1
00:00:01,360 --> 00:00:03,103
...آنچه در لـوسیفـر گذشت

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,432
.قابیل زنده‌ست

3
00:00:04,640 --> 00:00:05,517
،می‌دونی، واسه‌ی یه موجود فناناپذیر

4
00:00:05,720 --> 00:00:06,836
واقعاً زیادی خون‌ریزی داری‌ها، مگه نه؟

5
00:00:07,040 --> 00:00:09,350
هنوزم تمام دردهایی که مرگ
.با خودش میاره رو احساس می‌کنم

6
00:00:09,560 --> 00:00:10,630
.فقط اینه که زخم‌ها خوب میشن

7
00:00:10,840 --> 00:00:12,559
.من سرباز خداوندم

8
00:00:12,760 --> 00:00:13,671
.پسر دُردونه‌اش

9
00:00:13,880 --> 00:00:15,200
دیگه قراره از این به بعد
همش این کلمه‌رو ازت بشنویم، نه؟

10
00:00:15,400 --> 00:00:17,039
،خیلی عجیب بود

11
00:00:17,280 --> 00:00:19,511
.دیدنِ گرم‌گرفتن تو و آماندیل

12
00:00:19,720 --> 00:00:21,393
.بهم حس بی‌کسی و تنهایی میده
[ بخاطر این‌که میز هم جزؤی از این دینامیک‌شون نیست ]

13
00:00:21,600 --> 00:00:23,273
.بعضی از اوقات زندگی‌ام رو به یاد نمیارم

14
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
انگار یکی دیگه داشته
.به‌جای من زندگی می‌کرده

15
00:00:26,320 --> 00:00:28,880
،تظاهر می‌کردم که همه‌شُ یادمه

16
00:00:29,080 --> 00:00:31,436
چون‌که در غیر این‌صورت
مردم فکر می‌کردن که زده به سرم

17
00:00:31,640 --> 00:00:33,154
.بابا جون، هردومونُ دور زد

18
00:00:33,360 --> 00:00:35,829
ولی شاید یه‌راهی باشه که ما
.هم بتونیم این دور زدنشُ جبران کنیم

19
00:00:36,040 --> 00:00:37,030
،اگه می‌خوایم بکشیمت

20
00:00:37,240 --> 00:00:39,118
.باید باهمدیگه این‌کارو بکنیم

21
00:00:59,760 --> 00:01:00,591
چی برام آوردی؟

22
00:01:10,400 --> 00:01:11,958
.گفتم که گوشی ممنوع‌‍ه -
.شرمنده -

23
00:01:12,160 --> 00:01:12,991
.فکر کردم خاموشش کردم

24
00:01:13,200 --> 00:01:14,270
.چیزی نیست، خواهرمه
[ اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس ]

25
00:01:14,480 --> 00:01:15,709
پلیس‌ها دارن بهت زنگ می‌زنن؟

26
00:01:17,120 --> 00:01:18,156
خواهرت پلیس‌‍ه؟

27
00:01:18,360 --> 00:01:19,510
.توی بخش جرم‌شناسی کار می‌کنه

28
00:01:19,760 --> 00:01:20,796
بهم اعتماد کن، باشه؟
...فقط

29
00:01:21,680 --> 00:01:22,557
.سر تفنگُ بیار پایین

30
00:01:27,240 --> 00:01:28,913
.بی‌خیال، جی، من خواهرتم‌ها

31
00:01:29,120 --> 00:01:30,952
من یکی که نباید بعد از شنیدن صدای بوق
.برات پیغام بذارم

32
00:01:31,160 --> 00:01:32,594
.خودت باید باهام تماس بگیری

33
00:01:38,840 --> 00:01:40,160
.پیرهنتُ در بیار

34
00:01:41,920 --> 00:01:43,639
.به خودت نناز بابا

35
00:01:44,040 --> 00:01:46,839
،در پی مأموریتم برای کمک‌کردن به مرگِ تو
.یه تحقیقاتی انجام دادم

36
00:01:47,080 --> 00:01:48,799
و فکر می‌کنم کلید کار، درک و فهم

37
00:01:49,040 --> 00:01:50,474
.اون نشونی‌‍ه که خـدا روت گذاشته

38
00:01:50,680 --> 00:01:52,273
،این‌که فقط وقت‌تلف‌کردن‌‍ه
قبلاً خودم پی‌اشُ گرفتم

39
00:01:52,480 --> 00:01:53,630
.تا ببینم چه معنی‌ای میده

40
00:01:53,880 --> 00:01:55,837
،تموم کتاب‌های دنیا رو خوندم
تموم زبان‌های موجود رو تحلیل کردم

41
00:01:56,040 --> 00:01:58,032
خب، تا حالا به ابلیس اجازه دادی
یه نگاهی بهش بندازه؟

42
00:01:59,280 --> 00:02:00,270
منم همچین فکری نمی‌کردم

43
00:02:01,200 --> 00:02:02,634
خیلی‌خب

44
00:02:03,280 --> 00:02:05,351
خب، بقیه‌ش کو پس؟
.خالکوبیِ روش

45
00:02:05,600 --> 00:02:06,750
.اون جمجمه و نیزه‌ها

46
00:02:06,960 --> 00:02:08,360
خب، بدنم دائماً در حال ترمیم‌یافتن‌‍ه

47
00:02:08,600 --> 00:02:10,557
مجبورم هر چند ماه یه‌بار
.هی برم پاکش کنم

48
00:02:11,000 --> 00:02:12,400
خب، اصلاً چه کاریه؟

49
00:02:12,640 --> 00:02:15,394
.چون‌که نشون‌دهنده‌ی فناناپذیری‌مه
.طلسمم

50
00:02:15,600 --> 00:02:16,920
.حالم ازش بهم می‌خوره -
.آره، آره -

51
00:02:17,120 --> 00:02:18,474
حالت از زندگیِ ابدی بهم می‌خوره

52
00:02:18,680 --> 00:02:19,397
.چون‌که نمی‌فهمی چقدر باحال‌‍ه

53
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
اصلاً درکت نمی‌کنم

54
00:02:22,120 --> 00:02:22,871
چی؟

55
00:02:23,320 --> 00:02:24,310
فکری به سرت زده؟

56
00:02:27,400 --> 00:02:29,551
گرفتی ما رو؟ -
.خب، ارزش یه امتحانُ که داشت -

57
00:02:29,760 --> 00:02:31,433
ای خدا، این‌ها خیلی توی "رمز داوینچی" آسون‌تر بود

58
00:02:31,640 --> 00:02:32,391
رمز داوینچی؟

59
00:02:32,600 --> 00:02:34,796
.متن تحقیقاتی‌ام، یه فیلمم هست

60
00:02:35,440 --> 00:02:37,830
،راستی اینم بگم
.تام هنکس واقعاً یه گنجینه‌ی ملی‌‍ه

61
00:02:38,200 --> 00:02:39,759
،گنجینه‌ی ملی‌ام یه فیلم‌‍ه
ولی به‌قدر رمز داوینچی مفید نبود

62
00:02:39,960 --> 00:02:42,270
تحقیقاتت نگاه‌کردن فیلم رمز داوینچی بوده؟

63
00:02:42,480 --> 00:02:44,312
.و قسمت‌های بعدی‌اش -
،قصد بی‌احترامی ندارم، لوسیفر -

64
00:02:44,560 --> 00:02:46,552
ولی فکر نکنم این‌کار خیلی
.تو حیطه‌ی تخصصی تو باشه

65
00:02:47,360 --> 00:02:48,077
.راست میگی

66
00:02:48,280 --> 00:02:49,555
.آماندیل مغز متفکرمون‌‍ه

67
00:02:49,760 --> 00:02:50,955
.باید از اون بپرسیم

68
00:02:51,760 --> 00:02:52,989
،فکر خوبی‌‍ه
بنظرت کمک‌مون می‌کنه؟

69
00:02:53,200 --> 00:02:54,919
خب، اخیراً من و آماندیل
.خیلی به هم نزدیک‌تر شدیم

70
00:02:55,760 --> 00:02:56,637
.راضی‌اش می‌کنم

71
00:03:07,680 --> 00:03:09,273
!مراقب باش

72
00:03:09,960 --> 00:03:11,917
.وای، نه! نه، نه، نه
!تو رو خدا

73
00:03:12,120 --> 00:03:13,554
،به من آسیب مرسان
.ای مبارز دلیر

74
00:03:13,760 --> 00:03:15,114
!من... من... من تسلیم‌ام

75
00:03:15,400 --> 00:03:16,914
.از خیر جونت می‌گذرم

76
00:03:17,680 --> 00:03:18,796
.این دفعه

77
00:03:21,200 --> 00:03:23,032
!پیرهن‌هامون مثل همه

78
00:03:25,080 --> 00:03:26,275
!پیرهن سوشی‌ای -
!پیرهن سوشی‌ای -

79
00:03:27,880 --> 00:03:28,757
.بیا تو

80
00:03:28,960 --> 00:03:29,996
،نمی‌دونم دارین چی‌کار می‌کنین

81
00:03:30,200 --> 00:03:31,350
.ولی اصلاً خوشم نمیاد

82
00:03:38,840 --> 00:03:39,637
.سلام، الن

83
00:03:39,840 --> 00:03:41,240
.اِلا"ام"

84
00:03:41,440 --> 00:03:42,317
دکر خونه نیست

85
00:03:42,600 --> 00:03:45,877
والا... دنبال خودت می‌گشتم

86
00:03:50,360 --> 00:03:51,111
،تریکس

87
00:03:52,760 --> 00:03:53,750
.اول آشیل‌هامونُ زخمی کن

88
00:03:54,440 --> 00:03:55,590
،اگه از راه‌رفتن ساقط شن

89
00:03:55,800 --> 00:03:56,916
.نمی‌تونن هم بهت خیانت کنن -
.نمی‌تونن هم بهت خیانت کنن -

90
00:03:57,120 --> 00:03:57,917
.حله

91
00:03:58,120 --> 00:03:58,871
خیلی‌خب

92
00:04:00,640 --> 00:04:01,596
چه خبر؟

93
00:04:01,960 --> 00:04:05,556
.خب، دیروز برادرم اومده شهر

94
00:04:05,800 --> 00:04:07,280
و الانم نمی‌تونم

95
00:04:07,480 --> 00:04:08,630
.پیداش کنم

96
00:04:09,360 --> 00:04:10,271
،صحبت خوبی بود
.فعلاً

97
00:04:10,520 --> 00:04:12,159
،نه، وایسا
.برادرم اصلاً همچین اخلاقایی نداره

98
00:04:12,360 --> 00:04:13,635
که همین‌طوری یهو غیبش بزنه

99
00:04:13,840 --> 00:04:15,479
اصلاً پیداش نمی‌کنم

100
00:04:15,960 --> 00:04:16,598
.هیچ‌جا

101
00:04:16,800 --> 00:04:18,120
و همه هم میگن

102
00:04:18,360 --> 00:04:20,317
که تو بهترین شکارچیِ جایزه‌بگیری
.هستی که داریم

103
00:04:20,880 --> 00:04:22,360
آها، پس طرف یه مجرم‌‍ه؟

104
00:04:22,560 --> 00:04:23,960
.نه، نه، نه، نه

105
00:04:24,200 --> 00:04:26,760
.ولی... یه حس بدی دارم

106
00:04:27,400 --> 00:04:28,754
.لطفاً، به کمکت نیاز دارم

107
00:04:29,160 --> 00:04:29,877
!پول هم میدم‌ها

108
00:04:31,280 --> 00:04:33,590
.دفعه‌ی بعدی با این جمله شروع کن

109
00:04:36,200 --> 00:04:38,669
پس، یعنی کمکم می‌کنی؟

110
00:04:38,960 --> 00:04:39,552
.نه، خیر

111
00:04:41,960 --> 00:04:43,076
یعنی چی، نه خیر؟

112
00:04:43,280 --> 00:04:45,237
،خـدا برای این‌که قابیل زد برادر خودشُ کشت
.طلسمش کرد

113
00:04:45,440 --> 00:04:46,556
و حالا هم تو می‌خوای این طلسمه رو

114
00:04:46,800 --> 00:04:51,192
که خدا به دلیل خیلی خوبی
.روش قرار داده رو پاک کنی

115
00:04:52,160 --> 00:04:53,037
اصلاً بنظرت این شبیه کاری هست

116
00:04:53,240 --> 00:04:54,879
که من بخوام تو انجامش بهت کمک کنم؟

117
00:04:55,240 --> 00:04:57,800
،خب، بود
.تا وقتی که این‌شکلی بیانش کردی

118
00:04:58,880 --> 00:05:01,270
ببین، این موضوع خیلی برام مهمه، آماندیل

119
00:05:02,720 --> 00:05:03,437
.به کمکت نیاز دارم

120
00:05:03,640 --> 00:05:05,074
،فقط بیا یه نگاهی به این نشون‌اش بنداز

121
00:05:05,320 --> 00:05:06,800
.و شاید یه فکری به سر اون مخ نابغه‌ات زد

122
00:05:07,000 --> 00:05:08,832
،اگه پدر می‌خواست که متوجهِ نشونِ قابیل بشی

123
00:05:09,040 --> 00:05:09,757
...خیلی راحت می‌رفت

124
00:05:09,960 --> 00:05:11,280
برادر فرشته‌امُ می‌فرستاد زمین تا کمکم کنه؟

125
00:05:11,680 --> 00:05:12,511
.تلاش خوبی بود

126
00:05:15,680 --> 00:05:17,160
.من و تو، خیلی سختی‌ها گذروندیم

127
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
فکر می‌کردم دیگه داشتیم
با هم کنار میومدیم

128
00:05:19,200 --> 00:05:20,077
...فکر می‌کردم

129
00:05:20,680 --> 00:05:22,319
،برای یه‌بارم که شده
.داشتیم برادر می‌شدیم

130
00:05:22,520 --> 00:05:23,351
همین‌طورم هست، لوسی

131
00:05:23,560 --> 00:05:24,994
.ولی تو آزمون منم هستی

132
00:05:25,480 --> 00:05:28,473
همون دلیلی که خـدا بخاطرش
منُ بدون قدرت‌هام فرستاده اینجا روی زمین

133
00:05:28,720 --> 00:05:31,315
.پس باید از خودت در برابر خودت محافظت کنم

134
00:05:31,560 --> 00:05:33,836
.ولی قولمُ بهش دادم، برادر

135
00:05:34,040 --> 00:05:35,599
.این دیگه مشکل من نیست

136
00:05:42,080 --> 00:05:42,911
منابعم میگن که برادرت

137
00:05:43,120 --> 00:05:44,520
دیشب اینجا یه ملاقاتی داشته

138
00:05:44,720 --> 00:05:46,837
واقعاً؟ -
صاحب اینجا دلال الماس‌‍ه -

139
00:05:47,040 --> 00:05:48,076
.فرید نصیر

140
00:05:48,320 --> 00:05:50,039
اسمش به گوشم نخورده، ولی داداشم

141
00:05:50,280 --> 00:05:52,351
.یه الماس‌شناس‌‍ه
.یعنی که اینجا بودنش با عقل جور در میاد

142
00:05:52,640 --> 00:05:54,791
،خب، ظاهراً، این یارو فریده

143
00:05:55,040 --> 00:05:55,791
.خیلی آدم مشکوکی‌‍ه

144
00:05:56,040 --> 00:05:57,997
خیلی‌خب، داداش من رسماً کسی‌‍ه که

145
00:05:58,200 --> 00:05:59,793
مشخص می‌کنه که الماس‌ها واقعی‌ان یا نه

146
00:06:00,040 --> 00:06:02,271
.باشه؟ یعنی دقیقاً عکسِ مشکوک‌بودن

147
00:06:02,480 --> 00:06:05,279
پس اگه اینجا بوده، حتماً دلیل خوبی داشته

148
00:06:14,680 --> 00:06:15,557
.نه

149
00:06:15,760 --> 00:06:17,194
.نه، نه، نه
.نه

150
00:06:17,880 --> 00:06:19,917
.خدا رو شکر

151
00:06:20,680 --> 00:06:23,559
،یعنی خب، برای این یارو که متأسفم
...ولی

152
00:06:24,400 --> 00:06:25,550
.ممنونم، خـدا

153
00:06:26,000 --> 00:06:27,070
.آره، چه آرامش خاطری

154
00:06:27,680 --> 00:06:28,796
.برادرت نمُرده

155
00:06:29,080 --> 00:06:30,639
.به‌جاش، ممکنه که قاتل‌مون باشه

156
00:06:31,759 --> 00:06:45,759
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

157
00:06:46,680 --> 00:06:48,717
باورم نمی‌شه پلیس‌ها رو خبر کردی

158
00:06:49,200 --> 00:06:50,475
،میز، آخرین باره میگم

159
00:06:50,720 --> 00:06:52,712
.انقدر به ملت نگو به پلیس زنگ نزنن

160
00:06:52,920 --> 00:06:54,354
و خب چرا گزارششُ نمی‌دادم، ها؟

161
00:06:54,600 --> 00:06:55,317
،حتی اگرم "جی" اینجا بوده باشه

162
00:06:55,560 --> 00:06:56,914
.اون بی‌گناهه

163
00:06:57,320 --> 00:06:59,277
که یعنی شاید دیده باشه که
قتل کار کی بوده

164
00:07:00,200 --> 00:07:01,634
وایسین، شاید جونش تو خطر باشه

165
00:07:01,840 --> 00:07:03,115
این همون برادری‌ته که ماشین می‌دزده؟

166
00:07:03,360 --> 00:07:04,555
.نه، جی داداش بزرگ‌مون‌‍ه

167
00:07:04,760 --> 00:07:06,831
.و می‌دونین که داداش بزرگا چطورین دیگه -
.آره -

168
00:07:07,200 --> 00:07:08,953
.من تک‌فرزندم

169
00:07:09,160 --> 00:07:10,753
.خب، جی داداش خوبه‌ست

170
00:07:10,960 --> 00:07:12,235
.اونی که الگومون‌‍ه

171
00:07:12,920 --> 00:07:14,718
یعنی خب، می‌دونم خانواده‌ام
،مشکل‌های خودشُ داره

172
00:07:14,920 --> 00:07:16,593
.ولی جی نه

173
00:07:16,800 --> 00:07:18,553
منظورم اینه که اون واقعاً
،باعث شد تا باور کنم

174
00:07:18,760 --> 00:07:19,796
می‌تونم زندگی خوبی داشته باشم

175
00:07:20,040 --> 00:07:22,475
هوم، خب، خان‌داداش‌ها اصولاً
،می‌خوان که همچین فکری بکنی

176
00:07:22,960 --> 00:07:24,030
همیشه از بالا باهات صحبت می‌کنن

177
00:07:24,240 --> 00:07:25,833
.از اون سکوهایی که خودشونُ روش قرار دادن

178
00:07:26,360 --> 00:07:28,636
،ولی وقتی بهشون نیاز داری
...که کمکت کنن یکی رو بکشی

179
00:07:28,880 --> 00:07:31,156
اون‌موقع کجان، ها؟

180
00:07:34,400 --> 00:07:36,153
،هنوز که مطمئناً نمی‌دونیم، بچه‌ها

181
00:07:36,360 --> 00:07:37,635
.که اصلاً اینجا بوده یا نه

182
00:07:37,840 --> 00:07:39,115
.اینجا بوده -
.میز -

183
00:07:39,320 --> 00:07:41,198
.می‌دونم تو خیلی منابع و چیزای دیگه داری

184
00:07:41,440 --> 00:07:42,760
ولی فقط حرفم اینه که تا
،جواب تست اثرانگشت

185
00:07:42,960 --> 00:07:44,155
،و آزمایش دی‌ان‌ای نیومده

186
00:07:44,400 --> 00:07:45,959
...نمی‌دونیم که -
.کیف پولشُ پیدا کردم -

187
00:07:46,960 --> 00:07:48,030
میز، اینُ از کجا آوردی؟

188
00:07:49,080 --> 00:07:49,877
،وقتی من و اِلا اول اومدیم

189
00:07:50,080 --> 00:07:51,355
.اونجا اون گوشه افتاده بود

190
00:07:52,000 --> 00:07:53,229
،چیه؟ اون هنوزم شکارمه دیگه

191
00:07:53,440 --> 00:07:54,351
.و منم پیداش نکردم

192
00:07:55,160 --> 00:07:55,957
."جی لوپز"

193
00:07:57,160 --> 00:07:57,911
.برادر توئه دیگه

194
00:07:58,160 --> 00:07:59,879
...که یعنی بدون‌شک

195
00:08:00,120 --> 00:08:01,634
!قاتل‌مون نیست

196
00:08:02,720 --> 00:08:04,518
،بر اساس خون پاشیده‌شده
گلوله از این زاویه

197
00:08:04,720 --> 00:08:05,631
شلیک شده بوده دیگه، نه؟

198
00:08:06,160 --> 00:08:06,991
.این‌طور بنظر میاد

199
00:08:07,200 --> 00:08:09,237
ولی این شبیه سوختگی به‌جا مونده
از شلیک گلوله‌ست دیگه، نه؟

200
00:08:09,440 --> 00:08:12,353
پس، تنها راهی که میشه از
،این فاصله و زاویه شلیک کرد

201
00:08:12,560 --> 00:08:14,756
.اینه که طرف چپ‌دست باشه

202
00:08:14,960 --> 00:08:16,758
،و... لطفاً خوب توجه کنید...برادر من

203
00:08:16,960 --> 00:08:17,871
.راست‌دست‌‍ه

204
00:08:18,080 --> 00:08:20,356
خب، مشخصاً، یکی دیگه باید اینجا می‌بوده

205
00:08:20,600 --> 00:08:22,193
.خیلی‌خب، باشه

206
00:08:22,480 --> 00:08:25,552
خب، ما شروع به گشتن
دنبال این تیرانداز چپ‌دست می‌کنیم

207
00:08:26,160 --> 00:08:27,560
،ولی، در این بین

208
00:08:27,760 --> 00:08:29,638
،فکر می‌کنم به نفع همه

209
00:08:30,080 --> 00:08:31,275
و... و برادرت باشه که

210
00:08:31,480 --> 00:08:34,393
.از این پرونده کنار بکشی

211
00:08:35,040 --> 00:08:36,156
.خیلی‌خب، آره
.متوجه‌ام

212
00:08:36,360 --> 00:08:37,840
ولی الان میرم ببینم
.می‌تونم جی رو پیدا کنم یا نه

213
00:08:38,040 --> 00:08:39,315
واقعاً بنظرم بهتره که این‌کارو نکنی

214
00:08:39,520 --> 00:08:40,590
ممکنه جونش تو خطر باشه

215
00:08:40,840 --> 00:08:41,512
خیلی‌خب، اگه چیزی دستگیرمون شد

216
00:08:41,720 --> 00:08:42,790
حتماً بهت زنگ می‌زنم

217
00:08:43,960 --> 00:08:46,270
،خوبه، حالا که این مسخره‌بازی تموم شد

218
00:08:46,480 --> 00:08:48,119
بریم این برادر قاتل خانم لوپز رو

219
00:08:48,320 --> 00:08:49,197
،قبل این‌که خودش پیداش کنه
پیدا کنیم؟

220
00:08:49,600 --> 00:08:50,875
.من به غرایز اِلا اعتماد دارم

221
00:08:51,080 --> 00:08:52,400
واقعاً هم این‌طور بنظر میاد
.که یکی دیگه اینجا بوده

222
00:08:52,600 --> 00:08:53,636
،پس، فقط برای محافظ کاری

223
00:08:53,880 --> 00:08:54,996
.بیا پیِ هر دوی این سناریوها رو بگیریم

224
00:08:55,200 --> 00:08:57,510
به برادر جماعت نمی‌شه اعتماد کرد، کارآگاه

225
00:08:58,400 --> 00:09:00,960
.فقط داری نااُمیدی اجتناب‌ناپذیرش رو به تأخیر می‌ندازی
[ دیر یا زود داره، سوخت و سوز نداره ]

226
00:09:02,800 --> 00:09:03,472
.شاید آره

227
00:09:05,080 --> 00:09:06,434
.شایدم نه

228
00:09:14,480 --> 00:09:15,197
...چند وقته که دارم

229
00:09:15,400 --> 00:09:16,959
،با یه ضربه‌های روحی‌ای
دست و پنجه نرم می‌کنم

230
00:09:17,280 --> 00:09:19,112
.ولی بیشتر سعی کردم انکارشون کنم

231
00:09:19,320 --> 00:09:21,676
ولی، این اواخر، یه اتفاق‌هایی
باعث شدن که به این نتیجه برسم

232
00:09:21,880 --> 00:09:22,836
...که باید

233
00:09:23,880 --> 00:09:24,791
.با ترس‌هام روبه‌رو بشم

234
00:09:26,240 --> 00:09:28,516
لوسیفر بهم گفت که
.واقعاً براش معجزه کردین

235
00:09:29,040 --> 00:09:30,918
یعنی خب، کسی رو روان‌درمانی می‌کنین
.که به خودش میگه ابلیس

236
00:09:31,880 --> 00:09:35,510
پس هر چی هم بگم نمی‌تونه
خیلی احمقانه باشه دیگه، نه؟

237
00:09:38,680 --> 00:09:40,114
.من تا حالا روان‌درمانی نرفتم

238
00:09:41,000 --> 00:09:42,912
...همین‌الان باید شروع کنم

239
00:09:43,520 --> 00:09:44,749
براتون از سختی‌هایی که کشیدم بگم؟

240
00:09:47,720 --> 00:09:48,597
...یه چندماه پیش

241
00:09:48,800 --> 00:09:52,237
حادثه‌ای برام پیش اومد که
.نزدیک بود به مرگم منجر شه

242
00:09:52,520 --> 00:09:57,197
و فکر می‌کنم که... که وقتی مُرده بودم

243
00:09:58,120 --> 00:09:59,349
،فکر کنم رفته بودم جهنم

244
00:09:59,680 --> 00:10:01,960
...و همون کابوس رو هر روز -
.من نمی‌تونم بهت کمک کنم -
[ .به معنای کمکی از دستم بر نمیاد هم هست، البته اینجا منظور ناتوانی نیست ]

245
00:10:02,680 --> 00:10:03,557
جانم؟

246
00:10:04,600 --> 00:10:06,273
.باید از اینجا برین

247
00:10:07,000 --> 00:10:07,717
همین‌الان

248
00:10:08,520 --> 00:10:09,431
...من

249
00:10:10,320 --> 00:10:11,470
...البته، من

250
00:10:11,680 --> 00:10:13,637
...خیلی متأسفم که

251
00:10:14,320 --> 00:10:15,310
.وقت‌تونُ تلف کردم

252
00:10:20,320 --> 00:10:22,755
واقعاً دیگه کارم از کار گذشته، نه؟

253
00:10:33,440 --> 00:10:34,510
.امان از دست برادرها

254
00:10:34,800 --> 00:10:35,631
درست نمی‌گم؟

255
00:10:35,840 --> 00:10:36,990
،یعنی خب تو می‌گیری حرفمُ
.خودت برادرتُ کشتی

256
00:10:37,240 --> 00:10:38,390
ای‌کاش منم همچین گزینه‌ای داشتم

257
00:10:38,720 --> 00:10:40,040
پس به گمونم، آماندیل بهمون کمکی نمی‌کنه، نه؟

258
00:10:40,280 --> 00:10:41,555
.نه

259
00:10:41,760 --> 00:10:43,399
نه، یعنی خب، نباید غافل‌گیر شده باشم

260
00:10:43,600 --> 00:10:45,034
،از وقتی که فهمیده
پسر دردونه‌ی باباست

261
00:10:45,240 --> 00:10:46,151
.خیلی خودشُ می‌گیره

262
00:10:46,360 --> 00:10:48,272
منظورت چیه؟ -
،خب، کُلی باد تو غبغب‌انداختن -

263
00:10:48,480 --> 00:10:49,596
.و سیس‌گرفتن

264
00:10:49,800 --> 00:10:52,599
،یعنی خب، حتی بیشتر از معمول
...با اون خودبینی

265
00:10:52,800 --> 00:10:55,679
نه، منظورم اینه که
از کجا می‌دونی پسر دردونه‌ی خداست؟

266
00:10:55,960 --> 00:10:58,031
،داستانش طولانی‌‍ه
،که شامل یه شمشیر آتشین

267
00:10:58,240 --> 00:10:59,356
.و کُس‌های فضایی میشه

268
00:10:59,560 --> 00:11:00,755
:ولی نسخه‌ی کوتاهش

269
00:11:01,000 --> 00:11:02,480
،تو یه کتابی نوشته شده
.پس حتماً حقیقت داره

270
00:11:03,160 --> 00:11:04,913
.خلاصه، جای نگرانی نیست

271
00:11:06,320 --> 00:11:07,993
بالأخره یه راهی برای
.راضی‌کردنش پیدا می‌کنم

272
00:11:12,440 --> 00:11:14,830
...اسم قربانی‌مون فرید نصیره
.یه الماس‌فروش بین‌المللی

273
00:11:15,040 --> 00:11:16,793
پس منطقی‌‍ه که یه الماس ول‌شده
،توی دفترش پیدا کنید

274
00:11:17,000 --> 00:11:18,912
ولی میشه سریع بریم سراغ بخشی که

275
00:11:19,120 --> 00:11:21,077
کمک‌مون می‌کنه این برادر
خاک‌برسرِ خانم لوپزُ پیدا کنیم؟

276
00:11:21,320 --> 00:11:22,913
فکر می‌کردم دنبال مظنون دیگه‌ای بودیم

277
00:11:23,360 --> 00:11:25,079
همین‌طورم هست، علی‌رغم
تلاش لوسیفر برای این‌که

278
00:11:25,280 --> 00:11:27,670
همش این پرونده رو ربط بده به
.مشکلاتی که با برادرش داره

279
00:11:27,880 --> 00:11:29,439
داشتی می‌گفتی، دن؟ -
،خب -

280
00:11:29,840 --> 00:11:32,071
پیدا شدن یه الماس توی دفتر
،یه الماس‌فروش با عقل جور در میاد

281
00:11:32,280 --> 00:11:34,192
،مگه این‌که اون الماس
یه الماس سرقتی بوده باشه

282
00:11:34,480 --> 00:11:35,118
،خوشبختانه برای ما

283
00:11:35,320 --> 00:11:36,834
.ردگیریِ اون الماس‌ها خیلی راحت‌‍ه

284
00:11:37,040 --> 00:11:39,236
،هر کدوم‌شون یه شماره سریالی دارن

285
00:11:39,440 --> 00:11:40,760
.که با لیزر روشون حک شده

286
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
معمولاً الماس‌های خودمُ میدم
.طراحی‌های خام بزنن پشتش

287
00:11:44,800 --> 00:11:46,393
از کجا به سرقت رفته؟ -
،یه بوتیک الماس‌فروشی -

288
00:11:46,640 --> 00:11:47,198
،توی بورلی هیلز
...جای غافل‌گیرکننده‌ش اینجاست

289
00:11:47,400 --> 00:11:49,357
،فرید، قربانی‌مون

290
00:11:49,600 --> 00:11:51,273
یکی از دلال‌های الماس
.این فروشگاهه‌ست

291
00:11:51,520 --> 00:11:53,113
،پس چی، میره بهشون الماس می‌فروشه

292
00:11:53,320 --> 00:11:54,993
تا یه نگاهی به فروشگاه بندازه، و بعدم می‌دزده‌شون؟ -
.شاید -

293
00:11:55,200 --> 00:11:56,475
پرونده‌ی این سرقت‌‍ه
...هم اصلاً پر و پیمون نیست

294
00:11:56,680 --> 00:11:58,990
،نه دوربین مداربسته‌ای، نه شاهدی

295
00:11:59,200 --> 00:12:00,429
.چیز زیادی برای پیگیری نیست -
،خیلی‌خب -

296
00:12:00,640 --> 00:12:02,359
خب، شاید فرید یه شریک جرمی داشته؟

297
00:12:02,640 --> 00:12:03,756
اون شریکه می‌تونه مظنون دیگه‌مون باشه

298
00:12:04,080 --> 00:12:05,958
،بیاید بریم به جواهرفروشی‌‍ه
ببینیم حالا که فهمیدیم

299
00:12:06,200 --> 00:12:08,556
،فرید هم درگیر ماجرا بوده
.سرنخ تازه‌ای دستگیرمون میشه یا نه

300
00:12:22,200 --> 00:12:23,873
...آه، صنعت جواهرات

301
00:12:24,080 --> 00:12:25,753
جداً که بهترین حقه‌ای‌‍ه
،که یکی به‌غیر از من

302
00:12:25,960 --> 00:12:26,916
.روی دنیا سوار کرده

303
00:12:27,200 --> 00:12:29,157
.هزاران دلار برای چند کلوخه زغال‌سنگ عتیقه

304
00:12:29,360 --> 00:12:30,510
.بی‌نظیره

305
00:12:30,720 --> 00:12:33,030
...سلام علیکم، ما اومدیم

306
00:12:33,240 --> 00:12:34,560
...اومدیم که

307
00:12:35,160 --> 00:12:36,037
.یه انگشتر بخریم

308
00:12:36,240 --> 00:12:37,959
واقعاً؟

309
00:12:38,480 --> 00:12:40,597
آره، آره، می‌خواست سورپرایزم کنه

310
00:12:40,800 --> 00:12:42,120
ولی می‌دونستم چه نقشه‌ای تو سرش داره

311
00:12:42,360 --> 00:12:44,511
.نامزدیم

312
00:12:44,720 --> 00:12:45,437
.چه خوب

313
00:12:54,560 --> 00:12:57,075
.عزیزم، مطمئن نیستم جای درستی اومده باشیم

314
00:12:57,280 --> 00:12:59,237
...خلوص و روشنی خیلی

315
00:12:59,440 --> 00:13:02,672
،بیشتری انتظار داشتم
.و رنگ‌های اینجا خیلی... گنده

316
00:13:03,000 --> 00:13:05,151
.می‌بینم که چشم‌های خیلی بینایی دارین

317
00:13:05,360 --> 00:13:07,511
گزینه‌های فوق‌العاده‌ی دیگه هم دارم

318
00:13:07,760 --> 00:13:09,513
.یه لحظه -
.ممنونم -

319
00:13:10,880 --> 00:13:13,236
.گیج... شدم

320
00:13:13,720 --> 00:13:16,030
تو پرونده‌ی سرقت هیچ تصویر مداربسته‌ای نبوده

321
00:13:16,240 --> 00:13:18,800
،این همه دوربین، این‌ها تازه نصب نشدن
...که یعنی

322
00:13:19,000 --> 00:13:20,832
،موقع ارتکاب جرم هم اینجا بودن
،که یعنی

323
00:13:21,040 --> 00:13:22,679
.این احتمالاً کار خودی بوده

324
00:13:22,880 --> 00:13:25,600
آره، اون تیکه‌شُ که فهمیدم، کاری کنیم شریک‌جرم
.خودشُ نشون بده... و غیره و ذلک

325
00:13:25,800 --> 00:13:28,156
نه، منظورم اینه که چطوری
انقدر الماس‌شناس خوبی‌ای؟

326
00:13:28,360 --> 00:13:30,158
خب، به‌قدری سریال
خانه‌داران واقعی رو دیدم که

327
00:13:30,360 --> 00:13:31,589
.مثل‌شون بتونم نقش بازی کنم

328
00:13:32,080 --> 00:13:33,753
.عالیه

329
00:13:34,640 --> 00:13:35,517
واقعاً؟

330
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
نه، نه

331
00:13:38,200 --> 00:13:39,395
.هنوزم کافی نیستن

332
00:13:39,600 --> 00:13:42,069
...این چطوره
چطوره چیزی که نمی‌خوام رو نشون‌تون بدم؟

333
00:13:43,560 --> 00:13:46,120
این الماسی‌‍ه که برای ولنتاین برام گرفت

334
00:13:46,440 --> 00:13:48,238
نمی‌دونستم که همسر آینده‌ام

335
00:13:48,440 --> 00:13:49,760
.انقدر گدا بوده

336
00:13:50,160 --> 00:13:51,879
.من‌که گدا نیستم

337
00:13:54,240 --> 00:13:56,232
.این الماس یکی از باکیفیت‌ترین‌هاست

338
00:13:56,840 --> 00:13:58,638
واقعاً؟ واقعاً یکی از بهترین‌هاست؟

339
00:13:58,840 --> 00:13:59,830
.اوهوم -
.بذارید ببینم -

340
00:14:04,480 --> 00:14:06,949
،بله، رنگ‌بندی عالی
...و

341
00:14:07,280 --> 00:14:08,031
و چی؟

342
00:14:08,480 --> 00:14:10,597
...شرمنده

343
00:14:10,800 --> 00:14:12,519
شماره سریالش رو می‌شناسم

344
00:14:12,720 --> 00:14:15,076
...ولی، این الماس که

345
00:14:16,120 --> 00:14:16,712
.سرقتی‌‍ه

346
00:14:16,960 --> 00:14:18,189
.نه -
سرقتی؟ -

347
00:14:18,400 --> 00:14:19,072
.امکان نداره

348
00:14:19,280 --> 00:14:20,600
!سرقتی؟

349
00:14:20,800 --> 00:14:22,075
.مرتیکه‌ی گدا گودول

350
00:14:22,280 --> 00:14:23,600
،من... برای آخرین بار میگم
.اصلاً گدا نیستم

351
00:14:23,840 --> 00:14:26,036
.باید به پلیس خبر بدم -
.بله -

352
00:14:26,240 --> 00:14:27,515
.خواهش می‌کنم، بفرمایید

353
00:14:27,760 --> 00:14:29,114
به پلیس‌ها زنگ بزنید

354
00:14:29,880 --> 00:14:32,111
می‌خوام که این همسرسابق آینده‌امُ

355
00:14:32,320 --> 00:14:35,119
.به‌جرم گدابازی دستگیر کنن -
...خیلی‌خب، دیگه تکرار نمی‌کنم، عزیزم -

356
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
.نیازی نیست پلیس‌ها رو درگیر کنیم

357
00:14:38,280 --> 00:14:40,237
،تیفانی جیمز هستم
.صاحب فروشگاه

358
00:14:40,560 --> 00:14:41,914
،چرا با من نمیاین

359
00:14:42,120 --> 00:14:44,715
و تا الماس مورد نظرتونُ براتون پیدا کنیم؟

360
00:14:47,800 --> 00:14:51,589
خب، بگین دقیقاً دنبال چه‌جور الماسی هستین؟

361
00:14:52,280 --> 00:14:53,509
،خیلی جالبه، خانم جیمز

362
00:14:53,720 --> 00:14:56,189
وایساده بودم یکی از فروشنده‌ها
،فلنگُ ببنده

363
00:14:56,400 --> 00:14:58,551
یا یکی از مأمورهای امنیتی‌تون
...شروع به عرق‌کردن کنه

364
00:14:59,040 --> 00:15:00,554
...ولی خودِ صاحب مغازه

365
00:15:00,760 --> 00:15:01,671
جانم؟

366
00:15:01,920 --> 00:15:03,195
چرا بیاید از مغازه‌ی خودتون دزدی کنید؟

367
00:15:04,680 --> 00:15:06,717
متوجه حرفاتون نیستم

368
00:15:07,080 --> 00:15:10,118
.من پلیس لس‌آنجلس هستم -
.منم محض اطلاع‌تون بگم که گدا نیستم -

369
00:15:10,320 --> 00:15:12,232
،ولی بیا بریم سراغ اصل مطلب
باشه تیفانی؟

370
00:15:12,440 --> 00:15:15,114
چطوری به جِی لوپز کمک کردی که

371
00:15:15,320 --> 00:15:16,390
فرید نصیر رو به قتل برسونه؟

372
00:15:16,640 --> 00:15:18,711
جی لوپز دیگه کیه؟
.وایسین ببینم

373
00:15:19,880 --> 00:15:20,791
فرید مُرده؟

374
00:15:21,000 --> 00:15:22,434
.انقدر حرف تو دهن شاهد نذار
[ سرنخ دادن درباره‌ی پرونده ]

375
00:15:22,640 --> 00:15:24,950
باشه، ولی هرچی زودتر اثبات کنیم
که برادر بزرگتر خانم لوپز

376
00:15:25,160 --> 00:15:27,595
،یه دروغگو و مایه‌ی سرافندگی‌‍ه
.بهتره

377
00:15:27,800 --> 00:15:30,031
میشه یه لحظه ما رو ببخشین؟

378
00:15:30,280 --> 00:15:31,794
.ممنونم

379
00:15:33,160 --> 00:15:34,355
معلومه که الان یه‌جور دعوایی

380
00:15:34,560 --> 00:15:36,119
،با آماندیل داری

381
00:15:36,320 --> 00:15:39,119
ولی الان باید رو پرونده‌مون تمرکز کنی

382
00:15:39,320 --> 00:15:41,915
.باشه -
...و محض اطلاعت هم بگم -

383
00:15:42,800 --> 00:15:45,599
،من از خدام بود برادری داشتم
که می‌تونستم باهاش دعوا کنم

384
00:15:46,120 --> 00:15:47,110
...ولی

385
00:15:47,320 --> 00:15:49,232
پس به شناختن فرید اعتراف می‌کنید

386
00:15:49,640 --> 00:15:51,472
البته... اون اینجا الماس می‌فروخت

387
00:15:51,720 --> 00:15:53,473
واو، واقعاً باورم نمی‌شه که مرده باشه

388
00:15:53,720 --> 00:15:56,280
آره، مطمئنم که داستان شک‌آوری
.برای شما و همکاران‌تون بوده

389
00:15:56,480 --> 00:15:57,834
پس بیاید بریم سراغ اصل مطلب، باشه؟

390
00:15:58,080 --> 00:15:58,991
...بهم بگو

391
00:15:59,960 --> 00:16:00,837
،تیفانی

392
00:16:01,640 --> 00:16:03,040
خواسته‌ی حقیقی‌ات چیه؟

393
00:16:05,760 --> 00:16:09,151
که بزنم دهن تموم این بچه‌های
.دهه‌ی 80 رو سرویس کنم

394
00:16:10,040 --> 00:16:11,599
واقعاً؟

395
00:16:11,800 --> 00:16:12,597
.یعنی خب، منم موافقم

396
00:16:12,800 --> 00:16:13,836
...ولی بازم

397
00:16:15,320 --> 00:16:17,152
گند زدن به کل صنعت‌مون

398
00:16:17,360 --> 00:16:20,194
،با این بیداری اجتماعی
.و تشخیص خوب و بدشون

399
00:16:20,400 --> 00:16:21,959
فروش‌هامون خیلی بخاطرشون اومده پایین

400
00:16:22,360 --> 00:16:24,591
می‌دونین چقدر نگه‌داشتن بیزینس سخت شده؟

401
00:16:24,800 --> 00:16:27,235
به‌قدری که مجبور شدین
از مغازه‌ی خودتون سرقت کنین؟

402
00:16:27,440 --> 00:16:28,556
قرار نبود که به کسی آسیبی برسه

403
00:16:29,080 --> 00:16:31,800
.فقط پول بیمه رو می‌خواستیم

404
00:16:32,000 --> 00:16:34,595
این سرقت کلاهبرداری بیمه‌ای بوده؟

405
00:16:34,840 --> 00:16:36,957
پس چرا فرید رو کشتی؟ -
.نکشتم که -

406
00:16:37,160 --> 00:16:39,197
،فرید قرار بود بعد از این‌که الماس‌ها رو "الماس‌شویی" کرد
[ مانند پول‌شویی، عوض‌بدل کردن با الماس‌های معتبر ]

407
00:16:39,400 --> 00:16:40,834
...دوباره بیاد به خودمون بفروشدشون، ولی

408
00:16:41,120 --> 00:16:42,110
...حالا

409
00:16:43,800 --> 00:16:45,951
...خب، اگرم کسی قرار باشه گدا باشه

410
00:16:47,080 --> 00:16:47,991
.این خانم‌‍ه

411
00:16:53,760 --> 00:16:55,433
برای چی اومدیم اینجا؟

412
00:16:55,640 --> 00:16:57,871
امکان نداره که جِی بیاد همچین‌جایی بمونه

413
00:16:58,120 --> 00:16:59,554
دو روز پیش، از کارت اعتباری‌اش

414
00:16:59,760 --> 00:17:01,399
،توی یکی از پمپ‌بنزین‌های اطراف
استفاده کرده بوده

415
00:17:01,680 --> 00:17:04,240
...خب که چی؟ حالا هوسِ یه بستنی‌یخی کرده
.چیزی رو مشخص نمی‌کنه

416
00:17:04,440 --> 00:17:05,430
آدم مگه این‌که دلیل خوبی نداشته باشه

417
00:17:05,640 --> 00:17:07,199
،طرف این محله نمیاد
...و اگه بیای اینجا

418
00:17:07,400 --> 00:17:09,995
،که مرتکبِ یه جرمی بشی
.میای به هتلی که نقدی حساب می‌کنه

419
00:17:10,200 --> 00:17:11,953
.جی خلافکار نیست -
.آره -

420
00:17:12,520 --> 00:17:14,034
ريالشما که... تا حالا

421
00:17:14,240 --> 00:17:15,754
این آقا رو ندیدین، نه؟

422
00:17:16,680 --> 00:17:18,319
دیدیش؟

423
00:17:19,080 --> 00:17:20,355
،مگه اینکه حکم داشته باشین

424
00:17:20,880 --> 00:17:22,234
.عمراً به هیچ‌کدوم‌تون جوابی نمیدم

425
00:17:25,160 --> 00:17:26,833
.دو تا حق انتخاب بهت میدم

426
00:17:27,040 --> 00:17:28,156
.یا می‌تونم دستت رو بشکونم

427
00:17:30,000 --> 00:17:32,117
...یا می‌تونم با خنجرم

428
00:17:32,360 --> 00:17:33,680
...میز! فقط

429
00:17:35,000 --> 00:17:36,229
...ببینید، شما

430
00:17:36,440 --> 00:17:37,556
،برادری، خواهری

431
00:17:37,800 --> 00:17:41,350
،یا هر دوست و آشنایی که دوستش دارین
و اگه ندونین کجان

432
00:17:41,560 --> 00:17:43,711
،واقعاً خیلی اعصاب‌تونُ داغون می‌کنه
دارین؟

433
00:17:44,400 --> 00:17:45,834
تهدیدکردن خانواده‌اش؟

434
00:17:46,200 --> 00:17:47,316
.چه بی‌رحمانه و سنگین، الن

435
00:17:48,040 --> 00:17:50,077
.ساعتی ده‌دلار اصلاً ارزششُ نداره

436
00:17:57,120 --> 00:17:58,679
خبری از جی نیست، دیدی؟

437
00:18:00,680 --> 00:18:01,670
.وای، نه

438
00:18:02,320 --> 00:18:03,276
."مایکل نایت"

439
00:18:03,720 --> 00:18:04,517
مایکل نایت" کیه؟"
[ .نقش اول سریال نایت‌رایدر با بازیِ دیوید هاسل‌هاف ]

440
00:18:05,400 --> 00:18:06,470
."نایت رایدر"

441
00:18:07,600 --> 00:18:09,239
.سریال موردعلاقه‌ی جی

442
00:18:22,960 --> 00:18:23,711
.دکتر

443
00:18:25,080 --> 00:18:26,116
.پیام‌تون رسید
مشکل چیه؟

444
00:18:26,320 --> 00:18:27,436
.شارلوت ریچاردز

445
00:18:27,640 --> 00:18:28,278
چی شده؟

446
00:18:28,480 --> 00:18:31,393
...اومد دیدنم
.به‌عنوان بیمار

447
00:18:32,440 --> 00:18:33,351
.خوبه، خوبه

448
00:18:33,560 --> 00:18:34,630
.به نصیحتم گوش کرد

449
00:18:34,880 --> 00:18:36,280
برای چی فرستادیش سراغ من؟

450
00:18:36,480 --> 00:18:37,994
.چون‌که شما بهترین روان‌شناسید

451
00:18:38,200 --> 00:18:39,475
.اون سعی کرد منُ بکشه‌ها

452
00:18:39,720 --> 00:18:41,040
،وقتی که پاشُ گذاشت توی دفترم

453
00:18:41,240 --> 00:18:43,357
.همه‌ی اون اتفاق‌ها دوباره به یادم اومدن

454
00:18:43,840 --> 00:18:44,910
.دکتر

455
00:18:45,760 --> 00:18:47,353
.مادر من دیگه رفته

456
00:18:48,160 --> 00:18:50,072
.شارلوت ریچاردز هم کاری با شما نکرده

457
00:18:52,440 --> 00:18:55,797
اون فقط یه زن بی‌گناهی‌‍ه
.که به کمک‌تون نیاز داره

458
00:18:58,720 --> 00:18:59,756
.بیا

459
00:19:01,520 --> 00:19:04,160
.حداقل سعی نکرده ببوسدت

460
00:19:06,480 --> 00:19:07,391
سلام، کلویی

461
00:19:08,120 --> 00:19:09,998
.ایشون دان زایکل‌‍ه
کارشناس خسارت بیمه‌ای

462
00:19:10,200 --> 00:19:11,395
.که پول سرقت مغازه‌ی تیفانی رو میده

463
00:19:11,760 --> 00:19:12,955
.خیلی مدیون‌تون شدم

464
00:19:13,160 --> 00:19:15,038
کم پیش میاد که واقعاً
.کلاه‌برداری بیمه رو گیر بندازیم

465
00:19:15,240 --> 00:19:16,515
.باعث میشه دلم برای پلیس بودن تنگ بشه

466
00:19:16,720 --> 00:19:19,076
مطمئنم دلت برای مبلغ‌های
.کم حقوق پلیسی تنگ نمیشه

467
00:19:19,280 --> 00:19:21,158
نه. اسکاچ بهتر و لباس‌های رو مد
جبران اون

468
00:19:21,360 --> 00:19:23,192
هیجانی که وقتی یه مجرم رو گیر می‌اندازی
.بهت دست میده، نمیشه

469
00:19:23,640 --> 00:19:25,472
،حالا که تو کار شرکتی هستم
.فقط به ادعاهای مال‌باخته‌ها پول میدم

470
00:19:25,720 --> 00:19:27,712
چطور؟ -
عملاً یه جرم غیرقابل ردیابی میشه -

471
00:19:27,920 --> 00:19:28,990
.اگه دزدها تمیزکننده داشته باشن

472
00:19:29,200 --> 00:19:31,112
تمیزکننده؟ -
کسی که می‌تونه شماره سریال‌های

473
00:19:31,320 --> 00:19:33,073
میکروسکوپی الماس‌ها رو
.تغییر بده

474
00:19:34,000 --> 00:19:35,593
.مثل یه تأییدکننده اعتبار الماس -
.البته -

475
00:19:35,840 --> 00:19:37,433
چرا؟ می‌دونید پای تأییدکننده اعتباری
وسط باشه؟

476
00:19:38,200 --> 00:19:39,793
.هنوز نه -
،خب -

477
00:19:40,000 --> 00:19:41,275
.لطفاً به من اطلاع بدین

478
00:19:41,680 --> 00:19:42,511
.عالیه. ممنون

479
00:19:45,360 --> 00:19:47,431
چرا حس می‌کنم تحقیقات دو زبانه‌مون

480
00:19:47,640 --> 00:19:48,551
همین الان یکی از زبانه‌هاش رو از دست داد؟

481
00:19:48,760 --> 00:19:49,876
.باید برادر اِلا رو پیدا کنیم

482
00:19:59,120 --> 00:20:00,554
خواهر برادر داری؟

483
00:20:00,800 --> 00:20:02,314
.هزاران هزار

484
00:20:02,520 --> 00:20:05,115
.آره
.ممکنه گاهی چنین حسی بده

485
00:20:05,760 --> 00:20:06,637
به کسی‌شون نزدیک هستی؟

486
00:20:06,840 --> 00:20:08,479
.خانواده‌ی من معنی "نزدیک بودن" رو نمی‌فهمن

487
00:20:08,840 --> 00:20:10,160
.بیشتر همدیگه رو شکنجه کردیم

488
00:20:10,360 --> 00:20:11,760
.وای مرد، ما هم همینطور

489
00:20:12,000 --> 00:20:13,150
برادرهام قبلاً پاهاشون رو می‌ذاشتن

490
00:20:13,360 --> 00:20:15,477
روی دست‌هام و آب‌دهن‌شون رو
.جلوی صورتم آویزون می‌کردن

491
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
.به نظر وحشتناکه -
،ولی بعد -

492
00:20:17,440 --> 00:20:19,113
،اگه زمانی تو دردسر می‌افتادم

493
00:20:19,360 --> 00:20:20,874
.همیشه هوام رو داشتن

494
00:20:21,720 --> 00:20:22,756
.تحت هر شرایطی

495
00:20:25,520 --> 00:20:26,590
.همین‌جاست

496
00:20:30,200 --> 00:20:32,874
نیاز نیست واسه این در بی‌گناه
.از کنگ‌فو استفاده کنی

497
00:20:37,280 --> 00:20:39,078
.خب، تو پر از سورپرایز هستی

498
00:20:42,280 --> 00:20:43,509
.کارت خوب بود، اِلن

499
00:20:43,960 --> 00:20:45,519
.اِلا هستم

500
00:20:53,800 --> 00:20:54,950
جی؟

501
00:21:03,960 --> 00:21:07,032
پس بالأخره تونستم با
.آماندیل بدنام آشنا بشم

502
00:21:08,600 --> 00:21:11,069
،ببین، می‌دونم کی هستی
.و می‌دونم چی می‌خوای

503
00:21:11,360 --> 00:21:12,999
.ولی نمی‌تونم کمکت کنم

504
00:21:13,640 --> 00:21:14,835
.شرمنده -
.بیخیال -

505
00:21:15,080 --> 00:21:17,549
.رفیق، فقط می‌خوام صحبت کنم -
آره؟ درباره‌ی چی؟ -

506
00:21:18,040 --> 00:21:18,996
.آب و هوا

507
00:21:19,280 --> 00:21:20,350
.ورزش

508
00:21:20,800 --> 00:21:22,632
احیاناً، نمی‌دونی چقدر رواعصابه که

509
00:21:22,920 --> 00:21:24,274
یه موجود انسان جاودان باشی؟

510
00:21:24,480 --> 00:21:25,675
.نمی‌تونم بگم می‌دونم

511
00:21:25,880 --> 00:21:27,200
.خب، بذار روشنت کنم

512
00:21:27,400 --> 00:21:29,790
ببین، اولش باید ببینی هرکسی
،که دوستش داری می‌میره

513
00:21:30,120 --> 00:21:31,270
.بارها و بارها

514
00:21:31,760 --> 00:21:32,750
.و اون چیز بدیه

515
00:21:33,160 --> 00:21:35,629
،و بدتر از اون
.حوصله سر بره

516
00:21:36,360 --> 00:21:37,919
.من هرجایی که بگی رفتم

517
00:21:38,400 --> 00:21:39,993
.هرجور غذایی رو امتحان کردم

518
00:21:40,200 --> 00:21:41,350
.سکس. موسیقی

519
00:21:42,160 --> 00:21:43,799
.دیگه هیچ‌چیز من رو متعجب نمی‌کنه

520
00:21:44,440 --> 00:21:45,840
بازی تاج و تخت رو دیدی؟

521
00:21:46,720 --> 00:21:49,394
.یه جهنم روی زمین واقعی بوده

522
00:21:49,600 --> 00:21:51,751
.خب، مجازاتش به اندازه‌ی جرمشه، پیرس

523
00:21:52,160 --> 00:21:53,879
.اگه از من بپرسی یکم زیادیه

524
00:21:55,040 --> 00:21:56,793
.پدرم همیشه دلایل خودش رو داره

525
00:21:57,160 --> 00:21:58,150
.درسته

526
00:21:58,480 --> 00:21:59,311
همیشه برام سؤال بود

527
00:21:59,640 --> 00:22:02,030
پدرت چنین وظیفه‌ی مهمی رو
.به کی می‌سپاره

528
00:22:02,240 --> 00:22:04,436
لابد کسی بوده که خیلی
.بهش اعتماد داشته

529
00:22:04,760 --> 00:22:07,719
.شاید... پسر موردعلاقه‌اش

530
00:22:09,800 --> 00:22:11,200
تو روی من علامت گذاشتی، نه؟

531
00:22:14,600 --> 00:22:16,876
.آره
.من بودم

532
00:22:18,440 --> 00:22:19,999
.و حقت بود -
نیومدم اینجا -

533
00:22:20,200 --> 00:22:22,078
.درباره‌ی درست و غلط بحث کنم
،درواقع

534
00:22:22,600 --> 00:22:23,590
.فقط به کمکت نیاز دارم

535
00:22:24,640 --> 00:22:26,313
،و ببین، خبر خوب برای من اینه که

536
00:22:27,160 --> 00:22:28,594
.ممکنه این واقعاً بهت صدمه بزنه دیگه

537
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
.تو این علامت رو روی من گذاشتی

538
00:22:32,600 --> 00:22:34,273
حالا باید بهم بگی
.چطوری از شرش خلاص بشم

539
00:22:38,520 --> 00:22:39,670
!من کسی رو نکشتم

540
00:22:39,920 --> 00:22:40,512
و برای ثابت کردنش چه راهی بهتر از اینکه

541
00:22:40,720 --> 00:22:42,712
یه چوب بگیری سمت‌مون؟

542
00:22:43,000 --> 00:22:44,229
.فکرکردم سعی دارید من رو بکشید

543
00:22:44,440 --> 00:22:46,033
.نه، سعی داریم کمکت کنیم، جی

544
00:22:46,240 --> 00:22:48,596
کیف پولت رو تو صحنه‌ی قتل
.پیدا کردن

545
00:22:48,840 --> 00:22:49,796
چه خبر شده؟

546
00:22:50,000 --> 00:22:51,559
فرید، همونی که مرده؟

547
00:22:51,800 --> 00:22:53,757
خب؟ -
یه دلال جواهر بود که توی لُس‌آنجلس باهاش کار می‌کردم -

548
00:22:53,960 --> 00:22:54,837
.چندین بار در گذشته

549
00:22:55,040 --> 00:22:56,997
من رو استخدام کرد که اعتبار
.چندتا الماس رو تأیید کنم

550
00:22:57,200 --> 00:22:58,714
.الماس دزدیده شده

551
00:22:58,920 --> 00:23:00,673
،اگه دزدیده بودن
.من نمی‌دونستم

552
00:23:01,480 --> 00:23:02,630
،ولی حالا که بهش فکر می‌کنم

553
00:23:03,400 --> 00:23:04,629
.فرید یه جورایی عجیب رفتار می‌کرد

554
00:23:04,880 --> 00:23:06,676
عجیب از چه نظر؟ -
.بی‌قرار بود -

555
00:23:06,700 --> 00:23:08,711
،لابد کاری کرده بود من هم بی‌قرار بشم
.چون باید می‌رفتم دستشویی

556
00:23:08,720 --> 00:23:10,473
.وقتی اتفاق افتاد توی دستشویی بودم

557
00:23:10,680 --> 00:23:12,080
.می‌دونی که وقتی مضطرب‌ام چطوری میشم

558
00:23:12,800 --> 00:23:14,439
،وقتی اونجا بودم
صدای بحث و بعدش

559
00:23:14,680 --> 00:23:16,080
.شلیک گلوله شنیدم

560
00:23:16,280 --> 00:23:19,273
.بعد از اینکه اومدم بیرون، فرید رو دیدم
.اون... مرده بود

561
00:23:19,480 --> 00:23:20,960
.ترسیده بودم، واسه همین در رفتم

562
00:23:21,560 --> 00:23:22,676
.هوم

563
00:23:24,720 --> 00:23:27,394
!اِلا

564
00:23:27,600 --> 00:23:29,876
!من برای پلیس‌ها کار می‌کنم، جی
.می‌تونستم کمکت کنم

565
00:23:30,120 --> 00:23:31,190
چرا؟ چرا تو... ؟ -
!نمی‌خواستم نگرانت کنم. بس کن -

566
00:23:31,400 --> 00:23:33,153
.لطفاً متمدن باشید

567
00:23:33,360 --> 00:23:36,080
،می‌دونم بد به نظر میاد
...ولی باید حرفم رو باورکنی. من

568
00:23:36,280 --> 00:23:37,600
.من کسی رو نکشتم

569
00:23:42,280 --> 00:23:43,475
سلام کلویی، چه خبر؟

570
00:23:43,680 --> 00:23:44,670
خب ما هیچ شانسی برای پیداکردن

571
00:23:44,920 --> 00:23:46,195
.این به ظاهر شخص دیگه نداشتیم

572
00:23:46,440 --> 00:23:47,112
شاید مجبور باشیم دیگر سناریوها رو هم

573
00:23:47,360 --> 00:23:48,919
.در نظر بگیریم

574
00:23:49,160 --> 00:23:50,719
...مثل اینکه شاید جی

575
00:23:51,960 --> 00:23:53,997
.فقط شاهد قتل نبوده

576
00:23:54,520 --> 00:23:57,194
ببین، می‌دون سخته، ولی
فکرکنم بهتره

577
00:23:57,400 --> 00:23:58,436
.اول با جی صحبت کنیم

578
00:23:58,640 --> 00:24:00,359
پس، نتونستی پیداش کنی؟

579
00:24:04,760 --> 00:24:07,116
.نه. نتونستم

580
00:24:07,880 --> 00:24:09,632
.باشه
،باشه. خب

581
00:24:09,880 --> 00:24:10,836
.اگه تونستی بهمون خبر بده

582
00:24:13,120 --> 00:24:14,156
.دروغ میگه

583
00:24:14,480 --> 00:24:16,392
کی دروغ میگه؟
طراح مُدت؟

584
00:24:16,640 --> 00:24:18,359
.اِلا
همین‌جور که می‌گذره، بیشتر به نظر میاد برادرش

585
00:24:18,600 --> 00:24:20,114
.جی ممکنه تیراندازمون باشه

586
00:24:20,520 --> 00:24:21,397
،و چون اِلا خیلی بهش نزدیکه

587
00:24:21,640 --> 00:24:22,630
.نمی‌تونه به وضوح واقعیت‌ها رو ببینه

588
00:24:22,840 --> 00:24:24,320
،باید وارد ذهن اِلا بشیم

589
00:24:24,560 --> 00:24:25,880
.بفهمیم جی رو کجا می‌بره

590
00:24:26,680 --> 00:24:28,319
،اگه شما اِلا بودین
کجا می‌رفتین؟

591
00:24:28,600 --> 00:24:30,592
.استریپ کلاب

592
00:24:31,040 --> 00:24:32,554
.کامیک‌کان -
.بار -

593
00:24:32,760 --> 00:24:34,194
.یه مجمع پزشکی قانونی

594
00:24:34,400 --> 00:24:35,914
.استریپ کلاب -
.رفیق، قبلاً این رو گفتی -

595
00:24:36,160 --> 00:24:37,196
چرا اِلا بخواد برادرش رو
به یه استریپ کلاب ببره؟

596
00:24:37,400 --> 00:24:39,960
.بخاطر بوفه‌ی رایگان -
با تمام وجود، اِلا خودش رو

597
00:24:40,200 --> 00:24:42,556
وقف کارش کرده. اگه
،واقعاً فکر می‌کنه جی بی‌گناهه

598
00:24:42,760 --> 00:24:44,433
،می‌خواد ثابتش کنه
...که یعنی

599
00:24:44,640 --> 00:24:46,040
.برمی‌گرده به صحنه‌ی جرم

600
00:24:48,760 --> 00:24:50,319
خب چی‌کار می‌کنی، آماندیل؟

601
00:24:50,800 --> 00:24:52,519
،کمکم می‌کنی بمیرم
یا برعکس؟

602
00:24:52,760 --> 00:24:54,672
پیرس، هرکاری می‌خوای بکن، چون
.نمی‌تونم کمکت کنم

603
00:24:55,040 --> 00:24:56,679
.تو مغرور هستی
.متوجهم

604
00:24:57,040 --> 00:24:58,793
.نمی‌خوای بابایی رو ناراحت کنی

605
00:24:59,000 --> 00:25:00,798
.شاید اهمیت ندی اگه کشته بشی

606
00:25:01,240 --> 00:25:04,597
حاضری بذاری یه بی‌گناه
برای غرور تو بمیره؟

607
00:25:08,560 --> 00:25:09,198
.چنین کاری نمی‌کنی

608
00:25:10,640 --> 00:25:11,437
.من برادر خودم رو کشتم

609
00:25:11,640 --> 00:25:12,278
چی باعث شده فکرکنی

610
00:25:12,480 --> 00:25:14,949
حاضر نیستم یه آدم تصادفی رو برای
رسیدن به آرامش نمی‌کشم؟

611
00:25:15,840 --> 00:25:17,559
شاید کسی که داخل
.فضای بسته شال پوشیده

612
00:25:17,760 --> 00:25:18,750
.کسی دلش برای اون تنگ نمیشه

613
00:25:19,240 --> 00:25:20,117
!کافیه

614
00:25:20,920 --> 00:25:24,231
.آره
.من نشان رو بهت دادم

615
00:25:25,160 --> 00:25:26,435
ولی من فقط
.پیغام‌رسون بودم، پیرس

616
00:25:26,680 --> 00:25:28,956
.نمی‌دونم چطوری برش دارم

617
00:25:30,120 --> 00:25:31,679
.راستش، حرفت رو باور می‌کنم

618
00:25:36,960 --> 00:25:38,474
!همه برن بیرون
!همین الان

619
00:25:38,720 --> 00:25:40,916
چی‌کار می‌کنی؟! هرچی
.می‌دونستم بهت گفتم

620
00:25:41,120 --> 00:25:42,315
فکرمی‌کردم
،به دردم نمی‌خوری

621
00:25:42,560 --> 00:25:44,517
.ولی باید مطمئن می‌شدم

622
00:25:46,240 --> 00:25:47,196
خب حالا چی؟

623
00:25:47,440 --> 00:25:49,716
خب، حالا بالأخره می‌تونم
.بزنم دهن فرشته‌ایت رو سرویس کنم

624
00:25:55,720 --> 00:25:57,074
می‌دونی، به اندازه‌ای که
.امیدوار بودم حس خوبی نداشت

625
00:25:58,520 --> 00:25:59,237
.ولی می‌دونی که چی میگن

626
00:25:59,440 --> 00:26:00,351
...اولش موفق نمیشی

627
00:26:00,560 --> 00:26:01,914
.این برات خوب تموم نمیشه

628
00:26:18,000 --> 00:26:19,434
.شوتوکانت بد نیست

629
00:26:19,680 --> 00:26:20,750
هاپکیدوت چطوره؟

630
00:26:21,160 --> 00:26:22,230
.بهتر از توئه -
آره؟ -

631
00:26:27,040 --> 00:26:28,156
.داره بهم خوش می‌گذره

632
00:26:43,440 --> 00:26:45,033
هنوز داره بهت خوش می‌گذره؟

633
00:26:59,280 --> 00:27:00,270
.مجبورم نکن این‌کار رو بکنم

634
00:27:00,480 --> 00:27:02,358
چی‌کار؟
می‌خوای من رو بکشی؟

635
00:27:25,280 --> 00:27:28,159
...فکر نکن یکم مردن
.قراره جلوم رو بگیره

636
00:27:40,560 --> 00:27:43,155
باشه، دقیقاً بهم بگو
.چه اتفاقی افتاد

637
00:27:43,440 --> 00:27:45,159
،همونطور که گفتم
توی دستشویی بودم

638
00:27:45,440 --> 00:27:46,874
.وقتی صدای شلیک‌ها رو شنیدم

639
00:27:47,280 --> 00:27:48,316
.بعدش آروم موندم

640
00:27:48,560 --> 00:27:50,427
بعد از اینکه دیدم
.تیراندازه رفت، اومدم بیرون

641
00:27:50,451 --> 00:27:51,473
.صبرکن

642
00:27:51,960 --> 00:27:53,110
تیرانداز رو دیدی؟

643
00:27:53,320 --> 00:27:54,390
آره، از در یواشکی بیرون رو نگاه کردم

644
00:27:54,600 --> 00:27:56,034
.و دیدم بالای سر فرید ایستاده

645
00:27:56,240 --> 00:27:58,596
،جی، اگه دیدیش
.می‌تونی شناساییش کنی

646
00:27:58,800 --> 00:28:00,553
.سر تا پا سیاه پوشیده بود با یه ماسک اسکی

647
00:28:00,760 --> 00:28:01,591
.نتونستم خوب ببینمش

648
00:28:01,800 --> 00:28:04,395
.زودباش
.فکرکن، جی. فکرکن

649
00:28:04,600 --> 00:28:06,000
باید یه چیزی باشه که
.یادت بیاد

650
00:28:06,240 --> 00:28:09,517
نوک کفش قوس‌دار. طرف کفش‌های
.با نوک قوس‌دار قرمز پوشیده بود

651
00:28:10,000 --> 00:28:10,672
اون کمکی می‌کنه؟

652
00:28:11,120 --> 00:28:12,156
.همه چیز کمک می‌کنه

653
00:28:13,320 --> 00:28:16,233
باشه، پس میگی اون رو از
دستشویی دیدی، درسته؟

654
00:28:24,000 --> 00:28:26,640
.جی... در به بیرون باز میشه

655
00:28:27,520 --> 00:28:28,158
خب؟

656
00:28:28,360 --> 00:28:32,149
خب... جی، از نقطه‌ی
،برتری‌ای که داخل داشتی

657
00:28:32,800 --> 00:28:33,916
امکان نداره بتونی ببینی قاتل

658
00:28:34,120 --> 00:28:35,759
.بالای جسد ایستاده

659
00:28:35,960 --> 00:28:37,679
.ببین، من چیزی که گفتم رو دیدم

660
00:28:38,000 --> 00:28:39,354
اتاق مخفی کجاست؟

661
00:28:39,560 --> 00:28:40,710
،اگه فرید یه دزد الماسه

662
00:28:40,920 --> 00:28:41,990
.مطمئناً یه اتاق مخفی داره

663
00:28:42,560 --> 00:28:43,835
،و اگه من جاش بودم

664
00:28:44,280 --> 00:28:45,873
...اون‌ها رو درست

665
00:28:46,880 --> 00:28:47,711
.ایجا مخفی می‌کردم

666
00:29:01,160 --> 00:29:03,117
ظاهراً وسایل
.حکاکی لیزریه

667
00:29:03,600 --> 00:29:04,351
اِلا؟

668
00:29:05,520 --> 00:29:06,874
!یعنی چی، اِلا
به پلیس‌ها زنگ زدی؟

669
00:29:07,120 --> 00:29:07,871
!من بهت اعتماد کردم

670
00:29:08,080 --> 00:29:09,878
!نه. به خدا، من بهشون زنگ نزدم

671
00:29:10,080 --> 00:29:12,959
.این خیلی باحال‌تر از یه استریپ کلاب‌ـه -
اون یه اتاق مخفیه؟ -

672
00:29:13,160 --> 00:29:15,880
.آره. پر از وسایل حکاکی لیزری

673
00:29:16,080 --> 00:29:17,196
ظاهراً اون یارو دا زایکل

674
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
که درباره‌اش می‌گفتی
.یه چیزهایی می‌دونسته

675
00:29:19,440 --> 00:29:20,760
کی یه چیزهایی می‌دونسته؟

676
00:29:20,960 --> 00:29:22,758
اون تسویه‌کننده‌ی بیمه است برای
.الماس‌های گم‌شده

677
00:29:22,960 --> 00:29:24,838
گفت اون وسایل شماره سریال روی

678
00:29:25,040 --> 00:29:26,235
.الماس‌های دزدیده شده رو عوض می‌کنه

679
00:29:28,440 --> 00:29:29,794
داشتی چنین کاری می‌کردی؟

680
00:29:31,720 --> 00:29:32,836
.باشه، قبول

681
00:29:33,080 --> 00:29:34,355
آره، من اینجا بودم

682
00:29:34,560 --> 00:29:35,960
.داشتم الماس‌ها رو تمیز می‌کردم

683
00:29:36,160 --> 00:29:37,355
.ولی یه کار یه باره بود

684
00:29:41,720 --> 00:29:43,439
.جی، آروم باش

685
00:29:43,640 --> 00:29:45,632
.آروم باش، جی
،میریم اداره

686
00:29:46,160 --> 00:29:47,560
.درباره‌اش حرف می‌زنیم، یه کاریش می‌کنیم

687
00:29:47,800 --> 00:29:50,918
.ولی قبلش باید اسلحه‌ات رو بذاری زمین

688
00:29:51,120 --> 00:29:53,112
چرا؟
،مهم نیست چی بگم یا چی‌کار کنم

689
00:29:53,760 --> 00:29:54,671
.حرفم رو باور نمی‌کنید

690
00:29:55,080 --> 00:29:56,196
پس هدفش چیه؟

691
00:29:58,600 --> 00:29:59,716
!صبرکن
.لازم نیست این‌کار رو بکنی

692
00:29:59,920 --> 00:30:01,115
.خانوم لوپز

693
00:30:03,920 --> 00:30:05,149
هنوز فکر می‌کنی بی‌گناهه؟

694
00:30:20,200 --> 00:30:21,270
...خب، اِلن

695
00:30:22,960 --> 00:30:23,950
.خوش گذشت

696
00:30:26,280 --> 00:30:27,236
.نمی‌تونی بری

697
00:30:27,440 --> 00:30:28,237
چرا؟
.کارم تموم شده

698
00:30:28,440 --> 00:30:30,477
!ولی جی به کمک‌مون نیاز داره
،یعنی

699
00:30:30,720 --> 00:30:32,234
خب درسته با یه مشت آدم‌های بد
.درگیر شده

700
00:30:32,440 --> 00:30:33,669
.باشه، اون یه قاتل نیست

701
00:30:33,920 --> 00:30:36,640
،اون مثل هریسون فورد ـه
.ولی صداش نازک‌تره

702
00:30:37,680 --> 00:30:39,831
الان تمام پلیس فکر می‌کنه
.اون گناه‌کاره

703
00:30:40,040 --> 00:30:41,633
.باید ما قبل از اون‌ها بهش برسیم

704
00:30:41,840 --> 00:30:44,036
.تو من رو استخدام کردی تا پیداش کنم
.پیداش کردم

705
00:30:44,480 --> 00:30:46,631
دستمزد شامل پرستاری از بچه‌ی
.پس از زایمان نمیشه

706
00:30:47,080 --> 00:30:47,877
.خواهش می‌کنم

707
00:30:48,360 --> 00:30:49,953
.قبول

708
00:30:50,840 --> 00:30:51,990
...می‌تونم بمونم

709
00:30:53,240 --> 00:30:54,310
.در ازای یه مبلغی

710
00:30:55,480 --> 00:30:56,516
...ولی

711
00:30:56,720 --> 00:30:58,598
...فکرکردم
...من و تو

712
00:30:58,800 --> 00:31:00,234
،می‌دونی
.با هم رابطه داریم

713
00:31:00,440 --> 00:31:02,033
واقعاً اصلاً اهمیت نمیدی

714
00:31:02,240 --> 00:31:03,720
کمکم کنی برادرم رو پیدا کنم؟

715
00:31:04,120 --> 00:31:06,112
منظورت برادریه که
،الماس‌ها رو جعل می‌کنه

716
00:31:06,320 --> 00:31:08,312
،روی ما اسلحه کشید
،احتمالاً یه نفر رو کشته

717
00:31:08,600 --> 00:31:10,910
و مطمئناً تمام این مدت
بهت دروغ می‌گفته؟

718
00:31:12,040 --> 00:31:13,713
.نه، نه به خصوص

719
00:31:16,160 --> 00:31:17,310
.شاید درست میگی

720
00:31:18,200 --> 00:31:19,953
شاید جی کسی نیست
.که فکر می‌کردم

721
00:31:20,200 --> 00:31:22,112
شاید همه‌اش... یه دروغ بوده؟

722
00:31:23,120 --> 00:31:23,917
نه، ولی می‌دونی چیه؟

723
00:31:24,120 --> 00:31:26,271
خانواده‌ نباید چنین
.کاری با هم بکنه

724
00:31:26,480 --> 00:31:28,517
یعنی، ما باید
.به همدیگه کمک کنیم

725
00:31:31,120 --> 00:31:32,156
.باشه

726
00:31:32,520 --> 00:31:33,476
.صحبت خوبی بود

727
00:31:38,280 --> 00:31:39,475
.اثری ازش نیست

728
00:31:39,680 --> 00:31:41,194
مطمئناً هیجان‌انگیز بود، نه؟

729
00:31:41,400 --> 00:31:43,278
.راحت باش. بگو -
...من -

730
00:31:43,480 --> 00:31:44,755
".گفتم که، برادرت یه قاتله"

731
00:31:45,000 --> 00:31:46,992
زودباش، بگو... که
.کل این مدت حق با تو بوده

732
00:31:48,520 --> 00:31:49,590
...خانوم لوپز، من

733
00:31:51,960 --> 00:31:53,952
چطور اینقدر کور بودم؟

734
00:31:55,200 --> 00:31:57,556
یعنی، جی درباره‌ی همه چیز
.بهم دروغ گفت

735
00:31:57,960 --> 00:32:00,031
معلومه درباره‌ی دیدن قاتل هم
.دروغ گفته

736
00:32:00,320 --> 00:32:02,880
نه لزوماً. اِلا؟

737
00:32:04,680 --> 00:32:06,717
.صبرکن
،شاید جی قاتل رو دیده

738
00:32:07,040 --> 00:32:09,396
،نه از دستشویی
.ولی از همین‌جا

739
00:32:09,600 --> 00:32:11,592
دقیقاً گفت چی دیده؟

740
00:32:11,800 --> 00:32:13,234
یه نفر با ماسک

741
00:32:13,600 --> 00:32:15,637
.و... کفش‌های با نوک قوس‌دار قرمز

742
00:32:15,840 --> 00:32:17,479
نوک قوس‌دار؟

743
00:32:17,680 --> 00:32:19,911
کفشی به طرز عجیب، باحال
.برای یه قاتله

744
00:32:20,160 --> 00:32:22,197
.آره
.شیکه

745
00:32:22,680 --> 00:32:24,194
.فکرکنم بدونم کی فرید رو کشته

746
00:32:25,240 --> 00:32:27,072
فرید بهم گفت
توی این هتل خواهی بود

747
00:32:27,880 --> 00:32:29,075
.درست قبل از اینکه کشتیش

748
00:32:31,760 --> 00:32:33,353
.نمی‌ذارم از زیرش قسر در بری

749
00:32:33,760 --> 00:32:35,353
.تو خوره‌ی الماس فرید هستی

750
00:32:36,720 --> 00:32:38,598
.باید می‌دونستم توی شهر هستی

751
00:32:43,040 --> 00:32:44,554
.من رو بابت کاری که کردی مقصر می‌دونن

752
00:32:45,920 --> 00:32:47,400
.باید به قتل اعتراف کنی

753
00:32:47,600 --> 00:32:48,556
.هرچی بخوای

754
00:32:48,800 --> 00:32:50,280
.بریم پلیس

755
00:32:50,760 --> 00:32:51,716
.واقعیت رو میگم

756
00:32:52,080 --> 00:32:52,991
!نه

757
00:32:53,240 --> 00:32:54,276
.همین الان بگو

758
00:32:55,560 --> 00:32:56,516
.به پلیس‌ها زنگ بزن

759
00:32:56,960 --> 00:32:57,916
.البته

760
00:32:58,920 --> 00:33:01,674
میشه از گوشیت استفاده کنم؟

761
00:33:02,760 --> 00:33:03,637
.مال من باتریش تموم شده

762
00:33:09,040 --> 00:33:11,032
تا حالا اسلحه دستت نگرفته بودی، نه؟

763
00:33:11,240 --> 00:33:12,799
حالا می‌خوای من رو هم بکشی؟

764
00:33:13,000 --> 00:33:15,879
نه. ازت می‌خوام قبلش
.اون الماس‌ها رو تمیز کنی

765
00:33:16,560 --> 00:33:17,630
.بعدش می‌کشمت

766
00:33:24,000 --> 00:33:24,990
.اِلا، تو خیلی بهش نزدیکی

767
00:33:25,200 --> 00:33:26,919
.نه کلویی، می‌تونم کمک کنم. موضوع برادرمه -
.هی، هی -

768
00:33:27,560 --> 00:33:28,676
فقط بهم اعتماد کن، باشه؟

769
00:33:28,880 --> 00:33:30,394
.بهت قول میدم، حلش می‌کنیم

770
00:33:59,120 --> 00:34:01,396
،این جاش می‌مونه

771
00:34:02,400 --> 00:34:03,436
.حداقل واسه یه مدت کوتاه

772
00:34:10,480 --> 00:34:11,709
.نیاز نیست این‌کار رو انجام بدیم

773
00:34:12,440 --> 00:34:13,271
،نیاز نبود من رو نفرین هم بکنی

774
00:34:13,480 --> 00:34:14,630
ولی انجامش دادی، درسته؟

775
00:34:22,240 --> 00:34:24,436
مجازاتی که حقته
.رو بپذیر

776
00:34:24,640 --> 00:34:25,630
تو هیچی درباره‌ی

777
00:34:26,200 --> 00:34:27,475
.چیزی که حقمه نمی‌دونی

778
00:34:27,880 --> 00:34:29,633
می‌دونم پدرم داره مجازاتت می‌کنه

779
00:34:29,880 --> 00:34:30,870
.چون برادر خودت رو کشتی

780
00:34:31,080 --> 00:34:33,117
آره، اینجا کسی دیگه رو ندیدی

781
00:34:33,320 --> 00:34:34,993
که دسیسه کرده برادر خودش رو بکشه؟

782
00:34:36,000 --> 00:34:37,229
.نه، اون فرق داشت

783
00:34:38,720 --> 00:34:41,110
خب، فقط فرق داشت چون
.تو نتونستی

784
00:34:43,560 --> 00:34:44,960
.ما شبیه هم نیستیم

785
00:34:45,160 --> 00:34:48,039
.آره، درست میگی

786
00:34:49,480 --> 00:34:51,199
حداقل من جرئتش رو داشتم
.که خودم انجامش بدم

787
00:34:52,960 --> 00:34:55,600
،تو به کسی دیگه سپردیش
.تو بدتر از من هستی

788
00:34:56,960 --> 00:34:58,917
و اگه این مجازاتیه که من
،برای جرایمم گرفتم

789
00:34:59,120 --> 00:35:00,236
تو چی حقته؟

790
00:35:02,840 --> 00:35:04,593
.همینه، اون نگاه روی صورتت

791
00:35:06,920 --> 00:35:08,513
.همین رو می‌خواستم

792
00:35:09,560 --> 00:35:10,710
.حس خوبی میده

793
00:35:17,640 --> 00:35:18,517
یه کمکی می‌رسونی؟

794
00:35:36,800 --> 00:35:37,836
.جی

795
00:35:45,960 --> 00:35:46,677
،گورت رو از اینجا گم کن

796
00:35:46,880 --> 00:35:48,360
.زن دیوانه‌ای که نمی‌شناسمت

797
00:35:48,560 --> 00:35:50,631
و پیش این قاتل روانی ولت کنم، جی؟
دیوانه شدی؟

798
00:35:50,840 --> 00:35:52,194
دیدی؟
.چپ دست

799
00:35:52,400 --> 00:35:53,959
.می‌دونستم بی‌گناهی -
کارتون تموم شد؟ -

800
00:35:54,160 --> 00:35:56,720
پلیس لُس‌آنجلس می‌دونه
،تو فرید نصیر رو کشتی

801
00:35:56,960 --> 00:35:58,519
.به لطف کفش‌های جدید باحالت

802
00:35:58,760 --> 00:36:00,353
ببین، من و فرید
.یه رابطه‌ی خوب داشتیم

803
00:36:00,640 --> 00:36:02,154
،برای سال‌ها
،اون الماس می‌دزدید

804
00:36:02,560 --> 00:36:03,994
،من ادعای مال‌باختیگش رو می‌نوشتم
.پولش رو تقسیم می‌کردیم

805
00:36:04,240 --> 00:36:05,230
.ولی اون حروم‌زاده طمع‌کار شد

806
00:36:05,480 --> 00:36:07,278
.من رو گذاشت کنار
.هیچکس نمی‌تونه من رو بذاره کنار

807
00:36:07,960 --> 00:36:09,189
ببین مرد، هرکاری
.بخوای انجام میدم

808
00:36:09,680 --> 00:36:10,636
.فقط پای اون رو به قضیه باز نکن

809
00:36:10,880 --> 00:36:12,758
.شرمنده
.اون صورتم رو دیده

810
00:36:23,080 --> 00:36:24,070
خوبی؟

811
00:36:31,160 --> 00:36:33,038
.میزه دیگه

812
00:36:39,800 --> 00:36:40,392
.سلام

813
00:36:40,600 --> 00:36:41,351
.سلام

814
00:36:42,640 --> 00:36:43,869
...خب، چاقو

815
00:36:44,800 --> 00:36:47,190
فقط یهو اومد، ها؟

816
00:36:47,400 --> 00:36:50,711
.آره، یه چاقو بود که یهو فرود اومد

817
00:36:50,960 --> 00:36:53,191
.یعنی، ممکنه هر کسی پرتش کرده باشه

818
00:36:53,440 --> 00:36:54,112
.دیوانگی بود

819
00:36:54,320 --> 00:36:55,549
.اِلا، می‌دونم کار میز بوده

820
00:36:56,560 --> 00:36:57,960
.آره

821
00:36:58,160 --> 00:37:00,277
.اون هم‌اتاقیمه -
.چاقو رو شناختم -

822
00:37:00,560 --> 00:37:02,597
،ولی نگران نباش
.تو دردسر نیوفتاده

823
00:37:02,800 --> 00:37:04,439
فقط سعی داشت ازت محافظت کنه، درسته؟

824
00:37:04,840 --> 00:37:05,956
.جونم رو نجات داد

825
00:37:12,800 --> 00:37:15,235
خب، شک دارم دادستانی بخواد
.اتهامی وارد کنه

826
00:37:16,000 --> 00:37:17,878
اون فقط قصد داشته شماره سریال‌های

827
00:37:18,080 --> 00:37:19,833
،الماس‌های دزدی رو عوض کنه
.جرم نیست

828
00:37:20,040 --> 00:37:20,951
.جی خوش شانس

829
00:37:22,320 --> 00:37:24,437
مطمئنم اگه هر پلیس دیگه‌ای
،روی این پرونده کار می‌کرد

830
00:37:24,640 --> 00:37:26,996
اون آخرش زندانی می‌شد
.یا بدتر

831
00:37:27,240 --> 00:37:29,675
.پس، آفرین، کارآگاه

832
00:37:30,000 --> 00:37:31,400
.خدای من

833
00:37:31,640 --> 00:37:33,233
الان دنیا وارونه شد؟

834
00:37:33,920 --> 00:37:35,354
الان اعتراف کردی اشتباه می‌کردی؟

835
00:37:35,600 --> 00:37:37,592
...من بودم زیادی بزرگش نمی‌کردم

836
00:37:39,400 --> 00:37:42,393
،ولی مطمئنم اگه برادر داشتی
...اون

837
00:37:43,000 --> 00:37:44,593
.خیلی بهت افتخار می‌کرد

838
00:37:44,800 --> 00:37:45,677
.ممنون

839
00:37:47,280 --> 00:37:49,272
بگذریم، این جریان‌های حاد

840
00:37:49,480 --> 00:37:51,597
با یه کیسه الماس دزدی
،شروع شد

841
00:37:51,800 --> 00:37:53,280
پس الماس‌ها کجان؟

842
00:37:53,480 --> 00:37:55,233
.خب، هنوز داریم وسایل زایکل رو بررسی می‌کنیم

843
00:37:55,440 --> 00:37:56,715
.می‌دونی، خونه‌ها، ماشین‌ها

844
00:37:56,960 --> 00:37:58,155
.مطمئنم پیدا میشن

845
00:37:58,360 --> 00:38:00,352
.کاملاً

846
00:38:12,800 --> 00:38:14,871
چیزی رو توی دفترت جا گذاشتم؟

847
00:38:15,280 --> 00:38:16,919
.نه
،راستش

848
00:38:17,240 --> 00:38:18,799
.برای عذرخواهی اومدم

849
00:38:19,760 --> 00:38:20,716
برای چی؟

850
00:38:21,960 --> 00:38:23,519
.اینکه از درمان کردنت امتناع کردم

851
00:38:24,160 --> 00:38:26,470
رفتار خشنم

852
00:38:26,880 --> 00:38:29,952
...ربطی به این نداشت که داستانت به نظر

853
00:38:30,200 --> 00:38:31,316
.چقدر ترسناک می‌رسید

854
00:38:31,520 --> 00:38:34,160
باور کن، خیلی بدتر از این‌ها
.رو شنیدم

855
00:38:34,400 --> 00:38:35,436
داشتم تو رو برای کارهایی که

856
00:38:35,640 --> 00:38:37,677
.انجام ندادی مقصر می‌دونستم

857
00:38:38,560 --> 00:38:40,756
،بهت صدمه زدم درسته
توی اون زمان فراموش شدم؟

858
00:38:44,360 --> 00:38:45,271
.مهم نیست

859
00:38:46,480 --> 00:38:47,436
.خودت نبودی

860
00:38:47,960 --> 00:38:50,191
پس اگه می‌خوای
،برای یه جلسه برگردی

861
00:38:50,400 --> 00:38:52,471
.خوشحال میشم... سعی کنم کمکت کنم

862
00:38:53,240 --> 00:38:55,835
.من نیازی به اعانه ندارم

863
00:38:56,080 --> 00:38:58,595
.یعنی، لازم نیست من رو درمان کنی

864
00:38:58,800 --> 00:38:59,756
...فکرکنم لازمه

865
00:39:01,560 --> 00:39:02,710
.برای جفت‌مون

866
00:39:04,600 --> 00:39:05,875
.فقط باید یه چیزی رو بررسی کنم

867
00:39:09,200 --> 00:39:09,838
!آخ

868
00:39:14,400 --> 00:39:15,470
.عالیه

869
00:39:27,320 --> 00:39:29,198
،دست زدن آروم

870
00:39:29,400 --> 00:39:30,914
هیچوقت قدیمی نمیشه، نه؟

871
00:39:31,280 --> 00:39:33,397
.سلام مرد

872
00:39:34,040 --> 00:39:35,110
.اینطوری که به نظر میاد نیست

873
00:39:35,320 --> 00:39:36,151
.چیزی نگو

874
00:39:36,880 --> 00:39:38,075
.لوپز شرور

875
00:39:39,000 --> 00:39:40,878
.مشخصه این یه کار "یه دفعه‌ای" نبوده

876
00:39:41,160 --> 00:39:42,514
به نظر اونقدری که خواهرت می‌خواد باور کنه

877
00:39:42,720 --> 00:39:44,598
.درست‌کار نیستی

878
00:39:44,920 --> 00:39:46,673
حالا هرچی، مرد. تو نمی‌دونی چطوریه
که مطمئن بشی

879
00:39:46,880 --> 00:39:48,200
.همه مشکلی نداشته باشن

880
00:39:48,440 --> 00:39:49,396
.همه‌اش گردن منه

881
00:39:49,600 --> 00:39:51,956
پس حس کردی وظیفه‌ی توئه

882
00:39:52,200 --> 00:39:54,760
که دستت رو توی شیشه‌ی کلوچه‌ی
ضرب‌المثلی بکنی

883
00:39:54,960 --> 00:39:56,440
چون "هوای خانواده‌ات رو داشتی"؟

884
00:39:57,320 --> 00:39:58,595
.کوچیک شروع کردم

885
00:39:59,160 --> 00:40:00,480
.باید واسه یه برادر وثیقه می‌ذاشتم

886
00:40:00,720 --> 00:40:02,154
.بعدش مادربزرگم نیاز به جراحی داشت

887
00:40:02,400 --> 00:40:03,880
.حدس بزن همه‌شون اومدن سراغ کی

888
00:40:04,480 --> 00:40:05,550
.من این رو انتخاب نکردم

889
00:40:05,760 --> 00:40:08,559
ولی کت‌شلوار آرمانی باید
.به فروکش کردن دردت کمک کنه

890
00:40:10,080 --> 00:40:12,470
،من هوای خانواده‌ام رو دارم

891
00:40:13,240 --> 00:40:15,311
پس اگه یکم هم گیر خودم بیاد، که چی؟

892
00:40:16,200 --> 00:40:17,190
.من بی‌نقص نیستم

893
00:40:17,400 --> 00:40:19,631
ولی دوست داری فکرکنن
.هستی

894
00:40:20,680 --> 00:40:22,478
در حالی که درواقع، بهتر از
.اون‌ها نیستی

895
00:40:26,560 --> 00:40:27,755
می‌خوای به اِلا بگی، نه؟

896
00:40:29,160 --> 00:40:29,991
...باشه، فقط

897
00:40:30,240 --> 00:40:31,276
.بذار خودم انجامش بدم

898
00:40:33,120 --> 00:40:34,520
.باید از من بشنوه

899
00:40:35,120 --> 00:40:36,679
.هیچی بهش نمیگی

900
00:40:39,840 --> 00:40:41,354
.من هم نمیگم

901
00:40:43,000 --> 00:40:43,717
نمیگی؟

902
00:40:43,960 --> 00:40:44,711
.نه

903
00:40:45,720 --> 00:40:47,916
،خانوم لوپز خیلی بهت ایمان داره

904
00:40:48,120 --> 00:40:50,032
.و از دست دادن اون ایمان بهش صدمه می‌زنه

905
00:40:51,160 --> 00:40:52,958
.و من نمی‌ذارم این اتفاق بیوفته

906
00:40:56,480 --> 00:40:57,914
.دیگه سمت خلاف نمیرم، قول میدم

907
00:40:58,120 --> 00:41:00,316
.نیاز نیست قول بدی، جی لوپز

908
00:41:01,400 --> 00:41:02,629
،چون مراقبت هستم

909
00:41:02,880 --> 00:41:06,191
...و اگه دوباره ناامیدش کنی

910
00:41:08,440 --> 00:41:09,874
.میام سراغت

911
00:41:24,880 --> 00:41:26,519
.عجب وضعی

912
00:41:28,080 --> 00:41:29,878
اون یکی آدم چطوری شده بود؟

913
00:41:30,880 --> 00:41:31,916
.جاودان

914
00:41:34,560 --> 00:41:37,200
.من کسی‌ام که علامت پیرس رو بهش دادم، لوسی

915
00:41:40,480 --> 00:41:41,596
.درسته

916
00:41:41,960 --> 00:41:43,792
.پس واسه همین حاضر نبودی کمک کنی

917
00:41:44,680 --> 00:41:46,717
.نمی‌خواستی کار دستت رو از بین ببری

918
00:41:46,920 --> 00:41:48,832
.این اتفاقات ربطی به من نداره

919
00:41:49,560 --> 00:41:52,473
،نمی‌تونستم همین‌جوری برش دارم
،حتی اگه می‌خواستم

920
00:41:52,720 --> 00:41:55,474
.چون باید اونجا باشه

921
00:41:55,920 --> 00:41:58,071
.پدر به دلیلی اون رو نفرین کرد

922
00:42:00,040 --> 00:42:00,951
می‌دونم فکر می‌کنی

923
00:42:01,240 --> 00:42:02,230
.با پیرس دوستی

924
00:42:02,440 --> 00:42:04,318
درک می‌کنم، ولی دارم
.بهت هشدار میدم، لوسی

925
00:42:04,520 --> 00:42:06,989
.اون چیزی جز یه هدف خودخواهانه نداره

926
00:42:07,200 --> 00:42:08,793
و کار کردن با اون

927
00:42:09,040 --> 00:42:11,157
فقط باعث خشم
.پدر میشه

928
00:42:11,400 --> 00:42:14,074
چی... ؟

929
00:42:14,800 --> 00:42:16,712
.منظور منم همینه

930
00:42:18,800 --> 00:42:21,599
...ببین، می‌دونم

931
00:42:21,800 --> 00:42:23,792
.می‌خوای فقط یه برادر بزرگ‌تر خوب باشی

932
00:42:24,400 --> 00:42:26,392
سعی داری از من محافظت کنی، چون
.فکر می‌کنی به محافظت نیاز دارم

933
00:42:26,640 --> 00:42:29,474
بله، درسته، چون
.من حافظ برادرم هستم

934
00:42:29,680 --> 00:42:30,557
،بابتش ممنونم

935
00:42:31,400 --> 00:42:33,392
.برادر، جدی میگم

936
00:42:36,760 --> 00:42:39,320
.ولی من به محافظت نیاز ندارم

937
00:42:40,840 --> 00:42:42,160
تمام حرفم اینه که

938
00:42:42,920 --> 00:42:46,630
این اتحاد با پیرس
.آخر و عاقبت خوبی نداره

939
00:42:46,840 --> 00:42:47,796
.خب، فقط میشه امیدوار بود

940
00:42:48,080 --> 00:42:49,400
و تمام حرف من هم اینه که

941
00:42:49,640 --> 00:42:51,438
،اگه همین‌جوری بخوای میانجی‌گری کنی

942
00:42:51,640 --> 00:42:52,915
...آماندیل

943
00:42:54,800 --> 00:42:57,315
.پس سر راهم خواهی بود

944
00:42:59,000 --> 00:43:01,560
.باشه پس، برادر

945
00:43:01,800 --> 00:43:02,950
.بله

946
00:43:04,000 --> 00:43:05,832
.فکرکنم سر راهت خواهم بود

947
00:43:06,880 --> 00:43:20,880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
