1
00:00:01,040 --> 00:00:02,838
...آنچه در لوسیفر گذشت

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,111
.یکی داره این بال‌ها رو بهم تحمیل می‌کنه

3
00:00:05,320 --> 00:00:06,834
.مطمئنم همه‌ش جزئی از نقشه‌ی خداست

4
00:00:07,040 --> 00:00:08,394
اگه منظورت این برنامه‌شه که دائم

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,512
،دست‌کاریم بکنه و هِی کنترل‌ام کنه
.باهات موافقم

6
00:00:10,720 --> 00:00:13,280
واقعاً خیلی ازت ممنونم که این قضیه‌ی

7
00:00:13,480 --> 00:00:15,756
نخواستنِ من برای این‌که تو و آماندیل با هم"
.رابطه داشته‌باشین"، رو انقدر خوب درک می‌کنی

8
00:00:15,960 --> 00:00:18,395
.واقعاً ازت خوشم میاد

9
00:00:19,680 --> 00:00:21,876
،تو میرا نیستی، می‌دونم
ولی یه قولی بهت میدم

10
00:00:22,120 --> 00:00:23,270
بالأخره یه راهی پیدا می‌کنم

11
00:00:23,480 --> 00:00:24,516
،تا به این بدبختیِ بی‌پایانت پایان بدم

12
00:00:24,720 --> 00:00:26,359
حتی اگه آخرین کاری باشه که
قراره تو زندگی‌ام بکنم

13
00:00:26,920 --> 00:00:28,639
.خیلی از کمکت ممنونم، رفیق

14
00:00:28,880 --> 00:00:31,076
نه بابا، این اتفاقاً بهم کمک کرد

15
00:00:31,280 --> 00:00:33,556
که یه راه‌حلی هم برای مشکلی
.که خودم داشتم دست‌وپا کنم

16
00:00:35,440 --> 00:00:37,113
،نمی‌فهمم
چرا این ترتیبتُ نداد؟

17
00:00:37,320 --> 00:00:38,674
.هنوزم اصلاً نمی‌دونی چطور میشه منُ کشت

18
00:00:42,800 --> 00:00:44,439
.لوسیفر، من اومدم

19
00:00:46,800 --> 00:00:47,916
آماده‌ای؟

20
00:00:49,840 --> 00:00:50,876
لوسیفر؟

21
00:00:54,480 --> 00:00:56,392
چرا اینجا انقدر تاریک‌‍ه؟

22
00:00:57,840 --> 00:00:58,671
چی...؟

23
00:01:01,840 --> 00:01:02,591
لوسیفر؟

24
00:01:04,760 --> 00:01:07,229
لوسیفر؟

25
00:01:08,040 --> 00:01:08,632
.کارآگاه

26
00:01:10,880 --> 00:01:12,633
،یکم برنامه‌مون تغییر کرده
من دیگه نمیام

27
00:01:13,080 --> 00:01:14,878
چی؟ ولی یه پرونده داریم

28
00:01:15,080 --> 00:01:17,834
،یه داستانی پیش اومده
لطفاً برید

29
00:01:18,040 --> 00:01:20,077
وایسا ببینم، چی شده؟
حالت خوبه؟

30
00:01:20,960 --> 00:01:21,598
...نمی‌تونم

31
00:01:22,800 --> 00:01:24,473
.نمی‌تونم از دست‌شون خلاص شم

32
00:01:25,200 --> 00:01:26,520
چی...؟

33
00:01:27,280 --> 00:01:28,236
،لوسیفر

34
00:01:29,000 --> 00:01:30,957
اونا چیه پشتت؟ -
،کارآگاه -

35
00:01:31,160 --> 00:01:33,152
!گفتم، برو

36
00:01:33,400 --> 00:01:35,517
موضوع چیه؟

37
00:01:36,040 --> 00:01:37,360
...کنترلی

38
00:01:38,440 --> 00:01:40,352
.کنترلی روشون ندارم

39
00:01:43,800 --> 00:01:45,029
!نه! کارآگاه

40
00:01:49,240 --> 00:01:50,356
!کارآگاه

41
00:01:51,280 --> 00:01:53,158
!کارآگاه، دستمُ بگیر

42
00:01:54,800 --> 00:01:55,517
!کارآگاه

43
00:01:57,160 --> 00:01:58,150
!نه

44
00:01:58,960 --> 00:02:00,235
...نه

45
00:02:00,800 --> 00:02:01,950
!نه

46
00:02:03,600 --> 00:02:05,034
.و بعدش از خواب پریدم

47
00:02:05,880 --> 00:02:07,872
و این خوابه مثل
.خواب‌های همیشگی‌ام نبود

48
00:02:08,080 --> 00:02:09,434
.محتوای لُختی‌اش خیلی کمتر بود

49
00:02:10,080 --> 00:02:10,877
پس بنظرت چه معنی‌ای داره؟

50
00:02:11,080 --> 00:02:12,070
خب، فکر می‌کنم که قشنگ معلومه که

51
00:02:12,280 --> 00:02:13,430
.چه معنی‌ای داره، لوسیفر

52
00:02:13,840 --> 00:02:16,275
که حفاظ‌های محکم‌تری باید نصب کنم؟

53
00:02:16,480 --> 00:02:18,711
.یا شاید، یه نمادی داشته این خوابی دیدی

54
00:02:18,920 --> 00:02:20,434
منظورت بال‌هامه دیگه، نه؟ -
.بله -

55
00:02:20,640 --> 00:02:22,996
.خب، مشخصاً یه مشکلاتی داری -
خب، شما هم می‌تونستین داشته باشین -

56
00:02:23,240 --> 00:02:25,709
اگه پدرتون یه جفت بال
.می‌کاشت پشت کمرتون

57
00:02:26,320 --> 00:02:29,074
،صورت شیطانی‌تونُ ازتون می‌گرفت
و تمام ماهیت و شخصت‌تون رو ازتون می‌دزدید

58
00:02:30,640 --> 00:02:32,472
یعنی خب، فقط خودش می‌دونه
که دیگه قراره چه چیزایی ازم بگیره

59
00:02:33,200 --> 00:02:35,999
کلوپ لاکس؟
شغلی که توی اداره‌ی پلیس دارم؟

60
00:02:36,440 --> 00:02:37,510
.یا کلویی

61
00:02:40,000 --> 00:02:43,277
،خب، کلویی شاید یه نقشی تو این قضایا داشته باشه
.ولی این موضوعات محوریتی روش نداره

62
00:02:43,480 --> 00:02:44,709
.این‌ها بخاطر من‌‍ه

63
00:02:45,200 --> 00:02:47,715
پس لطفاً میشه فقط روی موضوعی
که واقعاً اهمیت داره تمرکز کنیم؟

64
00:02:48,200 --> 00:02:49,953
که چیه؟ -
که به پدرم نشون بدم -

65
00:02:50,160 --> 00:02:51,799
.که نمی‌تونه منُ تحت کنترلش در بیاره

66
00:02:52,000 --> 00:02:53,753
و به اون قدرتمندی‌ای که فکر می‌کنه نیست

67
00:02:53,960 --> 00:02:55,440
و چطوری می‌خوای این‌کارو بکنی؟

68
00:02:55,640 --> 00:02:56,835
.با مقابله‌کردن باهاش

69
00:02:57,480 --> 00:02:59,517
می‌خوام طلسم جاودانگی
،پیرس رو از بین ببرم

70
00:02:59,720 --> 00:03:00,870
.تا بالأخره میرا بشه

71
00:03:02,600 --> 00:03:05,513
البته، فقط یه مشکلی وجود داره

72
00:03:06,080 --> 00:03:06,672
فقط یه مشکل؟

73
00:03:06,960 --> 00:03:08,917
،به هر ایده و نتیجه‌ای که رسیدم

74
00:03:09,160 --> 00:03:10,594
.پیرس قبلاً امتحانش کرده

75
00:03:11,400 --> 00:03:12,914
رسماً دیگه ایده‌ای به ذهنم نمی‌رسه

76
00:03:13,120 --> 00:03:16,431
،مخم ته کشیده
.و برای همین‌هم اومدم اینجا

77
00:03:16,840 --> 00:03:17,557
.آره، خب

78
00:03:18,000 --> 00:03:20,640
فکر نکنم بدونم چطوری میشه
.طلسم جاودانگی کسی رو برداشت

79
00:03:20,880 --> 00:03:21,916
.نه

80
00:03:22,120 --> 00:03:24,715
ازتون می‌خوام که این سد ذهنی‌ام رو بردارین

81
00:03:25,080 --> 00:03:26,799
.مثلاً هیپنوتیسمی، چیزی‌ام کنید

82
00:03:27,280 --> 00:03:29,272
،شنیدم برای بی‌خوابی
.و اعتیاد به سیگار مفیده

83
00:03:31,080 --> 00:03:33,311
متأسفانه قضیه این‌شکلی
.که فکر می‌کنی نیست، لوسیفر

84
00:03:33,720 --> 00:03:36,315
روش درمان آسونی برای نرسیدن
.ایده‌های جدید به ذهن نداریم

85
00:03:37,800 --> 00:03:39,029
نه؟ -
.نه -

86
00:03:39,480 --> 00:03:40,834
.فقط باید صبوری کنی

87
00:03:41,200 --> 00:03:44,637
آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه کِی اون ایده و
.مایه‌ی الهام‌بخشی‌اش به ذهنش خطور می‌کنه

88
00:03:44,920 --> 00:03:46,639
.خب، واقعاً ممنونتم، دکتر

89
00:03:47,560 --> 00:03:49,916
بخاطر این‌که انقدر امروز
.بی‌مصرف و غیرمفید بودی

90
00:03:50,640 --> 00:04:04,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

91
00:04:04,400 --> 00:04:05,629
.سلام، آماندیل

92
00:04:13,120 --> 00:04:13,917
هی، اِلا؟

93
00:04:14,720 --> 00:04:15,392
...اِم

94
00:04:15,600 --> 00:04:17,671
...گوش کن، اون برنامه‌ی امشب

95
00:04:17,880 --> 00:04:19,837
...متأسفانه باید -
!نه -

96
00:04:21,000 --> 00:04:21,751
.نه

97
00:04:21,960 --> 00:04:23,679
.به نفعته که دوباره قالم نذاری

98
00:04:23,880 --> 00:04:25,678
می‌دونم، خیلی شرمنده‌ام

99
00:04:25,880 --> 00:04:27,951
آخه، خیلی کار رو دست‌وبالم دارم

100
00:04:28,200 --> 00:04:28,872
نمی‌شه بپیچونی‌اش؟

101
00:04:29,440 --> 00:04:31,671
نه، اگه می‌خوام که یه
فرد بالغ مسئولیت‌شناس باشم

102
00:04:31,880 --> 00:04:32,950
.صحیح

103
00:04:33,160 --> 00:04:34,435
...ولی

104
00:04:34,760 --> 00:04:36,080
...اگه مثلاً

105
00:04:36,560 --> 00:04:39,280
یه فرد بالغ مسئولیت‌شناس نبودی، چی؟

106
00:04:40,880 --> 00:04:43,554
فقط همین یه‌دفعه

107
00:04:44,040 --> 00:04:45,269
!یالا دیگه

108
00:04:45,880 --> 00:04:46,916
،کلویی

109
00:04:47,120 --> 00:04:49,510
یعنی هیچ‌وقت دلت برای
این خوش‌گذرونی‌های بچگانه

110
00:04:49,760 --> 00:04:50,591
مثل دوران بچگی تنگ نمی‌شه؟

111
00:04:51,080 --> 00:04:53,231
والا، من همچین بچه‌ی خیلی بالغ‌طوری بودم

112
00:04:54,560 --> 00:04:56,791
...خب
.ماهی رو هر وقت از آب بگیری، تازه‌ست

113
00:04:58,000 --> 00:05:00,560
،می‌دونم، شرمنده‌ام عزیزم
.واقعاً نمی‌تونم

114
00:05:01,560 --> 00:05:03,597
میشه این "پارتیِ نئونی‌"‍مون رو بندازیم یه‌روز دیگه؟
،پارتی‌هایی که در آن از لباس‌های مخصوص رنگ‌های نئونی ]
[ .نورپردازی‌های نئونی و همچین کلاه‌گیس‌هایی استفاده می‌شود

115
00:05:05,560 --> 00:05:08,234
،دکر، بالأخره یکی از همین‌روزا

116
00:05:08,680 --> 00:05:10,273
.می‌فهمی چی‌ها از کفت رفته

117
00:05:11,080 --> 00:05:12,434
.خیلی بهت میومدا

118
00:05:27,400 --> 00:05:30,074
این بیشترین مدت‌زمانی‌‍ه
که دیدم تا حالا حرفی از دهنت در نیاد

119
00:05:30,400 --> 00:05:32,915
جدی میگم، مشکلی داری؟
[ فکری تو سرت داری؟ ]

120
00:05:33,360 --> 00:05:34,111
.نه

121
00:05:34,560 --> 00:05:35,676
.مشکل کار هم همین‌جاست

122
00:05:35,880 --> 00:05:36,870
چطور؟

123
00:05:37,280 --> 00:05:39,033
...خب، من

124
00:05:39,240 --> 00:05:42,233
،یه معمایی دارم که باید حلش کنم

125
00:05:42,480 --> 00:05:43,675
،ولی یه سد ذهنی تو ذهنم ایجاد شده
.و مخم دیگه نمی‌کشه

126
00:05:43,920 --> 00:05:45,115
.خیلی‌خب -
تا حالا شده مثلاً -

127
00:05:45,360 --> 00:05:48,432
،هنگام کار روی یه پرونده‌ی خیلی سخت
کلاً ایده‌هات ته بکشن؟

128
00:05:48,640 --> 00:05:50,313
یعنی خب البته، قبلِ این‌که
.من عضو تیم‌تون بشم

129
00:05:50,520 --> 00:05:51,795
.بله

130
00:05:52,360 --> 00:05:55,114
.والا... نه

131
00:05:55,320 --> 00:05:58,438
یعنی خب، به یه بمب‌بست‌هایی خوردم
.بخاطر کمبود مدارک و شواهد

132
00:05:58,640 --> 00:06:01,599
ولی نه، چون همیشه یه زوایای جدیدی هست که
.آدم از اون‌ها وارد عمل بشه و فکر کنه

133
00:06:03,240 --> 00:06:03,957
.از خود راضی

134
00:06:08,600 --> 00:06:11,479
.اسم قربانی‌مون "کاتلین پایک"‌‍ه
.33ساله

135
00:06:11,720 --> 00:06:12,870
کاتلین نویسنده‌ی سری کتاب‌های پرفروشِ

136
00:06:13,080 --> 00:06:17,120
پیشروی جوون‌پسند
.به‌اسم "کلاس 3001" بوده

137
00:06:17,320 --> 00:06:18,640
در حالی پیداش کرده بودن که
سرش با دستگاه‌تایپ کلاسیک خودش

138
00:06:18,840 --> 00:06:20,479
.خورد و خاک‌شیر شده بوده

139
00:06:20,680 --> 00:06:21,716
پارادوکس یکمی خیلی دقیق‌‍ه
[ .تحت‌اللفظی: رو بینی‌‍ه ]

140
00:06:21,920 --> 00:06:23,240
یا در این‌مورد، رو سَره؟

141
00:06:23,720 --> 00:06:24,790
این مایعات سفید چیه؟

142
00:06:25,320 --> 00:06:26,549
می‌دونم چه فکری تو سرتون می‌گذره

143
00:06:26,760 --> 00:06:28,274
.که اون یه انسان‌واره و نوترکیب‌‍ه

144
00:06:29,800 --> 00:06:30,631
آدم‌فضایی‌ها

145
00:06:30,840 --> 00:06:33,071
.همون آندرویدی که خون سفید داشت
[ انسانی مکانیکی مانند ترمیناتور ]

146
00:06:35,160 --> 00:06:38,153
هیچکس نمی‌دونه؟ خدایی؟
.اصلاً بی‌خیال

147
00:06:38,360 --> 00:06:39,919
این بستنی آب‌شده‌ست

148
00:06:40,120 --> 00:06:42,112
بنظر این قربانی‌مون وقتی که اومده
شروع به خوراکی‌خوردن بکنه

149
00:06:42,320 --> 00:06:44,471
یکی پیداش شده و منوی دسرش رو

150
00:06:44,680 --> 00:06:46,000
.با اون ماشین‌تحریر بازنویسی کرده

151
00:06:46,480 --> 00:06:48,472
البته زخم اصلی‌اش اینجائه

152
00:06:49,920 --> 00:06:52,071
جسدُ کی پیدا کرده؟

153
00:06:52,280 --> 00:06:53,396
،ویراستار کاتلین
.وینسنت گرین

154
00:06:53,640 --> 00:06:54,596
.بیرون کنار استخر وایساده

155
00:06:55,040 --> 00:06:55,871
.ممنونم

156
00:06:57,560 --> 00:06:58,676
،عه، دنیل

157
00:06:59,640 --> 00:07:01,438
.تو مثلاً آدم هستی که کلاً بی‌مُخه -
جان؟ -

158
00:07:01,840 --> 00:07:04,435
دقیقاً، و بااین‌حال یه‌جوری تونستی
.این بداهه‌پردازی‌‍ه رو انجام بدی

159
00:07:04,640 --> 00:07:06,199
چطوری همون‌لحظه بدون فکر
همچین ایده‌هایی به ذهنت می‌رسه؟

160
00:07:07,520 --> 00:07:09,352
،خب، اولین قانون بداهه‌پردازی
.آره، و..." هستش"

161
00:07:09,560 --> 00:07:11,233
آره، و چی؟

162
00:07:12,360 --> 00:07:13,555
.این اسم تکنیکش‌‍ه

163
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
آره، شنیدم قبلاً هم راجبش حرف می‌زدی

164
00:07:15,280 --> 00:07:16,600
ولی خیلی متوجه نشدم
.که دقیقاً چی میگی

165
00:07:16,920 --> 00:07:20,516
خب، یعنی اول با هرچیزی که گفته میشه
.موافقت می‌کنی، یعنی... آره

166
00:07:21,160 --> 00:07:23,117
و بعد اولین چیزی رو که به ذهنت
.خطور می‌کنه رو میگی، یعنی... و

167
00:07:23,360 --> 00:07:24,999
این‌که اصلاً با عقل جور در نمیاد

168
00:07:25,720 --> 00:07:27,677
،ولی دیگه به حد درموندگی رسیدم
.پس به هر دری می‌زنم

169
00:07:28,200 --> 00:07:29,350
.آره، و

170
00:07:29,560 --> 00:07:31,392
دیشب آخر وقت کاتلین باهام تماس گرفت

171
00:07:31,760 --> 00:07:32,910
بالأخره این کتاب جدیدشُ تموم کرده بود

172
00:07:33,360 --> 00:07:34,874
،برنامه ریختیم که من امروز صبح بیام

173
00:07:35,080 --> 00:07:36,070
و نسخه‌ی خطیِ کارُ ازش بگیرم

174
00:07:36,280 --> 00:07:38,158
شما معمولاً از همه می‌رین
و شخصاً نسخه‌های خطی رو می‌گیرین؟

175
00:07:38,440 --> 00:07:39,590
کارای کاتلین، آره

176
00:07:39,800 --> 00:07:41,029
اصولاً همیشه فقط یه نسخه‌ی چاپی
،از کاراش وجود داره

177
00:07:41,240 --> 00:07:43,152
چون‌که کاتلین همیشه با
.اون ماشین‌تحریرش کار می‌کنه

178
00:07:43,400 --> 00:07:44,959
...آره، و
،خب مرگش

179
00:07:45,160 --> 00:07:46,594
هم بنظر روی اون ماشین‌تحریر
.اتفاق افتاده بوده

180
00:07:46,800 --> 00:07:48,393
کسی رو می‌شناسین که ممکن بود
بخواد همچین بلایی سرش بیاره؟

181
00:07:48,600 --> 00:07:51,513
دشمن اسمی‌ای داشته؟ -
.نه، کاتلین خیلی تو دل‌برو بود -

182
00:07:51,720 --> 00:07:53,712
.میلیون‌ها طرفدار متعهد داشت

183
00:07:53,920 --> 00:07:56,310
می‌دونم این طرفدارا چطور ممکنه تمام فکر و ذکرشون
.درگیر این الگوها و بت‌هاشون بشه

184
00:07:56,520 --> 00:07:58,318
.آره، و... درگیر ممه‌هاشون

185
00:07:58,520 --> 00:08:00,113
مثل اون‌موقعی که تو فیلم
.هات‌تاب های‌اسکول" بازی کردی، کارآگاه"

186
00:08:00,320 --> 00:08:03,040
.آها -
فکر نمی‌کنین که این موضوع ممکنه تقصیر من باشه، نه؟ -

187
00:08:03,240 --> 00:08:05,550
چرا؟ -
آخه انقدر از تموم‌شدن کارش هیجان‌زده شده‌بودم -

188
00:08:05,760 --> 00:08:07,194
.که خبرش رو روی توییتر توئیت کردم

189
00:08:07,400 --> 00:08:09,357
،خیلی از کتابه تعریف کردم
و مثلاً به پایانش که یه رباتِ خیلی فعال یاغی

190
00:08:09,560 --> 00:08:12,075
.توش داشته اشاره کردم

191
00:08:12,280 --> 00:08:14,237
خب، همین که آدرس خونه‌اش رو
.هم توئیت نکرده باشین اوکی‌‍ه

192
00:08:14,440 --> 00:08:16,079
،نه، معلومه که نه
ولی ملت می‌تونن آدرسشُ پیدا کنن

193
00:08:16,280 --> 00:08:17,760
یکی که می‌خواسته اولین نفری
باشه که کتابه رو می‌خونه؟

194
00:08:17,960 --> 00:08:19,838
...آره، و
یکی که می‌خواسته بهش بگه

195
00:08:20,040 --> 00:08:22,509
که یاغی‌گری‌های رباتیک، یعنی از این
.کسل‌کننده و غیر اورجینال‌تر نمی‌شد

196
00:08:22,720 --> 00:08:24,234
این‌همه "آره، و"ای که میگی برای چیه؟

197
00:08:24,480 --> 00:08:25,914
یه تکنیک بداهه‌پردازی‌‍ه که امیدوارم

198
00:08:26,120 --> 00:08:27,839
.این طلسم ایده‌نداشتم رو بشکنه

199
00:08:28,040 --> 00:08:30,191
ولی رسماً داری چیزایی رو میگی
،که معمولاً میگی

200
00:08:30,760 --> 00:08:32,274
.فقط با کلمه‌های "آره، و" که جلوش می‌ذاری

201
00:08:32,480 --> 00:08:34,756
.آره، و... مشخصاً اصلاً جواب نمیده

202
00:08:34,960 --> 00:08:36,394
.دنیل پلشت

203
00:08:36,600 --> 00:08:37,829
.طلسم ایده‌نداشتن

204
00:08:38,040 --> 00:08:38,871
.درست مثل کاتلین

205
00:08:39,120 --> 00:08:40,031
منظورتون چیه؟

206
00:08:40,240 --> 00:08:42,755
اون به بدترین مورد کمبود ایده‌ایِ نویسندگی‌ای
.که به عمرم دیدم دچار شده بود

207
00:08:43,440 --> 00:08:45,477
،این‌که بتونه پایانی برای داستانش بنویسه
.پنج سال از زندگیشُ گرفت

208
00:08:45,920 --> 00:08:47,957
،خب، حالا اینُ بی‌خیال
چطوری مرضشُ دوا کرد؟

209
00:08:48,400 --> 00:08:50,790
،نمی‌دونم، گفت بعد این‌که کتابشُ بخونم
.می‌فهمم

210
00:08:51,000 --> 00:08:52,878
گفت که حتی بعد از پایان کتابش توضیح داده که

211
00:08:53,080 --> 00:08:54,230
.چطوری از اون طلسم خودشُ رد کرده

212
00:08:54,440 --> 00:08:55,510
.ولی شما که نخوندینش

213
00:08:55,760 --> 00:08:56,796
نه، همون‌طور که گفتم فقط یه
،نسخه‌ی چاپی از کتابش وجود داره

214
00:08:57,000 --> 00:08:57,956
.و هنوز ندیدمش

215
00:08:58,160 --> 00:08:59,116
.کارآگاه

216
00:08:59,760 --> 00:09:01,035
این توضیحات پایانی کتابش
ممکنه توضیح بده که

217
00:09:01,240 --> 00:09:02,913
چطور می‌تونم به این طلسم نویسندگی
.مخصوص به خودم غلبه کنم

218
00:09:03,520 --> 00:09:05,432
چی؟ -
.باید پیداش کنیم -

219
00:09:05,640 --> 00:09:07,791
قاتل‌رو، منظورت اینه که
.باید قاتله‌رو پیدا کنیم

220
00:09:08,000 --> 00:09:09,798
.دقیقاً، تا اون کتابه رو بده بهمون

221
00:09:10,470 --> 00:09:23,470
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

222
00:09:24,800 --> 00:09:27,395
...هوم، لیندا، باید بگم

223
00:09:27,600 --> 00:09:31,196
این چند هفته‌ی گذشته
.واقعاً بی‌نظیر بوده

224
00:09:31,520 --> 00:09:32,431
.عجب

225
00:09:33,280 --> 00:09:35,590
واقعاً استادِ این حرفای
.قشنگ و عاشقانه‌ای‌ها

226
00:09:39,520 --> 00:09:40,795
.منم همین‌طور

227
00:09:41,000 --> 00:09:41,990
.خوبه

228
00:09:43,280 --> 00:09:45,511
خب، شاید یه‌روزی

229
00:09:45,720 --> 00:09:47,359
واقعاً بتونیم تو یه مکان عمومی بریم سر قرار

230
00:09:51,840 --> 00:09:56,232
،من واقعاً از مخفی‌کاری بدم  میاد
.ولی آخه میز

231
00:09:56,640 --> 00:09:59,030
می‌دونم، می‌دونم، اصلاً نباید بویی ببره

232
00:09:59,360 --> 00:10:00,157
...من

233
00:10:01,800 --> 00:10:03,792
،می‌خوام بهش بگم‌ها
.فقط نمی‌دونم که چطوری بگم

234
00:10:04,480 --> 00:10:07,393
،اعتراف می‌کنم
.می‌ترسم

235
00:10:07,600 --> 00:10:09,273
،خب، بایدم بترسی
...میز

236
00:10:09,560 --> 00:10:10,880
اصلاً عکس‌العمل خوبی
.در مقابل این موضوع نشون نمیده

237
00:10:12,280 --> 00:10:14,158
...خیلی احساس گناه می‌کنم، من

238
00:10:14,560 --> 00:10:16,153
چند وقتی‌‍ه تماس‌هاشُ جواب نمیدم

239
00:10:16,360 --> 00:10:17,396
بنظرت داریم بزدل‌بازی در میاریم؟

240
00:10:17,600 --> 00:10:18,829
آره

241
00:10:19,440 --> 00:10:20,396
...ولی، لیندا، آخه

242
00:10:20,640 --> 00:10:22,472
.میزه -
.میزه، می‌دونم -

243
00:10:22,720 --> 00:10:23,836
خبر داری در چه حاله؟

244
00:10:24,360 --> 00:10:25,840
.مطمئنم حالش خوبه

245
00:10:26,040 --> 00:10:28,839
.سرش مشغول شغل جایزه‌بگیری و...‌‍شه

246
00:10:31,440 --> 00:10:32,590
...ولی

247
00:10:33,680 --> 00:10:36,514
،اگه حس بهتری پیدا می‌کنی
می‌تونم یه سری بهش بزنم

248
00:10:36,720 --> 00:10:39,189
واقعاً؟ فقط برای این‌که ببینیم
.حالش خوبه یا نه

249
00:10:39,480 --> 00:10:40,311
.البته

250
00:10:41,720 --> 00:10:43,279
.من هرکاری برات می‌کنم

251
00:10:45,720 --> 00:10:47,518
چیه؟ زیادی عاشقانه بود؟

252
00:10:58,840 --> 00:11:00,718
،مکس واقعاً گیج شده بود"

253
00:11:00,920 --> 00:11:03,992
،اگه جسیکا واقعاً دوستش داشته"
پس چرا رفته‌بوده تریستنُ بوسیده‌بوده؟

254
00:11:04,760 --> 00:11:07,673
".و اونم تازه توی صندلی‌عقب ماشین پرنده‌اش

255
00:11:08,600 --> 00:11:10,876
.میلیون‌ها کپی از این کتابه به فروش رفته

256
00:11:11,080 --> 00:11:13,834
،لب‌گیری بدون دخالت زبون
.و کش رفتنِ مشروب از والدین‌شون

257
00:11:14,040 --> 00:11:16,874
یعنی خب، سکسش کو؟
مواد مخدرش کو؟

258
00:11:17,400 --> 00:11:19,676
واقعاً منتظر اون رمانش
.راجب یاغی‌گری رباته‌ام

259
00:11:20,280 --> 00:11:23,034
تجارب و خاطرات دبیرستان تو هم
این‌قدر رقت‌انگیز و زیر 18 سال بوده؟

260
00:11:23,640 --> 00:11:25,757
من چیزای جدید زیادی توی
.دوران دبیرستانم تجربه نکردم

261
00:11:26,320 --> 00:11:28,118
اُوه! زیاد مدرسه رو می‌پیچوندی، آره؟

262
00:11:28,320 --> 00:11:29,151
.یه‌دفعه برام جالب‌تر شدی

263
00:11:29,360 --> 00:11:31,750
نه، بچه‌های بازیگر زمان خیلی زیادی براشون
.باقی نمی‌موند که بخوان برن مدرسه

264
00:11:32,000 --> 00:11:33,719
،اون‌موقع یا داری تست بازیگری میدی
،یا رو صحنه‌ای

265
00:11:33,960 --> 00:11:36,520
.پس بیشتر برات معلم خصوصی می‌گیرن -
.آه -

266
00:11:37,120 --> 00:11:38,793
شاید واقعاً درست باشه که
.چیزای زیادی از کفم رفته

267
00:11:39,760 --> 00:11:40,910
بگذریم، چرا داری اونا رو می‌خونی؟

268
00:11:41,120 --> 00:11:41,951
فکر نکنم بتونه به‌سمت قاتل کاتلین

269
00:11:42,160 --> 00:11:43,037
راهنمایی‌مون کنه

270
00:11:43,240 --> 00:11:44,833
خب، کاتلین توی توضیحات پایانی کتابش

271
00:11:45,040 --> 00:11:46,235
توضیح داده که چطوری به طلسمش غلبه کرده

272
00:11:46,440 --> 00:11:48,511
،برای این‌که بفهممش
.شاید باید به فضای داستانی‌اش مسلط باشم

273
00:11:48,720 --> 00:11:50,234
آها، مثلاً اگه مثالی آورده بود؟

274
00:11:50,600 --> 00:11:53,115
،دقیقاً. خب، حالا که حرف از قاتل‌مون شد

275
00:11:53,320 --> 00:11:54,231
سرنخی گیر آوردیم؟

276
00:11:54,920 --> 00:11:55,990
.آره، اتفاقاً

277
00:11:56,600 --> 00:11:58,193
...یکی که به اسم

278
00:11:58,440 --> 00:12:00,875
.شناخته میشه "Ashley3001fan"
[ طرفدار اشلی 3001 ]

279
00:12:01,080 --> 00:12:04,357
وارد بحث‌های همچین جنجالی‌ای با کاتلین شده

280
00:12:04,560 --> 00:12:05,755
ظاهراً، خیلی از این‌که

281
00:12:05,960 --> 00:12:07,679
،تموم‌شدن کتاب انقدر طول کشیده‌بوده
.خیلی خوشحال نبوده

282
00:12:08,200 --> 00:12:10,317
کاتلین بی‌چاره، آخه کِی می‌فهمن که
طلسم نویسندگی

283
00:12:10,520 --> 00:12:11,590
واقعاً مرض خیلی جدی‌ای‌‍ه؟

284
00:12:11,800 --> 00:12:13,029
خب، کاتلین که همین‌طور فکر می‌کرد

285
00:12:13,240 --> 00:12:14,230
لازم نیست به آدمای بدترکیب و نادونی"

286
00:12:14,440 --> 00:12:15,476
".مثل تو جواب پس بدم

287
00:12:15,680 --> 00:12:16,591
،یه دلیلی داره که من نویسنده‌ام

288
00:12:16,840 --> 00:12:17,910
.و تو طرفدارمی

289
00:12:18,120 --> 00:12:18,951
،شاید خوب باشه یه حرکتی بزنی

290
00:12:19,160 --> 00:12:20,514
".و یکم برای جامعه مفید واقع بشی

291
00:12:20,760 --> 00:12:21,989
.آخ، عجب جمله‌ی نابی گفتی، کاتلین

292
00:12:22,200 --> 00:12:24,476
آره، بعد از این‌که کاتلین
،آشکارا و زیر نظر همه کوبوندش

293
00:12:24,720 --> 00:12:25,949
.اَشلی دیگه آنلاین نشد

294
00:12:26,160 --> 00:12:28,629
بنظرت اشلی انقدری توسط
الگو و قهرمانش تحقیر شده ‌بوده که

295
00:12:28,840 --> 00:12:29,751
می‌خواسته ازش انتقام بگیره؟

296
00:12:30,400 --> 00:12:31,595
.ممکنه

297
00:12:31,920 --> 00:12:34,310
،خب، بیا خدا خدا کنیم همین‌طور باشه
...چون‌که باید اون کتا

298
00:12:35,320 --> 00:12:36,640
.قاتله، ک‍...قاتله رو پیدا کنیم

299
00:12:38,040 --> 00:12:38,996
.می‌دونم منظورم کتابه‌ست

300
00:12:40,280 --> 00:12:40,952
.آره خب

301
00:12:45,560 --> 00:12:46,516
سلام، آماندیل

302
00:12:46,960 --> 00:12:49,634
سلام، تریکسی، میز اینجاست؟

303
00:12:50,200 --> 00:12:51,793
.ببخشید، نه

304
00:12:57,600 --> 00:12:59,637
میشه لطفاً بهش بگی که من یه سر اومده بودم؟

305
00:13:00,400 --> 00:13:01,117
.البته

306
00:13:02,000 --> 00:13:03,070
.ممنونم

307
00:13:09,080 --> 00:13:10,594
.مرحبا، تریکس

308
00:13:12,560 --> 00:13:14,119
چرا نمی‌خوای ببینی‌اش؟

309
00:13:14,320 --> 00:13:15,356
آماندیل که آدم خوبی‌‍ه

310
00:13:15,960 --> 00:13:16,757
آدم خوبی‌‍ه؟

311
00:13:18,280 --> 00:13:19,680
،اگه خوب بود

312
00:13:19,880 --> 00:13:22,600
با دوستم پشت سرم
،رابطه‌ی مخفی نمی‌داشت

313
00:13:22,800 --> 00:13:24,075
.و راجبش دروغ نمی‌گفت

314
00:13:25,440 --> 00:13:26,476
چرا دارن همچین کاری می‌کنن؟

315
00:13:26,680 --> 00:13:28,512
.نمی‌دونم، چون‌که عوضی‌ان

316
00:13:28,880 --> 00:13:30,473
،مامانی میگه بعضی‌وقتا

317
00:13:30,680 --> 00:13:32,717
آدما فقط می‌ترسن که حقیقتُ بگن

318
00:13:33,760 --> 00:13:35,160
شاید به یکمی کمک نیاز داشته باشن

319
00:13:36,000 --> 00:13:37,639
.اتفاقاً ایده‌ی بدی هم نیست، بچه‌جون

320
00:13:40,080 --> 00:13:42,914
،کمک‌کردن به مردم تا حقیقت ماجرا رو بگن
.یه‌جورایی اصلاً تو حوزه‌ی تخصصیِ خودمه

321
00:13:45,200 --> 00:13:46,077
.ها

322
00:13:49,440 --> 00:13:52,035
.رد "اشلی 3001 فن" رو تا اینجا زدم

323
00:13:52,240 --> 00:13:53,674
،و بستنی‌ای هم که سر صحنه‌ی جرم بود

324
00:13:53,880 --> 00:13:54,916
.اونم مال اینجا بوده

325
00:13:55,240 --> 00:13:57,197
.یکی از این سه‌تا می‌تونه اشلی باشه -
.آره -

326
00:13:57,440 --> 00:13:59,557
قشنگ بهشون می‌خوره جوون‌های
.بدسلیقه و کسل‌کننده باشن

327
00:13:59,760 --> 00:14:02,195
،البته، بستنی اسکوپی ریختن برای ملت
،هر روز، و هر شب

328
00:14:02,440 --> 00:14:03,669
.بنظر حتی کسل‌کننده‌تر هم هست

329
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
آره، ولی این‌طوری می‌تونن
.با دوست‌هاشون وقت بگذرونن

330
00:14:05,560 --> 00:14:06,960
.مسئولیت خاص افراد بالغ رو ندارن

331
00:14:07,200 --> 00:14:08,350
.بنظر دارن خوش می‌گذرونن

332
00:14:08,680 --> 00:14:10,239
می‌دونی، خوش‌گذرونیِ بچگونه

333
00:14:10,440 --> 00:14:12,238
"از کِی تا حالا از "خوش‌گذرونی‌های بچگونه
خوش‌تون میاد؟

334
00:14:14,560 --> 00:14:15,232
سلام

335
00:14:15,440 --> 00:14:18,512
،کارآگاه دکر هستم، از پلیس لس‌آنجلس
...می‌خوام ازتون یه سؤالایی

336
00:14:21,000 --> 00:14:22,229
.ایست -
.هه -

337
00:14:22,440 --> 00:14:23,715
.ایست"، قشنگ بود"
[ .به‌معنای یخ‌زدن و اشاره به بستنی هم هست ]

338
00:14:23,960 --> 00:14:26,236
خواهش می‌کنم

339
00:14:26,440 --> 00:14:27,510
لطفاً به مامانم زنگ نزنید

340
00:14:27,880 --> 00:14:29,394
.فقط یه‌کار یه‌باره بوده

341
00:14:29,840 --> 00:14:31,752
کلیر؟ موضوع چیه؟

342
00:14:32,520 --> 00:14:33,317
کلیر؟

343
00:14:33,960 --> 00:14:35,076
تو اشلی نیستی؟

344
00:14:36,000 --> 00:14:37,229
.نه، اشلی منم

345
00:14:37,800 --> 00:14:39,029
اشلی یه مرده؟

346
00:14:39,640 --> 00:14:40,756
آره، من یه مردم

347
00:14:41,480 --> 00:14:43,039
،و مدیر اینجا هم هستم
موضوع چیه؟

348
00:14:43,240 --> 00:14:44,720
خب اشلی موضوع اینه که

349
00:14:44,920 --> 00:14:46,354
.باید اون کتابه رو تحویل من بدی

350
00:14:46,560 --> 00:14:47,960
و گرنه، معنی اصلیِ

351
00:14:48,160 --> 00:14:49,594
.برای بستنی جیغ می‌کشی" رو بهت میگم"
[ ".اشاره به آهنگی با متن: "من، تو، و همگیِ ما برای بستی جیغ و هورا می‌کشیم ]

352
00:14:50,680 --> 00:14:51,591
خیلی‌خب؟

353
00:14:52,120 --> 00:14:53,156
.باشه بابا

354
00:15:01,720 --> 00:15:03,598
.با زبون خوش ازت می‌پرسم، اشلی

355
00:15:03,840 --> 00:15:04,910
کتابه کجاست؟

356
00:15:05,320 --> 00:15:08,313
،حاجی، بهت که میگم
.کتابی دست من نیست

357
00:15:11,960 --> 00:15:13,952
پس چرا این توی خونه کاتلین پایک
پیدا شده بوده؟

358
00:15:15,960 --> 00:15:17,440
."سه‌هزار و یام"

359
00:15:17,840 --> 00:15:20,912
آره، این مزه‌ی مخصوصی‌‍ه که
.اختصاصی برای کاتلین ساخته بودم

360
00:15:21,120 --> 00:15:22,634
خودم شخصاً بردمش در خونه‌اش

361
00:15:22,840 --> 00:15:24,877
همیشه بستنی می‌بری
در خونه‌ی قربانی‌های قتلت؟

362
00:15:25,520 --> 00:15:26,476
قتل؟

363
00:15:28,400 --> 00:15:29,277
...وایسید ببینم

364
00:15:30,160 --> 00:15:31,435
کاتلین مُرده؟

365
00:15:31,640 --> 00:15:32,471
.بدجوری هم

366
00:15:32,640 --> 00:15:35,360
پسر، اون بزرگ‌ترین نویسنده‌ی
.این نسل‌مون بود

367
00:15:35,560 --> 00:15:36,277
چی؟

368
00:15:36,600 --> 00:15:38,114
.کتاباش درباره‌ی بحران‌های دبیرستانی بود

369
00:15:38,320 --> 00:15:41,154
آخه دقیقاً چی‌اش می‌تونسته
برای مردی به سن تو جذاب باشه؟

370
00:15:41,640 --> 00:15:43,791
یعنی خب، دبیرستان بهترین
.دوران زندگی من بوده

371
00:15:44,320 --> 00:15:47,950
خوندن کتاب 3001 این حس رو بهم منتقل می‌کنه
.که انگار دوباره 16 سالم شده

372
00:15:48,440 --> 00:15:50,318
اون کتاب‌ها از اونی که فکر می‌کنی عمیق‌ترن

373
00:15:51,400 --> 00:15:53,790
از اون دعوای اینترنتی‌ای
.که با کاتلین داشتی باخبریم

374
00:15:54,040 --> 00:15:55,315
.اوضاع خیلی بالا گرفته بوده

375
00:15:55,520 --> 00:15:57,159
حتماً وقتی اونطوری جلوی چشم همه
تحقیرت کرده

376
00:15:57,360 --> 00:15:58,476
.خیلی خورده تو ذوقت و ناراحت شدی

377
00:15:58,720 --> 00:15:59,949
من اصلاً نباید اون حرفا می‌زدم

378
00:16:00,160 --> 00:16:01,480
پس، چندتا از نوشته‌هامُ براش فرستادم

379
00:16:01,680 --> 00:16:03,000
.می‌دونی، به نشانه‌ی اعلام صلح مثلاً

380
00:16:03,200 --> 00:16:04,554
وایسا ببینم، تو هم نویسنده‌ای؟

381
00:16:04,760 --> 00:16:05,910
،آره، پسر
...من تا دلت بخواد

382
00:16:06,080 --> 00:16:08,515
.کُلی کتاب "فن فیکشن" با محوریت کلاسِ 3001 نوشتم
کتاب‌هایی با موضوع کتاب‌های معروف، اما ]
[ .نوشته‌شده توسط طرفدار آن ژانر نه خودِ نویسنده

383
00:16:09,680 --> 00:16:11,672
فکر نمی‌کنم کاتلین خیلی خوشش اومده باشه

384
00:16:12,000 --> 00:16:13,719
کاتلین خیلی از نوشته‌هام خوشش میومد

385
00:16:14,080 --> 00:16:16,231
حتی ازم درخواست کرد که
تو پایان‌نویسیِ کتاب آخرش کمکش کنم

386
00:16:16,440 --> 00:16:18,193
ازت درخواست کمک کرد؟

387
00:16:18,400 --> 00:16:21,518
،پس راه‌حل کاتلین برای حلِ طلسمش
استفاده از منابع خارجی بوده؟

388
00:16:21,720 --> 00:16:23,359
،آره، ولی وقتی نسخه‌ای که من نوشته بودمُ خوند

389
00:16:23,560 --> 00:16:25,916
تصمیم گرفت که بهتره
.مسیر دیگه‌ای رو انتخاب کنه

390
00:16:26,480 --> 00:16:29,473
ولی اینُ گفت که خیلی بهش کمک کرد
.که تنهایی کتابشُ تموم کنه

391
00:16:29,680 --> 00:16:31,034
.پس... چاکریم دیگه

392
00:16:31,240 --> 00:16:32,799
واقعاً؟ چطوری؟

393
00:16:33,480 --> 00:16:35,995
دقیقاً چی بود که به کاتلین کمک کرد
به طلسمش غلبه کنه؟

394
00:16:36,360 --> 00:16:41,037
بهم گفت که به این نتیجه رسیده بوده که
.باید واقعی‌تر عمل می‌کرد

395
00:16:41,240 --> 00:16:43,550
می‌دونین، یعنی بر می‌گشت سراغ
.اون مایه‌ی الهام‌بخشی اولیه‌اش

396
00:16:44,280 --> 00:16:46,840
.یعنی این... اندازه چیزم معنی‌ای نداره

397
00:16:47,040 --> 00:16:50,556
،خب، خب
اون ایده‌ی اولیه چی بوده؟

398
00:16:51,160 --> 00:16:54,392
اُوه؟ نمی‌دونین؟

399
00:16:54,600 --> 00:16:56,831
خب، این کارکترهای توی کتاب کاتلین
،براساس مردم واقعی طراحی شدن

400
00:16:57,040 --> 00:16:58,474
و تمام داستان‌هاش هم برگرفته از

401
00:16:58,680 --> 00:16:59,796
زندگیِ واقعی‌اش توی
،دبیرستان وست‌ساید بودن

402
00:17:00,000 --> 00:17:00,956
.درست همینجا توی لس‌آنجلس

403
00:17:01,720 --> 00:17:03,757
.مکس، جسیکا، ایزابل

404
00:17:04,000 --> 00:17:05,832
حتی اسم‌های کوچیک‌شونُ عوض نکرده بوده

405
00:17:06,080 --> 00:17:08,356
اصلاً هیچ ایده‌ی اورجینالی داشته؟

406
00:17:08,640 --> 00:17:09,710
.خب، فامیلی‌هاشونُ عوض کرده بوده

407
00:17:09,960 --> 00:17:11,076
و خب باید اون مسائل تخیلی پیشرو و مدرن

408
00:17:11,280 --> 00:17:12,509
.رو هم خودش دست و پا می‌کرد

409
00:17:12,760 --> 00:17:14,797
،یعنی خب، باور کنید
.اصلاً کار آسونی نیست

410
00:17:15,040 --> 00:17:16,076
اتفاقاً من دارم خودمم یه کتاب می‌نویسم

411
00:17:16,280 --> 00:17:17,396
"با محوریت یه دانشمند "جرم‌شناس
[ شغل خودش هم جرم‌شناسی‌‍ه ]

412
00:17:17,640 --> 00:17:19,233
.که با ارواح می‌تونه صحبت کنه -
،واقعاً؟ خب بگو -

413
00:17:19,440 --> 00:17:20,920
،وقتی مخت ته می‌کشه
چی‌کار می‌کنی؟

414
00:17:21,120 --> 00:17:23,191
،والا من هیچ‌وقت ایده‌هام ته نمی‌کشه
.انقدر ایده دارم که نگو

415
00:17:23,400 --> 00:17:24,800
مشکل بیشتر اینه که کدوم‌شونُ انتخاب کنم

416
00:17:25,080 --> 00:17:26,070
خب، حالا نیازی نیست بزنی‌اش تو صورت‌مون

417
00:17:26,280 --> 00:17:27,953
.ممنونم -
پس، این نویسنده‌‍ه تمام مسائل شخصی و آبروریزِ -

418
00:17:28,160 --> 00:17:29,435
این آدما رو فاش کرده بوده دیگه؟

419
00:17:29,640 --> 00:17:30,630
بنظر من‌که انگیزه‌ی قتل خوبی میده بهشون

420
00:17:30,840 --> 00:17:32,115
...بنظرم شارلوت

421
00:17:32,880 --> 00:17:34,314
.اِم، خانم ریچاردز درست میگه

422
00:17:34,520 --> 00:17:36,591
اگه... یکی توئیت ویراستار رو دیده باشه

423
00:17:36,800 --> 00:17:38,996
،که اعام کرده کتاب جدید تو راهه
،پس شاید یکی‌شون رفته کشدتش

424
00:17:39,240 --> 00:17:40,469
.تا مطمئن بشه که اصلاً منتشر نشه

425
00:17:42,320 --> 00:17:43,037
.اِلا

426
00:17:44,200 --> 00:17:46,590
شخصیت‌های اصلی
...کتاب کلاس 3001

427
00:17:46,800 --> 00:17:49,440
،اگه کتابه می‌خواسته که رازهای کسی رو فاش کنه
.حتماً رازهای اونا بوده

428
00:17:49,640 --> 00:17:50,960
.این‌ها مظنونین‌مونن

429
00:17:51,160 --> 00:17:54,631
،آره
،شاه مراسم پرام، دختر سکسی، چیرلیدر

430
00:17:54,880 --> 00:17:57,759
.پسر دخترباز، دانشجوی ممتاز و معدل الف، و ورزشکار

431
00:17:57,960 --> 00:18:00,270
،کتاب من دست یکی از این آدمای فاسده
.بیاید دستگیرشون کنیم

432
00:18:00,480 --> 00:18:03,279
.نه، فقط داری گمانه‌زنی می‌کنی
.مدرک کافی‌ای برای حکم گرفتن نیست

433
00:18:03,640 --> 00:18:05,279
یعنی میگم، حتی اگرم همه‌شونُ دستگیر کردیم

434
00:18:05,520 --> 00:18:06,715
،اهرمی فشاری روشون نداریم که
چرا بخوان

435
00:18:06,920 --> 00:18:07,831
به چیزی اعتراف کنن؟

436
00:18:08,040 --> 00:18:09,474
،خب، بر اساس حرفای فوق‌طرفدارمون اشلی

437
00:18:09,680 --> 00:18:11,114
کاتلین خیلی عجله داشت که
کتابشُ تموم کنه

438
00:18:11,360 --> 00:18:12,476
تا توی مراسم تجدید دیدار دبیرستان
.معرفی‌اش کنه

439
00:18:12,680 --> 00:18:13,636
.که فردا شب‌‍ه

440
00:18:14,000 --> 00:18:16,151
خب، اگه تمام مظنونین‌مون
الان برای رفتن به مراسم تو شهرن

441
00:18:17,040 --> 00:18:17,917
.براشون فرصتُ فراهم کنید

442
00:18:18,240 --> 00:18:20,471
اوهوم، و حتی به ما هم فرصتی میده

443
00:18:20,680 --> 00:18:21,431
تا به‌عنوان مأمور مخفی وارد عمل شیم

444
00:18:21,640 --> 00:18:23,313
خب، خوبه، پس منتظر چی‌ایم؟ -
،خب -

445
00:18:23,520 --> 00:18:25,477
.این یه مراسم تجدید دیدار دبیرستانی‌‍ه دیگه
.همه همدیگه رو می‌شناسن

446
00:18:25,680 --> 00:18:28,400
.مگه این‌که... "تاد کورن‌ول" باشین

447
00:18:29,000 --> 00:18:30,116
تاد کورن‌ول دیگه کیه؟

448
00:18:30,400 --> 00:18:32,631
منم همینُ میگم، تاد کورن‌ول

449
00:18:32,880 --> 00:18:34,394
،منزویِ کلاس، صورت پرجوش

450
00:18:34,600 --> 00:18:35,636
.عینک گنده و شماره‌بالا، هر چی بگین

451
00:18:35,880 --> 00:18:37,234
،رفته به دانشگاه‌های خارج از کشور

452
00:18:37,440 --> 00:18:39,716
و وقتی اینترنتی پیگیر
،هم‌کلاسی‌های کاتلین شدم

453
00:18:39,920 --> 00:18:42,674
تاد تنها کسی بوده که اصلاً هیچ فعالیتی
توی فضای مجازی از خودش نشون نداده

454
00:18:42,880 --> 00:18:45,236
لوسیفر، تو می‌تونی نقش تادُ بازی کنی

455
00:18:47,280 --> 00:18:49,317
.آره، نه، نه، جدی
.ببین، اصلاً باهات مو نمی‌زنه

456
00:18:49,560 --> 00:18:51,119
،اون همه خودارضایی بالأخره زد

457
00:18:51,320 --> 00:18:52,151
کورت کرد، دنیل؟
[ :) مترجم: یعنی عالی بود ]

458
00:18:52,400 --> 00:18:53,800
عمراً حتی اگه بگم صورت و بدنم رو پیوند زدم

459
00:18:54,000 --> 00:18:55,719
.کسی باور نمی‌کنه اون، منم

460
00:18:55,960 --> 00:18:57,360
.آره، ولی ممکنه تنها شانس‌مون باشه

461
00:18:57,560 --> 00:18:58,596
.یعنی خب، منم می‌تونم به‌عنوان همراهت بیام

462
00:18:58,840 --> 00:18:59,990
.ای بابا، وایسین

463
00:19:00,520 --> 00:19:02,159
.تاد دعوت به مراسم رو قبول کرده

464
00:19:03,720 --> 00:19:05,518
شارلوت، هیچ راه قانونی‌ای وجود داره

465
00:19:05,720 --> 00:19:06,676
که بشه جلوی تادُ از رفتن بگیریم؟

466
00:19:08,240 --> 00:19:10,914
خب، صد در صد که قانونی نیست که

467
00:19:11,120 --> 00:19:13,191
مثلاً تاد رو با یه شکارچی
.جایزه‌بگیر سرگرم کنیم

468
00:19:13,400 --> 00:19:15,232
،اگه کسی بهم نیاز داشت من تو دفترمم

469
00:19:15,520 --> 00:19:16,510
.و خبری از نقشه‌تون هم ندارم
[ اشاره به‌این که به‌عنوان مأمور قانون نباید باخبر بشه ]

470
00:19:17,440 --> 00:19:19,113
،خیلی‌خب، عالیه
به میز یه زنگ می‌زنی؟

471
00:19:19,320 --> 00:19:22,313
،با کمال میل
.در حین این‌که شما هم روی مظنونین‌مون تحقیق می‌کنید

472
00:19:23,000 --> 00:19:23,797
.حالشُ ببر

473
00:19:25,600 --> 00:19:26,636
.میز

474
00:19:28,560 --> 00:19:29,710
.خیلی خوشحالم که اینجایی

475
00:19:29,920 --> 00:19:32,515
آره، خب، بنظر خیلی سرت شلوغ‌‍ه

476
00:19:32,960 --> 00:19:35,395
،یه چندباری بهت زنگ زدم
.ولی بهم زنگ نزدی

477
00:19:35,920 --> 00:19:38,799
،آره، می‌دونم
چند وقته خیلی مشغولِ کارم

478
00:19:39,080 --> 00:19:43,040
اُوه، امیدوار بودم شاید بالأخره
.یه دوست‌پسری پیدا کردی

479
00:19:43,280 --> 00:19:44,191
دوست‌پسر؟ -
.آره -

480
00:19:44,400 --> 00:19:46,392
...آخه چرا

481
00:19:47,840 --> 00:19:48,830
.مطمئناً خبر از دوست‌پسری نیست

482
00:19:49,640 --> 00:19:50,517
واقعاً؟ -
.آره -

483
00:19:50,720 --> 00:19:54,031
.مجردم
.یعنی... یه‌چیز میگم، یه‌چیز می‌شنوی

484
00:19:54,240 --> 00:19:56,038
خب، پس اگه این‌طوریه
.حتماً باید یه قرار برات بچینم

485
00:19:56,720 --> 00:19:57,836
.آدم راست کارت رو هم می‌شناسم

486
00:19:58,160 --> 00:20:00,356
،خیلی باملاحظه‌ای، میز

487
00:20:00,560 --> 00:20:02,552
.ولی واقعاً نیاز نیست این‌کار رو انجام بدی

488
00:20:02,800 --> 00:20:06,316
.خواهش می‌کنم، لیندا، خودم می‌خوام
پس دوست‌های صمیمی واسه چی هستن؟

489
00:20:06,520 --> 00:20:08,398
...می‌دونم، آخه من نمی‌تونم تو قرارهای بدون معارفه

490
00:20:08,640 --> 00:20:09,869
فردا شب چطوره؟ -
فردا شب؟ -

491
00:20:11,400 --> 00:20:14,552
.لعنتی
.فکرکنم سرم شلوغ باشه

492
00:20:17,400 --> 00:20:18,436
.بذار این‌کار رو انجام بدم

493
00:20:19,920 --> 00:20:20,956
.پس شد فردا

494
00:20:21,920 --> 00:20:31,956
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

495
00:20:33,600 --> 00:20:34,590
.نه

496
00:20:38,200 --> 00:20:39,395
مامان؟

497
00:20:40,920 --> 00:20:42,752
عزیزم، چرا بیداری؟
.برگرد بخواب

498
00:20:42,960 --> 00:20:44,952
بخوابم؟
.صبح شده

499
00:20:45,760 --> 00:20:47,035
.به اتوبوس سرویس نمی‌رسم ها

500
00:20:47,640 --> 00:20:48,915
چی؟
...من

501
00:20:49,120 --> 00:20:50,474
کل شب بیدار بودم؟

502
00:20:51,040 --> 00:20:53,077
.زودباش، زودباش
...برو

503
00:20:53,800 --> 00:20:56,190
اون، برو، کجاست... ؟

504
00:21:12,200 --> 00:21:14,999
می‌دونی، تجدید دیدارهای دبیرستانی
.شکنجه‌ی خیلی محبوبی در جهنم هستن

505
00:21:15,240 --> 00:21:17,118
.خیلی قشنگه

506
00:21:17,640 --> 00:21:20,200
می‌دونی، حتی سعی نکردی
.شبیه به تاد به نظر بیای

507
00:21:20,400 --> 00:21:21,720
خب، چرا اون‌کار رو بکنم؟

508
00:21:21,960 --> 00:21:23,474
،اگه تاد بودم
.می‌خواستم شبیه به خودم به نظر بیام

509
00:21:23,680 --> 00:21:25,478
.خدای من
.خدای من، ببین

510
00:21:25,720 --> 00:21:28,110
،اون‌ها اِمیلی و بو هستن
،تریستن و جسیکا

511
00:21:28,320 --> 00:21:30,118
.و اون هم مکس که با ایزابل حرف می‌زنه

512
00:21:30,320 --> 00:21:32,437
.دختره اصلاً در حدش نیست، جدی میگم

513
00:21:32,680 --> 00:21:34,512
الان چی گفتی؟

514
00:21:36,120 --> 00:21:38,510
،مکس و ایزابل
.دوتا از مظنون‌هامون

515
00:21:40,040 --> 00:21:42,509
.شاه پرام و خانوم جذاب

516
00:21:42,720 --> 00:21:43,949
.لوسیفر، قضاوت نکن

517
00:21:44,400 --> 00:21:45,675
این مردم داستان عمیق‌تری از

518
00:21:45,880 --> 00:21:46,950
.فقط پیشنهاد کلیشه‌ای‌شون دارن

519
00:21:47,200 --> 00:21:48,031
.درسته

520
00:21:48,280 --> 00:21:49,191
...فقط

521
00:21:49,400 --> 00:21:50,550
الان جدی هستی؟

522
00:21:50,840 --> 00:21:52,832
آره. آره، کتاب‌ها خیلی عمیق‌تر

523
00:21:53,080 --> 00:21:53,797
از اونی هستن که
.تصورش رو می‌کنی

524
00:21:54,040 --> 00:21:57,829
شخصیت‌ها، خیلی وادارکننده و
بازگوپذیر هستن

525
00:21:58,080 --> 00:21:59,673
...و پرمایه و یعنی

526
00:21:59,920 --> 00:22:01,149
.همه‌شون این‌جا هستن

527
00:22:01,360 --> 00:22:02,919
.و احتمالاً یکی‌شون قاتله

528
00:22:03,920 --> 00:22:04,512
.درسته

529
00:22:04,760 --> 00:22:05,876
.درسته -
.درسته -

530
00:22:06,280 --> 00:22:07,270
باشه، میرم اسم‌مون رو بنویسم

531
00:22:07,480 --> 00:22:09,517
...تا بالأخره بتونیم باهاشون آشنا

532
00:22:10,240 --> 00:22:11,913
.تا بتونیم از مظنون‌ها سؤال بپرسیم

533
00:22:15,040 --> 00:22:16,156
چی داره میشه؟

534
00:22:21,680 --> 00:22:24,479
باشه، خب هرکدوم باید از
.سه نفر سؤال بپرسیم

535
00:22:24,680 --> 00:22:25,955
بیا بفهمیم کی نگران منتشر شدن

536
00:22:26,160 --> 00:22:27,560
.کتاب کاتلین بوده

537
00:22:27,760 --> 00:22:29,672
بله، و این‌که شب قتل
.همه کجا بودن

538
00:22:29,880 --> 00:22:31,030
.آره

539
00:22:31,800 --> 00:22:33,757
اصلاً به حرف‌هام گوش میدی؟

540
00:22:34,480 --> 00:22:35,675
،می‌دونی
،باورم نمیشه دارم این حرف رو می‌زنم

541
00:22:35,880 --> 00:22:38,190
.ولی تمرکز کن، کارآگاه
.به اون پایان سخن نیاز دارم

542
00:22:38,400 --> 00:22:39,754
.درسته، ببخشید -
.باشه -

543
00:22:40,000 --> 00:22:41,036
.خدای من -
چیه؟ -

544
00:22:41,760 --> 00:22:42,511
.جسیکاست

545
00:22:43,320 --> 00:22:44,071
باورت میشه

546
00:22:44,280 --> 00:22:45,999
سال دوم دبیرستان، با تریستن سکس کرده

547
00:22:46,360 --> 00:22:48,238
توی زمین بیس‌بال؟

548
00:22:50,000 --> 00:22:52,469
،نگران نباش
.جسیکا تو لیست منه

549
00:22:53,880 --> 00:22:55,758
.باشه، خب، من اولین نفر اومدم

550
00:22:56,240 --> 00:22:58,311
.فقط میرم توی بار یه مشروب بزنم

551
00:22:58,560 --> 00:22:59,789
.البته -
.لیندا -

552
00:23:01,600 --> 00:23:02,795
آماندیل، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

553
00:23:03,000 --> 00:23:04,434
.خب، میز دعوتم کرد

554
00:23:04,640 --> 00:23:06,757
فکرکردم می‌خواست صحبت کنه بعد
.از این‌که دیروز رفتم خونه‌اش

555
00:23:06,960 --> 00:23:09,111
.میز داره یه قرار بدون آشنایی اولیه برام جور می‌کنه

556
00:23:10,360 --> 00:23:11,874
اگه تو قرار بدون آشنایی اولیه‌ام باشی؟

557
00:23:12,080 --> 00:23:13,309
.خب، این که با عقل جور در نمیاد

558
00:23:13,520 --> 00:23:15,910
مگه این‌که از ما باخبر باشه و بخواد
.ما رو سر بدوئونه

559
00:23:16,320 --> 00:23:18,039
.و تخصصش هم توی شکنجه کردنه

560
00:23:18,600 --> 00:23:19,431
،لیندا

561
00:23:20,640 --> 00:23:21,676
.این تاده

562
00:23:22,160 --> 00:23:22,877
.قرارت

563
00:23:24,920 --> 00:23:25,717
.سلام

564
00:23:25,960 --> 00:23:27,314
.این یه لوبیلیای آبیه

565
00:23:27,920 --> 00:23:30,151
آمریکایی‌های بومی ازشون برای
.مداوای یبوست استفاده می‌کردن

566
00:23:33,000 --> 00:23:33,751
.ممنون

567
00:23:37,280 --> 00:23:39,397
ولی شما دوتا این‌جا چی‌کار می‌کنید؟

568
00:23:41,000 --> 00:23:41,751
.قرار چهار نفره

569
00:23:43,080 --> 00:23:44,275
عالی نیست؟

570
00:23:47,480 --> 00:23:49,597
...آره، نه

571
00:23:50,400 --> 00:23:51,038
.سلام

572
00:23:51,560 --> 00:23:52,516
.عالیه

573
00:24:00,200 --> 00:24:01,714
.ما رو ببخشید
.ایزابل

574
00:24:04,680 --> 00:24:05,591
تاد؟

575
00:24:05,840 --> 00:24:06,830
تاد عجیب‌غریب؟

576
00:24:07,120 --> 00:24:07,712
...تو

577
00:24:08,480 --> 00:24:09,516
.ببخشید
...تو

578
00:24:10,280 --> 00:24:12,192
.فقط خیلی متفاوت شدی

579
00:24:12,400 --> 00:24:13,470
.این رو به عنوان یه تعریف می‌پذیرم

580
00:24:13,720 --> 00:24:14,710
...وای، من

581
00:24:15,280 --> 00:24:16,475
لهجه‌ی بریتانیایی داری؟

582
00:24:16,720 --> 00:24:18,393
خب، طی سال‌ها
،لهجه‌های زیادی داشتم

583
00:24:18,640 --> 00:24:19,994
.ولی این یکی مشخصه از همه بهتره

584
00:24:21,640 --> 00:24:25,077
...خیلی بانمکی و
.خیلی جذاب

585
00:24:25,280 --> 00:24:27,078
.می‌دونم

586
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
.ولی باید چندتا سؤال ازت بپرسم

587
00:24:30,120 --> 00:24:31,952
.البته
.بیا خوش و بش کنیم

588
00:24:32,840 --> 00:24:34,797
باورت میشه کاتلین قراره یه کتاب دیگه منتشر کنه؟

589
00:24:35,000 --> 00:24:36,514
.باورم میشه

590
00:24:36,720 --> 00:24:39,189
.اون هرزه عاشق سود کردن از ما بود

591
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
.اون آدم خوبی نیست

592
00:24:41,520 --> 00:24:44,035
،ولی راستش، همه داریم
.تلاش می‌کنیم فراموش کنیم

593
00:24:44,240 --> 00:24:46,232
.مرد، اون کتاب‌ها زندگی‌هامون رو نابود کردن

594
00:24:46,720 --> 00:24:47,870
.مجبور شدم برم به مین

595
00:24:48,080 --> 00:24:49,309
می‌دونی چی تو آخرین کتابش بود؟

596
00:24:49,520 --> 00:24:51,034
چی باعث الهام‌بخشی ایده‌ی نهاییش شد؟

597
00:24:52,280 --> 00:24:53,794
کتاب‌ها درباره‌ی تو هستن، درسته؟

598
00:24:56,280 --> 00:24:57,350
...محض -
خب، می‌دونی -

599
00:24:57,600 --> 00:24:58,750
توی کتاب جدید چه اتفاقی می‌افته؟

600
00:24:58,960 --> 00:25:00,235
راز بزرگی هست

601
00:25:00,440 --> 00:25:01,317
...که مشخص میشه یا

602
00:25:02,000 --> 00:25:03,559
ایزابل واقعاً حامله میشه؟

603
00:25:03,760 --> 00:25:05,592
گفتی کی هستی؟

604
00:25:05,800 --> 00:25:06,870
دو شب پیش چی‌کار می‌کردی؟

605
00:25:07,080 --> 00:25:08,912
من... خونه بودم؟

606
00:25:09,120 --> 00:25:10,076
.ماسک صورت گذاشته بودم

607
00:25:10,320 --> 00:25:11,390
.پیش تریستن بودم

608
00:25:12,200 --> 00:25:13,077
.فکرکنم

609
00:25:13,760 --> 00:25:15,558
،یعنی، وقتی رسیدم
.خیلی دیروقت بود

610
00:25:15,760 --> 00:25:16,830
.داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی

611
00:25:17,840 --> 00:25:18,796
.و فکرکنم بدونم چی رو

612
00:25:19,400 --> 00:25:20,595
،چون تو با بو بودی

613
00:25:20,800 --> 00:25:22,234
.و نمی‌خواستی ایزابل بفهمه

614
00:25:22,440 --> 00:25:23,999
ولی مگه، کی اهمیت میده ایزابل چی فکر می‌کنه؟

615
00:25:24,200 --> 00:25:26,715
خصوصاً بعد از کاری که توی کلاس شیمی
باهات کرد؟

616
00:25:26,960 --> 00:25:29,191
یعنی، می‌دونی هنوز شانس آوردی که
دستت رو داری؟

617
00:25:29,400 --> 00:25:31,039
.مهم نیست دو شب پیش کجا بودم

618
00:25:31,640 --> 00:25:35,111
،مهم اینه که امشب
.پیش همدیگه‌ایم

619
00:25:36,920 --> 00:25:38,559
خب، دو شب پیش کجا بودی؟

620
00:25:40,400 --> 00:25:42,039
بریم یه جای یکم خلوت‌تر
.صحبت کنیم

621
00:25:43,040 --> 00:25:44,030
.باشه

622
00:25:44,240 --> 00:25:45,515
.آره، صحبت کنیم

623
00:25:49,360 --> 00:25:51,079
.شما دوتا خیلی با هم تفاهم دارید

624
00:25:51,640 --> 00:25:52,232
.آره

625
00:25:52,480 --> 00:25:53,596
.لیندا، تو یه روان‌شناسی

626
00:25:54,080 --> 00:25:56,675
،و تاد
،تو هم پیش روان‌شناس میری

627
00:25:57,240 --> 00:25:57,957
.بحث کنید

628
00:26:00,040 --> 00:26:01,394
...لازم نیست -
.تختم رو خیس کردم -

629
00:26:04,640 --> 00:26:06,438
.خیلی عادی‌تر از اونی هست که مردم فکر می‌کنن

630
00:26:07,000 --> 00:26:07,990
.تو دوست‌داشتنی هستی

631
00:26:08,200 --> 00:26:10,510
خیلی خوشحالم قانعم کرد
.تجدید دیدارم رو برای اومدن به این‌جا بیخیال بشم

632
00:26:11,600 --> 00:26:13,557
.بیشتر قاتل‌های سریالی تخت‌شون رو خیس می‌کنن

633
00:26:15,120 --> 00:26:18,272
،من یه رابطه‌ی عاشقانه رو حس می‌کنم
تو چی؟

634
00:26:19,320 --> 00:26:21,198
.بیا این قرار رو یکم باحال‌تر کنیم

635
00:26:21,880 --> 00:26:22,552
.پیشخدمت

636
00:26:23,440 --> 00:26:24,317
.لیندا

637
00:26:24,600 --> 00:26:26,034
.داره از کنترل خارج میشه

638
00:26:26,320 --> 00:26:28,437
.فقط باید امشب رو پشت‌سر بذاریم
.از پسش برمیایم

639
00:26:32,560 --> 00:26:33,437
.خب، تاد

640
00:26:34,680 --> 00:26:35,670
سرگرمی‌ای نداری؟

641
00:26:36,000 --> 00:26:37,992
.من خمیر دندون خودم رو درست می‌کنم

642
00:26:40,840 --> 00:26:42,399
دو شب پیش کجا بودی؟

643
00:26:44,160 --> 00:26:45,276
.زودباش، تریستن

644
00:26:45,640 --> 00:26:46,630
.یادم نیست

645
00:26:47,000 --> 00:26:48,275
.خب، تلاش کن

646
00:26:48,600 --> 00:26:49,954
،بهت گفتم، مرد

647
00:26:50,160 --> 00:26:51,514
.یادم نمیاد کجا بودم

648
00:26:53,240 --> 00:26:55,072
.همین الان واقعیت رو بهم بگو

649
00:26:55,360 --> 00:26:56,953
.باشه
،چند شب پیش

650
00:26:57,160 --> 00:26:58,640
.دزدکی وارد استخر مدرسه شدیم

651
00:26:58,880 --> 00:27:01,076
می‌دونی، یه مهمونی کوچیک
قبل از مهمونی اصلی، می‌دونی؟

652
00:27:01,280 --> 00:27:02,316
خب، چرا راز نشونش میدی؟

653
00:27:02,520 --> 00:27:04,671
.چون همه رو دعوت نکردیم

654
00:27:04,880 --> 00:27:06,633
.خب، تو رو برای مثال

655
00:27:07,320 --> 00:27:08,674
چی؟ -
.شرمنده، مرد -

656
00:27:08,880 --> 00:27:10,234
،اگه می‌دونستیم چقدر باحال شدی

657
00:27:10,480 --> 00:27:11,834
.کاملاً دعوتت می‌کردیم

658
00:27:12,440 --> 00:27:15,114
پس داری میگی همه‌تون یه
بهونه دارید؟

659
00:27:17,600 --> 00:27:18,795
.این‌جا داریم وقت‌مون رو هدر میدیم

660
00:27:20,000 --> 00:27:21,480
کارآگاه کجاست؟

661
00:27:22,880 --> 00:27:24,280
.ازت خوشم میاد، کلویی

662
00:27:24,800 --> 00:27:26,439
.تو... متفاوت هستی

663
00:27:27,040 --> 00:27:28,872
خیلی بد شد با ما
.دبیرستان نرفتی

664
00:27:29,520 --> 00:27:30,431
.آره

665
00:27:31,080 --> 00:27:32,036
.این‌طوری عالی می‌شد

666
00:27:32,280 --> 00:27:33,350
.آره

667
00:27:34,160 --> 00:27:38,040
خب، می‌خواستی بهم بگی

668
00:27:38,520 --> 00:27:39,715
دو شب پیش کجا بودی؟

669
00:27:42,080 --> 00:27:45,630
واقعاً می‌خوای در این باره صحبت کنی؟

670
00:27:46,480 --> 00:27:47,960
،خب، یعنی

671
00:27:48,240 --> 00:27:50,880
.واقعاً دوست دارم بدونم

672
00:27:51,280 --> 00:27:52,236
!مکس

673
00:27:53,240 --> 00:27:54,833
چی‌کار می‌کنی؟ اون کیه؟

674
00:27:55,040 --> 00:27:56,599
.داشتیم حرف می‌زدیم

675
00:27:56,840 --> 00:27:58,035
و تو چرا اهمیت میدی؟

676
00:27:58,520 --> 00:28:00,876
.تو با تریستن به مکس خیانت کردی

677
00:28:01,640 --> 00:28:02,960
.اون قضیه مال 15 سال پیش بود

678
00:28:03,760 --> 00:28:05,035
...راستش، هنوز یه جورایی عصبی‌ام -
.درسته -

679
00:28:05,280 --> 00:28:07,078
.بابت اون -
،متأسفم بهت خیانت کردم -

680
00:28:07,280 --> 00:28:09,237
ولی فقط چون فکرکردم با اِمیلی خوابیدی
.اون‌کار رو کردم

681
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
.من هیچوقت بهت خیانت نمی‌کنم، جسیکا

682
00:28:11,880 --> 00:28:12,950
.الان می‌دونم

683
00:28:13,600 --> 00:28:14,920
.من 3001 رو خوندم

684
00:28:15,480 --> 00:28:17,073
نشونم داد واقعاً چقدر
.عاشقم بودی

685
00:28:17,280 --> 00:28:19,590
می‌دونی، گاهی به برگشتن

686
00:28:20,360 --> 00:28:21,350
.پیش همدیگه فکر می‌کنم

687
00:28:22,920 --> 00:28:24,320
.منم همین‌طور

688
00:28:24,640 --> 00:28:26,120
این‌جا چه خبره؟

689
00:28:26,360 --> 00:28:28,750
.مکس، فکرکردم قراره فقط ما باشیم

690
00:28:29,000 --> 00:28:30,320
.زیاد پایه‌ی سکس چهارنفره نیستم

691
00:28:30,560 --> 00:28:31,789
.پنج نفره‌اش کن

692
00:28:32,000 --> 00:28:34,276
،باورم نمیشه دارم این حرف رو می‌زنم
.ولی من هم پایه نیستم

693
00:28:36,400 --> 00:28:38,232
...پس با اِمیلی می‌خوابیدی

694
00:28:38,480 --> 00:28:40,597
نه؟ و بعدش
همین‌جوری این دختره‌ی تصادفی رو هم برداشتی آوردی؟

695
00:28:40,800 --> 00:28:41,597
.من یه دختر تصادفی نیستم -
تازه با این -

696
00:28:41,800 --> 00:28:43,029
.دختر تصادفی آشنا شدم -
...ما هیچوقت -

697
00:28:43,280 --> 00:28:44,396
.هی -
.پیش هم برنمی‌گردیم -

698
00:28:44,600 --> 00:28:45,590
از خودمون بهش نگفتی؟ -
...جسیکا، من -

699
00:28:45,800 --> 00:28:46,950
ما؟ -
.آره، ما -

700
00:28:47,200 --> 00:28:48,350
.همین رو گفتی -
...هیچوقت -

701
00:28:48,560 --> 00:28:49,755
واقعاً، مکس؟ -
.چنین چیزی رو بهت نگفتم

702
00:28:49,960 --> 00:28:52,714
کارآگاه! هیچ‌کدوم این‌ها
.کاتلین رو نکشتن

703
00:28:52,960 --> 00:28:54,713
چی؟ -
کشتن؟ -

704
00:28:54,960 --> 00:28:56,030
چی؟ -
کارآگاه؟ -

705
00:28:56,240 --> 00:28:57,435
فهمیدم همه‌شون یه عذر

706
00:28:57,640 --> 00:28:58,710
.موجه کننده دارن

707
00:28:58,960 --> 00:29:00,314
دو شب پیش دزدکی وارد محیط مدرسه شدن

708
00:29:00,520 --> 00:29:01,510
.و کنار استخر مهمونی گرفتن

709
00:29:01,760 --> 00:29:02,830
مگه نه؟

710
00:29:03,320 --> 00:29:05,437
.خب، قاتل کاتلین، این‌جا نیست

711
00:29:05,680 --> 00:29:07,034
من رو ببین، که دارم
.این‌جا نقش آدم مسئولیت‌پذیر رو بازی می‌کنم

712
00:29:08,240 --> 00:29:10,118
پس واسه همین اینقدر
.عجیب رفتار می‌کردید

713
00:29:10,480 --> 00:29:11,516
.آره

714
00:29:11,720 --> 00:29:13,518
،شرمنده دعوتت نکردیم، تاد
...ولی

715
00:29:13,880 --> 00:29:14,677
تو که ناراحت نیستی، درسته؟

716
00:29:14,880 --> 00:29:15,950
به هرحال
.داشتی با کاتلین خوش می‌گذروندی

717
00:29:16,160 --> 00:29:16,991
چی؟

718
00:29:18,120 --> 00:29:18,917
تاد دو شب پیش

719
00:29:19,120 --> 00:29:20,554
با کاتلین بوده؟

720
00:29:20,760 --> 00:29:22,114
.آره، توی ایمیل این‌طوری نوشته بود

721
00:29:22,360 --> 00:29:23,999
من نوشتم؟
...من

722
00:29:25,200 --> 00:29:26,475
چی؟
،اون یه معلم ریاضی عالی بود

723
00:29:26,680 --> 00:29:27,830
.و حالا توی مالیاتم بهم کمک می‌کنه

724
00:29:28,040 --> 00:29:29,156
.کارآگاه

725
00:29:29,600 --> 00:29:30,795
.فکرکنم من قاتلم

726
00:29:40,440 --> 00:29:43,672
ظاهراً، میز تاد رو به یه استیک‌خوری
.در هالیوود برده

727
00:29:44,120 --> 00:29:46,316
،جای عجیبی برای آدم‌رباییه
.حتی برای میز

728
00:29:46,760 --> 00:29:48,797
و تاد چه انگیزه‌ای برای کشتن کاتلین داشته؟

729
00:29:49,000 --> 00:29:51,117
.اسمش حتی توی کتاب‌ها نیست -
.خب، دقیقاً -

730
00:29:51,320 --> 00:29:53,755
تاد عجیب‌غریب احتمالاً از
.جا موندن خسته شده

731
00:29:53,960 --> 00:29:55,280
درسته، باید به اون
.فکر می‌کردم

732
00:29:55,520 --> 00:29:56,954
،آره، باید فکر می‌کردی

733
00:29:57,160 --> 00:29:59,516
ولی یه نفر داشت پرونده رو
.درباره‌ی خودش می‌کرد

734
00:30:00,040 --> 00:30:02,350
،یکم غیرحرفه‌ای بود
.ولی می‌بخشمت، کارآگاه

735
00:30:02,560 --> 00:30:04,472
.می‌دونم
باورم نمیشه اجازه دادم

736
00:30:04,680 --> 00:30:06,239
.اینقدر تو این جریان‌ها قاطی بشم

737
00:30:06,480 --> 00:30:07,436
فکرکنم فقط سعی داشتم جبران تمام

738
00:30:07,640 --> 00:30:10,758
خوش گذرونی‌ها و دراماهای نوجوونیم
رو بکنم که از دست‌شون دادم، می‌دونی؟

739
00:30:10,960 --> 00:30:12,599
.حتی نتونستم به جشن پرام خودم برم

740
00:30:12,800 --> 00:30:14,393
.مسخره است، می‌دونم

741
00:30:15,680 --> 00:30:16,750
.نه، نیست

742
00:30:21,320 --> 00:30:23,994
و اون بهترین راه تمیز کردن
.یه دندون چرک کرده است

743
00:30:24,200 --> 00:30:26,237
.چقدر لذت‌بخش

744
00:30:26,440 --> 00:30:28,238
.خیلی خوشحالم این‌کار رو کردیم

745
00:30:28,680 --> 00:30:30,194
.دلم واسه شما تنگ شده بود

746
00:30:31,600 --> 00:30:33,159
...یعنی

747
00:30:33,880 --> 00:30:36,679
مگه میشه دل آدم تنگ نشه، درسته؟

748
00:30:40,600 --> 00:30:41,716
.باشه، بسه

749
00:30:42,040 --> 00:30:43,076
.کار مناسبی نیست

750
00:30:43,320 --> 00:30:44,231
.توی رستوران هستیم، میز

751
00:30:44,480 --> 00:30:45,596
کی اهمیت میده؟

752
00:30:45,800 --> 00:30:47,519
...من. یعنی، فقط

753
00:30:47,720 --> 00:30:49,757
.فقط... من رو مؤذب می‌کنه

754
00:30:49,960 --> 00:30:51,030
جدی؟

755
00:30:51,960 --> 00:30:53,792
خب، این هم مؤذبت می‌کنه؟

756
00:30:55,240 --> 00:30:56,390
!میز

757
00:30:56,600 --> 00:30:58,273
!میز
چرا این‌طوری رفتار می‌کنی؟

758
00:30:59,480 --> 00:31:00,834
.چون می‌دونه

759
00:31:01,920 --> 00:31:03,434
می‌دونی، نه؟

760
00:31:05,680 --> 00:31:06,955
.و داری ما رو شکنجه می‌کنی

761
00:31:08,600 --> 00:31:09,954
.به شدت کار بدجنسانه‌ایه

762
00:31:10,160 --> 00:31:11,719
من بدجنس‌ام؟

763
00:31:12,760 --> 00:31:15,036
شماها هستید که
،با خیال راحت همه کار می‌کنید

764
00:31:15,240 --> 00:31:17,630
و درباره‌ی این رابطه‌تون
.هفته‌هاست بهم دروغ گفتید

765
00:31:17,840 --> 00:31:19,513
.البته که دروغ گفتیم، میز
.خودت رو ببین

766
00:31:19,720 --> 00:31:21,040
.تو دوست‌داری واکنش زیادی نشون بدی

767
00:31:21,240 --> 00:31:22,674
...من واکنش زیادی

768
00:31:22,880 --> 00:31:24,075
.نشون نمیدم -
.میز -

769
00:31:24,280 --> 00:31:26,078
میشه فقط آروم باشیم؟ -
!نه -

770
00:31:27,160 --> 00:31:27,877
.نه

771
00:31:28,400 --> 00:31:31,950
من از یه بچه‌ی حرف‌‌شنوی‌دار از بابای رقت‌انگیز
.دستور نمی‌گیرم

772
00:31:33,360 --> 00:31:35,272
.بهم بگو، آماندیل

773
00:31:35,640 --> 00:31:38,678
هدف الهی‌ای که پدرت بابت اون
تو رو به این‌جا فرستاده اینه؟

774
00:31:39,720 --> 00:31:43,794
تا بتونی یه انسان
خودخواه رو... بکنی؟

775
00:31:44,040 --> 00:31:45,918
خودخواه؟ خودخواه؟

776
00:31:46,280 --> 00:31:50,035
!من فقط به مشکلات تو گوش میدم

777
00:31:50,240 --> 00:31:51,390
!مشکلات همه

778
00:31:51,600 --> 00:31:54,832
،پس آره، برای یه بار
خودم رو ارجح قرار دارم

779
00:31:55,040 --> 00:31:56,952
.و کاری که خوشحالم می‌کنه انجام دادم

780
00:31:57,160 --> 00:31:59,356
.پس، ازم شکایت کن. یا شکنجه‌ام کن
،یا اصلاً بهتر

781
00:31:59,600 --> 00:32:01,876
چرا فقط با یکی از چاقوهات
به سیخم نمی‌زنی؟

782
00:32:02,320 --> 00:32:03,674
،ولی قبل از این‌کار

783
00:32:04,840 --> 00:32:07,150
،بدون این یه جور رابطه‌ی کوتاه‌مدت نبود

784
00:32:07,600 --> 00:32:09,478
که چیزی که من و آماندیل پیداکردیم

785
00:32:09,680 --> 00:32:12,320
،کاملاً غیرمنتظره بود

786
00:32:13,720 --> 00:32:15,837
.ولی 100 درصد واقعی

787
00:32:20,480 --> 00:32:21,880
.ولی تو دوستم بودی

788
00:32:30,400 --> 00:32:31,356
میز؟

789
00:32:32,040 --> 00:32:34,077
.پلیس لُس‌آنجلس، اسلحه‌هات رو بنداز

790
00:32:41,840 --> 00:32:44,674
بله، من دو شب پیش
.رفتم دیدن کاتلین

791
00:32:44,880 --> 00:32:46,030
.شبی که به قتل رسید

792
00:32:47,280 --> 00:32:48,475
کاتلین به قتل رسیده؟

793
00:32:49,200 --> 00:32:50,190
.خدای من

794
00:32:52,800 --> 00:32:55,679
.و فکر می‌کنید من کشتمش

795
00:32:58,720 --> 00:33:00,632
.البته که این‌طوره

796
00:33:01,520 --> 00:33:02,237
.منِ عجیب‌غریب

797
00:33:02,800 --> 00:33:03,870
.من‌ِ طرد شده

798
00:33:04,840 --> 00:33:07,230
به قضاوت کردن مردم از روی جلد این کتاب
.عادت کردم

799
00:33:07,440 --> 00:33:09,511
.واسه همین رسانه‌های اجتماعی‌ رو گذاشتم کنار

800
00:33:10,000 --> 00:33:12,879
هنوز حتی نمی‌دونم کاتلین چطوری
.ردم رو زد

801
00:33:13,480 --> 00:33:14,755
کاتلین پیدات کرد؟

802
00:33:15,720 --> 00:33:16,437
می‌خواست درباره‌ی آخرین بخش

803
00:33:16,680 --> 00:33:18,637
.مجموعه‌اش با من صحبت کنه

804
00:33:18,840 --> 00:33:20,035
خب، چرا باید درباره‌اش با تو صحبت کنه؟

805
00:33:20,240 --> 00:33:21,276
.تو حتی توی کتاب‌ها نیستی

806
00:33:21,520 --> 00:33:23,239
.آره
.من هم تعجب کردم

807
00:33:24,280 --> 00:33:26,749
معلوم شد، نه تنها می‌خواست من رو توی

808
00:33:26,960 --> 00:33:27,871
،کتاب آخر بیاره

809
00:33:28,640 --> 00:33:30,074
.بلکه داشت من رو قهرمان قصه می‌کرد

810
00:33:30,320 --> 00:33:32,676
صبرکن ببینم، اون یعنی اجازه داد
کتاب رو بخونی؟

811
00:33:33,040 --> 00:33:34,269
.نه

812
00:33:34,480 --> 00:33:35,914
.هنوز نمی‌خواست بخونمش

813
00:33:36,360 --> 00:33:38,113
.کاتلین منتظر بود تجدید دیدار برسه

814
00:33:38,560 --> 00:33:40,756
درباره‌ی تموم کردنش به موقع هیجان‌زده بود

815
00:33:40,960 --> 00:33:41,757
.که اون‌جا به همه نشونش بده

816
00:33:41,960 --> 00:33:44,236
پس خبر نداری توی سخن آخر چی نوشته؟

817
00:33:44,440 --> 00:33:46,272
سخن آخر؟
.نه

818
00:33:46,920 --> 00:33:50,197
.ولی درباره‌ی خود داستان بهم گفت

819
00:33:50,960 --> 00:33:54,237
چطور یه پایان
.آرامش‌بخش و با اساس داره

820
00:33:54,440 --> 00:33:57,956
خبری از رسوایی یا خودمونی‌ها
.مقابل طردشده‌ها نیست

821
00:33:58,160 --> 00:33:58,991
...فقط

822
00:34:00,000 --> 00:34:02,595
مردم بالأخره
.همدیگه رو درک می‌کنن

823
00:34:03,640 --> 00:34:05,040
...اون‌جوری که تشریحش کرد، خیلی

824
00:34:07,160 --> 00:34:08,799
.به نظر زیبا می‌اومد

825
00:34:09,000 --> 00:34:10,798
.و حوصله سر بر -
و اصلاً شبیه به -

826
00:34:11,000 --> 00:34:13,754
پایان پر از جنب و جوش رباتی‌ای که
.ویراستار بهمون گفت نیست

827
00:34:13,960 --> 00:34:15,314
.حس می‌کنم یه نظریه‌ی دیگه داره به وجود میاد

828
00:34:15,760 --> 00:34:17,194
.باید برم یه تماس بگیرم

829
00:34:17,960 --> 00:34:18,791
.آقای گرین

830
00:34:19,200 --> 00:34:21,476
.سلام، کارآگاه دکر هستم، از پلیس لُس‌آنجلس

831
00:34:21,680 --> 00:34:22,830
کارآگاه، چه کمکی از دستم ساخته است؟

832
00:34:23,320 --> 00:34:26,154
،می‌خواستم بدونم
کاتلین باهاتون درباره‌ی

833
00:34:26,360 --> 00:34:28,317
کارکردن با یه سایه‌نویس حرف زده؟

834
00:34:28,520 --> 00:34:31,354
سایه‌نویس؟
.نه، کاش این‌کار رو می‌کرد

835
00:34:31,680 --> 00:34:33,194
شاید این‌طوری زودتر کتاب رو
.به پایان می‌رسوند

836
00:34:33,440 --> 00:34:34,510
.که این‌طور

837
00:34:34,760 --> 00:34:38,993
پس، هیچوقت از یه نویسنده‌ی فن فیکشن

838
00:34:39,200 --> 00:34:40,520
به نام اَشلی کالینز حرف نزد؟

839
00:34:40,800 --> 00:34:42,632
.یه مدیر در یه فروشگاه بستنی فروشیه

840
00:34:42,840 --> 00:34:44,399
.فکرکنم اسم فروشگاه‌شون اسکوپ ساینس باشه

841
00:34:44,640 --> 00:34:46,233
راستش آره، کاتلین
از یه طرفدار زیادی مشتاق

842
00:34:46,480 --> 00:34:49,040
حرف زد که یه‌جور طعم ویژه
.براش اختراع کرده

843
00:34:49,280 --> 00:34:50,634
.یه‌جورایی اون رو ترسونده بود

844
00:34:51,240 --> 00:34:53,550
واسه چی می‌پرسی؟
این اَشلی یه مظنونه؟

845
00:34:53,920 --> 00:34:56,674
خب، الان نمی‌تونم اون اطلاعات
.رو بگم

846
00:34:56,880 --> 00:34:59,190
.ولی شما کاملاً مفید بودید، آقای گرین

847
00:34:59,400 --> 00:35:00,390
.ممنون

848
00:35:02,280 --> 00:35:03,634
پایه‌ی بستنی‌خوری هستی؟

849
00:35:21,120 --> 00:35:23,032
.سلام، وینسنت

850
00:35:27,880 --> 00:35:30,520
دنبال اَشلی می‌گردی؟
.شرمنده ناامیدت کردم

851
00:35:30,760 --> 00:35:32,479
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ -
.اسلحه‌ات رو بنداز -

852
00:35:33,360 --> 00:35:35,238
به اتهام قتل کاتلین
.پایک بازداشتی

853
00:35:35,480 --> 00:35:37,039
.به ما دروغ گفتی، وینسنت

854
00:35:37,280 --> 00:35:38,760
.به اَشلی زنگ زدم
تأیید کرد پایان

855
00:35:38,920 --> 00:35:41,355
رباتی نسخه‌ی اون بوده
.نه مال کاتلین

856
00:35:41,560 --> 00:35:43,552
.اون هیچ معنایی نداره -
.ولی مشکوکه -

857
00:35:43,760 --> 00:35:45,160
.پس به تصاویر ترافیکی نگاه کردم

858
00:35:45,360 --> 00:35:47,113
شب قتل تو به خونه‌ی
.کاتلین رفتی

859
00:35:47,320 --> 00:35:49,471
ولی کارآگاه، مگه بهمون گفته بود

860
00:35:49,680 --> 00:35:51,034
تا صبح بعدش اون‌جا نرفته؟

861
00:35:51,320 --> 00:35:54,313
باشه. آره، من اون شب
.خونه‌ی کاتلین بودم

862
00:35:55,000 --> 00:35:57,390
اگه مثل من 5 سال برای اون کتاب
،صبر می‌کردید

863
00:35:57,680 --> 00:35:59,399
نمی‌خواستید یه لحظه‌ی دیگه هم
.صبرکنید

864
00:35:59,600 --> 00:36:01,080
،ولی وقتی به دستش آوردی
،از چیزی که خوندی خوشت نیومد

865
00:36:01,280 --> 00:36:02,919
مگه نه؟ -
.وحشت‌زده بودم -

866
00:36:03,120 --> 00:36:05,760
مجموعه رو در حوصله سر بر ترین
.راه ممکن تموم کرد

867
00:36:05,960 --> 00:36:07,553
.و تو نگران فروش‌ها بودی

868
00:36:07,760 --> 00:36:08,591
بدون پایان درست

869
00:36:08,800 --> 00:36:10,598
.میلیون‌ها دلار از دست می‌دادیم
.پایان اَشلی

870
00:36:10,800 --> 00:36:12,917
پس تو و کاتلین سر استفاده از یکی‌شون
.بحث کردید

871
00:36:13,160 --> 00:36:14,913
.حاضر نبود از نسخه‌ی خوب استفاده کنه

872
00:36:15,400 --> 00:36:18,313
پس آره، ماشین تایپ مسخره‌اش
.رو به سمتش پرت کردم

873
00:36:18,520 --> 00:36:20,159
ولی حتی با مردن کاتلین، می‌دونستی

874
00:36:20,400 --> 00:36:22,676
نمی‌تونی پایان اَشلی رو به عنوان
.پایان کاتلین منتشر کنی

875
00:36:22,880 --> 00:36:25,031
پس اومدی این‌جا که آخرین
.مانع سر راهت رو برداری

876
00:36:25,280 --> 00:36:26,919
...حالا بهم بگو، وینسنت

877
00:36:27,960 --> 00:36:29,280
.نسخه خطی کاتلین

878
00:36:29,600 --> 00:36:30,238
کجاست؟

879
00:36:30,440 --> 00:36:31,396
.دست من نیست

880
00:36:31,600 --> 00:36:32,477
.نابودش کردم

881
00:36:32,800 --> 00:36:33,995
چی‌کار کردی؟

882
00:36:34,480 --> 00:36:37,120
نمی‌تونستم بذارم کسی اون پایان
!مزخرف رو بخونه

883
00:36:37,320 --> 00:36:38,276
ولی من باید سخن آخر رو می‌خوندم

884
00:36:38,480 --> 00:36:39,994
،تا بتونم مشکلم رو حل کنم

885
00:36:40,200 --> 00:36:41,395
!و حالا داری میگی از بین رفته؟ -
،لوسیفر -

886
00:36:41,600 --> 00:36:42,556
.برو عقب

887
00:36:42,800 --> 00:36:43,677
چی نوشته بود؟

888
00:36:43,880 --> 00:36:45,280
توی سخن آخر؟ -
!آره -

889
00:36:45,480 --> 00:36:47,711
چطوری مانعش رو درست کرده؟

890
00:36:47,920 --> 00:36:49,593
!نمی‌دونم
نوشته بود وقتی نتونسته به عقب بره

891
00:36:49,800 --> 00:36:50,711
و کاری که کرده رو تغییر بده

892
00:36:50,920 --> 00:36:51,910
.الهام‌گرفته

893
00:36:52,120 --> 00:36:53,349
!خب، اون اصلاً کمکم نمی‌کنه

894
00:36:53,600 --> 00:36:54,590
!لوسیفر، بسه

895
00:36:54,800 --> 00:36:56,280
...حالا هیچوقت نمی‌فهمم چطوری

896
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
خوبی؟

897
00:37:07,120 --> 00:37:08,440
.نه، کارآگاه

898
00:37:09,360 --> 00:37:10,714
.اصلاً

899
00:37:24,080 --> 00:37:26,879
یادم بنداز دیگه هیچوقت سر یه قرار
.بدون آشنایی اولیه نرم

900
00:37:27,720 --> 00:37:29,712
،نمی‌دونم

901
00:37:29,920 --> 00:37:32,515
فکرکردم تو و تاد واقعاً
.ارتباط خوبی داشتید

902
00:37:35,360 --> 00:37:36,635
.باشه، خب داشتم فکرمی‌کردم

903
00:37:36,840 --> 00:37:38,399
.آره -
.خیلی -

904
00:37:41,880 --> 00:37:43,314
.کار میز خیلی دیوانگی بود

905
00:37:43,560 --> 00:37:44,596
.به نظر من هم

906
00:37:45,840 --> 00:37:46,830
.ولی درست می‌گفت

907
00:37:48,440 --> 00:37:50,318
.نباید هیچوقت بهش دروغ می‌گفتیم

908
00:37:51,440 --> 00:37:53,557
.و هیچوقت نباید به خودم دروغ می‌گفتم

909
00:37:54,080 --> 00:37:55,230
به خودت؟

910
00:37:56,440 --> 00:37:57,396
منظورت چیه؟

911
00:37:57,960 --> 00:38:01,078
با این‌که خیلی تلاش کردم
،خلاف این رو به خودم بگم

912
00:38:02,400 --> 00:38:04,517
می‌دونستم کارمون بهش
.صدمه می‌زنه

913
00:38:04,840 --> 00:38:06,479
.و به هرحال انجامش دادم

914
00:38:07,160 --> 00:38:09,231
،تا این‌حد می‌خواستم با تو باشم
.آماندیل

915
00:38:12,440 --> 00:38:13,954
ببین، تو من رو از خیلی مدت قبلم

916
00:38:14,160 --> 00:38:16,311
.خوشحال‌تر کردی

917
00:38:17,560 --> 00:38:18,391
...ولی

918
00:38:19,800 --> 00:38:21,473
.من خودخواه بودم

919
00:38:21,680 --> 00:38:22,796
.میز دوستمه

920
00:38:29,520 --> 00:38:31,159
.دیگه نمی‌تونم باهات باشم

921
00:38:33,080 --> 00:38:34,719
.نه وقتی بهش صدمه می‌زنه

922
00:38:38,920 --> 00:38:41,071
می‌دونی، منصفانه نیست که اون
.این رابطه رو از ما بگیره

923
00:38:41,280 --> 00:38:44,159
می‌دونم. انتظار ندارم
.درک کنی

924
00:38:45,920 --> 00:38:47,718
.ولی نمی‌خوام چنین آدمی باشم

925
00:38:49,360 --> 00:38:50,714
.فقط این‌طوری نیستم

926
00:38:54,040 --> 00:38:55,190
.راستش، درک می‌کنم

927
00:38:57,760 --> 00:38:59,752
شاید من هم از کسی که بودم
.فاصله گرفته باشم

928
00:39:12,600 --> 00:39:14,717
.پس فکرکنم دیگه تمومه

929
00:39:18,240 --> 00:39:19,117
.فکرکنم

930
00:39:29,920 --> 00:39:30,876
!لوسیفر

931
00:39:31,480 --> 00:39:32,197
.اومدم

932
00:39:32,400 --> 00:39:33,720
می‌خواستی من رو ببینی؟ -
،آره -

933
00:39:33,920 --> 00:39:35,274
.می‌خواستم ببینم حالت چطوره

934
00:39:35,480 --> 00:39:38,598
که برگشتی به کارآگاه خوب بودن
.یا نه

935
00:39:39,520 --> 00:39:41,113
کارآگاه خوب بودن؟

936
00:39:41,320 --> 00:39:43,232
خب، وقتی تو تمام کارها رو بکنی و

937
00:39:43,480 --> 00:39:46,120
من آدم بی‌مسئولیت و خوش‌گذرون باشم
.بیشتر با شراکت‌مون حال می‌کنم

938
00:39:46,560 --> 00:39:47,880
.آره

939
00:39:48,080 --> 00:39:50,640
توی اون تجدید دیدار یکم
.زیاده‌روی کردم

940
00:39:50,840 --> 00:39:51,717
.فقط یکم

941
00:39:53,640 --> 00:39:56,519
می‌دونی، باعث شد
.یه چیزی رو بفهمم

942
00:39:56,760 --> 00:39:59,116
اون همه درامایی که توی دبیرستان
...از دست دادم

943
00:39:59,480 --> 00:40:01,358
،پچ‌پچ‌های دخترونه

944
00:40:01,560 --> 00:40:03,313
،کراش‌های توی راهرو

945
00:40:03,520 --> 00:40:05,193
...اون همه رقص‌های مدرسه‌ای

946
00:40:06,120 --> 00:40:08,157
...من فقط اون‌طوری نیستم. من

947
00:40:08,800 --> 00:40:11,474
از یه آدم بالغ مسئولیت‌پذیر بودن
.خوشم میاد

948
00:40:12,200 --> 00:40:13,270
.درسته

949
00:40:13,680 --> 00:40:17,196
پس دیگه اون مزخرفات دبیرستانی رو نمی‌خوای؟

950
00:40:18,160 --> 00:40:19,640
.نه

951
00:40:20,640 --> 00:40:22,040
...خب پس

952
00:40:23,000 --> 00:40:25,640
.فکرکنم این رو نمی‌خوای

953
00:40:35,960 --> 00:40:36,757
...کارآگاه

954
00:40:38,720 --> 00:40:40,234
با من به جشن پرام میری؟

955
00:40:59,640 --> 00:41:01,757
.باورم نمیشه این‌کار رو کردی

956
00:41:22,640 --> 00:41:23,869
.ممنون، لوسیفر

957
00:41:28,840 --> 00:41:30,240
.فقط خوشحالم چیزی که می‌خواستی رو به دست آوردی

958
00:41:32,120 --> 00:41:34,794
ولی تو، هیچوقت اون الهام‌بخشی‌ای

959
00:41:35,000 --> 00:41:36,559
.که دنبالش بودی رو پیدانکردی

960
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
قرار هست بهم بگی سعی داری
چی رو حل کنی؟

961
00:41:40,640 --> 00:41:44,031
.پیچیده است

962
00:41:44,760 --> 00:41:46,433
خب، به هرحال بهم میگی؟

963
00:41:47,880 --> 00:41:48,870
.خیلی‌خب

964
00:41:49,720 --> 00:41:50,995
،خیلی وقت پیش

965
00:41:51,440 --> 00:41:53,750
...بابای عزیز و پیرم یه نفرین روی

966
00:41:54,440 --> 00:41:55,715
.خب، یکی از دوست‌هام گذاشت

967
00:41:56,480 --> 00:41:58,472
،و می‌خوام اون نفرین رو بکشنم

968
00:41:58,960 --> 00:42:01,236
به پدرم نشون بدم اونقدری که
،فکرمی‌کنه قدرتمند نیست

969
00:42:01,440 --> 00:42:03,079
.که نمی‌تونه اون رو کنترل کنه

970
00:42:04,200 --> 00:42:04,872
.یا ن رو

971
00:42:05,560 --> 00:42:07,791
،خب، این استعاره‌ی دیوانه‌واری که استفاده کردی به کنار

972
00:42:08,040 --> 00:42:09,599
می‌تونم یکم نصیحتت کنم؟

973
00:42:09,800 --> 00:42:11,519
.خواهش می‌کنم

974
00:42:12,480 --> 00:42:15,120
اگه چیزی از این تجربه یاد گرفته باشم

975
00:42:15,640 --> 00:42:17,040
اینه که بهتره به جلو حرکت کنی

976
00:42:17,240 --> 00:42:18,754
.تا این‌که در گذشته گیر بیوفتی

977
00:42:19,520 --> 00:42:21,751
.همون‌طور که کاتلین فهمید

978
00:42:22,760 --> 00:42:24,160
.نمی‌تونیم تاریخ رو بازنویسی کنیم

979
00:42:28,200 --> 00:42:29,680
.تو نمی‌تونی

980
00:42:30,440 --> 00:42:31,590
.ولی شاید من بتونم

981
00:42:31,800 --> 00:42:34,076
.کارآگاه، تو یه نابغه‌ای

982
00:42:34,320 --> 00:42:35,071
ممنون؟

983
00:42:35,320 --> 00:42:36,720
.الان ایده‌ام رو بهم دادی

984
00:42:37,800 --> 00:42:39,314
فقط باید برگردم

985
00:42:39,520 --> 00:42:42,115
و دلیلی که از اول ماجرا
.براش وجود داره رو بردارم

986
00:42:45,160 --> 00:42:45,798
.ممنون

987
00:42:46,846 --> 00:42:59,846
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
