1
00:00:01,120 --> 00:00:04,397
...آنچه در لوسیفر گذشت -
بابام به جفت‌مون نارو زد -

2
00:00:04,600 --> 00:00:05,317
ولی شاید یه‌راهی باشه که

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,472
.ما هم این‌کارشُ تلافی کنیم -
چطوری؟ -

4
00:00:07,680 --> 00:00:08,431
.با کشتنِ تو

5
00:00:08,640 --> 00:00:10,791
.آماندیل که مرد خوبی‌‍ه -
،اگه مرد خوبی بود -

6
00:00:11,000 --> 00:00:13,469
با رفیق صمیمی‌ام دور از چشم من
.رابطه برقرار نمی‌کرد

7
00:00:13,680 --> 00:00:14,397
.و درباره‌ش دروغ نمی‌گفت

8
00:00:14,600 --> 00:00:15,636
خبر داری، مگه نه؟

9
00:00:15,880 --> 00:00:17,200
شماهایین که هفته‌هاست الان دارین راجب

10
00:00:17,400 --> 00:00:19,631
.این رابطه‌ی مسخره‌تون بهم دروغ می‌گین

11
00:00:19,840 --> 00:00:20,796
،دوست دارم سعی‌امُ بکنم
. و بهت کمک کنم

12
00:00:21,040 --> 00:00:22,315
.مجبور نیستی درمانم کنی

13
00:00:22,520 --> 00:00:24,159
،فکر کنم باشم
.بخاطر هر دوتایی‌مون

14
00:00:24,360 --> 00:00:25,635
،توی مأموریت‌ام برای کمک به زودتر مُردن تو

15
00:00:25,840 --> 00:00:26,876
.یه تحقیقاتی انجام دادم

16
00:00:27,080 --> 00:00:27,957
،هر کتابی که بوده رو خوندم

17
00:00:28,160 --> 00:00:29,355
،هر زبانی که بگی رو آنالیز کردم

18
00:00:29,560 --> 00:00:30,789
.هیچ ایده‌ای به ذهنم نمی‌رسه

19
00:00:31,000 --> 00:00:32,195
.نمی‌تونیم که تاریخ رو بازنویسی کنیم

20
00:00:32,400 --> 00:00:34,357
کارآگاه، تو یه نابغه‌ای

21
00:00:34,560 --> 00:00:35,994
.همین‌الان یه ایده‌ی توپ تو ذهنم کاشتی

22
00:00:37,160 --> 00:00:38,276
،روزی روزگاری

23
00:00:38,520 --> 00:00:41,718
،دو برادر در کنار هم زندگی می‌کردند
...هابیل و قابیل

24
00:00:41,920 --> 00:00:45,470
،همیشه، مثل همه‌ی برادرها
بخاطر همه‌چیز دعوا می‌کردن

25
00:00:45,960 --> 00:00:47,599
اون مثلاً عکس چیه؟
،مثلاً داریم دست می‌دیم

26
00:00:47,800 --> 00:00:49,154
.یا عنکبوت تو دست‌هامون نگه داشتیم

27
00:00:49,400 --> 00:00:51,392
این تویی و برادرت که دارین

28
00:00:52,040 --> 00:00:53,679
سر یه حیوون‌خونگی سنگی
.با هم دعوا می‌کنین

29
00:00:54,280 --> 00:00:57,557
و اینجا هم شما دوتا شیطونید که
.سر و تهِ یه مارُ گرفتین دارین می‌کشین

30
00:00:57,760 --> 00:00:58,796
.اون اتفاق که این‌طوری نیفتاد

31
00:00:59,000 --> 00:01:01,037
.خب، "مجوز هنرمندی"‌‍ه دیگه، دوست من
[ .اجازه‌ای که هنرمندان دارند تا در کار خود خلاق باشند ]

32
00:01:01,240 --> 00:01:04,392
اصل قضیه اینه که شما دوتا
.همیشه درحال جنگ و دعوا بودین

33
00:01:05,040 --> 00:01:06,554
...تا وقتی‌که

34
00:01:06,760 --> 00:01:08,752
.تو تا سر حد مرگ باهاش جنگیدی

35
00:01:09,240 --> 00:01:11,675
.تو هابیل رو کشتی

36
00:01:12,160 --> 00:01:13,799
و تبدیل به اولین

37
00:01:14,000 --> 00:01:15,195
.قاتل دنیا شدی

38
00:01:15,400 --> 00:01:17,676
حالا، اون‌قسمتی که پدرم
،روت نشانه‌گذاری می‌کنه

39
00:01:17,880 --> 00:01:19,712
و طلسمت می‌کنه که تا ابد
،روی زمین زندگی کنی

40
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
.کشیدنش یکمی سخت بود -
...حالا -

41
00:01:21,640 --> 00:01:23,518
.قبلاً اینُ شنیده بودم
.پایانش مضخرف‌‍ه

42
00:01:24,040 --> 00:01:25,269
.منم همینُ میگم

43
00:01:25,680 --> 00:01:27,797
همگی پایان داستان‌تونُ می‌دونیم

44
00:01:28,000 --> 00:01:31,789
ولی اگه آغازشُ تغییر بدیم، چی؟

45
00:01:33,800 --> 00:01:36,269
اگه تو اصلاً هیچ‌وقت هابیل رو نکشته‌بودی، چی؟

46
00:01:37,000 --> 00:01:38,150
...اگه این‌کارو

47
00:01:39,720 --> 00:01:40,471
بکنیم، چی؟

48
00:01:41,160 --> 00:01:41,877
.سابقه‌ای کاملاً پاک

49
00:01:42,120 --> 00:01:43,236
،غیرممکنه
چجوری همچین کاری کنیم؟

50
00:01:43,880 --> 00:01:44,996
.به‌سادگی

51
00:01:46,720 --> 00:01:48,393
.من پرواز می‌کنم به سمت جهنم

52
00:01:48,560 --> 00:01:51,712
،روح برادرت رو می‌کشم بیرون
.و می‌کنمش تو یه بدن خالی

53
00:01:52,200 --> 00:01:54,032
،با این‌کار هابیل از نظر فنی زنده میشه

54
00:01:54,240 --> 00:01:57,233
،و در نتیجه به قتل نرسیده
.و تو هم بی‌گناه میشی

55
00:01:57,840 --> 00:02:00,116
،وایسا ببینم، برگرد عقب
برادرم تو جهنم‌‍ه؟

56
00:02:00,440 --> 00:02:02,432
،بله، البته
.اتفاقاً اون قدیمی‌ترین مستأجرمون‌‍ه

57
00:02:02,840 --> 00:02:05,560
می‌دونستم، می‌دونی
چند دفعه زور زدم به ملت بگم

58
00:02:05,800 --> 00:02:07,553
هابیل بود که داداش عوضی‌‍ه بود؟
.هیچ‌کس حرفمُ باور نمی‌کرد

59
00:02:07,760 --> 00:02:09,877
آره، حالا میشه رو این نقشه‌ی
سرشار از نبوغم تمرکز کنیم؟

60
00:02:10,080 --> 00:02:11,912
،اگه هابیل رو به زندگی بر گردونیم

61
00:02:12,160 --> 00:02:13,640
.این جنایتت رو پاک می‌کنه

62
00:02:14,840 --> 00:02:18,834
،جنایتی نباشه، نشانی نیست
.و در نتیجه طلسمی هم نیست

63
00:02:20,160 --> 00:02:22,356
،یه انسان میرا می‌شی
.و در نتیجه می‌تونی بالأخره بمیری

64
00:02:24,840 --> 00:02:25,591
.این یکی خوبه

65
00:02:26,600 --> 00:02:28,159
.این یکی بهترم هست

66
00:02:28,360 --> 00:02:30,079
آره، ولی متأسفانه یکمی
.از تاریخ فروشش گذشته

67
00:02:30,360 --> 00:02:31,680
.صبرکن تا هابیل تو این بدن بیدار شه

68
00:02:31,920 --> 00:02:32,717
،هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم همچین حرفی بزنم

69
00:02:33,360 --> 00:02:34,919
.ولی یواش‌تر برو، ستوان

70
00:02:35,360 --> 00:02:37,272
وقتشه که چندتا قانون برای
،روح‌اندازی‌مون مطرح کنیم

71
00:02:37,480 --> 00:02:39,392
.یا حداقل قوانینی که از نظر من باید باشن

72
00:02:39,600 --> 00:02:40,920
قبلاً هم این‌کارو کردی دیگه، نه؟

73
00:02:41,360 --> 00:02:45,036
،دقیق که نمی‌شه گفت
ولی براساس یه نمونه‌ای از

74
00:02:45,240 --> 00:02:47,038
،یه پلیس خائن
.و یه الهه

75
00:02:47,520 --> 00:02:49,796
فقط می‌تونم روحی رو تو بدن
.کسی بندازم که همین اواخر مُرده

76
00:02:50,520 --> 00:02:51,158
تا چه حد؟

77
00:02:51,400 --> 00:02:52,550
.همون لحظه‌ی بعد از مرگش

78
00:02:53,000 --> 00:02:53,956
.پس یه بدن تازه لازم داریم

79
00:02:54,160 --> 00:02:55,037
چطوری همچین جسدی پیدا کنیم؟

80
00:02:56,000 --> 00:02:56,717
هی، بچه‌ها؟

81
00:02:56,920 --> 00:02:58,718
یه انفجار تو یکی از مراکز شهر
.پُر از آسمون‌خراش رخ داده

82
00:02:58,920 --> 00:03:00,912
،یه نفر سر صحنه‌ی جرم مُرده
.و یکی هم تو راه آی‌سی‌یوئه

83
00:03:01,160 --> 00:03:02,480
.نکته‌ی امیدوارکننده‌ای‌‍ه

84
00:03:02,720 --> 00:03:04,439
جانم؟ -
منظورش اینه که نکته‌ی امیدوارکننده‌ای‌‍ه -

85
00:03:04,640 --> 00:03:05,756
که می‌تونیم از شاهده
.توی بیمارستان بازجویی کنیم

86
00:03:05,960 --> 00:03:07,235
.هوم، آره

87
00:03:07,680 --> 00:03:09,512
.بیمارستانی که کُلی از مردم لب مرگ‌ان

88
00:03:09,720 --> 00:03:12,918
پس یعنی می‌خواین از کسی
،بازجویی کنید که بی‌هوش‌‍ه

89
00:03:13,120 --> 00:03:14,315
و تو وضع وخیمی قرار داره؟

90
00:03:14,520 --> 00:03:16,830
،شاهده ممکنه بهتر بشه
.و اطلاعاتی داشته باشه

91
00:03:17,200 --> 00:03:18,680
.چک‌کردنش که ضرری نداره -
.هوم -

92
00:03:20,520 --> 00:03:22,512
خیلی‌خب، ما صحنه‌ی جرمُ ردیف می‌کنیم

93
00:03:23,520 --> 00:03:25,000
لوسیفر، نمیای؟

94
00:03:25,600 --> 00:03:27,353
.لوسیفر این دفعه با من میاد

95
00:03:33,600 --> 00:03:34,397
بریم؟

96
00:03:41,720 --> 00:03:43,200
تیم بمب‌شناسی گزارش‌شونُ نوشتن

97
00:03:43,400 --> 00:03:45,232
،و اعلام کردن که یه قتل بوده
.و پرونده رو به ما سپردن

98
00:03:46,160 --> 00:03:47,719
.انگار یه پیک بمبه رو آورده بوده

99
00:03:47,920 --> 00:03:50,037
،و... یکی از منشی‌ها هم بسته رو باز کرده بوده
و با این‌کارش بمبُ فعال کرده بوده

100
00:03:50,560 --> 00:03:52,472
هه، پیک‌‍ه اون بوده؟

101
00:03:53,240 --> 00:03:55,357
.آره، خدا رحمتت کنه، رفیق

102
00:03:55,560 --> 00:03:58,314
،سعی کردیم رد فرستنده رو بزنیم
و خیلی‌خوب رد پاهاشونُ پاک کردن

103
00:03:58,520 --> 00:03:59,556
ولی یه چیزی که ازش مطمئنیم اینه که

104
00:03:59,800 --> 00:04:01,314
.هدف مورد نظر منشی‌‍ه نبوده

105
00:04:01,520 --> 00:04:02,920
.بسته‌‍ه برای رئیسش فرستاده شده بوده

106
00:04:04,000 --> 00:04:07,038
اَلکسا لیِ تهیه‌کننده، همین الان اومد
.همچین خیلی‌هم تو شک‌‍ه

107
00:04:07,240 --> 00:04:09,232
.خیلی‌خب، بریم باهاش صحبت کنیم

108
00:04:10,400 --> 00:04:11,880
وقتی اون انفجار رخ داد، کجا بودین؟

109
00:04:12,320 --> 00:04:13,117
.خونه

110
00:04:13,320 --> 00:04:14,754
،سر کلاس سه‌شنبه‌ام با پائولو بودم

111
00:04:14,960 --> 00:04:15,871
.مربی پیلاتس‌ام

112
00:04:16,080 --> 00:04:17,833
اصلاً نمی‌دونین کی ممکن بود
بخواد بهتون آسیبی بزنه؟

113
00:04:18,040 --> 00:04:20,680
،هیچ دشمن سابق، یه‌جور کینه‌ی خاص
همچین چیزی در کار نبوده؟

114
00:04:21,080 --> 00:04:22,560
چقدر وقت دارین؟
[ یعنی به‌قدری زیادن که نمی‌تونم لیست‌شون کنم ]

115
00:04:23,200 --> 00:04:24,429
.بی‌خیال بابا، اینجا هالیووده‌ها

116
00:04:24,640 --> 00:04:26,597
پیام‌های بدخواه‌هام خیلی از
.پیام‌های طرفداریم بیشتره

117
00:04:27,160 --> 00:04:29,914
یه تهدید خاصی بود که
از همه بزرگ‌تر باشه؟

118
00:04:30,440 --> 00:04:32,113
.منشی‌ام باید بدونه

119
00:04:32,360 --> 00:04:33,111
.بری گارلند

120
00:04:33,320 --> 00:04:34,993
...اون جواب پیام‌هامُ میده، و

121
00:04:35,640 --> 00:04:37,359
،وای، خدای من
بری بسته‌‍ه رو باز کرده بود؟

122
00:04:37,560 --> 00:04:38,835
.الان توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ست

123
00:04:39,040 --> 00:04:40,076
.ولی هنوز خبری ازش نرسیده

124
00:04:40,440 --> 00:04:41,476
.وای، نه

125
00:04:42,080 --> 00:04:43,230
.باید من بجاش می‌بودم

126
00:04:44,200 --> 00:04:45,270
.بریِ طفلی

127
00:04:45,480 --> 00:04:46,470
بری گارلند؟

128
00:04:46,720 --> 00:04:48,712
.اصلاً بدرد نمی‌خوره -
چرا؟ -

129
00:04:48,920 --> 00:04:50,400
،خب، از یک تا ده بخوای بگی

130
00:04:50,640 --> 00:04:51,756
چقدر از برادرت متنفری؟

131
00:04:51,960 --> 00:04:55,078
،هزارتا، بی‌نهایت
.به‌علاوه‌ی یک

132
00:04:55,520 --> 00:04:57,637
آره، خب اگه هابیل رو بندازیم
،تو همچین بدن جوونی

133
00:04:58,160 --> 00:05:00,038
ممکنه 70 سال دیگه دیگه مجبور بشی تحملش کنی

134
00:05:00,240 --> 00:05:01,151
این زمان وقت‌گذرونی با
.خونواده‌ی خیلی زیادی‌‍ه

135
00:05:01,400 --> 00:05:02,390
،گرفتم چی میگی
.پس اون نه

136
00:05:02,600 --> 00:05:04,956
.نه، به یه آدم خیلی پیر پاتال نیز داریم

137
00:05:05,200 --> 00:05:07,078
.یکی که لب مرگ باشه

138
00:05:07,360 --> 00:05:10,432
...یکی که

139
00:05:28,200 --> 00:05:28,872
،به هوش آورده نشود"

140
00:05:29,080 --> 00:05:30,799
،97ساله

141
00:05:31,000 --> 00:05:31,990
".بدون هیچ وارثی

142
00:05:32,240 --> 00:05:33,230
.محشره

143
00:05:33,440 --> 00:05:36,512
.آره، هابیلُ می‌ذاریم تو بدن این پیرمرده

144
00:05:36,720 --> 00:05:38,313
،اون یه فرصت دوباره برای زندگی بدست میاره

145
00:05:38,920 --> 00:05:40,115
.و تو هم فرصت مُردن بدست میاری

146
00:05:41,000 --> 00:05:41,831
.بزن بریم تو کارش

147
00:05:42,040 --> 00:05:42,837
.خیلی‌خب

148
00:05:47,560 --> 00:05:49,313
.از نمایش لذت ببر، بابایی

149
00:06:02,200 --> 00:06:03,031
.آره

150
00:06:10,920 --> 00:06:11,990
.الاناست که بیدار شه

151
00:06:15,240 --> 00:06:17,391
.همین‌الان

152
00:06:18,240 --> 00:06:19,276
مطمئنی کارتُ درست انجام دادی؟

153
00:06:19,520 --> 00:06:21,113
خب، اینُ مطمئنم که هابیل‌رو
،از اون پایین برداشتم

154
00:06:21,360 --> 00:06:23,113
تو جای درستش قرارش دادی؟ -
.احتمالاً -

155
00:06:23,360 --> 00:06:24,237
منظورت از "احتمالاً" چیه؟

156
00:06:24,480 --> 00:06:25,709
،خب، همون‌طور که گفتم
.هنوز تو این کاره خِبره نشدم

157
00:06:25,920 --> 00:06:27,070
ولی مگه دیگه کجا می‌تونستم بندازمش؟

158
00:06:27,400 --> 00:06:29,437
گند زدی رفت؟ -
.نمی‌دونم -

159
00:06:29,640 --> 00:06:31,472
یعنی خب، حالا اینطوریام نیست
.که یه دستورالعمل برای این‌کار گذاشته باشن

160
00:06:36,880 --> 00:06:37,711
.لوسیفر

161
00:06:37,920 --> 00:06:38,956
بری" کجا رفت؟"

162
00:06:39,160 --> 00:06:39,911
هوم؟

163
00:06:49,000 --> 00:06:52,038
.خیلی‌خب، گرفتم چی شد

164
00:06:52,240 --> 00:06:55,551
این‌طور بنظر میاد که
.زدم روح برادرت رو جابجا انداختم

165
00:06:56,680 --> 00:06:57,716
ولی خب تو دفاعیه‌ام باید بگم که
آخه چقدر احتمال داشت که این خانم جوون هم

166
00:06:57,920 --> 00:07:00,674
دقیقاً تو همین لحظه به دیار باقی بشتابه؟

167
00:07:00,880 --> 00:07:03,031
.بگو که هابیلُ نذاشتی تو جسد اون زنه

168
00:07:03,240 --> 00:07:04,879
.خب، حالا یه اشتباه کوچولو کردم دیگه

169
00:07:05,080 --> 00:07:07,800
آره، این‌طور بنظر میاد که الان هابیل
داره تو بدن یه خانم جوون تو شهر می‌چرخه

170
00:07:08,000 --> 00:07:10,560
.ولی اصل موضوع اینه که، موفق شدیم

171
00:07:11,480 --> 00:07:12,675
.هابیل دیگه زنده‌ست

172
00:07:12,880 --> 00:07:15,190
جای مهم قضیه اینجاست که
.طلسم تو دیگه از بین رفته

173
00:07:15,400 --> 00:07:16,550
.و اون نشانه دیگه نباید روی بازوت باشه

174
00:07:16,760 --> 00:07:18,319
،پس یالا دیگه
.بیا یه نگاهی بهش بندازیم

175
00:07:20,600 --> 00:07:22,910
،نشان هنوز اینجاست
.که یعنی من هنوزم طلسم‌ام

176
00:07:24,840 --> 00:07:25,557
.شکست خوردیم

177
00:07:31,000 --> 00:07:31,990
.دهنتو

178
00:07:32,500 --> 00:07:50,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

179
00:07:54,240 --> 00:07:55,276
.از اون مردای فرزه

180
00:07:55,480 --> 00:07:56,755
.یا زن

181
00:07:57,240 --> 00:07:58,230
.هیچ اثری ازش نیست
[ ضمیر مؤنث ]

182
00:07:58,440 --> 00:07:59,556
.یعنی، از اون مرده

183
00:07:59,760 --> 00:08:00,671
خیلی گیج‌کننده‌ست، مگه نه؟

184
00:08:00,880 --> 00:08:02,712
.باید پیداش کنیم -
چرا؟ -

185
00:08:03,160 --> 00:08:04,230
به‌همین زودی یه "پلن بی" دست و پا کردی؟

186
00:08:04,440 --> 00:08:06,477
یه راه دیگه‌ای که هابیل می‌تونه
کمکت کنه تا طلسمت رو برداری؟ چیه؟

187
00:08:06,680 --> 00:08:08,637
،نمی‌دونم، ولی هر چی که باشه
.حتماً یه ربطی به هابیل داره

188
00:08:08,920 --> 00:08:09,558
آره

189
00:08:09,800 --> 00:08:10,597
وقتشه که به کارآگاه دکر زنگ بزنیم

190
00:08:10,840 --> 00:08:11,637
.آره، واقعاً فکر بکری‌‍ه

191
00:08:11,880 --> 00:08:13,519
،هی، دکر"
.ما هابیلُ از جهنم فراری دادیم

192
00:08:13,760 --> 00:08:15,035
،روحشُ توی بدن اشتباهی‌ای انداختیم"

193
00:08:15,240 --> 00:08:16,469
،و گمش کردیم"
.و حالا هم پیچیده

194
00:08:16,720 --> 00:08:18,439
".اونم تو بدن قربانی پرونده‌ی تو

195
00:08:18,760 --> 00:08:20,513
،اینم بگم که
".منم یه موجود نامیرام

196
00:08:20,880 --> 00:08:22,234
.حالا نمی‌خواد بدخلقی کنی

197
00:08:22,520 --> 00:08:24,477
باشه بابا، مخفیانه خودمون این‌کارو می‌کنیم

198
00:08:24,680 --> 00:08:25,796
.حالا هم، طرف برادرت‌‍ه

199
00:08:26,000 --> 00:08:26,990
بنظرت کجا ممکنه بره؟

200
00:08:27,200 --> 00:08:28,316
نمی‌دونم، ما الان یه چندین هزار سالی میشه

201
00:08:28,520 --> 00:08:29,556
.که از همدیگه خبری نداریم

202
00:08:29,760 --> 00:08:30,830
.تو توی جهنم شکنجه‌ش کردی

203
00:08:31,040 --> 00:08:32,030
احتمالاً تو بهتر از من بشناسی‌ش

204
00:08:32,240 --> 00:08:34,038
.والا، خیلی ندیدمش

205
00:08:34,280 --> 00:08:36,272
.من بیشتر تو کار مدیریت و کُلی‌کاری‌ام

206
00:08:37,200 --> 00:08:40,034
ولی خبر خوب اینه که
.یکی دوتا اهریمن می‌شناسم

207
00:08:40,560 --> 00:08:41,311
.یالا

208
00:08:42,080 --> 00:08:42,752
کی فکر می‌کرد یه تهیه‌کننده می‌تونه

209
00:08:43,000 --> 00:08:44,832
انقدر دشمن برای خودش دست‌وپا کنه؟

210
00:08:45,200 --> 00:08:47,192
.خطرات کاری‌‍ه دیگه، به گمونم

211
00:08:48,160 --> 00:08:49,833
.ایول، این یکی رو باش

212
00:08:50,600 --> 00:08:51,477
.اینجا رو

213
00:08:53,360 --> 00:08:54,430
".کلکت کنده‌ست"

214
00:08:54,880 --> 00:08:56,439
.هوم، بنظرم قاتل‌مون پیدا شد

215
00:08:57,320 --> 00:08:58,276
.وایسا ببینم

216
00:09:00,160 --> 00:09:01,196
.حروف "جی"شُ نگاه کن

217
00:09:01,560 --> 00:09:02,880
.یه دست‌خطه

218
00:09:03,400 --> 00:09:04,595
.چند هفته‌ی پیش فرستاده شده بوده

219
00:09:04,920 --> 00:09:05,592
از دست یکی از فیلم‌های الکسا

220
00:09:05,800 --> 00:09:08,076
".دلخور بودن، به اسم "غوطه‌ور

221
00:09:08,880 --> 00:09:10,439
،پر از دروغ‌‍ه"

222
00:09:10,640 --> 00:09:13,360
،اگه حقیقت واقعی رو می‌خواین
".پیش‌گویی «زد» رو بخونین

223
00:09:13,960 --> 00:09:14,598
چی هست؟

224
00:09:14,800 --> 00:09:15,836
وایسا ببینم، الکسا فیلم غوطه‌ورُ ساخته؟

225
00:09:16,040 --> 00:09:16,757
دیدی‌اش؟

226
00:09:16,960 --> 00:09:18,440
،وای پسر
،یه گروه نوجوون

227
00:09:18,640 --> 00:09:19,960
باید به مرکز سیاره‌ی زمین سفر کنن

228
00:09:20,200 --> 00:09:21,236
.تا این خمیر ماگمای زیر پوسته‌ی زمین رو بردارن

229
00:09:21,440 --> 00:09:23,113
.پسر، اصلاً خیلی جدی میشه

230
00:09:23,320 --> 00:09:25,755
.اوهوم
،هر کی که این نامه‌‍ه رو نوشته

231
00:09:26,000 --> 00:09:28,196
.می‌خواد که ملت پیش‌گویی زِد رو بخونن

232
00:09:28,400 --> 00:09:29,675
.تو فکرم چی می‌تونه باشه

233
00:09:30,200 --> 00:09:32,351
".لیام وید، نویسنده‌ی نظری"
،نویسنده‌ی پیش‌گویی زد

234
00:09:32,560 --> 00:09:35,519
.و کُلی تئوری‌های توطئه‌چینیِ دیگه

235
00:09:35,760 --> 00:09:37,752
.بهش می‌خوره همچین مخش تعطیل باشه
.اعلامیه‌شُ ببین

236
00:09:39,080 --> 00:09:39,797
.نگاه

237
00:09:42,640 --> 00:09:44,279
دقیقاً همون دست‌خطیه که
.توی نامه‌ها استفاده شده

238
00:09:44,880 --> 00:09:45,950
خیلی‌خب، باید باهاش صحبت کنیم

239
00:09:46,160 --> 00:09:48,516
و بفهمیم که دقیقاً به چه خاطری
داشته اَلکسا رو تهدید می‌کرده

240
00:09:49,040 --> 00:09:49,678
.لعنتی

241
00:09:50,600 --> 00:09:51,670
.جوراب کهنه

242
00:09:52,440 --> 00:09:53,317
.برگ کپک‌زده

243
00:09:53,520 --> 00:09:55,113
،اگه انقدر بدمزه‌ست
چرا می‌خوریش؟

244
00:09:55,360 --> 00:09:56,919
،خب، یه‌جایی خوندم که روزی پنج دوز ازش

245
00:09:57,120 --> 00:09:58,952
.کمک می‌کنه تا حافظه‌اتُ قوی و تشدید کنی

246
00:09:59,440 --> 00:10:00,920
...همچنین

247
00:10:01,840 --> 00:10:03,718
،مدیتیشن، سودوکو

248
00:10:03,920 --> 00:10:04,797
و کُلی کلم بروکلی رو
.هم امتحان کردم

249
00:10:05,040 --> 00:10:07,509
.ولی تا الان که حافظه‌ام برنگشته

250
00:10:07,720 --> 00:10:08,949
.فقط نفخ شکم داشتم

251
00:10:09,600 --> 00:10:11,000
با خودم گفتم شاید شما

252
00:10:11,200 --> 00:10:12,839
یه تکنیک‌های کمک به
.برگردوندن حافظه‌ای بلد باشین

253
00:10:13,040 --> 00:10:15,111
،مثلاً یه تمرینات ذهنی‌ای که بتونم انجام بدم

254
00:10:15,440 --> 00:10:16,635
،ترجیحاً، وقتایی که خوابم

255
00:10:16,880 --> 00:10:18,792
چون‌که اون چهارساعتی از روزه که

256
00:10:19,000 --> 00:10:20,832
اصلاً لازم نیست فقط روی خوابیدن تلفش کنم

257
00:10:21,040 --> 00:10:23,953
می‌فهمی که روان‌درمانی رو نمی‌تونی ببری دیگه؟

258
00:10:24,200 --> 00:10:25,600
،نه بابا
.من هرچی بخوامُ می‌تونم ببرم

259
00:10:25,800 --> 00:10:26,870
بیا از همین‌جا شروع کنیم

260
00:10:27,080 --> 00:10:29,231
میلت به همیشه بُردن بهم میگه که

261
00:10:29,480 --> 00:10:31,551
.یه نیاز شدید به کنترل‌کردن داری

262
00:10:32,560 --> 00:10:35,029
میشه روی پیدا کردن خاطرات
از دست‌رفته‌ام تمرکز کنیم؟

263
00:10:35,280 --> 00:10:36,714
جون‌که برای این دارم بهت پول میدم

264
00:10:36,920 --> 00:10:38,559
خب، بنظر من باید یواش‌تر بریم

265
00:10:38,760 --> 00:10:40,877
و اول روی همین چیزایی
.که بیاد میاری تمرکز کنیم

266
00:10:41,360 --> 00:10:44,239
همه‌ش میگی که یه خاطره‌ی مشخص رو
بارها و بارها پشت‌سر هم تجربه‌اش می‌کنی

267
00:10:45,080 --> 00:10:45,672
،مثلاً میشه گفت

268
00:10:45,880 --> 00:10:51,035
مثل یه لوپ تکراری وحشتناک تمام‌نشدنی‌‍ه؟

269
00:10:52,080 --> 00:10:54,356
لوپی که حتی خودت‌هم
.خبر نداشتی توش گیر کردی

270
00:10:58,160 --> 00:10:59,753
.می‌دونم خیلی ترسناک‌‍ه

271
00:11:00,840 --> 00:11:02,832
.ولی باید از اینجا شروع کنیم

272
00:11:04,440 --> 00:11:05,430
.از جهنم‌ات

273
00:11:05,680 --> 00:11:07,353
نه، این آخرین چیزی‌‍ه که بهش نیاز دارم

274
00:11:07,640 --> 00:11:09,472
و اصلاً هم چیزی نیست که ازت خواسته بودم

275
00:11:09,680 --> 00:11:11,911
خیلی‌خب، ولی این واقعاً خیلی
مربوط به چیزایی نیست که نیاز داری

276
00:11:12,480 --> 00:11:13,709
.یا چیزایی که می‌خوای

277
00:11:14,960 --> 00:11:16,599
،می‌دونم به رئیس‌بودن عادت داری

278
00:11:17,160 --> 00:11:18,514
ولی من اینجا متخصص‌ام

279
00:11:19,240 --> 00:11:21,311
.باید بذاری من جلسه‌رو هدایت کنم

280
00:11:21,680 --> 00:11:24,559
آره تا دیوونه‌ام کنی، تا بتونی
همین‌طوری درگیر جلساتت نگه‌ام داری

281
00:11:24,760 --> 00:11:26,240
.و تک‌تک ریال‌هایی که دارمُ ازم بدوشی

282
00:11:27,120 --> 00:11:27,837
.نه، مرسی

283
00:11:35,520 --> 00:11:36,556
.خدایا، هابیل

284
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
.آدم هیچ‌وقت اولین شکنجه‌ش رو یادش نمیره

285
00:11:39,640 --> 00:11:40,960
پس یعنی کمک‌مون می‌کنی که پیداش کنیم؟

286
00:11:41,520 --> 00:11:42,237
بهتون چیزایی رو که می‌دونم رو میگم

287
00:11:42,440 --> 00:11:44,636
تا یه‌بارم شده خودت بری
.بخش‌های سخت کارُ انجام بدی

288
00:11:45,960 --> 00:11:46,996
می‌دونستی که هابیل

289
00:11:47,200 --> 00:11:48,429
اولین روحی بود که به جهنم اومد؟

290
00:11:48,680 --> 00:11:50,194
.یه خوک گینه‌ای دوزخی

291
00:11:50,400 --> 00:11:52,756
.یه‌جورایی میشه گفت -
ما همه شکنجه‌دادن رو با -

292
00:11:52,960 --> 00:11:53,950
.شکنجه‌کردنِ اون یاد گرفتیم

293
00:11:54,160 --> 00:11:55,355
باهاش چی‌کار می‌کردین؟

294
00:11:55,560 --> 00:11:58,029
خب، هابیل می‌رفت بیرون خوش‌گذرونی

295
00:11:58,920 --> 00:12:01,389
و بعدم، سر و کله‌ی تو پیدا می‌شد

296
00:12:02,600 --> 00:12:03,750
.من‌که این شکلی راه نمیرم

297
00:12:03,960 --> 00:12:05,155
.چرا، میری -
.چرا، میری -

298
00:12:05,720 --> 00:12:06,676
اصلاً من برا چی اونجا بودم؟

299
00:12:06,880 --> 00:12:08,872
.تو خودت ستاره‌ی لوپ تکراری جهنم هابیل بودی

300
00:12:09,320 --> 00:12:13,837
،هر کاری‌هم که می‌کرد
.تو همیشه میومدی و می‌کشتیش

301
00:12:14,520 --> 00:12:16,557
.پشت سر هم

302
00:12:17,600 --> 00:12:18,238
شکنجه‌دهنده‌ش من بودم؟

303
00:12:18,440 --> 00:12:20,238
.با اینکه این‌ها همش خیلی آموزنده‌ست

304
00:12:20,440 --> 00:12:21,999
میز، چجوری هابیلُ پیدا کنیم؟

305
00:12:22,200 --> 00:12:23,031
حواس‌مون به یکی باشه

306
00:12:23,240 --> 00:12:24,560
که همش داره به زبان سومری حرف می‌زنه؟

307
00:12:24,800 --> 00:12:26,075
.نه، نه بابا

308
00:12:26,280 --> 00:12:27,475
.انگلیسی بلده

309
00:12:27,720 --> 00:12:29,074
.و تمام زبان‌های عشق

310
00:12:29,320 --> 00:12:30,993
.زبون عربی، چینی

311
00:12:31,200 --> 00:12:33,271
،یعنی خب، یکمی قدیمی و عهد بوقی‌‍ه
.و زبون هندی‌اش هم هنوز جای کار داره

312
00:12:33,520 --> 00:12:34,556
وایسا ببینم، چی؟

313
00:12:35,320 --> 00:12:36,037
من و بقیه‌ی اهریمن‌ها

314
00:12:36,240 --> 00:12:38,709
،حوصله‌مون سر می‌رفت
پس این لوپ جهنمی‌اش رو عوض می‌کردیم

315
00:12:38,920 --> 00:12:40,434
باشه؟
همیشه تو بودی که میومدی می‌کشتیش

316
00:12:40,640 --> 00:12:43,109
.و تو زمان‌ها، و مکان‌های مختلف

317
00:12:43,600 --> 00:12:44,875
.اونم زود یاد می‌گرفت

318
00:12:45,080 --> 00:12:47,640
پس چیزی که داری میگی اینه که
جهنم هابیل‌رو تبدیل به فرد چندزبانه

319
00:12:47,840 --> 00:12:49,069
و کاملاً سازگار با جامعه کرده؟

320
00:12:49,280 --> 00:12:51,192
.و ما هم انداختیمش تو بدن یه خانم جوون

321
00:12:52,720 --> 00:12:54,757
.واقعاً حرکت نابی زدین، پسرا

322
00:12:55,000 --> 00:12:58,152
وایسا ببینم، اگه جهنم هابیل
،همش در حال تغییر بوده

323
00:12:58,360 --> 00:13:01,000
پس شاید اینم دوباره حکم
یه لوپ جهنمی دیگه‌رو براش داشته باشه

324
00:13:01,200 --> 00:13:03,351
شاید اصلاً خبر نداشته باشه
که دوباره زنده شده

325
00:13:03,880 --> 00:13:05,758
یادت میاد لوپ جهنمی‌اش
رو از کجا شروع می‌کرد؟

326
00:13:05,960 --> 00:13:07,235
.آره

327
00:13:08,400 --> 00:13:09,720
می‌دونی منُ یاد کی می‌ندازه؟

328
00:13:14,520 --> 00:13:15,840
.یه دخترباز به‌تمام معنا

329
00:13:16,680 --> 00:13:18,319
...می‌خواین بدونین هابیل کجاست

330
00:13:20,120 --> 00:13:21,315
...اینُ از خودتون بپرسین

331
00:13:21,520 --> 00:13:22,590
،اگه لوسیفر انسان‌اولیه‌ای بود

332
00:13:22,840 --> 00:13:24,433
کجا می‌رفت؟

333
00:13:29,600 --> 00:13:30,477
میای بریم؟

334
00:13:50,000 --> 00:13:52,071
.خانم‌ها، خانم‌ها

335
00:13:52,280 --> 00:13:55,159
بیاید بارور باشیم و همه‌ش تکثیر کنیم، ها؟

336
00:13:55,600 --> 00:13:58,240
.اجازه بدین تا تخم‌ام رو بهتون عطا کنم

337
00:14:03,230 --> 00:14:03,830
[ بارِ روف‌تاپ ]

338
00:14:05,560 --> 00:14:07,517
یعنی طرف می‌مرد از جاده بره؟

339
00:14:08,960 --> 00:14:09,791
نه، کلویی؟

340
00:14:10,480 --> 00:14:11,118
هان؟

341
00:14:11,640 --> 00:14:12,391
.کلویی

342
00:14:12,800 --> 00:14:14,632
چی؟ ببخشید، ببخشید
حواسم پرته

343
00:14:14,840 --> 00:14:16,160
...آخه -
.آره -

344
00:14:16,680 --> 00:14:17,955
.پیرس، که لوسیفرُ برد

345
00:14:18,160 --> 00:14:22,040
،نگرانم بخاطر یه کاری یا چیزی‌‍ه که گفته‌باشم
.یا شاید هر دوش

346
00:14:22,240 --> 00:14:23,037
چرا؟

347
00:14:23,480 --> 00:14:24,596
خب، چی گفتی یا چه کاری کردی؟

348
00:14:25,240 --> 00:14:25,991
...خب

349
00:14:26,240 --> 00:14:27,310
.اصلاً می‌دونی چیه؟ بی‌خیال

350
00:14:27,520 --> 00:14:30,035
.قضیه پیرس نیست
.لوسیفره

351
00:14:30,240 --> 00:14:32,960
،وقتی کارشُ تو اداره شروع کرد
...هیچ‌کسی نمی‌خواست باهاش کار کنه

352
00:14:33,320 --> 00:14:35,630
،بعد من کلی وقت گذاشتم
...و باهاش تمرین کردم، و

353
00:14:35,840 --> 00:14:37,957
حالا که تازه تبدیل به
،یه پارتنر پلیسیِ خوب شده

354
00:14:38,160 --> 00:14:39,958
پیرس همین‌طوری میاد وسط و می‌بردش

355
00:14:40,440 --> 00:14:41,999
و لوسیفرم بدون چشم‌زدن قبول می‌کنه؟

356
00:14:42,920 --> 00:14:43,671
.اصلاً خوشم نیومد

357
00:14:43,880 --> 00:14:44,518
آره

358
00:14:44,720 --> 00:14:45,597
خانم حسود شده؟

359
00:14:46,600 --> 00:14:48,319
،بی‌خیال
.فقط دارم یکم سر به سرت می‌ذارم

360
00:14:48,520 --> 00:14:49,840
خب داره با پیرس کار می‌کنه

361
00:14:50,040 --> 00:14:51,554
.لوسیفر هنوزم همکار خودته

362
00:14:51,960 --> 00:14:52,757
چیه؟

363
00:14:53,720 --> 00:14:54,995
چیه، چیزی رو صورتمه؟

364
00:14:55,720 --> 00:14:57,120
خدایا، نکنه یه عنکبوت‌‍ه؟

365
00:14:57,440 --> 00:14:58,430
هنوزم هست؟

366
00:15:00,120 --> 00:15:01,395
.عنکبوت نیست

367
00:15:02,400 --> 00:15:03,197
.مادون‌قرمز یه تیراندازه

368
00:15:04,600 --> 00:15:05,351
چی؟

369
00:15:11,400 --> 00:15:12,550
آقای وید؟

370
00:15:13,600 --> 00:15:14,716
لطفاً سلاح‌تونُ بذارین زمین

371
00:15:14,920 --> 00:15:19,353
،اینجا ملک شخصی‌‍ه
.فوراً اینجا رو ترک کنید

372
00:15:19,600 --> 00:15:22,035
شما این نامه رو به

373
00:15:22,400 --> 00:15:23,470
الکسا لی فرستادین؟

374
00:15:40,640 --> 00:15:42,154
.پیاممُ خوندین

375
00:15:43,280 --> 00:15:45,272
ملت بالأخره دارن به حرفام گوش میدن

376
00:15:46,120 --> 00:15:47,600
،آقای وید
ما بخاطر به سوء قصدی که

377
00:15:47,880 --> 00:15:50,475
.همین اواخر به جان خانم لی شده اینجاییم

378
00:15:50,720 --> 00:15:54,350
وایسید ببینم، برای چی فکر می‌کنید
من بخوام صدمه‌ای به الکسا بزنم؟

379
00:15:54,760 --> 00:15:58,356
،خب، برای شروع، توی نامه‌تون
گفته بودین که کلک الکسا کنده‌ست

380
00:15:58,600 --> 00:16:00,273
آره، چونکه همین‌طورم هست

381
00:16:00,800 --> 00:16:01,551
کلکش کنده‌ست

382
00:16:02,000 --> 00:16:02,911
کلک منم کنده‌ست

383
00:16:03,120 --> 00:16:05,760
،اگه الان دست به کار نشیم
کلک همگی‌مون کنده‌ست

384
00:16:06,160 --> 00:16:08,152
من که الکسا رو تهدیدی نکردم

385
00:16:08,400 --> 00:16:10,995
.براش یه نامه‌ی هشدار نوشتم -
در چه موردی؟ -

386
00:16:11,880 --> 00:16:13,109
.خب، خوشحالم که پرسیدین

387
00:16:13,880 --> 00:16:14,631
،می‌دونین

388
00:16:14,840 --> 00:16:17,992
.راه جریان خمیرهای ماگمای سیاره‌مون بسته شده

389
00:16:18,240 --> 00:16:20,755
...اگه اون جریان به‌زودی باز نشه

390
00:16:22,760 --> 00:16:26,037
،یه آخرالزمان بزرگ
.و پز از مواد مذاب در انتظارمون‌‍ه

391
00:16:26,240 --> 00:16:27,071
.آره

392
00:16:27,360 --> 00:16:28,271
.فیلمشُ دیدم

393
00:16:28,480 --> 00:16:31,837
،و حالا هم حرفمُ باور نمی‌کنی
و مشکل کار هم همین‌جاست

394
00:16:32,040 --> 00:16:34,555
فیلم غوطه‌ور این پیش‌گویی
.رو تبدیل به یه جوک کرد

395
00:16:34,800 --> 00:16:38,191
اون فیلم داغونش یه مسئله‌ی
خیلی خیلی جدی رو

396
00:16:38,400 --> 00:16:41,120
.برداشت به سخره گرفت

397
00:16:41,360 --> 00:16:43,113
،نمی‌دونم پسر
من که همچین خیلی باهاش حال کردم

398
00:16:44,320 --> 00:16:45,595
خدایی؟

399
00:16:45,800 --> 00:16:48,872
،یه ورزشکار، با یه خوره‌ی کتاب
و یه پرنسس میرن دنیا رو نجات میدن؟

400
00:16:49,080 --> 00:16:49,911
.آخه، بی‌خیال جون من

401
00:16:50,120 --> 00:16:51,190
.باحال بود، بابا

402
00:16:54,280 --> 00:16:55,509
.عجب

403
00:16:55,720 --> 00:16:58,519
ببینید، من حالم از فیلم الکسا بهم خورد

404
00:16:58,920 --> 00:17:01,276
باشه؟
.ولی هرگز نمی‌رفتم بکشمش

405
00:17:01,800 --> 00:17:04,838
.یجورایی بهش مدیون هم هستم

406
00:17:05,080 --> 00:17:08,630
چون‌که حدس بزنید کی از وقتی که
،فیلم غوطه‌ور پخش شد

407
00:17:08,880 --> 00:17:09,950
فالوورهای توئیترش 196 تا رفت بالا؟

408
00:17:10,160 --> 00:17:12,629
،باشه، اگه تو بهش حمله نکردی
پس کار کی بوده؟

409
00:17:13,920 --> 00:17:15,593
.الکسا دشمن‌های زیادی داشت

410
00:17:16,400 --> 00:17:18,198
،بیگ آرگو، بیگ فراگ

411
00:17:18,400 --> 00:17:19,629
.بولیویان‌ها

412
00:17:20,200 --> 00:17:21,270
.کارنیوال‌ها

413
00:17:21,480 --> 00:17:22,550
کارنیوال‌ها؟

414
00:17:23,160 --> 00:17:24,310
خیلی‌خب، باید این

415
00:17:24,560 --> 00:17:25,630
.ملک‌تون رو بگردیم

416
00:17:25,840 --> 00:17:26,956
.اونم همه‌جاش رو

417
00:17:35,680 --> 00:17:36,397
.اوم

418
00:17:36,600 --> 00:17:38,432
.ممه‌های این خوشگله رو ببین

419
00:17:40,200 --> 00:17:42,237
.اینجا سرزمین شیر و عسل‌‍ه

420
00:17:44,040 --> 00:17:44,996
.سلام، هابیل

421
00:17:48,120 --> 00:17:49,520
.چند وقتی‌‍ه که حواسم بهت هست، هابیل

422
00:17:49,760 --> 00:17:52,195
.نمی‌خوام با تو بخوابم

423
00:17:52,400 --> 00:17:53,675
یا هر مرد دیگه‌ای

424
00:17:53,920 --> 00:17:54,990
.سلیقه‌ام اینطوری نیست

425
00:17:55,200 --> 00:17:56,634
.گوش کن، نیومدم مختُ بزنم

426
00:17:57,320 --> 00:17:58,276
.تو فقط یه عروسک خیمه‌شب بازی‌ای

427
00:17:58,480 --> 00:18:01,120
که توسط نیروهایی به اینجا آورده شدی
که توانایی درک‌شون رو نداری

428
00:18:01,360 --> 00:18:03,033
حالا هم من اینجام تا تو رو
به جایی برگردونم که بهش تعلق داری

429
00:18:03,560 --> 00:18:06,075
خیلی‌خب، ببینم "نه" دیگه معنی "نه" نمیده؟

430
00:18:06,480 --> 00:18:08,312
من دوست دارم که با یکی از
این دوشیزه‌های خوشگل باشم

431
00:18:08,560 --> 00:18:10,916
.که تختمُ گرم کنه، نه تو

432
00:18:11,120 --> 00:18:13,157
یا هر کدوم از این مردای دیگه
که از وقتی اومدم یه‌جوری دارن

433
00:18:13,400 --> 00:18:15,039
...بهم نگاه می‌کنن که انگاری من -
.هابیل -

434
00:18:15,760 --> 00:18:17,114
اخیراً یه نگاه تو آینه انداختی؟

435
00:18:19,640 --> 00:18:22,519
این ممه‌ها برای منن؟

436
00:18:23,800 --> 00:18:24,756
پس برای همین بود که هرچی می‌گفتم

437
00:18:24,960 --> 00:18:26,076
.به خرج اون مردها نمی‌رفت

438
00:18:27,240 --> 00:18:28,959
این داستان‌ها همه‌ش برات آشنایی ندارن؟

439
00:18:29,760 --> 00:18:31,877
حست بهت نمی‌گه قراره چه اتفاقی بیفته؟

440
00:18:32,760 --> 00:18:33,637
آره

441
00:18:34,480 --> 00:18:37,632
،هر دفعه‌ای که دزدکی میام خوش‌گذرونی
.برادرم پیداش میشه

442
00:18:37,880 --> 00:18:38,870
و چی‌کار می‌کنه؟

443
00:18:39,520 --> 00:18:40,476
...می

444
00:18:41,960 --> 00:18:42,711
.می‌کشتم

445
00:18:43,600 --> 00:18:45,512
.همین‌طوری پشت سر هم

446
00:18:45,960 --> 00:18:48,475
و منم کاری نمی‌تونم بکنم تا ازش خلاص شم

447
00:18:49,080 --> 00:18:50,275
.هر چی بگی امتحان کردم

448
00:18:50,520 --> 00:18:54,799
،مبارزه باهاش، فرار کردن ازش
.همه‌ش بی‌اثره

449
00:18:55,240 --> 00:18:56,356
.اینجا گیر افتادم

450
00:18:56,680 --> 00:18:58,672
.هیچ‌وقت نمی‌تونم فرار کنم

451
00:18:59,960 --> 00:19:01,360
.حق با توئه، هابیل

452
00:19:01,720 --> 00:19:02,836
.نمی‌تونی باهاش بجنگی

453
00:19:03,840 --> 00:19:05,911
ولی من شاید یه راه خلاصی
.از این شرایط برات داشته باشم

454
00:19:11,760 --> 00:19:14,400
می‌خوای که خودکشی کنم؟

455
00:19:15,560 --> 00:19:16,994
.خب، اینُ که تا حالا امتحان نکرده بودم

456
00:19:19,600 --> 00:19:21,671
چندتا استریپ‌کلوپ دیگه رو باید بگردیم؟

457
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
.چرا، هر قدری که لازم باشه

458
00:19:23,480 --> 00:19:25,392
،اگه من، و در نتیجه هابیل بود
الان چی‌کار می‌کردم؟

459
00:19:25,640 --> 00:19:26,915
.صد در صد، به خوش‌گذرونی ادامه می‌دادم

460
00:19:27,120 --> 00:19:28,520
خب، الان نیم‌ساعت گذشته رو که

461
00:19:28,920 --> 00:19:30,195
فقط از کنار بیلبوردهای
.لباس‌زیر زنونه رد شدیم

462
00:19:30,400 --> 00:19:31,470
و مشکلت دقیقاً چیه؟

463
00:19:31,680 --> 00:19:32,716
.مشکلات"ام، جمع"

464
00:19:33,080 --> 00:19:34,230
.اولاً: اثری از هابیل نیست

465
00:19:34,480 --> 00:19:36,995
دوماً: حتی اگه پیداش هم کنیم
نمی‌دونیم که قراره باهاش چی‌کار کنیم

466
00:19:37,200 --> 00:19:38,998
،خب، از جانب خودت حرف بزن
آقای منفی‌باف، چون‌که من می‌دونم

467
00:19:39,240 --> 00:19:40,515
دقیقاً نقشه‌ی توپی از
.کاری که قراره بکنیم چیدم

468
00:19:40,920 --> 00:19:42,149
وایسا ببینم، واقعاً؟ -
.آره -

469
00:19:42,360 --> 00:19:43,874
خب، بابا از اون آدمای قدیمی‌‍ه دیگه، نه؟

470
00:19:44,120 --> 00:19:45,474
چشم در برابر چشم، و از این چیزا؟

471
00:19:45,680 --> 00:19:49,469
تو هابیل رو کشتی، پس برای این‌که
...همه‌چیز عادلانه پیش بره

472
00:19:50,360 --> 00:19:51,999
.هابیل هم باید منُ بکشه -
.اوهوم -

473
00:19:52,280 --> 00:19:53,236
.با عقل جور در میاد

474
00:19:53,960 --> 00:19:56,714
پس بنظرت چه مقصدی در انتظارته؟

475
00:19:56,960 --> 00:19:57,950
.همین‌که بالأخره مُردی

476
00:19:58,520 --> 00:20:00,591
،بهشت خدایی
یا جهنم سوزان؟

477
00:20:00,840 --> 00:20:01,990
خیلی خنده‌دار و پارادوکس‌آمیز میشه
که این همه زحمت بکشی

478
00:20:02,200 --> 00:20:03,429
.بعد آخر سر از یه لوپ جهنمی در بیاری

479
00:20:03,880 --> 00:20:05,712
من اصلاً اینطوری خودمُ مجازات نمی‌کنم

480
00:20:06,200 --> 00:20:08,078
داستان جهنم اینه که گناهان خودت
شکنجه‌ات میدن دیگه، نه؟

481
00:20:08,280 --> 00:20:09,350
.درسته -
،خب -

482
00:20:10,040 --> 00:20:11,156
.من هیچ عذاب وجدانی ندارم

483
00:20:13,000 --> 00:20:14,070
کشتن برادر آدم همچین
از اون مسئله‌هایی نیست

484
00:20:14,280 --> 00:20:15,191
.که همین‌طوری به‌راحتی فراموشش کنی

485
00:20:15,440 --> 00:20:16,920
ببین، هابیل هم دقیقاً به‌همون قدری
که من می‌خواستم بُکشمش

486
00:20:17,120 --> 00:20:18,236
.می‌خواست دخل منُ بیاره

487
00:20:18,720 --> 00:20:19,756
پس بنظرت چرا الان تو جهنمه؟

488
00:20:20,640 --> 00:20:22,120
.من فقط اونی بودم که برنده‌ی مبارزه شد

489
00:20:24,200 --> 00:20:25,270
.سامولی ملیکم

490
00:20:25,960 --> 00:20:28,236
،اگه من و در نتیجه هابیل بود
الان کجا می‌رفتم؟

491
00:20:28,600 --> 00:20:29,795
.هرجایی که اون داره میره

492
00:20:42,600 --> 00:20:43,875
.نتایج آزمایشات نمونه‌هامون اومد

493
00:20:44,400 --> 00:20:45,754
.لیام حقیقت‌رو می‌گفت

494
00:20:45,960 --> 00:20:47,633
هیچ اثری از ترکیبات شیمیایی منفجره
.توی مزرعه نبوده

495
00:20:47,840 --> 00:20:49,240
.یا اصلاً حتی چیز خاص دیگه‌ای
.هوم

496
00:20:49,440 --> 00:20:50,715
مگه این‌که بخوای تمام
کباب بوقلمون‌هایی که

497
00:20:50,920 --> 00:20:52,354
داشته برای آخرالزمان جمع می‌کرده رو
.حساب کنی

498
00:20:54,600 --> 00:20:56,159
سازمان‌های جرم بولیویایی؟

499
00:20:56,400 --> 00:20:58,119
تو که حرف لیام رو جدی نگرفتی، نه؟

500
00:20:58,360 --> 00:20:59,714
،باشه، نخند
ولی داشتم دربار‌ه‌ی برخی از

501
00:20:59,960 --> 00:21:00,871
نظریه‌هاش
.تحقیق می‌کردم

502
00:21:01,080 --> 00:21:02,833
.حلقه‌ی کارنیوال‌های شیطانی

503
00:21:03,040 --> 00:21:04,190
.حق کپی‌رایتش هم برای خودمه

504
00:21:05,640 --> 00:21:07,438
باشه. اِلا گزارش بمب‌شناسیش رو
.بهم داد

505
00:21:07,640 --> 00:21:09,472
از همون کودی ساخته شده که
،توی آمریکا ممنوعه

506
00:21:09,680 --> 00:21:10,830
ولی حدس بزن هنوز تو کجا
.ازش استفاده می‌کنن

507
00:21:11,080 --> 00:21:12,514
بولیوی؟
.امکان نداره

508
00:21:12,720 --> 00:21:14,598
آره. واسه همین نگاه نزدیک‌تری به
شرکت اَلکسا انداختم

509
00:21:14,800 --> 00:21:16,792
تا ببینم میشه یه رابطه‌ی
.بولیویایی رو ثابت کنم یا نه

510
00:21:18,720 --> 00:21:20,518
سرمایه‌گذارهای بین‌المللی
،زیادی داره

511
00:21:21,000 --> 00:21:22,559
.که این روزها کاملاً عادیه

512
00:21:22,800 --> 00:21:24,393
ولی اون‌هایی که مال بولیوی هستن
.رو هایلایت کردم

513
00:21:24,600 --> 00:21:26,592
فکرکنم حرف‌های دیوانه‌وار لیام
.یکم واقعیت هم داشتن

514
00:21:27,280 --> 00:21:29,875
باید اون لیست رو با اِف‌بی‌آی و
.دی‌اِچ‌اِس مطابقت بدیم

515
00:21:30,080 --> 00:21:31,878
.قبلاً دادم
این اسامی به کارتل مواد

516
00:21:32,080 --> 00:21:33,400
.بولیوی متصل هستن

517
00:21:35,840 --> 00:21:37,559
.این رابطم از تی‌اِس‌اِی‌ـه

518
00:21:40,440 --> 00:21:43,353
یکی از پیمان‌کارهای بولیویایی امروز صبح
.به لُس‌آنجلس اومده

519
00:21:44,680 --> 00:21:45,909
.برام سؤاله این‌جا چی‌کار می‌کنه

520
00:21:49,600 --> 00:21:51,193
.می‌دونم می‌تونی انجامش بدی، هابیل

521
00:21:57,520 --> 00:22:00,319
صبرکن. تو کی هستی؟

522
00:22:01,720 --> 00:22:03,200
از کجا این‌ها رو می‌دونی؟

523
00:22:04,440 --> 00:22:05,510
!نه

524
00:22:05,960 --> 00:22:06,791
.خودشه

525
00:22:14,280 --> 00:22:15,236
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

526
00:22:15,440 --> 00:22:16,999
هابیل رفت؟
یعنی، دختره کجا رفت؟

527
00:22:17,200 --> 00:22:18,350
.نمی‌دونم

528
00:22:25,480 --> 00:22:27,073
.گفتم سر راهم قرار نگیر

529
00:22:28,640 --> 00:22:30,871
و من بهت گفتم پدر به دلیلی
.قابیل رو نفرین کرد

530
00:22:31,800 --> 00:22:33,553
واقعاً فکرکردی که همین‌جوری دست رو دست می‌ذارم

531
00:22:33,760 --> 00:22:36,355
وقتی شما دو تا احمق

532
00:22:36,600 --> 00:22:38,034
داشتید هابیل رو بیدار می‌کردید؟

533
00:22:38,640 --> 00:22:40,120
.من تعقیبت می‌کردم، لوسی

534
00:22:40,400 --> 00:22:42,392
،خیلی سر به هوا هستی
.حتی با استانداردهایی که داری

535
00:22:42,600 --> 00:22:44,956
،خب، به نظر من کاملاً هوشمندانه است
.درواقع

536
00:22:45,640 --> 00:22:47,836
استفاده کردن از بال‌های بابا که غیرمنصفانه
باهاشون من رو مجازات کرد

537
00:22:48,040 --> 00:22:50,316
تا یکی دیگه از مجازات‌های غیرمنصفانه‌اش رو
.درست کنم

538
00:22:50,520 --> 00:22:51,749
فقط نمی‌فهمی چقدر خطرناکه

539
00:22:51,960 --> 00:22:53,519
که پدر رو عصبی کنی؟

540
00:22:54,600 --> 00:22:57,069
همین‌طور فراموش کردی که اون صورت
شیطانیت رو ازت گرفت؟

541
00:22:57,280 --> 00:22:59,078
.دقیقاً منظور من هم همینه، برادر

542
00:22:59,680 --> 00:23:00,875
.دیگه چیزی برای از دست دادن ندارم

543
00:23:01,080 --> 00:23:02,799
.احمق نباش، لوسی

544
00:23:03,600 --> 00:23:05,034
خیلی چیزها هست که

545
00:23:05,240 --> 00:23:06,754
پدر هنوز می‌تونه
.ازت بگیره

546
00:23:06,960 --> 00:23:08,474
.دوباره می‌خوای من رو بترسونی

547
00:23:08,680 --> 00:23:12,720
برای بار هزارم میگم، قرار همین‌جوری
.آزار بابا رو قبول کنم

548
00:23:12,920 --> 00:23:15,071
ترسیدن ازش کار توئه، یادته؟

549
00:23:16,360 --> 00:23:17,510
می‌دونی چیه؟

550
00:23:17,920 --> 00:23:21,072
من سعی ندارم به تو
.ارزشم رو ثابت کنم

551
00:23:22,000 --> 00:23:24,390
،پس هرچی می‌خوای فکرکن
.هرچی می‌خوای انجام بده

552
00:23:25,120 --> 00:23:27,840
من هابیل رو پیدامی‌کنم و
.به جایی که بهش تعلق داره می‌فرستمش

553
00:23:29,120 --> 00:23:30,190
،پس همین‌جوری باید بذاریم بره

554
00:23:30,400 --> 00:23:31,516
.تا بعداً بتونه سر راه‌مون قرار بگیره

555
00:23:31,920 --> 00:23:33,115
.نه، نه

556
00:23:33,720 --> 00:23:34,836
.دفعه‌ی بعد، آماده خواهیم بود

557
00:23:35,200 --> 00:23:36,634
.خبرهای بد
کسی که مرده؟

558
00:23:37,080 --> 00:23:38,355
.قاتل کارتل بولیویاییه

559
00:23:38,760 --> 00:23:39,477
چی؟

560
00:23:39,920 --> 00:23:42,560
کارتل بولیویایی می‌خواد بری رو بکشه؟
چرا؟

561
00:23:42,760 --> 00:23:43,637
.نمی‌دونم

562
00:23:44,040 --> 00:23:46,396
دیگه نمیشه از دکر
.مخفیش کرد

563
00:23:46,800 --> 00:23:48,632
.باشه
.اجازه میدم بهش بگی

564
00:23:54,400 --> 00:23:55,231
.باشه

565
00:23:55,440 --> 00:23:58,080
باشه؟ همین؟

566
00:23:58,280 --> 00:24:00,192
چی، نمی‌خوای جر وا جرش کنی؟

567
00:24:00,400 --> 00:24:02,312
بیخیال، واسه کم‌تر از این‌ها
.خیلی بیشتر مجازات شدم

568
00:24:02,520 --> 00:24:04,159
،قرار نیست سر رئیسم داد بزنم

569
00:24:04,360 --> 00:24:07,000
.حتی اگه دو بار شاهدمون رو گم کرده باشه

570
00:24:07,280 --> 00:24:08,999
چون از نظر احساساتی جلوش
آسیب‌پذیر هستی؟

571
00:24:09,200 --> 00:24:11,078
.چون احمق نیستم

572
00:24:11,280 --> 00:24:14,239
،ببین، تو ستوان هستی
.تصمیم‌ها رو تو می‌گیری

573
00:24:14,520 --> 00:24:16,876
ولی دفعه‌ی بعدی که بخوای همکار من رو بدزدی

574
00:24:17,080 --> 00:24:19,197
،که هدف تحقیقات من رو دنبال کنید

575
00:24:19,400 --> 00:24:20,914
میشه اول به خودم بگید؟

576
00:24:21,120 --> 00:24:23,157
قبل از این‌که کار به تیراندازی عمومی کشیده بشه؟

577
00:24:23,440 --> 00:24:24,874
.قبوله. دفعه‌ی بعد

578
00:24:25,120 --> 00:24:26,190
.گفتی هدف

579
00:24:27,040 --> 00:24:29,430
فکرمی‌کنی بمب برای بری بوده
نه اَلکسا؟

580
00:24:29,800 --> 00:24:31,029
خب، شاید بولیویایی‌ها می‌دونستن

581
00:24:31,280 --> 00:24:32,873
بری همیشه پست‌های رئیسش رو
،باز می‌کنه

582
00:24:33,080 --> 00:24:34,275
.ازش به عنوان یه گمراهی استفاده کردن

583
00:24:34,480 --> 00:24:35,357
.خب، هنوز درک نمی‌کنم

584
00:24:35,560 --> 00:24:38,632
چرا کارتل بولیویایی می‌خواد
یه دستیار هالیوودی بمیره؟

585
00:24:38,840 --> 00:24:40,433
یادش رفته پسته‌های سالاد

586
00:24:40,640 --> 00:24:41,676
کینواشون رو برداره؟

587
00:24:41,880 --> 00:24:42,996
.خب، بخشی که ازش اطلاع نداریم همینه

588
00:24:43,200 --> 00:24:44,759
پس باید بفهمیم اَلکسا
.چی می‌دونه

589
00:24:45,000 --> 00:24:47,640
اگه بتونم همکارم رو پس بگیرم؟ -
.البته -

590
00:24:47,880 --> 00:24:49,599
،من رد بری رو می‌زنم
...باید اون پسره رو پیداکنم قبل از این‌که

591
00:24:49,840 --> 00:24:50,990
.منظورت دختره است

592
00:24:52,280 --> 00:24:55,273
باید قبل از کارتل
.اون دختره رو پیداکنم

593
00:25:03,200 --> 00:25:05,112
.پس بمب برای من نبوده

594
00:25:05,320 --> 00:25:06,549
خب، هدفی که قصدش رو داشتن

595
00:25:06,760 --> 00:25:09,116
.دستیارت بوده، بری
اخیراً ازش چیزی شنیدی؟

596
00:25:09,640 --> 00:25:11,438
منظورت چیه؟
.بری تو بیمارستانه

597
00:25:11,640 --> 00:25:12,517
.از اورژانس فرار کرده

598
00:25:12,720 --> 00:25:14,439
.کسی چیزی ازش نشنیده
.ممکنه تو خطر بزرگی باشه

599
00:25:14,640 --> 00:25:15,756
.تضمین می‌کنم که هست

600
00:25:15,960 --> 00:25:17,440
خب، چطور ممکنه؟

601
00:25:17,640 --> 00:25:20,792
به من گفتن صدمات داخلی
.کشنده داره

602
00:25:21,040 --> 00:25:23,919
آره خب، میشه گفت
.شبیه یه آدمیزاد جدید شده

603
00:25:25,000 --> 00:25:27,356
،خب، خدا رو شکر
.ولی باید پیداش کنیم

604
00:25:27,640 --> 00:25:29,871
داریم تمام تلاش‌مون رو می‌کنیم که
.مطمئن بشیم جاش امنه

605
00:25:30,120 --> 00:25:32,237
چی؟
.بله، بله، البته

606
00:25:32,440 --> 00:25:34,909
،اون هم همین‌طور
.ولی بدجوری می‌خوام برگرده

607
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
می‌دونی چطوریه که یه نفر دستیاری که

608
00:25:36,960 --> 00:25:38,076
بهش تکیه کردی رو ازت بگیره؟

609
00:25:38,240 --> 00:25:39,720
.بله، راستش می‌دونم

610
00:25:39,920 --> 00:25:42,640
یعنی، من بدجوری این‌جا
.خودم رو گم می‌کنم بدون اون

611
00:25:42,840 --> 00:25:44,832
.حتی نمی‌دونم چطوری با خارج از دفتر تماس بگیرم

612
00:25:45,280 --> 00:25:46,031
شما می‌دونید چطوری؟

613
00:25:46,600 --> 00:25:47,829
پس نمی‌دونی این همکارهای بولیویایی‌تون

614
00:25:48,040 --> 00:25:50,714
ممکنه چه مشکلی با بری داشته باشن؟

615
00:25:50,920 --> 00:25:51,990
.نه

616
00:25:52,200 --> 00:25:53,077
،بری اسپانیایی بلده

617
00:25:53,280 --> 00:25:55,272
واسه همین اون مستقیماً با
.سرمایه‌گذارها در ارتباط بود

618
00:25:55,480 --> 00:25:56,914
و فکر نکردی که ارزیابی‌شون کنی

619
00:25:57,120 --> 00:25:58,600
قبل از این‌که باهاشون وارد کار بشی؟

620
00:25:58,800 --> 00:26:01,440
فیلم‌هایی که من می‌سازم رو دیدی؟
.نمی‌تونم سخت‌گیر باشم

621
00:26:01,640 --> 00:26:03,438
.یه نفر بهم پول پیشنهاد میده، قبولش می‌کنم

622
00:26:03,640 --> 00:26:05,836
باشه خب، باید تعاملات ثبت‌شده‌ای

623
00:26:06,080 --> 00:26:07,116
.که با این سرمایه‌گذارها دارید رو ببینم

624
00:26:07,320 --> 00:26:09,391
.کاملاً، اون‌جا هستن -
.باشه -

625
00:26:14,560 --> 00:26:15,835
.درسته

626
00:26:17,320 --> 00:26:19,277
.فقط اثرانگشت بری می‌تونه بازش کنه

627
00:26:19,520 --> 00:26:22,638
بری یه قفل زیست سنجی روی
قفسه‌ی اسناد نصب کرده؟

628
00:26:22,960 --> 00:26:23,996
.به نظر شبیه آدم‌های توهمی میاد

629
00:26:24,400 --> 00:26:25,675
چی واسه مخفی کردن داشته؟

630
00:26:27,080 --> 00:26:29,515
دو پرداخت اخیر
،هرکدوم 50 هزار دلار

631
00:26:29,720 --> 00:26:31,916
.از یه بانک تو آمریکای جنوبی -
.همینه -

632
00:26:32,360 --> 00:26:33,999
پس میشه کار و کاسبی مشکوک کناری با
.بولیویایی

633
00:26:34,360 --> 00:26:37,273
پس بری واقعاً داشته از اون رئیس به درد نخورش
.کلاهبرداری می‌کرده

634
00:26:37,480 --> 00:26:38,357
کی می‌تونه مقصرش بدونه؟

635
00:26:38,720 --> 00:26:40,712
وفاداری هیچ معنایی برات نداره؟

636
00:26:40,920 --> 00:26:43,276
اَلکسا اولین کار بری رو
.در هالیوود بهش داد

637
00:26:43,640 --> 00:26:44,710
.آموزشش داد

638
00:26:45,120 --> 00:26:46,236
نمیشه همین‌جوری بیخیالش بشی

639
00:26:46,440 --> 00:26:49,239
،به محض این‌که یه نفر با بازوهای بزرگ، چشم‌های آبی

640
00:26:49,920 --> 00:26:50,637
...و خوش صدا بیاد

641
00:26:51,200 --> 00:26:52,953
رئیس‌های کارتل مواد بولیویایی رو سرت
خراب میشن، باشه؟

642
00:26:53,160 --> 00:26:54,594
.این‌کار رو نمی‌کنی، نمی‌کنی، نمی‌کنی

643
00:26:55,400 --> 00:26:56,754
،دن، اگه بری از اورژانس فرار کرده

644
00:26:57,000 --> 00:26:58,753
شاید یه سری از وسایلش رو
.جا گذاشته باشه، مثل گوشیش

645
00:26:58,960 --> 00:27:01,156
که می‌تونه ثابت کنه با

646
00:27:01,360 --> 00:27:02,953
.بولیویایی‌ها در ارتباط بوده

647
00:27:03,160 --> 00:27:04,594
.نظر خوبی بود
.میرم بررسیش کنم

648
00:27:04,800 --> 00:27:05,631
.باشه، ممنون

649
00:27:05,840 --> 00:27:06,717
،باشه
میرم ببینم پیرس

650
00:27:06,920 --> 00:27:07,990
.شانسی در پیداکردن بری داشته یا نه

651
00:27:08,200 --> 00:27:09,919
،خب
.نیازی به شانس نداره

652
00:27:10,120 --> 00:27:11,600
.یه چیز خیلی بهتر از اون داره

653
00:27:12,080 --> 00:27:14,151
.دکر درست میگه
.بانمکی

654
00:27:14,400 --> 00:27:16,869
ولی وسط شکار هستم
.و الان یه سرنخ پیداکردم

655
00:27:17,080 --> 00:27:17,877
...پس، اگه اجازه بدی

656
00:27:18,080 --> 00:27:20,276
لوسیفر بهم گفت بهت بگم این دقیقاً برعکس چیزیه

657
00:27:20,480 --> 00:27:21,834
.که آماندیل می‌خواد

658
00:27:24,160 --> 00:27:24,877
.پایه‌ام

659
00:27:25,560 --> 00:27:26,198
.عالیه

660
00:27:27,120 --> 00:27:28,713
چطوری پیداش کنیم؟ -
...خب -

661
00:27:29,480 --> 00:27:32,075
.برادرت آدم قابل پیشبینی‌ایه

662
00:27:32,280 --> 00:27:34,954
.همیشه به سمت غذا یا ممه میره

663
00:27:35,840 --> 00:27:36,591
.معمولاً ممه

664
00:27:36,840 --> 00:27:38,160
.اولین بار این‌طوری پیداش کردیم

665
00:27:38,360 --> 00:27:40,795
حالا خودش ممه داره، شاید
.اون خط مسیرش رو تغییر بده

666
00:27:41,000 --> 00:27:42,719
،درسته
.کاملاً اون رو فراموش کرده بودم

667
00:27:42,920 --> 00:27:44,991
جذابه؟

668
00:27:45,320 --> 00:27:46,800
.فقط بگو چطوری پیداش کنیم

669
00:27:47,720 --> 00:27:49,552
،خب، هر از گاهی

670
00:27:49,760 --> 00:27:51,831
اون عوضی کاری می‌کنه که هیچوقت
.انتظارش رو نداشته باشم

671
00:27:53,920 --> 00:27:54,956
.سلام، قابیل

672
00:27:55,520 --> 00:27:56,590
.و خدافظ

673
00:28:01,920 --> 00:28:02,910
.همون‌طوری

674
00:28:07,400 --> 00:28:09,437
!آره! بالأخره

675
00:28:09,640 --> 00:28:10,630
قبل از این‌که من رو بکشی

676
00:28:10,840 --> 00:28:13,036
!ترکوندمت

677
00:28:13,240 --> 00:28:14,560
،خاکستر تا خاکستر

678
00:28:14,760 --> 00:28:16,194
!حروم‌زاده

679
00:28:18,000 --> 00:28:20,560
.تا وقتی هست ازش لذت ببر، هابیل

680
00:28:21,400 --> 00:28:22,436
از کجا اسم من رو می‌دونی؟

681
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
و اون حرفت یعنی چی؟

682
00:28:35,440 --> 00:28:36,430
.ممنون که خبر دادی

683
00:28:36,640 --> 00:28:39,553
.گفتی می‌خوای بمیری
.تصمیمت رو بگیر، کیک فنجونی

684
00:28:40,000 --> 00:28:41,229
.و علامتش هنوز هست

685
00:28:41,440 --> 00:28:43,796
.خواهش می‌کنم، نه
.نه، خواهش می‌کنم

686
00:28:44,320 --> 00:28:44,958
.خواهش می‌کنم

687
00:28:45,160 --> 00:28:48,153
.فقط سریع تمومش کن، قابیل
.لطفاً سریع تمومش کنس

688
00:28:50,880 --> 00:28:51,836
.نه

689
00:28:52,280 --> 00:28:55,159
،زنده لازمت دارم
.تا بتونی کمکم کنی بمیرم

690
00:28:55,560 --> 00:28:56,710
صبرکن، چی؟

691
00:28:57,840 --> 00:28:59,638
.لابد این یه حقه است
.تو همیشه من رو می‌کشی

692
00:28:59,880 --> 00:29:01,678
،وقتی تو جهنم بودی این‌طوری بود

693
00:29:01,920 --> 00:29:03,912
جایی که چند میلیون سال قبل
.رو اون‌جا گذروندی

694
00:29:04,120 --> 00:29:06,316
.میز در پس از مرگ تو رو شکنجه کرد

695
00:29:06,560 --> 00:29:09,553
مجازاتت این بود که توسط من کشته بشی

696
00:29:10,320 --> 00:29:12,198
.پشت سر هم

697
00:29:12,920 --> 00:29:13,990
.درسته

698
00:29:14,200 --> 00:29:16,317
،تو یه حلقه‌ی جهنمی گیر افتاده بودی
.ولی الان اومدی بیرون

699
00:29:18,400 --> 00:29:20,631
.زنده‌ای، برادر

700
00:29:27,240 --> 00:29:29,277
معلوم شد این‌که هابیل من رو بکشه
.علامت رو برنداشت

701
00:29:29,640 --> 00:29:30,994
درسته، آره، از این‌که هنوز زنده هستی

702
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
.متوجهش شدم

703
00:29:32,840 --> 00:29:35,560
این هم از برابر کردن
.اوضاع بین‌مون

704
00:29:35,760 --> 00:29:37,080
.الان وقت نقشه‌ی سوم رسیده

705
00:29:37,280 --> 00:29:38,760
.نمی‌دونستیم نقشه‌ی سوم داریم

706
00:29:39,000 --> 00:29:39,831
.نداریم

707
00:29:40,760 --> 00:29:41,511
.ولی یه فکری می‌کنیم

708
00:29:41,720 --> 00:29:44,360
باشه، و چطور آوردن برادر مؤنثت به اداره

709
00:29:44,560 --> 00:29:45,960
کمک می‌کنه؟

710
00:29:46,160 --> 00:29:49,073
با این‌که خیلی از روتین
.پایه‌ای‌ترین غریزه‌اش لذت می‌برم

711
00:29:49,280 --> 00:29:50,350
،آسیاب به نوبت
باید مطمئن بشیم

712
00:29:50,600 --> 00:29:51,670
.بولیویایی‌ها اون رو نمی‌کشن

713
00:29:54,120 --> 00:29:54,871
.بری

714
00:29:55,520 --> 00:29:56,715
.من کارآگاه دکر هستم

715
00:29:57,640 --> 00:29:59,632
ایشون شارلوت ریچاردز از
.دفتر دادستانی هستن

716
00:29:59,920 --> 00:30:01,354
،خانوم گارلند
تأیید می‌کنید که

717
00:30:01,560 --> 00:30:03,552
دارید از حق‌تون برای مشاور قانونی
کناره‌گیری می‌کنید؟

718
00:30:03,800 --> 00:30:07,680
بله. زن، از هرچی تو بخوای
.کناره‌گیری می‌کنم

719
00:30:10,520 --> 00:30:12,239
ستوان گفت یه سری علائم

720
00:30:12,440 --> 00:30:13,556
،اختلال پس از سانحه پیداکرده

721
00:30:13,760 --> 00:30:14,910
پس اگه می‌تونیم باید

722
00:30:15,160 --> 00:30:15,991
.باهاش کنار بیایم

723
00:30:18,240 --> 00:30:20,232
،قضیه رو سبک در نظر نگیر
.خانوم گارلند

724
00:30:20,480 --> 00:30:21,596
.تصمیم بزرگیه

725
00:30:21,840 --> 00:30:24,639
.نه به اندازه‌ی گله‌ی من

726
00:30:25,240 --> 00:30:27,197
می‌دونی من چندتا گوسفند دارم؟

727
00:30:27,760 --> 00:30:29,479
.به اندازه‌ی کافی برای دو زن

728
00:30:30,240 --> 00:30:31,799
به قدری که بچه‌هامون و

729
00:30:32,000 --> 00:30:34,276
.بچه‌های بچه‌هامون ازش بخورن

730
00:30:35,000 --> 00:30:36,320
.به خوبی داره وفق پیدا می‌کنه

731
00:30:36,560 --> 00:30:38,358
فقط من اینطوری‌ام، یا نقشه‌ات
داره از بین میره؟

732
00:30:38,560 --> 00:30:39,630
.جواب میده

733
00:30:39,840 --> 00:30:42,799
خب، با این‌که گله‌ات خیلی
،متأثرکننده به نظر میاد

734
00:30:43,520 --> 00:30:44,476
.برگردیم سر کارمون

735
00:30:44,680 --> 00:30:45,875
.شرایط ساده‌ان

736
00:30:46,120 --> 00:30:48,351
تو تمام اطلاعاتی که داری رو میگی

737
00:30:48,560 --> 00:30:50,677
درباره‌ی کارتل بولیویایی در عوض
.مصونیت

738
00:30:50,880 --> 00:30:52,633
.و محافظت کامل پلیس لُس‌آنجلس

739
00:30:52,840 --> 00:30:54,957
.با تمام چیزهایی که گفتید موافقم

740
00:30:55,200 --> 00:30:59,240
حالا، بیاید از این صحبت کنیم کی قراره
.اول با من بخوابه

741
00:30:59,600 --> 00:31:03,037
نمی‌خوای حداقل شرایط قرار رو بخونی؟

742
00:31:03,320 --> 00:31:06,233
واسه چی؟
.بهم گفتن خیلی عاقلی

743
00:31:06,760 --> 00:31:07,637
.بهت اعتماد دارم

744
00:31:08,080 --> 00:31:08,957
به همین سادگی؟

745
00:31:09,600 --> 00:31:11,159
،اجازه میدی این قضیه رو پیش ببریم

746
00:31:11,360 --> 00:31:13,033
کاملاً کنترلت رو بیخیال میشی؟

747
00:31:15,000 --> 00:31:15,956
این تو رو نمی‌ترسونه؟

748
00:31:16,560 --> 00:31:19,234
نه به اندازه‌ی جایی که به تازگی
.ازش فرار کردم

749
00:31:20,320 --> 00:31:23,358
حاضرم هرکاری بکنم که دیگه
.به اون جهنم برنگردم

750
00:31:23,760 --> 00:31:25,638
،اگه اون‌جا می‌رفتید
.شما هم این‌کار رو می‌کردید

751
00:31:30,880 --> 00:31:31,552
.شارلوت

752
00:31:31,960 --> 00:31:33,872
.بله، ببخشید، مشکلی نیست

753
00:31:34,120 --> 00:31:36,874
.عالیه. عالیه
باشه، بری؟

754
00:31:37,240 --> 00:31:38,640
.زودباش، با من میای

755
00:31:38,880 --> 00:31:41,554
.چه بوی خوبی میدی

756
00:31:45,400 --> 00:31:47,596
این هم از سپردنش
.به دست تو

757
00:31:47,840 --> 00:31:49,274
نمی‌تونیم بذاریم وقت زیادی رو
.با دکر بگذرونه

758
00:31:49,480 --> 00:31:50,470
.می‌فهمه یه خبری هست

759
00:31:50,720 --> 00:31:52,916
.بذار ببینم چه کاری از دستم برمیاد

760
00:32:03,200 --> 00:32:04,839
.وقتشه بری خونه، هابیل

761
00:32:05,240 --> 00:32:06,959
.پیدا کردنت برام آسون نبود

762
00:32:07,200 --> 00:32:09,157
ولی این‌بار نمی‌تونی
.از دستم فرار کنی

763
00:32:12,480 --> 00:32:13,516
...یعنی چی

764
00:32:13,720 --> 00:32:15,234
.کیسه مشت‌زنیم رو ببین

765
00:32:18,160 --> 00:32:19,230
آشناست؟

766
00:32:20,120 --> 00:32:23,397
.مازکین
این‌چا چی‌کار می‌کنی؟

767
00:32:23,600 --> 00:32:24,750
به نظرت چی‌کار می‌کنم؟

768
00:32:25,640 --> 00:32:27,438
.تو رو از سر راه لوسیفر دور نگه می‌دارم

769
00:32:32,160 --> 00:32:33,514
.نمی‌خوام باهات بجنگم، مازکین

770
00:32:34,560 --> 00:32:36,153
کی اهمیت میده تو چی می‌خوای؟

771
00:32:40,400 --> 00:32:42,278
،پس دو سال این‌جا کار می‌کردی

772
00:32:42,520 --> 00:32:43,636
هنوز هیچی یادت نمیاد؟

773
00:32:43,840 --> 00:32:45,274
...نه، ولی عقب تو بدجوری

774
00:32:45,560 --> 00:32:46,789
.ای بیچاره‌ی فراموش‌کار

775
00:32:46,960 --> 00:32:48,713
.خوشبختانه، فقط به اثرانگشتت نیاز داریم

776
00:32:49,000 --> 00:32:51,276
خب، انگشت من هرجایی که خانوم بگه
.میره

777
00:32:53,560 --> 00:32:55,552
سلام، دن. شانسی در پیداکردن
گوشی بری داشتی یا نه؟

778
00:32:55,760 --> 00:32:56,557
.نه

779
00:32:56,760 --> 00:32:58,194
چون حدس بزن کی وسایلش رو از بیمارستان
برداشته؟

780
00:32:59,160 --> 00:33:00,071
.اَلکسا

781
00:33:00,280 --> 00:33:01,873
.عجیبه -
آره، مگه نه؟ -

782
00:33:02,440 --> 00:33:03,510
.پس، بیشتر جستجو کردم

783
00:33:03,720 --> 00:33:05,074
.در مورد بهانه‌ی پیلاتسش تحقیق کردم

784
00:33:05,280 --> 00:33:06,919
...این‌جا رو گوش کن
کلاسش

785
00:33:07,120 --> 00:33:08,270
.درواقع صبحه

786
00:33:08,480 --> 00:33:11,075
اون روز دقیقاً برای ساعت 2 عصر
.برنامه‌اش رو عوض کرده

787
00:33:11,520 --> 00:33:13,398
.انگار می‌دونست باید داخل دفتر نباشه

788
00:33:13,600 --> 00:33:14,716
.می‌دونست بمب داره میاد

789
00:33:14,920 --> 00:33:16,513
کی می‌دونست؟ -
.اَلکسا -

790
00:33:16,760 --> 00:33:17,955
چی، بولیویایی‌ها بهش هشدار دادن؟
چرا؟

791
00:33:18,160 --> 00:33:20,152
.بذارش روی بلندگو

792
00:33:20,360 --> 00:33:23,353
باشه، شاید بولیویایی‌ها با اَلکسا
.کار می‌کردن، نه بری

793
00:33:23,680 --> 00:33:25,114
شاید بری فهمیده قصدشون چیه

794
00:33:25,320 --> 00:33:26,470
.و می‌خواسته به کسی خبر بده

795
00:33:26,680 --> 00:33:27,955
خب، این توضیح میده

796
00:33:28,160 --> 00:33:30,152
.چرا اون پول‌ها به حساب بری واریز می‌شدن

797
00:33:30,800 --> 00:33:33,315
کارتل سعی کرده
.بهش حق‌السکوت بده

798
00:33:33,520 --> 00:33:34,636
،و وقتی روش مؤدبانه جواب نداده

799
00:33:35,000 --> 00:33:36,400
.راه نه زیاد مؤدبانه رو امتحان کردن

800
00:33:36,600 --> 00:33:39,240
خب، خوشبختانه مدرکش پشت
...کشوی شماره یکه، پس

801
00:33:39,920 --> 00:33:40,751
.یه لحظه صبرکن

802
00:33:40,960 --> 00:33:42,360
چرا اَلکسا بخواد ما رو مستقیم به جایی بفرسته

803
00:33:42,560 --> 00:33:44,233
که مدرک جرایمش رو پیداکنیم؟

804
00:33:44,440 --> 00:33:45,317
.منطقی نیست

805
00:33:46,160 --> 00:33:46,798
...مگه این‌که

806
00:33:48,320 --> 00:33:49,356
.یه تله باشه

807
00:33:50,600 --> 00:33:51,477
!بری، صبرکن

808
00:33:56,680 --> 00:33:58,353
.تکون نخور

809
00:34:08,800 --> 00:34:09,790
اَلکسا می‌دونسته بری به مدرک نیاز داره

810
00:34:10,000 --> 00:34:11,639
تا لوش بده، پس لابد
قفسه‌ی اسناد رو بمب‌گذاری کرده

811
00:34:11,840 --> 00:34:14,400
.تا جلوش رو بگیره
.مستقیم وارد تله‌اش شدیم

812
00:34:14,600 --> 00:34:15,829
،اگه تکون بخورن
.همه‌چیز منفجر میشه

813
00:34:16,040 --> 00:34:17,474
.به جوخه‌ی خنثی‌سازی بمب خبر بدید

814
00:34:17,680 --> 00:34:19,353
.دکر، باید از اون‌جا برید بیرون، سریع

815
00:34:19,560 --> 00:34:20,994
.قرار نیست جایی برم، ستوان

816
00:34:21,440 --> 00:34:22,476
،منظورت چیه
قرار نیست جایی بری؟

817
00:34:22,680 --> 00:34:24,797
.باید از اون‌جا برید بیرون، الان

818
00:34:25,040 --> 00:34:26,474
.نگران نباش، همین‌جا می‌مونم

819
00:34:26,680 --> 00:34:28,592
،زن
.وفاداریت من رو تحت‌تأثیر قرار میده

820
00:34:28,800 --> 00:34:29,790
،پس این‌که تو ستوان هستی

821
00:34:30,040 --> 00:34:31,076
تو تصمیم‌ها رو می‌گیری چی‌شد؟

822
00:34:31,280 --> 00:34:33,112
یه قربانی بی‌گناه

823
00:34:33,320 --> 00:34:34,356
.به یه بمب چسبیده

824
00:34:34,560 --> 00:34:36,870
قربانی بی‌گناه بودنش
.خیلی جای بحث داره

825
00:34:37,120 --> 00:34:39,191
لوسیفر، بری سعی داشته
.کار درست رو انجام بده

826
00:34:39,400 --> 00:34:41,357
واسه همین بولیویایی‌ها و
.اَلکسا می‌خواستن بمیره

827
00:34:41,600 --> 00:34:42,670
.من نمیرم

828
00:34:42,880 --> 00:34:43,950
گله‌ی من

829
00:34:44,160 --> 00:34:45,719
.گله‌ی توئه، قسم می‌خورم

830
00:34:45,920 --> 00:34:46,558
.باشه

831
00:34:46,760 --> 00:34:48,638
.نه، نه، نه، برعکس باشه

832
00:34:49,560 --> 00:34:50,710
،اگه می‌خوای بمونی، دکر

833
00:34:50,920 --> 00:34:52,149
.می‌تونم بهت بگم چطوری خنثی‌ـش کنی

834
00:34:52,400 --> 00:34:53,311
از این‌که صبرکنی تا جوخه‌ی خنثی‌سازی بمب برسه

835
00:34:53,520 --> 00:34:54,840
...امنیتش بیشتره

836
00:34:55,040 --> 00:34:56,190
.یه لحظه صبرکن

837
00:34:56,440 --> 00:34:58,033
،کلویی، کلویی
بهش فکرکن، باشه؟

838
00:34:58,280 --> 00:34:58,997
.به تریکسی فکر کن

839
00:34:59,240 --> 00:35:01,550
.دارم بهش فکر می‌کنم

840
00:35:02,040 --> 00:35:04,236
همین‌طور به این فکرمی‌کنم که
.بری هم یه دختر داره

841
00:35:04,440 --> 00:35:05,476
.بیخیال

842
00:35:07,880 --> 00:35:08,836
...پس

843
00:35:10,160 --> 00:35:11,196
حالا چی‌کار کنم؟
،چی

844
00:35:11,400 --> 00:35:13,039
همین‌جوری تمام این سیم‌ها رو قطع کنم؟

845
00:35:14,160 --> 00:35:15,389
.فیلم‌های لعنتی
.نه

846
00:35:15,840 --> 00:35:18,036
باید جعبه رو باز کنی و
.ماشه رو قطع کنی

847
00:35:18,240 --> 00:35:19,276
،و خیلی آروم

848
00:35:19,480 --> 00:35:20,834
.سرپوش انفجاری رو برداری

849
00:35:21,040 --> 00:35:22,110
.این دیوانگیه

850
00:35:22,360 --> 00:35:23,999
.بعدش تا حد امکان پرتابش کن

851
00:35:24,200 --> 00:35:26,760
،می‌خوای یه ماده منفجره رو پرت کنه
.به نظر ایمن میاد

852
00:35:26,960 --> 00:35:29,270
،اگه سرپوش از ماده‌ی منفجره دور بشه
.بی‌خطر میشه

853
00:35:29,520 --> 00:35:32,080
!ستوان
می‌دونم چرا اولویتت

854
00:35:32,280 --> 00:35:33,680
...نجات دادن

855
00:35:33,840 --> 00:35:36,196
،این زن جوانه
ولی اجازه نمیدم تو این‌کار

856
00:35:36,440 --> 00:35:37,760
.جون کارآگاه رو به خطر بندازی

857
00:35:37,960 --> 00:35:39,519
.جون من رو در خطر نمی‌اندازه

858
00:35:39,720 --> 00:35:41,916
،خودم انتخاب می‌کنم این‌جا باشم
،و اگه نمی‌خوای کمک کنی

859
00:35:42,160 --> 00:35:43,514
.احتمالاً بهتره فقط بری

860
00:35:43,720 --> 00:35:45,598
خب، جفت‌مون می‌دونیم
.همچین کاری نمی‌کنم

861
00:35:47,600 --> 00:35:48,795
.من همکارتم

862
00:35:51,440 --> 00:35:52,556
.باشه، خوبه

863
00:35:53,640 --> 00:35:55,199
...پس به حرفم گوش کن
،به هر دو دستم نیاز دارم

864
00:35:55,400 --> 00:35:56,311
.پس لطفاً بیا کمکم کن

865
00:35:56,520 --> 00:35:57,795
باشه؟
.این رو بگیر

866
00:36:00,240 --> 00:36:02,118
...از این استفاده می‌کنم، و

867
00:36:02,600 --> 00:36:03,829
.باشه

868
00:36:08,560 --> 00:36:09,550
...آروم

869
00:36:11,840 --> 00:36:13,240
.سرپوش انفجاری رو برداشتم

870
00:36:15,440 --> 00:36:16,112
...و

871
00:36:21,040 --> 00:36:21,996
.باشه

872
00:36:23,960 --> 00:36:26,555
فکرکنم اون یعنی دیگه می‌تونی
.انگشتت رو برداری

873
00:36:28,360 --> 00:36:29,316
.باشه

874
00:36:29,520 --> 00:36:30,840
و بهمون نگو

875
00:36:31,080 --> 00:36:32,309
.دفعه‌ی بعد می‌خوای کجا بذاریش

876
00:36:32,560 --> 00:36:33,789
!تو کونت

877
00:36:36,280 --> 00:36:37,760
.می‌خوام این رو فرو کنم اون‌جا

878
00:36:38,440 --> 00:36:41,239
.و بعد، دکمه‌اش رو می‌زنم

879
00:36:41,440 --> 00:36:43,352
حتی درک نمی‌کنم چرا
.اینقدر عصبی هستی

880
00:36:44,160 --> 00:36:46,231
خب حالا که چی اگه
من و لیندا با هم بودیم؟

881
00:36:47,680 --> 00:36:49,751
.تو من رو ول کردی

882
00:36:51,400 --> 00:36:52,390
یادته؟

883
00:36:53,840 --> 00:36:55,069
.نه، قضیه اون نیست

884
00:36:55,560 --> 00:36:57,392
باشه؟
.در مورد خیانته

885
00:36:58,040 --> 00:36:59,156
...دروغ‌های

886
00:36:59,720 --> 00:37:00,631
...زیر زیرکی

887
00:37:02,400 --> 00:37:03,470
!کثیف‌تونه

888
00:37:04,280 --> 00:37:05,396
کی قراره بفهمی که سعی داشتیم

889
00:37:05,600 --> 00:37:07,956
ازت محافظت می‌کنیم؟

890
00:37:08,200 --> 00:37:10,760
و تو کی قراره بفهمی حرفت رو
باور نمی‌کنم؟

891
00:37:14,120 --> 00:37:14,951
.باشه

892
00:37:17,640 --> 00:37:18,312
.قبوله

893
00:37:26,400 --> 00:37:27,629
!خب، یالا

894
00:37:28,800 --> 00:37:31,474
زودباش! اگه همون‌جا وایسی
!باحال نیستی

895
00:37:31,720 --> 00:37:33,154
به همون اندازه باحاله که نگاه کنم

896
00:37:33,360 --> 00:37:35,113
.تو قلب لیندا رو بشکنی، به نظرم

897
00:37:41,040 --> 00:37:43,475
.حتی این رو هم باید خراب می‌کردی

898
00:37:58,080 --> 00:37:59,878
.باشه، ممنون

899
00:38:01,280 --> 00:38:01,997
.سلام

900
00:38:02,480 --> 00:38:03,516
خب، تونستیم یکی از پرینت‌های

901
00:38:03,760 --> 00:38:05,240
اَلکسا از
.ماده‌ی منفجره رو پیداکنیم

902
00:38:05,440 --> 00:38:06,840
.خوبه

903
00:38:07,040 --> 00:38:08,360
به نظر برای دستگیریش به جرم
.قتل کافی باشه

904
00:38:08,760 --> 00:38:10,160
.و کاری کنیم بولیویایی‌ها رو لو بده

905
00:38:10,360 --> 00:38:11,714
ظاهراً، داشته از فیلم‌هاش برای پولشویی

906
00:38:11,920 --> 00:38:12,956
.برای کارتل استفاده می‌کرده

907
00:38:13,160 --> 00:38:14,992
.و بری سعی داشت همین رو افشا کنه

908
00:38:15,200 --> 00:38:18,159
باعث تأسفه. یعنی، من عنوان
.بی‌نقص برای سقوط 2 رو داشتم

909
00:38:19,480 --> 00:38:20,516
.زیادی عمیق برای سقوط

910
00:38:20,720 --> 00:38:21,870
،با شماره‌ی دو، هر بار

911
00:38:22,080 --> 00:38:23,116
.به جای کلمه -
.به جای کلمه -

912
00:38:23,360 --> 00:38:24,396
.آره، می‌دونم

913
00:38:24,600 --> 00:38:25,590
.خنده‌داره

914
00:38:26,040 --> 00:38:26,871
.آره -
.آره -

915
00:38:27,080 --> 00:38:28,230
...خب

916
00:38:29,640 --> 00:38:31,393
فقط می‌خواستم دوباره
.تشکر کنم

917
00:38:32,920 --> 00:38:35,230
.نمی‌تونستم بدون تو انجامش بدم

918
00:38:38,320 --> 00:38:38,958
.شب بخیر

919
00:38:42,520 --> 00:38:43,715
...بدون من

920
00:38:45,200 --> 00:38:47,715
.از اول قضیه تو خطر نمی‌افتادی

921
00:38:52,720 --> 00:38:54,074
.بابت دفعه‌ی قبل متأُسفم

922
00:38:54,400 --> 00:38:55,800
.یه کمی زیادی میل به کنترل اوضاع دارم

923
00:38:56,040 --> 00:38:57,633
جدی؟

924
00:38:57,840 --> 00:38:58,910
.دقت نکرده بودم

925
00:39:00,240 --> 00:39:01,833
خب، چی عوض شده؟

926
00:39:02,720 --> 00:39:03,870
خب، فهمیدم

927
00:39:04,480 --> 00:39:06,153
،که تو درست میگی
.تو متخصص هستی

928
00:39:06,480 --> 00:39:07,709
.و باید بهت اعتماد کنم

929
00:39:08,360 --> 00:39:11,000
...و با این‌که خیلی ترسناکه

930
00:39:12,920 --> 00:39:14,115
.یه چیز خیلی ترسناک‌تر هست

931
00:39:16,840 --> 00:39:19,309
...من، بیدار شدم

932
00:39:21,520 --> 00:39:22,636
.بوی قهوه می‌اومد

933
00:39:23,160 --> 00:39:23,877
.خوبه

934
00:39:24,440 --> 00:39:25,157
با خانواده‌ام

935
00:39:25,360 --> 00:39:26,396
.صبحونه می‌خورم

936
00:39:26,600 --> 00:39:28,273
.شاد هستیم

937
00:39:31,240 --> 00:39:32,037
.در آرامش

938
00:39:33,120 --> 00:39:33,792
و بعد یه مرد وارد میشه

939
00:39:34,000 --> 00:39:35,957
.و به همه‌شون شلیک می‌کنه

940
00:39:37,560 --> 00:39:38,232
.می‌میرن

941
00:39:39,040 --> 00:39:41,600
و این مرد رو می‌شناسم چون کسیه که
،وکیلش بودم

942
00:39:41,800 --> 00:39:45,350
،و می‌دونم باید توی زندان باشه
.ولی نیست

943
00:39:47,440 --> 00:39:48,669
.به خاطر من

944
00:39:52,200 --> 00:39:53,919
،فقط لبخند می‌زنم

945
00:39:54,720 --> 00:39:56,791
.وقتی خانواده‌ام کشته شدن

946
00:39:59,240 --> 00:40:01,311
.حتی تکون نمی‌خورم

947
00:40:04,320 --> 00:40:06,630
.چون دلیل اتفاق افتادنش من هستم

948
00:40:06,880 --> 00:40:09,554
.من دلیلی هستم که اون آزاده

949
00:40:12,520 --> 00:40:14,557
.و بعدش، بیدار میشم

950
00:40:16,240 --> 00:40:17,754
.دوباره صبح شده

951
00:40:19,400 --> 00:40:21,198
.بوی همون قهوه رو حس می‌کنم

952
00:40:23,720 --> 00:40:25,712
.همون غلات صبحونه رو می‌ریزم

953
00:40:27,440 --> 00:40:30,274
،و بعد، یه نفر دیگه میاد داخل

954
00:40:30,480 --> 00:40:31,994
.و به خانواده‌ام شلیک می‌کنه

955
00:40:34,680 --> 00:40:36,353
.این بار، یه نفر دیگه است

956
00:40:38,360 --> 00:40:40,317
.یه نفر دیگه که آزادش کردم

957
00:40:47,080 --> 00:40:48,480
...و فقط

958
00:40:49,480 --> 00:40:51,312
.دوباره لبخند می‌زنم

959
00:40:53,000 --> 00:40:55,674
.و دوباره از داخل می‌میرم

960
00:40:56,800 --> 00:40:59,031
...پشت سر هم

961
00:41:02,480 --> 00:41:06,997
نمی‌دونم چی لازمه که از اون‌جا
.دور بمونم

962
00:41:10,560 --> 00:41:12,472
.دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

963
00:41:13,680 --> 00:41:15,956
.ولی نمی‌دونم کافی هست یا نه

964
00:41:21,120 --> 00:41:23,954
.خب، شروع خیلی شجاعانه‌ایه

965
00:41:36,920 --> 00:41:38,639
.ممنون جونم رو نجات دادی، قابیل

966
00:41:39,840 --> 00:41:41,433
.فکرکنم دیگه مساوی شدیم

967
00:41:43,360 --> 00:41:44,589
.با این‌حا، این هنوز هستش

968
00:41:46,600 --> 00:41:48,876
.این همه مدت، تو هم یه جورایی تو جهنم بودی

969
00:41:50,840 --> 00:41:51,990
.هنوز هستی

970
00:41:53,680 --> 00:41:54,716
.متأسفم

971
00:41:55,480 --> 00:41:56,800
.من هم همین‌طور، برادر

972
00:41:59,360 --> 00:42:02,558
.صورتت هنوز صورت شکنجه‌گر منه

973
00:42:02,960 --> 00:42:04,030
.منصفانه است

974
00:42:04,800 --> 00:42:06,314
.فکرکنم هنوز یکم فاصله نیاز داریم

975
00:42:07,200 --> 00:42:09,431
.با اون موافقم

976
00:42:15,520 --> 00:42:18,399
.راستش خیلی متمدنانه بود

977
00:42:19,680 --> 00:42:21,751
می‌دونم قول دادم کمکت کنم
،نفرینت رو برداریم

978
00:42:21,960 --> 00:42:26,671
ولی متأسفانه باید این اتحاد
.نامقدس‌مون رو به هم بزنیم

979
00:42:28,160 --> 00:42:29,150
چرا؟

980
00:42:29,600 --> 00:42:31,831
.خطرش خیلی بالاست

981
00:42:32,240 --> 00:42:34,311
،یعنی، این‌که خودم رو در خطر قرار بدم مهم نیست

982
00:42:34,520 --> 00:42:35,351
ولی کارآگاه؟

983
00:42:36,600 --> 00:42:40,037
،اگه می‌مرد
.تقصیر من می‌بود

984
00:42:40,440 --> 00:42:41,999
،ولی تو شیطان هستی
.همیشه سر قولت می‌مونی

985
00:42:42,240 --> 00:42:43,117
.درسته

986
00:42:43,800 --> 00:42:47,032
پس امیدوارم درک کنی
.این تصمیم چقدر برام سخت بوده

987
00:42:47,800 --> 00:42:51,191
،و با این‌حال، به طرز عجیبی
.آسون‌ترین تصمیمی بوده که تا حالا گفتم

988
00:42:54,480 --> 00:42:55,675
.خب، من کارم تموم نشده

989
00:42:56,440 --> 00:42:59,114
،هابیل شروع نفرین من بود
.باید خودش پایانش باشه

990
00:42:59,920 --> 00:43:01,798
،تا وقتی اون زنده است
.هنوز امید دارم

991
00:43:10,280 --> 00:43:11,316
!نه

992
00:43:11,340 --> 00:43:25,340
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
