 00:01:04,517
.بیا، کلویی

14
00:01:04,720 --> 00:01:06,518
اون یارو بدل‌کاره کجاست؟
.زنگ بزنید بیاد

15
00:01:07,920 --> 00:01:09,752
میشه یه قهوه بدین به من؟ -
.لعنتی -

16
00:01:10,960 --> 00:01:14,078
لعنتی. سکانس خوبی نبود، مگه نه؟
.بگیر

17
00:01:15,640 --> 00:01:16,437
تو خوبی؟

18
00:01:16,840 --> 00:01:19,150
.آره، ولی کپسول خون‌‍ه گیر کرد تو گلوم

19
00:01:19,680 --> 00:01:20,397
.هی، کارت خوب بود -
.مرسی -

20
00:01:20,640 --> 00:01:21,676
همه چاشنی‌ها منفجر شدن؟

21
00:01:21,880 --> 00:01:23,200
.آره، عالی بود
.ترکوندی

22
00:01:23,400 --> 00:01:24,595
.این قسمت از فیلم محشر میشه

23
00:01:24,800 --> 00:01:26,553
می‌دونی، یکی از این جایزه‌های بدل‌کاری
رو واسه این حتماً می‌بری

24
00:01:26,760 --> 00:01:28,797
خب، مخصوصاً بعد از این‌که
صحنه تعقیب و گریز رو هم فیلم‌برداری کنیم

25
00:01:29,000 --> 00:01:30,036
.از بابت اون مطمئن نیستم

26
00:01:30,240 --> 00:01:31,037
چیه، نگران منی؟

27
00:01:31,240 --> 00:01:33,436
تنها کاری که باید بکنم اینه که
،برم اون‌بالا، اون حرکت انفجاری رو بزنم

28
00:01:33,680 --> 00:01:34,750
.و بعدش دبی رول رو به‌دست می‌گیره

29
00:01:34,960 --> 00:01:36,838
.نه... نه. موضوع تو نیستی
...من فقط یه‌جورایی

30
00:01:37,640 --> 00:01:39,154
.برای فیلم‌برداریش دیگه اینجا نیستم

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,756
وایسا ببینم، چی؟ چرا؟

32
00:01:43,280 --> 00:01:44,430
،خیلی نمی‌تونم اینجا راجبش صحبت کنم

33
00:01:44,640 --> 00:01:45,869
.ولی باور کن، خبر خوبی‌‍ه

34
00:01:46,520 --> 00:01:47,840
والا، من و چندتا از دوستام امشب

35
00:01:48,080 --> 00:01:50,072
.داریم می‌ریم بیرون جشن بگیریم
چرا تو باهامون نمیای؟

36
00:01:50,280 --> 00:01:51,430
.خبرا رو بهت میدم

37
00:01:51,760 --> 00:01:54,798
خب، والا... تو شاید دیگه آزاد
شده باشی، ولی من باید

38
00:01:55,000 --> 00:01:56,832
این جیمز دین 6 میلیون دلاری
.رو فردا برونم

39
00:01:57,960 --> 00:01:58,677
.یالا دیگه

40
00:01:59,040 --> 00:01:59,951
.یه نوشیدنی

41
00:02:38,040 --> 00:02:38,791
.مرسی

42
00:02:51,400 --> 00:02:52,914
شگفت‌انگیزه که چطور به تغییر کوچک

43
00:02:53,120 --> 00:02:55,191
.می‌تونه باعث چه تغییرات بزرگی بشه

44
00:02:56,400 --> 00:02:58,357
یه پروانه بال می‌زنه

45
00:02:58,560 --> 00:03:00,392
.و دوستان صمیمی برای هم غریبه می‌شن

46
00:03:00,600 --> 00:03:01,670
.سلام، استرایدر

47
00:03:08,560 --> 00:03:10,472
.شارلوت ریچاردز

48
00:03:10,680 --> 00:03:13,559
این افتخار رو مدیون چی هستم؟

49
00:03:13,760 --> 00:03:15,991
فقط اومدم مطمئن شم که
.خودتُ تو دردسری نمی‌ندازی

50
00:03:16,200 --> 00:03:17,031
.این‌که اصلاً حال نمیده

51
00:03:17,240 --> 00:03:19,197
خب، درسته، ولی شغل من
به‌عنوان وکیل شما همین‌‍ه

52
00:03:20,720 --> 00:03:21,949
و یه مقدار هم کاغذبازی واسه‌ی

53
00:03:22,160 --> 00:03:23,799
.توسعه "وگاس لاکس" آوردم

54
00:03:24,000 --> 00:03:26,037
.خب، این حالا هیجان‌انگیزه

55
00:03:26,240 --> 00:03:27,117
.آره

56
00:03:27,320 --> 00:03:30,119
بریم بالا... توی پنت‌هاوس؟

57
00:03:30,320 --> 00:03:32,516
اثر پروانه‌ای روی افرادی که

58
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
ممکنه مرده باشن و مثلاً میزبان

59
00:03:34,240 --> 00:03:37,790
،روح مادرتون باشن هم تأثیر می‌ذاره

60
00:03:38,080 --> 00:03:39,480
.که الان دیگه مامان‌تون نیست

61
00:03:48,640 --> 00:03:50,199
ما که قبلاً با هم نخوابیدیم، نه؟

62
00:03:50,400 --> 00:03:53,279
نه، باور کن، اگه می‌خوابیدیم
.حتماً یادت می‌موند

63
00:03:53,480 --> 00:03:54,960
.مطمئنم که همین‌طوره

64
00:04:00,960 --> 00:04:02,030
...ببخشید، ببخشید

65
00:04:04,680 --> 00:04:06,990
.ولی نمی‌دونیم می‌تونم یا نه

66
00:04:08,480 --> 00:04:10,392
.خب، اولین باره

67
00:04:10,960 --> 00:04:13,191
.نه، نه، نه، نه، نه
.اصلاً همچین موضوعی نیست

68
00:04:13,440 --> 00:04:14,840
.راستشُ بخوای اون اصلاً غیرممکنه

69
00:04:15,960 --> 00:04:20,034
،نه... باورم نمی‌شه که دارم این حرف‌رو می‌زنم
...ولی

70
00:04:20,760 --> 00:04:21,637
.حس و حالش رو ندارم

71
00:04:23,280 --> 00:04:24,475
.بازم اولین بار محسوب میشه

72
00:04:24,680 --> 00:04:27,991
.نه، نه، نه. اشتباه برداشت نکن
.شارلوت تو خیلی زیبایی

73
00:04:28,240 --> 00:04:29,276
.خب، خودم می‌دونم

74
00:04:30,240 --> 00:04:32,357
یالا، بگو مشکل چیه؟

75
00:04:32,600 --> 00:04:36,037
نمی‌دونم. شاید زیادی توی لس‌آنجلس بودم

76
00:04:37,040 --> 00:04:38,599
شاید بهتره که یه جای جدید پیدا کنم

77
00:04:39,160 --> 00:04:41,834
یه‌جایی مثل لاس وگاس؟ -
.دقیقاً -

78
00:04:42,160 --> 00:04:45,073
خب، پس، چرا این برگه‌های
افتتاحیه رو امضاء نکنیم؟

79
00:04:45,400 --> 00:04:46,629
همین که این‌کارو کردی

80
00:04:46,840 --> 00:04:48,194
،و یه پیش‌پرداخت بهم دادی

81
00:04:48,400 --> 00:04:51,393
استارت ساخت و ساز
.لاکسِ شعبه‌ی لاس‌وگاس رو می‌زنن

82
00:04:51,640 --> 00:04:53,120
در آینده‌ای نزدیک هم وسایلتُ جمع می‌کنی که بری

83
00:04:53,320 --> 00:04:56,119
هوم، خب، به همین زودی
.احساس بهتری پیدا کردم

84
00:05:02,360 --> 00:05:03,316
پول نقد هم قبول می‌کنی؟

85
00:05:14,080 --> 00:05:16,151
.شهر پر از گناه، بگیر که ما اومدیم

86
00:05:22,440 --> 00:05:23,840
...بنظر

87
00:05:25,920 --> 00:05:27,036
.کلافه میای

88
00:05:28,480 --> 00:05:29,357
.آره

89
00:05:29,560 --> 00:05:32,200
و بایدم خوشحال باشم دیگه، می‌دونی؟

90
00:05:32,400 --> 00:05:34,915
.باید... باید هیجان‌زده باشم

91
00:05:35,120 --> 00:05:38,670
داریم "وپنایزر 5" رو فیلم‌برداری می‌کنیم
.و همه چیز داره خیلی خوب پیش میره

92
00:05:38,880 --> 00:05:41,236
یه سکانس تعقیب و گریز
.خیلی بزرگ تو راه داریم

93
00:05:41,480 --> 00:05:43,597
...و والا

94
00:05:43,840 --> 00:05:45,115
.حوصله‌ام سر رفته

95
00:05:46,480 --> 00:05:48,870
این دفعۀ پنجمی‌‍ه که این نقش
.رو داری بازی می‌کنی

96
00:05:49,880 --> 00:05:50,597
عادی‌‍ه که

97
00:05:50,800 --> 00:05:54,919
.یکمی حس... کلافگی بهش داشته باشی

98
00:05:55,160 --> 00:05:57,516
آره، راست میگی، می‌دونی چیه؟
شاید باید یه‌جور نقش دیگه

99
00:05:57,760 --> 00:05:59,592
،رو امتحان کنم
ولی خب نقش‌های زیادی

100
00:05:59,800 --> 00:06:01,029
تو سینما برای من نیست، می‌دونی؟

101
00:06:01,560 --> 00:06:03,916
.و من واقعاً خیلی نقش یه پلیس رو خوب بلدم بازی کنم -
.آره -

102
00:06:04,240 --> 00:06:05,993
می‌دونی، شاید موضوع نگاه‌کردن بهش

103
00:06:06,200 --> 00:06:07,316
.از یه دید تازه باشه

104
00:06:07,840 --> 00:06:08,671
تو همیشه می‌گفتی که

105
00:06:08,880 --> 00:06:11,714
می‌خواستی که الگوی مثبتی
.برای نوجوون‌ترها باشی

106
00:06:13,200 --> 00:06:13,951
.و همین‌طور هم هست

107
00:06:14,480 --> 00:06:17,678
،دخترهای تمام دنیا تو فیلم‌ها می‌بیننت
،که داری با جرم و جنایت مبارزه می‌کنی

108
00:06:17,880 --> 00:06:21,157
.و الگو می‌گیرن
.اینُ فراموش نکن

109
00:06:21,720 --> 00:06:24,110
.راست میگی. ممنونم

110
00:06:26,120 --> 00:06:27,873
ای خدا، انگار دوباره برگشتیم سر جلسات‌مون

111
00:06:28,080 --> 00:06:28,831
.آره

112
00:06:29,040 --> 00:06:30,076
و واقعاً باورنکردنی‌‍ه که چطور

113
00:06:30,320 --> 00:06:31,436
.اون دفتر قدیمی‌ات رو بازسازی کردی

114
00:06:31,640 --> 00:06:32,676
.آره، یه‌جوری‌‍ه

115
00:06:33,440 --> 00:06:35,716
،مرسی. آره، خب، یادت نره

116
00:06:35,920 --> 00:06:37,673
.می‌دونی، که تو الهام‌بخش منم بودی، کلویی

117
00:06:37,880 --> 00:06:39,234
،اگه بخاطر تو نبود

118
00:06:40,440 --> 00:06:42,557
.شوی "دکتر لیندانور" هیچ‌وقت نمی‌گرفت

119
00:06:42,760 --> 00:06:44,035
نه؟ -
.آره -

120
00:06:44,240 --> 00:06:45,560
،و اگه تو نبودی هم

121
00:06:46,880 --> 00:06:48,951
.من دیوونه می‌شدم و از کارم هم اخراج

122
00:06:49,520 --> 00:06:51,318
.ولی... آره، خوبم، چیزیم نیست

123
00:06:51,520 --> 00:06:53,989
فکر می‌کنم موضوع فقط پیداکردن
.یه چیز به این چالش‌برانگیزی باشه

124
00:06:54,400 --> 00:06:56,995
.مردم به من تهمت زورگویی می‌زنن

125
00:06:58,360 --> 00:07:01,751
و بله، من شاید کلویی رو
.سر راه لوسیفر قرار داده باشم

126
00:07:01,960 --> 00:07:05,840
ولی اگه نمی‌ذاشتم چی؟
اونا بازم همکار می‌شدن؟

127
00:07:06,120 --> 00:07:07,190
.ببخشید

128
00:07:09,880 --> 00:07:11,599
.هی، رفیق

129
00:07:16,480 --> 00:07:18,358
:اون ضرب‌المثله رو شنیدی که میگه
،برام مهم نیست که کجا میری"

130
00:07:18,560 --> 00:07:20,950
ولی نمی‌تونی با آب دهنت
".گند بکشی به کاناپه‌ام

131
00:07:21,640 --> 00:07:22,471
هوم؟

132
00:07:23,520 --> 00:07:25,159
.یالا، پاشو صبح شده

133
00:07:28,280 --> 00:07:29,999
.لعنتی

134
00:07:30,440 --> 00:07:31,715
معمولاً جواب این سؤال رو گرفتن

135
00:07:31,920 --> 00:07:34,560
،یکمی سخت هست
.ولی برای من کاری نداره

136
00:07:34,800 --> 00:07:37,395
.یکی از مزیت‌های "خـدا" بودن‌‍ه دیگه

137
00:07:48,200 --> 00:07:50,078
باورنکردنی‌‍ه که خانواده چطور می‌تونه

138
00:07:50,320 --> 00:07:51,913
.روی جهت‌گیری اخلاقی یه فرد تأثیر بذاره

139
00:07:52,320 --> 00:07:53,595
هی، نیک، چی پیدا کردین؟

140
00:07:53,800 --> 00:07:55,553
،یا تو مورد به‌خصوص دَن اسپینوزا

141
00:07:55,920 --> 00:07:57,593
.نبود خانواده

142
00:07:57,800 --> 00:07:59,359
.قربانی یه بدل‌کار هالیوودی‌‍ه

143
00:07:59,880 --> 00:08:01,599
.استرایدر نوواک، 28 ساله

144
00:08:01,800 --> 00:08:02,790
.یه بار با آلت قتاله فرو کردن تو سینه‌اش

145
00:08:05,120 --> 00:08:06,156
.اینُ هم تو جیب‌هاش پیدا کردم

146
00:08:07,200 --> 00:08:08,031
با خودم گفتم حتماً

147
00:08:08,240 --> 00:08:09,390
ربطی به قاتلش نداشته دیگه، نه؟

148
00:08:09,600 --> 00:08:12,274
قایمش کن. این همه
چشم که رومون‌‍ه رو نمی‌بینی؟

149
00:08:13,360 --> 00:08:14,476
ما باهوشیم یا خریم؟

150
00:08:15,440 --> 00:08:18,035
.باهوشیم -
.باهوشیم، درسته، باشه -

151
00:08:18,920 --> 00:08:19,717
آلت قتاله رو پیدا کردین؟

152
00:08:20,280 --> 00:08:21,157
.هنوز نه

153
00:08:21,600 --> 00:08:22,716
کی جسد رو پیدا کرد؟

154
00:08:27,400 --> 00:08:31,599
خب، کارآگاه دیلدوی پلیس لس‌آنجلس
.خودمون نباشه، کی باشه

155
00:08:31,920 --> 00:08:33,957
هنوزم در حال نصفه و نیمه
رها کردن پرونده‌های جنایی‌ای؟

156
00:08:34,280 --> 00:08:36,431
بی‌خیال، پسر، پروندۀ دلایلا
.کاملاً مشخص بود

157
00:08:36,640 --> 00:08:37,437
.اگه منظورت اینه

158
00:08:37,640 --> 00:08:38,630
.باهات مخالفم

159
00:08:38,880 --> 00:08:39,836
درست مثل این پرونده که معلومه

160
00:08:40,080 --> 00:08:41,116
.یه زد و خورد تو باری بوده

161
00:08:41,320 --> 00:08:45,075
.بله، البته، رفتن سراغ جواب آسون

162
00:08:46,240 --> 00:08:48,880
ولی من تهِ دلم می‌دونم
.که این مورد فرق داره

163
00:08:49,320 --> 00:08:51,437
واقعاً؟ -
.بله. و باید اثباتش کنم -

164
00:08:51,640 --> 00:08:52,278
اون‌وقت واسۀ چی؟

165
00:08:52,480 --> 00:08:53,391
،چون‌که همین امروز صبح

166
00:08:53,600 --> 00:08:55,512
قرار توسعۀ شعبه‌ی وگاسم

167
00:08:55,760 --> 00:08:58,229
.بخاطر این قتل تأسف‌بار کنسل شد

168
00:08:58,440 --> 00:08:59,078
.می‌فهمم

169
00:08:59,280 --> 00:09:00,555
باید بندازیش گردن یکی دیگه

170
00:09:00,760 --> 00:09:01,830
.تا برند لاکس پاک باقی بمونه

171
00:09:02,040 --> 00:09:03,838
من هیچی گردن دیگران نمی‌ندازم

172
00:09:04,240 --> 00:09:05,117
.فقط می‌خوام که حقیقتُ بفهمم

173
00:09:05,320 --> 00:09:06,754
،تا مجرم واقعی بخاطر گناهانش مجازات بشه

174
00:09:06,960 --> 00:09:09,236
و از اون‌جایی که می‌دونم
این سازمان داغون فاسدتون

175
00:09:09,480 --> 00:09:10,072
...این پرونده رو حل نمی‌کنه

176
00:09:10,320 --> 00:09:11,436
،مورنینگ‌استار، این کار پلیس‌‍ه

177
00:09:11,640 --> 00:09:12,915
.بهتره که درگیرش نشی

178
00:09:13,400 --> 00:09:15,551
.یا به خدا قسم، پشیمون میشی

179
00:09:15,760 --> 00:09:17,558
حتماً باید پدرم رو هم وارد ماجرا کنیم؟

180
00:09:17,760 --> 00:09:18,910
البته، اتفاقاً فکر کنم

181
00:09:19,480 --> 00:09:21,472
شما دوتا لاف‌زن‌ها
.از همدیگه خوش‌تون بیاد

182
00:09:25,760 --> 00:09:27,194
...من و پسرم

183
00:09:28,040 --> 00:09:28,678
،خب، بیاید این‌طوری بگیم که

184
00:09:28,920 --> 00:09:30,991
فکر نکنم بتونم چیزی رو تغییر بدم

185
00:09:31,200 --> 00:09:33,271
که بتونه از پیچیدگی رابطۀ ما

186
00:09:33,920 --> 00:09:35,070
.چیزی کم کنه

187
00:09:36,440 --> 00:09:38,830
ولی خب، پدرها می‌تونن
تأثیرات چشم‌گیری

188
00:09:39,040 --> 00:09:41,077
روی زندگی فرزندان‌شون داشته باشن، مگه نه؟

189
00:09:42,240 --> 00:09:43,356
.مثلاً کلویی دکر

190
00:09:43,600 --> 00:09:46,638
.پدرش 20 سال پیش بخاطر زخم گلوله مُرد

191
00:09:46,880 --> 00:09:48,155
،فوت پدرش عوضش کرد

192
00:09:48,400 --> 00:09:51,791
الهام‌بخش کلویی شد که جا پای پدرش بذاره
.و پلیس بشه

193
00:09:52,000 --> 00:09:54,151
خب، اون یه تغییر کوچولو چی بود که

194
00:09:54,400 --> 00:09:56,073
همه چیز رو تغییر داد؟

195
00:09:56,360 --> 00:09:58,750
تنها کاری که کردم این بود که
.یه تیر رو یه چند اینچ بردم سمت راست

196
00:09:59,000 --> 00:10:00,229
..و

197
00:10:00,440 --> 00:10:01,351
.تق، تق

198
00:10:01,560 --> 00:10:02,550
.بیا تو

199
00:10:03,160 --> 00:10:04,435
!هی، مانکی

200
00:10:05,160 --> 00:10:06,594
سوپراستار من در چه حاله؟

201
00:10:06,800 --> 00:10:08,519
.سلام، بابا -
.آره -

202
00:10:08,800 --> 00:10:11,713
خب، بگو ببینم سکانس مهم
مرگ فیلم چطور پیش رفت؟

203
00:10:11,960 --> 00:10:13,633
،اُوه... قبل این‌که یادم بره

204
00:10:13,880 --> 00:10:15,633
...مادرت گفت که بهت بگم به اونا بگی

205
00:10:15,880 --> 00:10:17,200
.روی اون روی مثبتم کار کنن

206
00:10:17,440 --> 00:10:18,351
.آره -
.آره، می‌دونم -

207
00:10:18,560 --> 00:10:21,075
نه، بابا، والا بخاطر یکی
.از دوستام اومدم اینجا

208
00:10:21,600 --> 00:10:24,274
باشه، کلو، اگه موضوع اتهام موادفروشی

209
00:10:24,480 --> 00:10:26,517
به بازیگر همکارت‌‍ه، متأسفانه
.کاری از دست من بر نمیاد

210
00:10:26,720 --> 00:10:27,915
.نه، نه، همچین چیزی نیست

211
00:10:28,120 --> 00:10:30,077
والا، یکی از دوستای من
.دیشب به قتل رسیده

212
00:10:30,720 --> 00:10:31,710
همون بلد کاره؟

213
00:10:32,440 --> 00:10:35,319
.پس می‌شناسینش -
.وای، مانکی، خیلی متأسفم -

214
00:10:35,520 --> 00:10:37,637
.اصلاً نمی‌دونستم -
.چیزی نیست. مرسی -

215
00:10:37,840 --> 00:10:39,991
بابا، هیچ ایده‌ای دارین که
چه اتفاقی افتاده بوده؟

216
00:10:40,240 --> 00:10:42,800
،خب، هنوز زوده
.ولی بهش می‌خوره زد و خورد توی باری بوده باشه

217
00:10:43,040 --> 00:10:45,032
.نه، دنبال دعوا نبوده

218
00:10:45,760 --> 00:10:46,750
.رفته بوده جشن بگیره

219
00:10:47,000 --> 00:10:48,150
خب، تو از کجا می‌دونی؟

220
00:10:48,360 --> 00:10:49,714
.خب، منم همراهش بودم -
واقعاً؟ -

221
00:10:49,960 --> 00:10:52,031
.آره، چندتا بودیم
،تازه به شغل آرزوهاش رسیده بود

222
00:10:52,240 --> 00:10:53,913
،رانندگی برای انجمن مسابقاتی نسکار
و اصلاً فکر نکنم که حاضر بود

223
00:10:54,160 --> 00:10:55,514
.کاری بکنه که این موقعیتش رو خراب کنه

224
00:10:56,680 --> 00:10:59,149
،باشه، ولی، ببین

225
00:10:59,360 --> 00:11:02,831
شناختن کامل و همه‌جانبه‌ی
.یه آدم خیلی سخت‌‍ه

226
00:11:03,200 --> 00:11:05,715
و کارآگاه روی پرونده‌اش
هم از تئوری‌اش مطمئن‌‍ه

227
00:11:05,920 --> 00:11:07,639
باشه، پس شاید من مثلاً
.بتونم با این کارآگاهه صحبت کنم

228
00:11:07,840 --> 00:11:10,480
،ببین، چیزی که بهم گفتی رو بهش میگم

229
00:11:10,800 --> 00:11:12,314
ولی دیگه نمی‌تونی به یه

230
00:11:12,560 --> 00:11:14,119
تحقیقات جنایی در حال انجام
.نزدیک‌تر از این بشی

231
00:11:14,360 --> 00:11:16,079
...بذار فقط چندتا سؤال -
.اصلاً راه نداره -

232
00:11:16,360 --> 00:11:18,591
ببین، این قضایا خیلی توی زندگی واقعی

233
00:11:18,800 --> 00:11:20,359
.خطرناک‌تر از توی فیلم‌هان، عزیزم

234
00:11:22,840 --> 00:11:23,717
.باشه

235
00:11:30,400 --> 00:11:31,550
آهای؟

236
00:11:33,480 --> 00:11:35,039
!کارگاه بسته‌ست

237
00:11:35,240 --> 00:11:37,391
.منم بابا، شیطان مهربون و همسایه‌ات

238
00:11:42,760 --> 00:11:43,398
...خب

239
00:11:43,640 --> 00:11:45,074
.سلام، بزن‌بهادر عزیزم

240
00:11:47,800 --> 00:11:49,632
چی‌کار کردی؟ دوباره زدی
دنده‌هاتُ خرد کردی؟

241
00:11:50,080 --> 00:11:51,753
الحق که پدر ناشایسته‌ای

242
00:11:51,960 --> 00:11:53,440
.برای همچین بچه‌ی خوشگلی هستی

243
00:11:54,280 --> 00:11:56,112
باید وقتی فرصتش رو داشتم
.ازت می‌دزدیدمت

244
00:11:56,400 --> 00:11:57,629
.ماشینم هیچی‌اش نیست

245
00:11:57,840 --> 00:11:59,194
.برای یه موضوع دیگه اومدم اینجا

246
00:11:59,440 --> 00:12:01,750
.یه موضوع... حساس

247
00:12:11,480 --> 00:12:12,675
...خب

248
00:12:12,880 --> 00:12:14,997
همیشه فکر می‌کردم که یه
،زن اسلحه غیراتوماتیک باشین

249
00:12:15,200 --> 00:12:17,396
.خانم لوپز -
پسرمُ میگی؟ -

250
00:12:17,840 --> 00:12:19,240
.تیر نداره

251
00:12:20,120 --> 00:12:21,440
فقط صداش کافیه که

252
00:12:21,640 --> 00:12:22,710
.ملت رو بگرخونه

253
00:12:22,920 --> 00:12:25,515
.صحیح -
.خب، همه به‌جز تو -

254
00:12:26,560 --> 00:12:28,040
خب، چرا اومدی اینجا؟
چی می‌خوای؟

255
00:12:28,240 --> 00:12:32,029
،خب، شما کار با ابزارت خوبه
و منم فکر می‌کنم که قبلاً

256
00:12:32,360 --> 00:12:34,636
.یکی از اینا تو کارگاه‌تون دیده بودم

257
00:12:34,840 --> 00:12:35,512
چیه؟

258
00:12:35,720 --> 00:12:36,995
.یه چکش تورکس "تی" شکل‌‍ه

259
00:12:37,200 --> 00:12:38,429
.آره. معلومه دیگه

260
00:12:39,680 --> 00:12:41,956
.البته تهِ این یکی رو بنظر تیز کردن

261
00:12:42,160 --> 00:12:43,958
شاید مثلاً برای سوراخ ایجادکردن تو چیزی؟

262
00:12:44,200 --> 00:12:46,157
.خب، این‌قدرشُ که خودمم می‌دونم
دیشب از این برای

263
00:12:46,400 --> 00:12:48,631
ایجاد سوراخ توی یه مردی
.که الان مُرده استفاده شده بوده

264
00:12:48,840 --> 00:12:50,160
توی قتل ازش استفاده کردن؟

265
00:12:51,040 --> 00:12:52,076
ببینم، دیوونه‌ای چیزی هستی؟

266
00:12:52,280 --> 00:12:53,555
چرا گذاشتی اثر انگشتمُ بذارم روش؟

267
00:12:53,760 --> 00:12:54,989
.فقط بگو از کجا اومده

268
00:12:55,320 --> 00:12:56,310
چیه، الان کارآگاه شدی؟

269
00:12:56,520 --> 00:12:59,194
،گوش بده، میمون روغنی من

270
00:13:00,000 --> 00:13:01,832
چرا چیزایی رو که راجب این
آلت قتاله می‌دونی رو بهم نمی‌گی

271
00:13:02,040 --> 00:13:03,554
و منم به‌جاش به هیچ کارآگاه واقعی‌ای

272
00:13:03,800 --> 00:13:05,234
.حرفی از این تشکیلات کوچولوت نمی‌زنم

273
00:13:07,720 --> 00:13:09,393
...همون‌طور که گفتم

274
00:13:10,160 --> 00:13:12,038
یه چکش تورکس‌‍ه، باشه؟

275
00:13:12,240 --> 00:13:14,038
‫9 اینچی، آلیاژ فلز...

276
00:13:15,200 --> 00:13:18,079
این یکی بنظر مال جعبه ابزار
،یه راننده‌ی مسابقاتی حرفه‌ای‌‍ه

277
00:13:18,280 --> 00:13:19,600
.می‌دونی، مثل نسکار

278
00:13:20,000 --> 00:13:22,276
خب، از کجاش معلومه؟ -
شماره‌ایکه روش حک شده -

279
00:13:22,640 --> 00:13:23,915
،شمارۀ ماشین یه راننده‌ست

280
00:13:24,160 --> 00:13:26,629
...و نوار قرمزی که دور دسته‌اش پیچیده شده

281
00:13:27,400 --> 00:13:29,471
خدمه‌های مسابقاتی چیزهایی رو که
.برای کارهای مشخصی لازم دارنُ با رنگ مشخص می‌کنن

282
00:13:29,680 --> 00:13:31,114
.وقتِ گشتن دنبال چیزی ندارن

283
00:13:31,320 --> 00:13:32,470
.هوشمندانه‌ست

284
00:13:32,680 --> 00:13:34,273
.یه‌چیز دیگه هم روش حک شده

285
00:13:34,480 --> 00:13:35,994
.ولی انگاری محو شده

286
00:13:36,920 --> 00:13:37,797
.شاید بتونم کشفش کنم

287
00:13:38,040 --> 00:13:39,360
.عالیه
،تو رو این کار کن

288
00:13:39,560 --> 00:13:40,994
و منم میرم یه سری به
.نزدیک‌ترین پیست مسابقاتی بزنم

289
00:13:45,400 --> 00:13:46,880
.البته
...شما انسان‌ها

290
00:13:47,080 --> 00:13:49,072
.عاشق پولید

291
00:13:49,520 --> 00:13:50,840
.الحق که همین‌طوره

292
00:13:55,400 --> 00:13:57,517
.کار با شما همیشه باعث افتخاره، آقای مورنینگ‌استار

293
00:14:10,520 --> 00:14:13,115
.شرمنده. فقط پرسنل مجاز حق ورود دارن

294
00:14:13,520 --> 00:14:15,989
من فقط یه‌سری سؤال
در رابطه با یه پرونده‌ی قتل داشتم

295
00:14:16,960 --> 00:14:17,837
.گرفتم چی میگی

296
00:14:18,600 --> 00:14:19,920
.اینُ بنداز گردنت

297
00:14:20,560 --> 00:14:21,391
.دنبال من بیا

298
00:14:22,520 --> 00:14:23,840
.پلیس لس‌آنجلس اون جاست

299
00:14:24,320 --> 00:14:26,039
چی، کارآگاه دیلدو زودتر از من رسید اینجا؟

300
00:14:26,360 --> 00:14:28,750
.اصلاً نمی‌شه به این خانمه گفت دیلدو

301
00:14:29,320 --> 00:14:30,959
این آقا می‌خواد شما رو ببینه

302
00:14:32,080 --> 00:14:33,833
...خب، سلام

303
00:14:34,800 --> 00:14:35,916
.کارآگاه

304
00:14:41,600 --> 00:14:43,592
.کارآگاه "بانی جنرو" هستم
کمکی از دستم بر میاد؟

305
00:14:44,440 --> 00:14:46,272
شما در حال بررسی پروندۀ جنایی
استرایدر نوواک هستین؟

306
00:14:46,800 --> 00:14:48,075
.درسته -
،خب، در این صورت -

307
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
.بنظر پرونده در دستان خیلی توانایی قرار داره

308
00:14:49,960 --> 00:14:51,679
.پس من دیگه میرم

309
00:14:52,160 --> 00:14:52,991
.باشه

310
00:14:53,480 --> 00:14:54,994
،یعنی خب، هر چی نباشه
شما تو یه مبارزۀ یه دستی

311
00:14:55,240 --> 00:14:57,277
.رئیس یاکوزا رو شکست دادی

312
00:14:58,680 --> 00:14:59,955
و مافیای ارمنی رو تو تعقیب و گریزی

313
00:15:00,160 --> 00:15:02,072
همچین معرکه در سطح
...شهر رم شکست دادی

314
00:15:02,280 --> 00:15:05,114
البته، به‌طرز عجیبی
.از نظر من بیشتر شبیه ونکوور بود

315
00:15:05,320 --> 00:15:06,549
.گرفتم... منُ می‌شناسی

316
00:15:06,800 --> 00:15:08,871
...بله. اگه جرم و جنایتی تو یه وان آب داغ اتفاق بیفته، خب
[ اشاره به اولین فیلم کلویی: هات‌تاب های‌اِسکول ]

317
00:15:09,080 --> 00:15:10,150
،لطفاً، خواهش می‌کنم

318
00:15:10,360 --> 00:15:11,680
.حرفی از اون پروژه نزنید

319
00:15:11,880 --> 00:15:13,439
.من طرفدار پر و پا قرص‌تونم، خانم دکر

320
00:15:13,800 --> 00:15:15,712
.مرسی -
متوجه نیستم... برای چی اومدین اینجا؟ -

321
00:15:15,960 --> 00:15:18,031
...برای تحقیق واسه‌ی نقش اومدین یا

322
00:15:19,200 --> 00:15:21,237
ببینم الان که دوربین رومون نیست؟ هست؟
کجان؟

323
00:15:21,480 --> 00:15:23,278
،خب... اگه حتماً باید بدونید

324
00:15:23,880 --> 00:15:24,836
.من و استرایدر همکار بودیم

325
00:15:25,040 --> 00:15:27,111
...اون مرد خیلی خوبی بود، و

326
00:15:27,840 --> 00:15:30,674
فکر نمی‌کنم که تو یه
.زد و خورد عادی کشته شده باشه

327
00:15:31,040 --> 00:15:32,918
واقعاً؟ -
قرار بود امروز برای اولین بار -

328
00:15:33,160 --> 00:15:34,833
...واسه نسکار رانندگی کنه
،و مهم‌تر

329
00:15:35,040 --> 00:15:37,316
.قرار بود جایگزین رکس ویلسون بشه

330
00:15:37,520 --> 00:15:40,035
...ویلسون رو می‌شناسم
.اون چند سال پیش رانندۀ همچین معروفی بود

331
00:15:40,240 --> 00:15:41,390
.آره. خیلی مشهور بود

332
00:15:41,640 --> 00:15:43,313
ولی بعدش این پسر جوون
.میاد و جاشُ می‌گیره

333
00:15:43,520 --> 00:15:44,556
موضوع اینه که

334
00:15:44,760 --> 00:15:45,750
،به لطف مرگ استرایدر

335
00:15:46,520 --> 00:15:47,874
.رکس هنوزم امروز داره رانندگی می‌کنه

336
00:15:48,080 --> 00:15:49,309
خب، مرسی بابت اطلاعاتی که دادین

337
00:15:49,520 --> 00:15:51,000
.حالا می‌دونم کی رو خفه کنم
.از اینجا به بعدش با خودم

338
00:15:51,200 --> 00:15:52,395
واقعاً، واقعاً؟

339
00:15:53,520 --> 00:15:54,795
اصلاً تو کی هستی؟

340
00:15:55,760 --> 00:15:58,275
.واقعاً عذر می‌خوام
ادبم کجا رفته؟

341
00:15:58,480 --> 00:15:59,800
.لوسیفر مورنینگ‌استار هستم

342
00:16:00,920 --> 00:16:03,515
.درسته
.مالک لاکس

343
00:16:03,720 --> 00:16:04,870
خب، خیلی دوست دارم این پرونده رو

344
00:16:05,080 --> 00:16:07,356
به دستان بی‌شک توانای یه
،کاباره‌دار همیشه مست

345
00:16:07,560 --> 00:16:09,074
...و پاتیل واگذار کنم

346
00:16:10,720 --> 00:16:11,790
.خودم دارمش

347
00:16:12,000 --> 00:16:13,320
واقعاً؟ فکر کنم آخر ببینی

348
00:16:13,520 --> 00:16:15,352
،تنها چیزی که داری، خانم دکر
یه نشان پلیس‌‍ه

349
00:16:15,560 --> 00:16:17,552
."که روش نوشته "دارائی برادران وانر

350
00:16:20,280 --> 00:16:23,637
من نه تنها تو پنج تا فیلم
...نقش پلیس بازی کردم

351
00:16:24,680 --> 00:16:26,478
.بلکه از یه خونواده‌ی پلیسی هم میام

352
00:16:27,080 --> 00:16:29,959
و بهت اطمینان میدم، خیلی بهتر از تو

353
00:16:30,160 --> 00:16:32,038
.می‌تونم ترتیب این پرونده رو بدم

354
00:16:32,240 --> 00:16:34,277
.برو بابا. تو حتی نمی‌تونی وارد پیست بشی

355
00:16:34,480 --> 00:16:35,834
کارآگاه جنرو؟

356
00:16:40,720 --> 00:16:41,676
.از این طرف

357
00:16:43,160 --> 00:16:44,958
.خیلی ممنون -
.باعث افتخاره -

358
00:16:45,400 --> 00:16:46,470
.بچرخ تا بچرخیم

359
00:17:04,360 --> 00:17:07,717
.کارآگاه اسپینوزای شیطون

360
00:17:09,520 --> 00:17:10,954
فقط داشتم می‌دیدم
.اسکناس‌ها واقعی‌ان یا نه

361
00:17:11,200 --> 00:17:13,396
تنها راه برای تشخیص این
اینه که خرج‌شون کنی دیگه، نه؟

362
00:17:13,600 --> 00:17:14,750
.درسته

363
00:17:15,320 --> 00:17:17,232
از پول دزدی و شیادی خسته نشدی؟

364
00:17:17,960 --> 00:17:19,314
از مجرمانی که

365
00:17:19,520 --> 00:17:21,352
،اگه پول کافی داشته باشن

366
00:17:21,600 --> 00:17:24,115
،که کسی مثل منُ استخدام کنن
.همیشه از زیرش قسر در میرن

367
00:17:24,720 --> 00:17:27,952
من که حداقل می‌دونم دیگه
از حل کردن مشکلات‌شون خسته شدم

368
00:17:28,800 --> 00:17:30,234
تهِ حرفت چیه؟

369
00:17:31,600 --> 00:17:33,034
اگه بهت می‌گفتم یه گاوصندوقی هست که

370
00:17:33,280 --> 00:17:35,875
صدها هزار دلار پول همین‌طوری
توش داره خاک می‌خوره، چی؟

371
00:17:36,640 --> 00:17:38,233
و که رمزش هم بلدم؟

372
00:17:40,680 --> 00:17:42,353
و کمک منُ می‌خوای چی‌کار؟

373
00:17:42,560 --> 00:17:45,359
،خب، گاوصندوق‌‍ه تو پنت‌هاوس کلوب لاکس‌‍ه

374
00:17:45,600 --> 00:17:47,432
،و اون کلوب در حال حاضر صحنه‌ی وقوع جرمه

375
00:17:47,640 --> 00:17:48,756
.که یعنی نیاز به مجوز دارم

376
00:17:49,000 --> 00:17:50,753
کلوب مورنینگ‌استار؟
چرا از همون اول نگفتی؟

377
00:17:51,280 --> 00:17:53,192
خیلی دوست دارم
.برینم به اون عوضی

378
00:17:54,560 --> 00:17:56,711
،خب... ببرمون داخل اون ساختمون

379
00:17:57,440 --> 00:17:58,237
.من پوله رو بر می‌دارم

380
00:17:58,880 --> 00:17:59,916
.نمی‌شه -
چیه، فکر کردی -

381
00:18:00,160 --> 00:18:01,435
پوله رو بر می‌دارم و فلنگُ می‌بندم؟

382
00:18:01,720 --> 00:18:02,915
.آره

383
00:18:03,120 --> 00:18:04,873
ببین، اون پنت‌هاوس فقط یه در ورودی

384
00:18:05,120 --> 00:18:06,110
.و یه خروجی داره

385
00:18:06,840 --> 00:18:07,796
باید کشیک وایسی تا ببینی

386
00:18:08,000 --> 00:18:09,992
.کسی یهویی پشت سرم نیاد تو

387
00:18:10,520 --> 00:18:12,591
.خیلی‌خب. باشه

388
00:18:14,000 --> 00:18:15,195
ولی برای اینم کشیک وای‌میسم که حواسم باشه

389
00:18:15,440 --> 00:18:17,909
.نپیچی بری و غیبت نزنه

390
00:18:19,160 --> 00:18:21,117
چون‌که اگه برم دلت برام تنگ میشه؟

391
00:18:21,720 --> 00:18:22,710
می‌دونی چیه؟

392
00:18:23,960 --> 00:18:25,110
.شاید بشه

393
00:18:31,440 --> 00:18:32,396
.ببخشید

394
00:18:32,600 --> 00:18:33,795
.سلام. کارآگاه جنرو

395
00:18:34,000 --> 00:18:35,912
.باید با رکس ویلسون صحبت کنم -
،شرمنده، کارآگاه -

396
00:18:36,160 --> 00:18:37,594
رکس قبل این‌که بیاین رفت
برای دور تمرینی‌اش

397
00:18:37,880 --> 00:18:39,155
.توی پیست مسابقه

398
00:18:40,320 --> 00:18:41,993
.باشه. مرسی

399
00:18:42,360 --> 00:18:43,271
.آره

400
00:18:57,400 --> 00:18:58,800
!نمی‌دونم! یه مشکلی پیش اومده

401
00:19:14,240 --> 00:19:17,278
این دفعه واسۀ چی از موهبت‌ام داری استفاده می‌کنی؟

402
00:19:17,640 --> 00:19:20,075
یه سکس اورجی دیگه که می‌خوای طولانی‌تر بشه؟

403
00:19:21,080 --> 00:19:22,355
!ماشین‌های مسابقه

404
00:19:23,040 --> 00:19:23,757
.البته

405
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
آره، ولی این دفعه
.اون‌طور که بنظر میاد نیست، برادر

406
00:19:25,600 --> 00:19:27,717
ولی مرسی که به این سرعت خودتُ رسوندی

407
00:19:28,360 --> 00:19:30,636
،در اصل... حالا که بهش فکر می‌کنم

408
00:19:30,840 --> 00:19:31,751
تو این اواخر خیلی سریع

409
00:19:31,960 --> 00:19:33,599
.به فراخونی‌هام جواب میدی

410
00:19:34,200 --> 00:19:35,156
فقط مشتاقم که هر چه زودتر

411
00:19:35,400 --> 00:19:37,392
...برت گردونم به خونه‌ی اصلیت برادر
.یعنی جهنم

412
00:19:37,720 --> 00:19:39,757
بله، ولی هیچ‌وقت انگاری
.درگیر چیزی نیستی

413
00:19:41,920 --> 00:19:43,354
شهر نقره‌ای چطوره؟
[ بهشت ]

414
00:19:43,600 --> 00:19:45,239
.هنوز نقره‌ای و هنوزم یک شهر

415
00:19:45,440 --> 00:19:47,477
و خواهر برادرامون؟
شنیدم یوریل

416
00:19:47,680 --> 00:19:49,592
.رفته سبیل گذاشته

417
00:19:49,800 --> 00:19:50,438
واقعاً؟

418
00:19:50,640 --> 00:19:52,632
.من چمیدونم
.من رو زمین گیر کردم

419
00:19:52,840 --> 00:19:53,557
.ولی تو باید بدونی

420
00:19:53,760 --> 00:19:54,750
خب، یه دو سالی میشه که

421
00:19:55,000 --> 00:19:55,990
برگشتم به زمین، لوسی

422
00:19:56,640 --> 00:19:57,630
خب، کجا بودی؟

423
00:19:57,920 --> 00:19:59,673
صد در صد که با انسان‌ها نمی‌گشتی

424
00:19:59,920 --> 00:20:01,354
وایسا ببینم، نکنه کلاً این چند وقته

425
00:20:01,560 --> 00:20:02,789
مثل یه مرد بی‌خانمان بال‌دار

426
00:20:03,040 --> 00:20:04,838
همه‌ش این‌ور و اون‌ور پرواز می‌کردی؟

427
00:20:05,960 --> 00:20:09,397
وایسا، دقیقاً هم داشتی همین‌کارو می‌کردی

428
00:20:09,640 --> 00:20:10,835
چه گزینه‌ی دیگه‌ای مگه دارم؟

429
00:20:11,400 --> 00:20:12,754
از اون‌جایی که تو
،قبول نکردی برگردی به جهنم

430
00:20:13,000 --> 00:20:14,878
من دیگه نمی‌تونم تو چشم
...برادر خواهرامون یا

431
00:20:15,080 --> 00:20:15,877
یا "بابا" نگاه کنی؟

432
00:20:16,640 --> 00:20:17,869
،آره. خیلی زود قضاوت می‌کنه

433
00:20:18,080 --> 00:20:19,275
خودم خوب می‌دونم

434
00:20:19,480 --> 00:20:21,119
...خب

435
00:20:21,880 --> 00:20:24,236
اگه غرورت بهت اجازه نمی‌ده
،که برگردی به شهر نقره‌ای، برادر

436
00:20:24,440 --> 00:20:26,671
باید انسان‌ها رو یه امتحانی کنی

437
00:20:26,920 --> 00:20:28,400
،بی‌خیال، لوسی

438
00:20:28,600 --> 00:20:30,080
من یکی از درجه‌یک‌ترین
.فرشتگان خداوندم

439
00:20:30,320 --> 00:20:32,471
نمی‌تونم همین‌طوری با این
...انسان‌ها قاطی بشم، مثل

440
00:20:32,680 --> 00:20:34,000
چی، مثل من؟

441
00:20:34,400 --> 00:20:35,470
.آره، نگران نباش، برادر

442
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
یعنی میگم، اونا واقعاً
.موجودات مسخره‌ای هستن

443
00:20:37,360 --> 00:20:38,840
.ولی بعضی‌وقتا سورپرایزت می‌کنن

444
00:20:40,120 --> 00:20:42,032
.باید بری با یکی‌شون یه صحبتی بکنی

445
00:20:42,360 --> 00:20:43,635
.ببینی چی میشه

446
00:20:45,120 --> 00:20:46,440
...حالا هم، اگه اجازه بدی

447
00:20:55,440 --> 00:20:57,159
.وقت گپ‌زدن‌‍ه، رکسی

448
00:20:57,400 --> 00:20:58,834
...چی شد؟ چطوری

449
00:20:59,080 --> 00:21:00,992
،تمرکز کن! باید اینُ بهم بگی

450
00:21:01,200 --> 00:21:03,431
...چرا استرایدر نوواک رو کش‍ -
!ولش کن -

451
00:21:03,680 --> 00:21:05,956
هان؟ -
چطوری تونستی بیای اینجا؟ -

452
00:21:06,200 --> 00:21:08,351
،ببین، فقط یه لحظه فرصت بدین
...و بعدش میرم

453
00:21:09,640 --> 00:21:10,391
.ببین، برو کنار دیگه

454
00:21:10,920 --> 00:21:12,036
.تو هیچ جا نمی‌تونی بری، رفیق

455
00:21:12,240 --> 00:21:13,720
...ببین، فقط می‌خوام یه صحبتی کنیم

456
00:21:24,560 --> 00:21:25,960
.فکر می‌کردم که می‌خوای حرف بزنیم

457
00:21:26,280 --> 00:21:28,556
برای چی دارین منو دستگیر می‌کنید؟
مگه ندیدی اون دیونه اونجا چی کار کرد؟

458
00:21:28,920 --> 00:21:30,434
اصلا ببینم اون چطوری اون
کارو کرد؟

459
00:21:30,960 --> 00:21:32,440
.من به اون اهمیتی نمی‌دم

460
00:21:32,680 --> 00:21:34,956
می‌خوام درباره‌ی قتل استرایدر نوواک بدونم

461
00:21:35,160 --> 00:21:37,595
استرایدر ... اوه پسر من سعی
کردم درباره‌ی اون فکر نکنم

462
00:21:37,800 --> 00:21:39,075
... و فقط روی مسابقه تمرکز کنم -
می‌دونم که اون سعی کرده بود -

463
00:21:39,280 --> 00:21:41,875
جاش رو با تو عوض کنه و مجبورت
.کنه که زودتر بازنشسته بشی

464
00:21:42,080 --> 00:21:45,312
واسه همین می‌تونی این رفتار
.غمناکت رو بذاری کنار

465
00:21:45,520 --> 00:21:46,636
،من اون نکشتم
.اگر داشتی به همچین چیزی فکر می‌کردی

466
00:21:46,840 --> 00:21:47,990
.من هرگز همچین کاری نمی‌کنم

467
00:21:48,240 --> 00:21:49,754
خب، ما سه تا راه برای
.تموم کردن این کار داریم

468
00:21:49,960 --> 00:21:52,111
:بذار حدس بزنم
.... راه آسون

469
00:21:52,320 --> 00:21:53,754
!چی کار داری می‌کنی

470
00:21:54,000 --> 00:21:57,198
.راه آسونی وجود نداره
... یه راه سریع هست

471
00:21:57,400 --> 00:21:58,629
... یه راه آروم

472
00:21:58,960 --> 00:22:02,476
!و بعد هم راهی که من دوست دارم

473
00:22:02,680 --> 00:22:05,878
برای همین، تلاشت رو بکن، برای
این که من هیچی رو بیشتر از اینکه

474
00:22:06,080 --> 00:22:07,753
.یه مرد گنده رو به گریه بندازم دوست ندارم

475
00:22:07,960 --> 00:22:09,394
من... من هر چیزی که می‌خوای
.بدونی رو بهت می‌گم

476
00:22:09,640 --> 00:22:11,120
.پس این راه مورد علاقه‌ات‌‍ه

477
00:22:12,640 --> 00:22:13,710
من همیشه می‌خواستم بدونم
مخصوصا بعد از اون حرفایی که تو

478
00:22:13,920 --> 00:22:16,480
.وپنایزر 3: نباید کشته بشن" زدی"

479
00:22:16,680 --> 00:22:17,796
.حس کردم به نظرم آشنا میاد

480
00:22:18,360 --> 00:22:19,271
وایسا ببینم تو

481
00:22:19,960 --> 00:22:20,996
تو کلویی دکری؟

482
00:22:21,200 --> 00:22:22,634
.همونه
فوق‌العاده‌ست مگه نه؟

483
00:22:23,240 --> 00:22:24,594
ببینم اینجا دیگه چه خبر شده؟

484
00:22:24,840 --> 00:22:25,956
.اون می‌خواست حرف بزنه

485
00:22:26,160 --> 00:22:27,753
خب، به خاطر این که
.مزاحم شدم عذر می‌خوام

486
00:22:27,960 --> 00:22:29,155
ولی اگر بهم اجازه بدین که
منم تلافی کنم

487
00:22:29,360 --> 00:22:30,555
.من هم چنتایی توانایی برای خودم دارم

488
00:22:30,760 --> 00:22:33,480
... بگو ببینم ... رکس

489
00:22:34,200 --> 00:22:35,759
خواسته‌ی حقیقی‌ات چیه؟

490
00:22:40,320 --> 00:22:42,551
... وایسا من

491
00:22:44,040 --> 00:22:45,918
... یه داستان خوب می‌خواستم

492
00:22:46,880 --> 00:22:49,349
چی؟ -
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ -

493
00:22:51,960 --> 00:22:54,236
مردم، اونا دیگه علاقه‌ای
.به ماشینا ندارن

494
00:22:55,000 --> 00:22:55,911
.اونا راننده‌ها رو دنبال می‌کنن

495
00:22:56,120 --> 00:22:59,079
درام. پدر استرایدر
.توی نسکار یه افسانه بود

496
00:22:59,280 --> 00:23:01,511
و بزرگ‌ترین رقیب تو، اگر
.درست یادم باشه

497
00:23:01,720 --> 00:23:03,632
،وقتی که اون مرد
.فروش منم خوابید

498
00:23:03,840 --> 00:23:05,069
پس، استفاده از استرایدر
برای عوض کردن اون

499
00:23:05,360 --> 00:23:06,794
این ... این... این طوری دوباره
.همون رقابت سابق می‌گرده

500
00:23:07,040 --> 00:23:08,872
آره، ولی این چطوری به تو
کمک می‌کنه؟ تو که دیگه کارت تمومه؟

501
00:23:09,080 --> 00:23:10,400
من یه شرکت مدیریتی باز کردم

502
00:23:10,600 --> 00:23:11,795
... که برای یک سال پیش بود
.استرایدر یکی از مشتری‌ها بود

503
00:23:12,040 --> 00:23:13,918
این فکر من بود که
.بخوایم اون جای من بیاد

504
00:23:15,320 --> 00:23:18,791
بچه‌ی بیچاره، استرایدر
... اون ... اون خیلی خوشحال بود

505
00:23:19,040 --> 00:23:20,030
.وقتی که این پیشنهاد رو بهش دادم

506
00:23:20,240 --> 00:23:22,800
خب معلومه، این پیشنهادی بود که
.فقط یه بار تو زندگیت اتفاق می‌افته

507
00:23:23,040 --> 00:23:24,952
این طوری که معلوم بود، اون به پول
.نیاز داشت، تا بتونه از کارش بزنه بیرون

508
00:23:25,560 --> 00:23:26,914
منظورت از کار چیه؟

509
00:23:27,120 --> 00:23:29,430
اون با یه یارویی سر کار
.به مشکل برخورده بود

510
00:23:34,600 --> 00:23:36,159
.ببخشید

511
00:23:36,400 --> 00:23:37,629
اون جا دقیقا تو چی کار کردی؟

512
00:23:37,840 --> 00:23:39,194
من که به خاطر
مزاحمت توی مونولوگ شما

513
00:23:39,400 --> 00:23:40,595
عذرخواهی کردم خانوم دکر

514
00:23:41,000 --> 00:23:43,196
نه، چطوری تونستی کاری کنی رکس
اون طوری به حرف بیاد؟

515
00:23:43,440 --> 00:23:45,955
خب، من این توانایی رو دارم که
اون چیزی که انسان‌ها می‌خوان رو بکشم بیرون

516
00:23:46,160 --> 00:23:47,355
خب، ببینم روانشناسی چیزی هستی؟

517
00:23:47,560 --> 00:23:49,791
نه، نه من نمی‌تونم ذهن مردم رو بخونم

518
00:23:50,000 --> 00:23:51,514
.جدای که نیستم

519
00:23:51,720 --> 00:23:53,439
مردم دوست دارن چیزایی رو به من بگن

520
00:23:54,360 --> 00:23:56,317
خب، ما هم بهتره که شروع کنیم که
دیگه این قدر روی دم هم دیگه پا نذاریم

521
00:23:56,560 --> 00:23:58,552
برای این که این طوری که مشخصه
.جفت‌مون دنبال یه چیز هستیم

522
00:23:59,040 --> 00:24:00,872
خب، این خیلی رُک بود
.خانوم دکر

523
00:24:01,120 --> 00:24:02,440
.بله، من باهات سکس می‌کنم

524
00:24:02,640 --> 00:24:04,552
ما بهتره که اول این داستان قتل رو حل کنیم -
.نه، نه -

525
00:24:04,800 --> 00:24:06,075
.منظورم اینه که ما باید با هم دیگه کار کنیم

526
00:24:06,520 --> 00:24:08,432
.نه

527
00:24:08,640 --> 00:24:10,233
منظورم اینه که، تو یه شیطنت
خیلی خوب رو از خودت نشون دادی

528
00:24:10,480 --> 00:24:12,199
ولی من از اون دسته شیطان‌هایی
.بیا با هم دیگه کار کنیم" نیستم"

529
00:24:12,400 --> 00:24:13,880
...خب
.این طوری که خیلی بد شد

530
00:24:15,360 --> 00:24:17,431
برای اینکه من می‌دونم استرایدر با کی
.سر کار مشکل داشت

531
00:24:19,040 --> 00:24:20,076
... بسیار خب

532
00:24:21,960 --> 00:24:24,270
.راه رو نشون بدین، خانوم دکر

533
00:24:27,360 --> 00:24:29,636
خب، ازدواج دوم خوب پیش می‌ره؟

534
00:24:29,840 --> 00:24:31,115
.عالی

535
00:24:31,520 --> 00:24:33,113
با این که من اشتباهاتی کردم

536
00:24:33,360 --> 00:24:35,397
دومین بار حس بهتری می‌ده می‌دونی؟

537
00:24:35,640 --> 00:24:36,869
.بله

538
00:24:37,480 --> 00:24:38,834
.خیلی سخت می‌شه که دوباره اعتماد رو بدست آورد

539
00:24:39,080 --> 00:24:40,799
این دفعه دیگه می‌دونم که
.اون من رو به خاطر خودم دوست داره

540
00:24:41,040 --> 00:24:42,713
... هیچ شکی ندارم

541
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
.که شما همراه ما خواهید بود

542
00:24:45,240 --> 00:24:49,314
وقتی که برگشتیم بیشتر از این
.با نیتن همراه خواهیم بود

543
00:24:49,800 --> 00:24:52,440
.و کات

544
00:24:53,040 --> 00:24:56,829
وای لیندا، من هر روز از
.دیدن برنامه‌ات لذت می‌برم

545
00:24:57,040 --> 00:24:59,874
.مرسی استیسی

546
00:25:00,280 --> 00:25:01,509
وقتی که استراحت تموم شد

547
00:25:01,720 --> 00:25:03,632
درباره‌ی این ازش بپرس که چه حسی داره
حالا که زن دومش داره بهش خیانت می‌کنه؟

548
00:25:05,080 --> 00:25:07,072
میشه یه لحظه به ما وقت بدی؟
.ممنونم

549
00:25:07,280 --> 00:25:08,270
وایسا چی؟

550
00:25:08,520 --> 00:25:10,751
بازرس ما، فیلمش رو

551
00:25:11,040 --> 00:25:13,600
وقتی که داره همکارش رو توی
.فارمرز مارکت می‌بوسه، دیده

552
00:25:13,840 --> 00:25:14,557
خیلی توپه مگه نه؟

553
00:25:14,760 --> 00:25:16,831
،نه، وای خدا
.این خیلی بده

554
00:25:17,040 --> 00:25:18,599
این نیتن رو نابود می‌کنه

555
00:25:18,840 --> 00:25:20,274
.و برنامه‌ رو خیلی خوب می‌کنه

556
00:25:21,120 --> 00:25:23,635
به عنوان روان‌کاوش
نمی‌تونم با وجدان راحت

557
00:25:23,880 --> 00:25:25,394
.با یه خبر بد نابودش کنم

558
00:25:25,640 --> 00:25:27,154
.من این طوری کار نمی‌کنم

559
00:25:27,360 --> 00:25:29,431
و دقیقا برای همینه که آمریکا
.تو رو دوست داره لیندا

560
00:25:29,640 --> 00:25:31,074
ولی می‌دونی دیگه آمریکا چی رو دوست داره؟

561
00:25:31,480 --> 00:25:32,231
.اشک

562
00:25:32,440 --> 00:25:33,874
... ولی استیسی، تو نمی‌تونی

563
00:25:34,080 --> 00:25:35,116
.ریت بیننده‌هامون داره میاد پایین

564
00:25:35,800 --> 00:25:37,917
.ما به همچین حرکتی نیاز داریم

565
00:25:38,120 --> 00:25:39,395
چی برات مهم‌تره؟

566
00:25:50,080 --> 00:25:50,877
.آماده

567
00:25:53,560 --> 00:25:55,279
این کسی بود که با
بدل‌کارت مشکل داشت؟

568
00:25:55,480 --> 00:25:57,392
.لارا کرافت آینده -
داری چه غلطی می‌کنی راجرز؟ -

569
00:25:57,600 --> 00:25:59,000
.اریکا دانلب
.همکارم

570
00:25:59,240 --> 00:26:00,720
بهت که گفتم همچین حرکتی
.درست درنمیاد

571
00:26:01,160 --> 00:26:02,276
برای چی هیچ وقت به حرفم گوش نمی‌دی؟

572
00:26:02,480 --> 00:26:04,437
خب، این طور که بنظر میاد، با خیلی‌ها
دعوا داره نه؟

573
00:26:04,640 --> 00:26:06,711
خب، داستانی که با استرایدر داشت
.خیلی گنده‌تر از ایناست

574
00:26:08,280 --> 00:26:09,316
کلویی اینجا چی کار می‌کنی؟

575
00:26:09,520 --> 00:26:10,351
امروز برنامه‌ای داشتی؟

576
00:26:10,560 --> 00:26:12,711
هی بن، یه چیزی توی اتاقم
.یادم رفته بود بردارم

577
00:26:12,960 --> 00:26:14,679
ولی داستان این اریکا چی شده این چند وقته؟

578
00:26:15,120 --> 00:26:16,110
منظورم اینه که، اونم ناراحت مرگ
استرایدر بود

579
00:26:16,320 --> 00:26:17,470
.آخرین باری که دیدمش

580
00:26:17,720 --> 00:26:19,279
هر کسی با مرگ یه جوری
.کنار میاد

581
00:26:19,480 --> 00:26:21,039
برای اریکا، این طوریه که
همه‌اش رو سر

582
00:26:21,240 --> 00:26:22,913
.تیم من خالی می‌کنه -
چه خوب -

583
00:26:23,400 --> 00:26:24,720
چیزی نیست که ما نتونیم از پسش بربیایم

584
00:26:24,960 --> 00:26:25,996
شرمنده -
آره -

585
00:26:28,560 --> 00:26:30,153
خیله خب، این احوال پرسیات تموم شد؟

586
00:26:30,840 --> 00:26:32,672
چی؟ -
اون مشکل بزرگ‌تر چی بوده؟ -

587
00:26:32,960 --> 00:26:35,998
خب، اریکا سر یه صحنه آسیب
می‌بینه

588
00:26:36,240 --> 00:26:37,230
اون امیدوار بود که

589
00:26:37,440 --> 00:26:39,671
که قرارداد سنگین داشته باشه
ولی شاهد عینی‌ اون، استرایدر

590
00:26:39,880 --> 00:26:41,439
قبول نکرد که به نفع اون شهادت بده

591
00:26:41,680 --> 00:26:44,718
و این برای اریکا خیلی گرون
.تموم شد

592
00:26:44,960 --> 00:26:47,316
خب پس فکر می‌کنی اون رو به خاطر
انتقام کشته؟

593
00:26:47,520 --> 00:26:49,273
یا اینکه می‌دونسته بدون داشتن
شاهد عینی

594
00:26:49,480 --> 00:26:50,960
شانس بهتری برای بردن
.اون پرونده داشته

595
00:26:51,160 --> 00:26:52,514
.یه پول بادآورده رو به جیب بزنه

596
00:26:52,720 --> 00:26:54,632
خب، می‌دونم من دوست دارم
برم با اریکا حرف بزنم

597
00:26:54,880 --> 00:26:57,236
ولی خب من و اون خیلی
.با هم رابطه‌ی خوبی نداریم و هم‌نظر نیستیم

598
00:26:59,920 --> 00:27:01,718
من دیدم که با مردم چی کار می‌کنی

599
00:27:01,920 --> 00:27:04,719
اتاق اریکا درست همونجاست

600
00:27:06,080 --> 00:27:08,197
،برای چی نمی‌ری و می‌دونی

601
00:27:09,120 --> 00:27:09,997
حرکت مخصوصت رو انجام نمی‌دی؟

602
00:27:16,440 --> 00:27:17,920
...آخه -
مانکی؟ -

603
00:27:19,040 --> 00:27:20,952
بابا. سلام، اینجا چی کار می‌کنی؟

604
00:27:21,200 --> 00:27:22,919
خب، من کل دارم دارم داستانای
.عجیبی می‌شنوم

605
00:27:23,320 --> 00:27:26,233
تو که یواشکی نرفتی تو یه
زمین نسکار، مگه نه؟

606
00:27:27,200 --> 00:27:29,669
و این که صد در صد خودت رو به جای
یه پلیس جا نزدی درسته؟

607
00:27:29,880 --> 00:27:31,234
باشه، بابا، اون طوری نیست که
.تو فکر می‌کنی

608
00:27:31,440 --> 00:27:32,590
خوبه، چون اگر هنوزم داری با اون

609
00:27:32,800 --> 00:27:35,713
صاحب کلوپ شیرین عقل کار می‌کنی
که اسمش یادم نمیاد

610
00:27:35,960 --> 00:27:37,235
!لوسیفر

611
00:27:37,440 --> 00:27:38,760
!لوسیفر -
همینه -

612
00:27:38,960 --> 00:27:41,520
.اسمم رو بگو، اسمم رو بگو

613
00:27:47,160 --> 00:27:48,037
لوسیفر؟

614
00:27:48,960 --> 00:27:50,076
کسی اینجا هست؟

615
00:28:07,760 --> 00:28:08,591
لوسیفر؟

616
00:28:22,000 --> 00:28:23,673
ترکوندم

617
00:28:47,040 --> 00:28:49,316
.من برای لوسیفر کار می‌کنم

618
00:28:50,080 --> 00:28:51,434
اون من رو فرستاد اینجا که
... پول رو بگیرم

619
00:28:51,640 --> 00:28:53,074
.من به پول اهمیتی نمی‌دم

620
00:28:53,480 --> 00:28:54,277
نمی‌دی؟

621
00:28:54,480 --> 00:28:56,437
این برام مهمه که برای چی می‌خوایش؟

622
00:29:00,320 --> 00:29:01,754
حقیقت رو بهم بگو
.بعدش اینا برای تو می‌شن

623
00:29:04,680 --> 00:29:06,319
لوسیفر می‌خوادش

624
00:29:06,520 --> 00:29:08,000
.برای اینکه کار وگاس رو تموم کنه

625
00:29:11,000 --> 00:29:12,320
.برای اینکه حقمه

626
00:29:19,920 --> 00:29:21,149
باهاش چی کار می‌کنی؟

627
00:29:21,960 --> 00:29:24,680
.هر کاری که دلم بخواد

628
00:29:26,520 --> 00:29:28,239
.من این رو به عنوان یه قول ازت قبول می‌کنم

629
00:29:34,040 --> 00:29:34,712
.برو

630
00:29:35,200 --> 00:29:38,193
عمیق‌ترین و تاریک‌ترین خواسته‌ات
.رو در آغوش بگیر

631
00:29:39,920 --> 00:29:43,277
بذار اون گناهان کوچیکت توی شعله بسوزن

632
00:29:46,960 --> 00:29:47,598
چرا؟

633
00:29:47,840 --> 00:29:51,117
... ما بالاخره
.باز همدیگه رو می‌بینیم

634
00:29:52,360 --> 00:29:54,352
.یه جای داغ‌تر

635
00:29:55,240 --> 00:29:56,720
،و هر چی بیشتر گناه کنی

636
00:29:57,240 --> 00:29:59,038
.برای من بیشتر جذاب می‌شه

637
00:30:00,840 --> 00:30:02,832
.این رو به عنوان یه پیش‌بازی درنظر بگیر

638
00:30:07,720 --> 00:30:08,756
... هرچند

639
00:30:09,880 --> 00:30:13,874
اگر من یه بار دیگه تو و اون پسره
... رو توی لس‌آنجلس ببینم

640
00:30:14,480 --> 00:30:17,393
.اون شکم خوشگلت رو می‌ریزم بیرون

641
00:30:18,080 --> 00:30:22,199
همه می‌دونن که نباید از
.شیطان دزدی کرد

642
00:30:27,920 --> 00:30:28,910
اصلاً می‌دونی که من رو تو

643
00:30:29,120 --> 00:30:31,316
چه شرایط سختی انداختی؟

644
00:30:31,720 --> 00:30:32,710
.بابا، من باید یه کاری می‌کردم

645
00:30:32,920 --> 00:30:35,071
باشه؟ استراید تو یه دعوا
.کشته نشده

646
00:30:35,320 --> 00:30:37,789
،و اینکه ما به یه چیزی نزدیک شدیم
.می‌تونم حسش کنم

647
00:30:38,000 --> 00:30:39,798
ما؟ -
خداحافظ اریکا -

648
00:30:40,000 --> 00:30:41,957
.دوست منعطف من

649
00:30:42,160 --> 00:30:44,629
.خب، نقشه‌ات که خیلی خوب کار کرد

650
00:30:44,840 --> 00:30:47,594
مظنون رو کاملا خالی
.درنظر بگیر

651
00:30:47,800 --> 00:30:49,757
.ب‍...ب‍....ب‍  برای اطلاعات دیگه

652
00:30:49,960 --> 00:30:51,917
منظورش خالی از اطلاعاته

653
00:30:52,160 --> 00:30:54,550
داستان اون هیپنوتیزم کردن با
چشمت چی شد؟

654
00:30:55,600 --> 00:30:56,670
.با چشم

655
00:30:56,880 --> 00:30:58,678
.پس منظورت این بود -
.آره -

656
00:30:58,880 --> 00:31:00,314
اوه، نه، ما مثل دوتا خرگوش کوچولو
.بودیم

657
00:31:00,520 --> 00:31:02,113
دفعه‌ی بعدی باید
.دقیق‌تر حرفت رو بزنی

658
00:31:02,920 --> 00:31:04,718
.دفعه‌ی بعدی وجود نداره

659
00:31:05,480 --> 00:31:06,800
من تو رو بهتر از اینا
.بزرگ کردم کلویی

660
00:31:07,880 --> 00:31:08,518
...بابا

661
00:31:08,760 --> 00:31:10,717
بابا دکر باید باشی، اگر درست بگم؟

662
00:31:11,040 --> 00:31:13,032
درسته، خب
اون چیزی که من دارم می‌بینم

663
00:31:13,240 --> 00:31:15,232
بچه‌ای که شما بزرگ کردین
یه شخص باهوش، توانا

664
00:31:15,440 --> 00:31:18,035
و بسیار بسیار لجوج
.هست

665
00:31:18,240 --> 00:31:19,833
.با من درباره‌ی دخترم حرف نزن

666
00:31:20,040 --> 00:31:21,679
.ما بعدا در این باره حرف می‌زنیم

667
00:31:22,120 --> 00:31:23,554
.حالا برو خونه

668
00:31:24,840 --> 00:31:25,478
... من

669
00:31:25,680 --> 00:31:26,670
.چه جذاب

670
00:31:29,160 --> 00:31:31,720
من نمی‌دونم چرا، ولی واقعا فکر
.می‌کردم که به من افتخار می‌کنه

671
00:31:31,920 --> 00:31:34,560
خب، پدری که آدم رو ناامید می‌کنه
.هم یه بخشی از زندگیه دیگه، خانوم دکر

672
00:31:34,760 --> 00:31:36,274
این رو از کسی بشنو که داره
.ازش پول در میاره

673
00:31:36,480 --> 00:31:37,800
.نه، نه اون درست می‌گه

674
00:31:38,040 --> 00:31:39,190
.اون درست می‌گه، من پلیس نیستم

675
00:31:40,040 --> 00:31:41,030
.من یه بازیگرم

676
00:31:41,240 --> 00:31:44,995
منظورم اینه که ... کی واقعا فکرش
.رو می‌کرد که من می‌تونم یه پرونده رو حل کنم

677
00:31:45,480 --> 00:31:46,357
.خب، من فکر می‌کردم

678
00:31:47,240 --> 00:31:48,754
.و هنوزم فکر می‌کنم

679
00:31:48,960 --> 00:31:51,236
،هیچ مدرکی وجود نداره
.از هیچ چیزی

680
00:31:51,440 --> 00:31:52,874
،این کاملا درست نیست

681
00:31:53,080 --> 00:31:54,639
برای اینکه من فهمیدم که
،که اون زنه اریکا

682
00:31:54,840 --> 00:31:56,194
می‌تونه قوزک پاش رو بندازه
.دور گردنم

683
00:31:56,640 --> 00:31:58,597
خیله خب، این واقعا الان
.به ما کمکی نمی‌کنه

684
00:31:58,800 --> 00:31:59,756
.ممنون

685
00:32:01,000 --> 00:32:02,070
وایسا، اگر اون واقعا آسیب دیده بود

686
00:32:02,280 --> 00:32:03,430
.نمی‌تونست همچین کاری بکنه

687
00:32:03,680 --> 00:32:05,990
.دقیقا
.اون داشت ادای آسیب دیدن رو درمی‌آورد

688
00:32:06,200 --> 00:32:08,317
و خیلی هم سر اطلاعات
.لطف داشت

689
00:32:08,520 --> 00:32:09,590
بعد از این که من خیلی
...لطف کردم سر

690
00:32:09,800 --> 00:32:11,075
.خیله خب، نمی‌خوام اینجاش رو بدونم

691
00:32:11,320 --> 00:32:14,279
خب، اون گفت که به پول
.نیاز داره

692
00:32:14,480 --> 00:32:17,154
و اون استرایدر، نمی‌خواسته
.به خاطر اون دروغ بگه

693
00:32:17,360 --> 00:32:18,476
ولی بعد گفت که میاد کمکش کنه

694
00:32:18,720 --> 00:32:19,631
.اگر از اون پول چیزی بهش برسه

695
00:32:19,840 --> 00:32:21,672
این طور که معلومه، اون و همکارش
برنامه‌ داشتن که

696
00:32:21,880 --> 00:32:23,394
یه چیز خیلی باارزش رو از وسایل
.اینجا بدزدن

697
00:32:23,640 --> 00:32:25,472
پس شاید، استراید نمی‌خواسته
.که وارد این سرقت بشه

698
00:32:25,680 --> 00:32:26,636
.برای اینکه شانس نسکارش رو داشته باشه

699
00:32:26,880 --> 00:32:28,109
خب، همکارش هم خیلی
نتونسته خوب با

700
00:32:28,320 --> 00:32:29,834
،این طوری خالی موندن دستش کنار
بیاد. مگه نه؟

701
00:32:30,240 --> 00:32:31,356
.نه، کنار نمی‌اومده

702
00:32:31,560 --> 00:32:34,359
پس این یعنی که هنوزم می‌خواین
تو این کار باشین، کارآگاه؟

703
00:32:35,080 --> 00:32:37,754
از کجا بفهمیم که استراید سر صحنه
داشته با کی کار می‌کرده؟

704
00:32:38,320 --> 00:32:40,994
شاید با برسی آلت قتاله بتونیم
.کار رو ساده‌تر کنیم

705
00:32:42,520 --> 00:32:43,636
بیا

706
00:32:44,960 --> 00:32:45,711
.خیله خب

707
00:32:48,640 --> 00:32:49,710
.خانوم لوپز

708
00:32:50,320 --> 00:32:52,357
از دنبال کردن اون علامت روی
اون آلت قتاله لذت بردی؟

709
00:32:52,680 --> 00:32:54,911
.یه طورایی آره، ولی نه خیلی

710
00:32:55,160 --> 00:32:57,800
یه احمقی، موتور این دختره
.ناز رو خواسته بهتر کنه

711
00:32:58,840 --> 00:33:00,160
آماتورن دیگه، درست نمی‌گم؟

712
00:33:00,360 --> 00:33:01,794
این کسیه که تو بهش
آلت قتاله رو دادی؟

713
00:33:02,080 --> 00:33:03,150
تو یکی رو

714
00:33:03,360 --> 00:33:04,396
آوردی اینجا

715
00:33:04,920 --> 00:33:06,354
اونم بدون اجازه‌ی من؟

716
00:33:07,800 --> 00:33:09,280
... چی بهت گفته بودم درباره‌ی

717
00:33:11,080 --> 00:33:13,436
.وای خدا

718
00:33:14,480 --> 00:33:15,277
.خودتی

719
00:33:15,720 --> 00:33:18,030
بانی جنرو؟
منظورم اینه که

720
00:33:18,240 --> 00:33:21,597
،می‌دونم که اون نیستی ولی
.ولی همونی

721
00:33:21,800 --> 00:33:22,870
.اصلا نمی‌دونستم که طرفدارشی

722
00:33:23,080 --> 00:33:24,150
وای خدا، شوخیت گرفته؟

723
00:33:24,800 --> 00:33:26,029
از اون موقعی که دیدمش

724
00:33:26,240 --> 00:33:29,119
توی اون اولدزموبیل لاک442
.توی سال 1970 که

725
00:33:29,360 --> 00:33:30,510
،تو وپنایزر اون طوری می‌رفتی

726
00:33:31,160 --> 00:33:33,117
.اون الهام بخش من بوده

727
00:33:33,360 --> 00:33:34,396
.وایسا وایسا

728
00:33:34,600 --> 00:33:36,398
من بهت الهام بخشیدم که ماشین بدزدی؟

729
00:33:37,080 --> 00:33:40,517
،سریع و آزاد زندگی کنی
.درست مثل بانی

730
00:33:40,720 --> 00:33:42,677
.درست مثل بانی -
یعنی من خودم می‌خواستم کلا -

731
00:33:42,880 --> 00:33:44,837
یه کار دیگه رو برای خودم انتخاب کنم

732
00:33:45,080 --> 00:33:48,073
ولی اون طوری که تو
.بانی رو زنده کردی

733
00:33:48,280 --> 00:33:50,351
.واقعا باهام ارتباط برقرار کرد

734
00:33:50,680 --> 00:33:53,320
ممنونم، ولی این رو هم می‌دونستی
که آخر فیلم

735
00:33:53,520 --> 00:33:55,637
.بانی، به گروه پلیس ملحق شد دیگه نه

736
00:33:56,000 --> 00:33:59,710
هاه؟ نه، راستش من هیچ وقت
.تا آخرش رو ندیدم

737
00:34:00,080 --> 00:34:00,957
.بگو ببینم

738
00:34:01,160 --> 00:34:02,640
چی روی اون آلت قتاله پیدا کردی؟
یا اصلا چیزی پیدا نکردی؟

739
00:34:02,840 --> 00:34:04,991
.خب، خیلی خوشحالم که پرسیدی

740
00:34:06,080 --> 00:34:07,309
.دنبالم بیاین لطفا

741
00:34:07,560 --> 00:34:10,871
اون یه چیزی داشت که دسته‌اش
.رو پر کرده بود

742
00:34:11,400 --> 00:34:14,359
ولی تا جایی که من می‌تونم بگم
.خیلی ربطی به چیزی نداره

743
00:34:14,560 --> 00:34:16,517
آخه "آخرین بازدید کننده" یعنی چی؟

744
00:34:16,720 --> 00:34:17,756
نمی‌شه گفت که

745
00:34:17,960 --> 00:34:19,314
.مدرک متهم‌سازی‌‍ه

746
00:34:19,680 --> 00:34:21,034
وایسا، من قبلا این رو
.یه جایی شنیده بودم

747
00:34:21,280 --> 00:34:22,760
خب این اسم

748
00:34:22,960 --> 00:34:24,440
تیم مسابقه‌ی فیلم اصلی
.لبه‌ی تیغ دهه 80ئه

749
00:34:24,640 --> 00:34:25,710
رقابت شدید بین عشق

750
00:34:25,920 --> 00:34:28,111
.یه زن و عشق به مسابقه
فیلم فوق‌العاده‌ای بود، با یه سری

751
00:34:28,320 --> 00:34:30,437
وایسا، مهم‌تر از اون
،هماهنگ‌کننده تیم بدلکار ما

752
00:34:30,920 --> 00:34:33,355
راجرز، اون همیشه درباره‌ی کار
.کردن توی اون فیلم، قُپی می‌اومد

753
00:34:33,560 --> 00:34:36,519
خب، اگر استرایدر و راجرز، داشتن
.با هم دیگه چیزی رو می‌دزدین

754
00:34:36,760 --> 00:34:37,477
... و استرایدر کشیده بیرون

755
00:34:37,720 --> 00:34:40,554
شاید راجرز استرایدر رو کشته که
.آخر داستان رو ببنده

756
00:34:40,800 --> 00:34:41,995
.بیا بریم باهاش حرف بزنیم -
.خوبه -

757
00:34:42,440 --> 00:34:43,430
.من می‌رونم

758
00:34:44,200 --> 00:34:45,316
.ممنونم خانوم لوپز

759
00:34:45,600 --> 00:34:46,636
!از دیدنتون خیلی خوشحال شدم

760
00:35:05,240 --> 00:35:07,072
قربان ببخشید -
نمی‌تونم صبر کنم -

761
00:35:07,280 --> 00:35:08,555
می‌دونید کجا می‌تونم بن‌ راجرز
رو پیدا کنم؟

762
00:35:08,760 --> 00:35:10,911
.خیلی کمک کردی، ممنون

763
00:35:11,800 --> 00:35:12,995
،خب، ببین، اگر ما پیداش کردیم

764
00:35:13,200 --> 00:35:14,270
برنامه‌ات برای مقابله
با اون چیه؟

765
00:35:14,520 --> 00:35:15,954
این طوری نیست که ما مدرکی
.از دزدی اون داشته باشیم

766
00:35:16,200 --> 00:35:17,554
مگر اینکه وایسیم و
.وقتی که داشت اون کار رو می‌کرد بگیریمش

767
00:35:18,080 --> 00:35:20,276
خب، چه چیزایی روی صحنه خیلی
باارزشن؟

768
00:35:20,520 --> 00:35:21,636
خب، وسایل دوربین

769
00:35:21,840 --> 00:35:23,160
،خیلی ارزش داره

770
00:35:23,360 --> 00:35:25,750
کمد لباس‌ها هم خیلی ارزش داره

771
00:35:25,960 --> 00:35:27,792
یه ماشین 6میلیون دلاری چی؟

772
00:35:28,000 --> 00:35:28,904
چی؟ -
اون خیلی مشخصه -

773
00:35:28,928 --> 00:35:29,832
چی باعث شد این رو بگی؟

774
00:35:30,040 --> 00:35:31,190
.دیدمش که داره باهاش میره

775
00:35:41,800 --> 00:35:43,473
خب -
این با من -

776
00:35:43,960 --> 00:35:46,236
داری چه غلطی می‌کنی؟ -
.من برای اینکار آموزش دیدم -

777
00:36:02,520 --> 00:36:03,397
فکر کردی که داری چی کار می‌کنی، دکر؟

778
00:36:03,880 --> 00:36:04,711
.مقابله با یه قاتل

779
00:36:04,920 --> 00:36:06,274
.ما می‌دونیم که تو استرایدر رو کشتی بن

780
00:36:06,760 --> 00:36:07,477
و همه‌ی اینا به خاطر این که

781
00:36:07,720 --> 00:36:08,870
.اون نمی‌خواسته اون ماشین رو بدزده

782
00:36:09,080 --> 00:36:10,400
... منظورم اینه که، اون خیلی خوشگله ولی

783
00:36:11,120 --> 00:36:13,760
چی؟
من که ماشین رو نمی‌دزدم

784
00:36:13,960 --> 00:36:15,792
من دارم این رو برای نمایش
.فردات آماده می‌کنم دکر

785
00:36:16,200 --> 00:36:17,429
می‌دونی، برای اینکه امنیتت رو حفظ کنم

786
00:36:17,800 --> 00:36:18,472
.برای همین، قابلت رو نداشت

787
00:36:18,680 --> 00:36:21,434
ما اثر انگشتت رو روی آلت قتاله پیدا کردیم

788
00:36:22,760 --> 00:36:23,955
واقعا؟ -
ما اینکارو کردیم؟ -

789
00:36:24,480 --> 00:36:25,470
اینکارو نکردیم، ولی الان می‌دونم

790
00:36:25,680 --> 00:36:26,397
.که تو اون رو کشتی

791
00:36:28,120 --> 00:36:29,839
،واقعا ابتکار خوبی زدی خانوم دکر

792
00:36:30,080 --> 00:36:31,275
.اهمیتی نمی‌دونم نقدها چی درباره‌ات گفتن

793
00:36:31,480 --> 00:36:32,800
.واقعا کارت درسته

794
00:36:33,040 --> 00:36:34,679
.بیا جدا شیم
.نمی‌تونیم بذاریم فرار کنه

795
00:36:50,920 --> 00:36:52,070
.جایی برای قایم شدن نیست

796
00:36:56,400 --> 00:36:57,959
.سلام، قاتل

797
00:36:58,520 --> 00:37:00,034
،من این رو نمی‌خواستم
.نمی‌خواستم که هیچ کدوم از اتفاقا بیوفته

798
00:37:00,280 --> 00:37:01,191
خب، پس شاید نباید

799
00:37:01,440 --> 00:37:02,635
.یه آدم بیگناه رو می‌کشی

800
00:37:03,040 --> 00:37:04,554
استرایدر کسی بود که
.از کار کشید بیرون

801
00:37:05,440 --> 00:37:06,191
.من التماسش کردم که اینکارو نکنه

802
00:37:06,400 --> 00:37:07,231
.اون خودش مجبورم کرد

803
00:37:08,560 --> 00:37:11,394
.همون طوریکه تو داری اینکارو می‌کنی، الان

804
00:37:16,640 --> 00:37:18,518
خب، حالا باید یکی برای من
.یه پیرهن جدید بخره

805
00:37:19,920 --> 00:37:20,831
چی شده؟

806
00:37:21,040 --> 00:37:22,554
.خب، حالا داری کم‌کم می‌فهمی

807
00:37:32,360 --> 00:37:35,512
.خوب گرفتیش، همکار

808
00:37:36,600 --> 00:37:38,273
.صدای شلیک شنیدم، نگران شدم

809
00:37:38,800 --> 00:37:41,031
چه شانسی آوردی که راجرز
.تفنگ مشقی برداشته بود

810
00:37:41,320 --> 00:37:42,310
.چه شانسی داشتم واقعا

811
00:37:48,080 --> 00:37:50,117
من هیچ وقت تا حالا
.کسی رو بیهوش نکرده بودم

812
00:37:50,320 --> 00:37:51,879
.منظورم، تو زندگی واقعی‌‍ه

813
00:37:52,120 --> 00:37:53,190
.خدا رو شکر که حالت خوبه

814
00:37:53,400 --> 00:37:54,390
.بابا

815
00:37:55,080 --> 00:37:56,070
هی -
سلام -

816
00:37:58,000 --> 00:37:59,116
مقابله یا به قاتل؟

817
00:37:59,320 --> 00:38:00,390
،با خودت چی فکر کردی

818
00:38:00,600 --> 00:38:02,080
... که این طوری -
احمق بازی درآوردم؟ -

819
00:38:02,280 --> 00:38:03,555
عجول؟ بی‌پروا؟

820
00:38:03,800 --> 00:38:05,234
.من قبلا هم این سخنرانی شدید‌الحن رو شنیده بودم

821
00:38:05,440 --> 00:38:06,999
.خب، بذارین یه چیزی رو بهتون بگم قربان

822
00:38:07,880 --> 00:38:09,360
.شما دخترتون رو دست کم گرفتین

823
00:38:09,560 --> 00:38:10,232
... اون

824
00:38:10,440 --> 00:38:11,510
شجاع‌‍ه

825
00:38:13,000 --> 00:38:14,354
.می‌خواستم بگم شجاع

826
00:38:15,240 --> 00:38:16,071
درسته

827
00:38:18,560 --> 00:38:19,835
... من

828
00:38:20,400 --> 00:38:21,880
.می‌دونم که منم اشتباهاتی داشتم، کلو

829
00:38:22,360 --> 00:38:23,316
.خیلی زیاد

830
00:38:24,280 --> 00:38:25,350
ولی عزیزم، من هیچ وقت

831
00:38:25,560 --> 00:38:27,040
.تو رو دست‌کم نگرفتم

832
00:38:28,080 --> 00:38:29,639
پس چرا هر دفعه

833
00:38:30,000 --> 00:38:31,798
که من به شغل تو علاقه‌ای نشون دادم

834
00:38:32,000 --> 00:38:35,391
یا موضوع رو عوض کردی
یا این که منو کنار زدی؟

835
00:38:35,600 --> 00:38:37,080
برای اینکه تو خیلی باهوش‌تر از منی

836
00:38:38,200 --> 00:38:40,157
از مادرت هم خیلی قوی‌تری

837
00:38:41,000 --> 00:38:42,229
.و این من رو می‌ترسوند

838
00:38:42,480 --> 00:38:44,233
منظورم اینه که، اگر می‌خواستی
پلیس بشی چی؟

839
00:38:44,440 --> 00:38:45,430
اگر می‌شدم چی؟

840
00:38:45,960 --> 00:38:47,155
.وای، مانکی

841
00:38:47,760 --> 00:38:50,116
به من شلیک شده، من رو کتک زدن

842
00:38:50,680 --> 00:38:53,070
یه آدم لخت با نیزه دنبالم کرده یه بار

843
00:38:53,680 --> 00:38:54,431
... و

844
00:38:55,360 --> 00:38:56,510
هیچ کدوم اونا من رو اون قدری
نمی‌ترسونه که

845
00:38:56,720 --> 00:38:59,838
فکر کنم تو، تو یکی از
.اون موقعیت‌ها باشی

846
00:39:00,320 --> 00:39:03,154
هیچ وقت سر این نبود که تو
.نتونی از پسشون بربیای

847
00:39:03,960 --> 00:39:05,360
.این بود که آیا من می‌تونستم یا نه

848
00:39:06,360 --> 00:39:07,555
.و متاسفم

849
00:39:10,080 --> 00:39:13,039
ولی والدین، بهترین‌ها رو
.برای بچه‌هاشون می‌خوان

850
00:39:18,160 --> 00:39:19,276
.چیزی نیست

851
00:39:20,840 --> 00:39:22,115
.خیلی دوست دارم

852
00:39:23,240 --> 00:39:24,913
.منم دوست دارم، مانکی

853
00:39:28,000 --> 00:39:32,074
خب، حالا من به لطف شما یه
.صحنه‌ی جرم دارم که باید جمع و جورش کنم

854
00:39:40,480 --> 00:39:42,995
شاید پدرهامون اون قدرا که فکر می‌کردم
.شبیه به هم نبودن

855
00:39:44,160 --> 00:39:47,676
.خب، پدر من، من رو غافل‌گیر کرد

856
00:39:48,680 --> 00:39:49,750
شاید برای تو هم اینکارو بکنه

857
00:39:51,960 --> 00:39:53,792
.من که منتظر چیزی نیستم

858
00:40:00,080 --> 00:40:01,753
<i>.انتخاب چیز خنده‌داریه</i>

859
00:40:02,120 --> 00:40:05,238
<i>،به کسی انتخاب‌های متفاوت می‌ده
شرایط مختلف</i>

860
00:40:05,440 --> 00:40:07,830
<i>آیا خودشون در نهایت تغییر می‌کنن؟</i>

861
00:40:09,080 --> 00:40:11,800
<i>مصلما، ممکنه که شغل
.متفاوتی گیرشون بیاد</i>

862
00:40:12,000 --> 00:40:14,276
<i>از آدمای متفاوتی
.الهام بگیرن</i>

863
00:40:14,480 --> 00:40:17,598
<i>ولی آیا در هسته‌ی خودشون هم
همون آدم باقی می‌مونن؟</i>

864
00:40:29,080 --> 00:40:31,834
<i>بعضی‌ها ممکنه که راه تاریک‌تری رو
برای خودشون پیش بگیرن</i>

865
00:40:32,040 --> 00:40:33,872
<i>و هرگز ندونن که راه دیگه‌ای هم
.وجود داشته</i>

866
00:40:34,160 --> 00:40:38,120
<i>پتانسیل زیادی، اون پایین خوابیده
.ولی همیشه اونجاست</i>

867
00:40:45,480 --> 00:40:49,269
<i>بعضی‌ها تصمیمات غیر اخلاقی می‌گیرن
.بجای اخلاقی</i>

868
00:40:49,640 --> 00:40:52,030
<i>با اینکه همون وجدان رو دارن</i>

869
00:40:52,240 --> 00:40:53,196
<i>،سوال اینجاست که</i>

870
00:40:53,400 --> 00:40:55,915
<i>آیا اونا انتخاب می‌کنن که
اصلاً بهش گوش بدن؟</i>

871
00:41:01,720 --> 00:41:04,872
<i>و بعضی اوقات، لحظه‌ی درستی
تو زندگی افراد نیست</i>

872
00:41:05,080 --> 00:41:06,673
<i>.برای اینکه یه سری انتخاب‌ها رو انجام بدن</i>

873
00:41:07,600 --> 00:41:09,796
<i>و مهم نیست چقدر شما بخواین اونا رو</i>

874
00:41:10,000 --> 00:41:12,595
<i>... به راه راست هدایت کنید</i>

875
00:41:16,280 --> 00:41:18,715
<i>می‌دونید که خودشون بالأخره
.باید متوجه بشن</i>

876
00:41:25,400 --> 00:41:29,917
<i>و بعضی‌ها عشق رو در
عجیب‌ترین لحظات ممکن پیدا می‌کنن</i>

877
00:41:30,880 --> 00:41:32,872
<i>و یه طورایی احساس شادی
.بیشتری بخاطرش می‌کنن</i>

878
00:41:44,080 --> 00:41:45,230
خب، این خیلی مزه داد مگه نه؟

879
00:41:47,240 --> 00:41:50,199
خیلی هم برای یه کاباره‌دار مست
و یه بازیگر بد نبودا؟

880
00:41:52,680 --> 00:41:53,955
... خب من

881
00:41:54,520 --> 00:41:56,751
فکر نمی‌کنم که "لذت" کلمه‌ای
باشه که من بودم استفاده می‌کردم

882
00:41:56,960 --> 00:41:58,189
نه؟

883
00:41:58,760 --> 00:42:01,958
.آره، ولی صدر در صد راضی‌کننده بود

884
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
می‌دونی، باعث می‌شه فکر کنم

885
00:42:06,960 --> 00:42:08,280
شاید دیگه خسته شدم

886
00:42:08,720 --> 00:42:10,518
از اینکه تو فیلم نقش پلیس رو بازی کردم

887
00:42:10,720 --> 00:42:11,676
... شاید

888
00:42:13,320 --> 00:42:15,710
شاید باید واقعاً
.نقش یه کارآگاه رو بازی کنم

889
00:42:16,160 --> 00:42:17,753
چی؟

890
00:42:18,200 --> 00:42:20,237
این همه خوشگلی و راحتی رو
بخاطر یه نشان بیخیال بشی

891
00:42:20,440 --> 00:42:22,750
و یه مرد لخت با نیزه؟

892
00:42:23,760 --> 00:42:24,398
.آره

893
00:42:26,200 --> 00:42:27,270
.خب، شاید منم بیام

894
00:42:28,560 --> 00:42:29,880
.امکان نداره

895
00:42:30,400 --> 00:42:31,629
دوست داری شرط ببندیم؟

896
00:42:32,040 --> 00:42:35,317
<i>و بعضی‌ها، مهم نیست که
چقدر اوضاع رو عوض کنی</i>

897
00:42:35,520 --> 00:42:39,275
<i>،بازم یه سری تصمیمات رو می‌گیرن
.به یه سری آدما جذب می‌شن</i>

898
00:42:39,480 --> 00:42:40,994
<i>.یه علاقه</i>

899
00:42:41,720 --> 00:42:43,359
<i>.خب، این طور که معلومه همه چیز خوب شد آخرش</i>

900
00:42:43,560 --> 00:42:44,710
<i>این یعنی این که من هیچ وقت نباید</i>

901
00:42:44,920 --> 00:42:46,479
<i>همون اول، اوضاع رو تغییر می‌دادم؟</i>

902
00:42:47,240 --> 00:42:48,913
<i>.من یه سوال بهتر دارم</i>

903
00:42:49,120 --> 00:42:51,874
<i>اگر جای من بودین، شما هم همین کارو نمی‌کردین؟</i>

904
00:42:52,080 --> 00:42:56,040
<i>آخه، هر چی نباشه، والدین بهترین‌ها
.رو برای بچه‌هاشون می‌خوان</i>

905
00:42:56,088 --> 00:43:10,088
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
