1
00:00:00,765 --> 00:00:03,668
...در ابتدا

2
00:00:03,750 --> 00:00:08,203
،فرشته‌ای به‌نام لوسیفر از بهشت بیرون رانده‌شد
.و محکوم شد که تا اَبد حاکمِ جهنم شود

3
00:00:08,303 --> 00:00:11,347
...تا وقتی‌که تصمیم گرفت بره تعطیلات

4
00:00:12,429 --> 00:00:14,382
.روز اول

5
00:00:14,431 --> 00:00:15,927
[ لس‌آنجلس، 2011 سال پس از میلاد ]

6
00:00:48,720 --> 00:00:50,837
چی، دوباره کتمُ کثیف کردم؟

7
00:00:51,040 --> 00:00:52,633
اصلاً نمیشه این لامصبُ تمییز نگه داشت

8
00:00:52,840 --> 00:00:54,479
.پشت سرت بال داری

9
00:00:55,840 --> 00:00:57,479
آها، آره، یادم رفته بود

10
00:00:57,680 --> 00:01:00,275
این بال‌ها یکم حواسِ شما
انسان‌ها رو پرت می‌کنه، نه؟

11
00:01:02,320 --> 00:01:03,436
خدمت شما، بهتر شد؟

12
00:01:06,440 --> 00:01:07,874
.مراقب خودت باش

13
00:01:08,240 --> 00:01:09,117
.خیلی‌خب

14
00:01:10,560 --> 00:01:11,391
.عجب کت‌شلواری

15
00:01:11,600 --> 00:01:13,159
خب، خیلی ممنون

16
00:01:13,360 --> 00:01:14,589
بابابزرگم دقیقاً یکی مثل همین داشت

17
00:01:15,080 --> 00:01:17,276
...بابا بزرگت؟ ولی -
.اوهوم -

18
00:01:17,480 --> 00:01:19,676
،دفعه‌ی قبلی که اومدم اینجا
.این کت‌شلوار تهِ مُد بود که

19
00:01:19,880 --> 00:01:21,599
هوم، برای کار اومدی اینجا یا خوش‌گذرونی؟

20
00:01:21,920 --> 00:01:22,876
.خوش‌گذرونی بابا

21
00:01:23,240 --> 00:01:24,469
.همیشه خوش‌گذرونی

22
00:01:24,880 --> 00:01:27,270
.اُوه، پس جای درستی اومدی

23
00:01:45,480 --> 00:01:48,314
!درش بیار! درش بیار! درش بیار! درش بیار

24
00:01:48,520 --> 00:01:49,795
!هوم

25
00:01:54,280 --> 00:01:54,997
آخه چطور کسی که

26
00:01:55,200 --> 00:01:56,395
به معنای واقعیِ کلمه
،می‌تونه زمانُ کنترل کنه

27
00:01:56,600 --> 00:01:58,557
انقدر زمان‌بندیِ داغونی داشته باشه؟

28
00:01:58,880 --> 00:02:01,190
می‌بینم که دوباره داری با
.انسان‌ها بازی‌بازی می‌کنی

29
00:02:02,280 --> 00:02:04,715
.موجوداتِ بی‌چاره

30
00:02:06,040 --> 00:02:07,190
نمی‌دونن دارن چی‌کار می‌کنن

31
00:02:07,400 --> 00:02:08,834
من که نظر دیگه‌ای دارم

32
00:02:09,040 --> 00:02:10,793
همه اینجا خیلی خوب می‌دونن
.که دارن منُ می‌کنن

33
00:02:11,000 --> 00:02:12,514
.مزخرف‌گویی بسه

34
00:02:12,920 --> 00:02:14,639
.وقتشه که برت گردونم به جهنم

35
00:02:15,520 --> 00:02:16,431
.مثل همیشه

36
00:02:16,640 --> 00:02:19,872
بذار تصحیحت کنم: بهت اجازه بدم
.که ببریم جهنم، مثل همیشه

37
00:02:20,080 --> 00:02:21,275
.ول‌مون کن بابا

38
00:02:21,600 --> 00:02:24,069
.همه می‌دونن که من قدرتمندترین فرزند خداوندم

39
00:02:24,400 --> 00:02:26,392
.همه که نه

40
00:02:26,800 --> 00:02:28,632
یعنی خب، تو که هیچ‌وقت
با من نجنگیدی، مگه نه؟

41
00:02:29,120 --> 00:02:29,758
نمی‌خوای یه امتحانی بکنیم؟

42
00:02:30,000 --> 00:02:31,320
خودت خیلی خوب می‌دونی که موجودات الهی

43
00:02:31,520 --> 00:02:33,398
اجازه ندارن که اینجا روی زمین
.فعل و انفعالی داشته باشن

44
00:02:33,600 --> 00:02:35,319
.حالا، زودباش بریم

45
00:02:35,520 --> 00:02:38,160
برای انسان‌ها خطرناک‌‍ه که
.در معرضِ الهیات باشن

46
00:02:38,360 --> 00:02:39,840
خب، اگه من بودم که رو اون کاناپه نمی‌شِستم

47
00:02:40,040 --> 00:02:41,520
.کُلی چیزای الهی ول کردم روش

48
00:02:41,760 --> 00:02:43,035
!دیگه کافیه

49
00:02:45,120 --> 00:02:46,679
،حالا هم، یا با من طرف میشی

50
00:02:47,760 --> 00:02:49,035
.یا با پدر

51
00:02:52,480 --> 00:02:53,550
.آره

52
00:02:54,560 --> 00:02:55,676
.منم فکر دیگه‌ای نمی‌کردم

53
00:02:56,840 --> 00:02:57,717
خیلی‌خب

54
00:02:58,080 --> 00:02:59,594
حداقل بذار که باهاشون خداحافظی کنم

55
00:02:59,800 --> 00:03:02,395
،یعنی خب، فقط بخاطر رعایت ادب دیگه
.البته تو که چیزی ازش نمی‌دونی

56
00:03:03,200 --> 00:03:04,031
.ده دقیقه

57
00:03:08,360 --> 00:03:09,271
.خیلی‌خب

58
00:03:16,720 --> 00:03:18,074
.عجب لباسی
[ اشاره به لباسِ زنونه ]

59
00:03:18,280 --> 00:03:19,236
.این ردائه

60
00:03:19,440 --> 00:03:20,396
.خیلی بهت میاد

61
00:03:24,000 --> 00:03:25,195
امان از دست انسان‌ها

62
00:03:33,200 --> 00:03:35,267
به چی نگاه می‌کنی؟

63
00:03:35,291 --> 00:03:36,318
.هیچی

64
00:03:37,120 --> 00:03:38,270
...فقط

65
00:03:55,880 --> 00:03:57,234
...گردن‌بندم

66
00:03:57,416 --> 00:04:07,999
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

67
00:04:08,400 --> 00:04:13,873
،بعد این شیطان کوچولوی ما
،وی، وی، وی، وی"کنان"

68
00:04:14,080 --> 00:04:15,514
.رفت به‌سمت دره‌ی گناه

69
00:04:17,000 --> 00:04:18,195
لوسی، یه تغییر برنامه‌ی کوچیک داریم

70
00:04:18,440 --> 00:04:19,351
...خدای

71
00:04:22,760 --> 00:04:24,831
...خیلی انتظار همچین چیزی نداشتم، ولی

72
00:04:25,040 --> 00:04:26,872
خیلی‌خب، باشه، برو حالتُ ببر

73
00:04:27,120 --> 00:04:28,395
.فقط برو تو اون‌یکی اتاق

74
00:04:30,840 --> 00:04:31,990
.یا نه

75
00:04:32,640 --> 00:04:33,994
ببخشید، داری جایی میری؟

76
00:04:34,440 --> 00:04:38,354
اِم... گوش کن، من یه کاری باید انجام بدم

77
00:04:38,880 --> 00:04:40,394
چرا توی لباست سوراخ‌‍ه؟

78
00:04:40,600 --> 00:04:41,590
.این رَدائه

79
00:04:41,840 --> 00:04:42,830
.عذر می‌خوام

80
00:04:43,040 --> 00:04:44,713
چرا توی لباست دوتا سوراخ‌‍ه؟

81
00:04:45,120 --> 00:04:48,670
ببین، بهت اعتماد ندارم که
تنهایی برگردی به جهنم، باشه؟

82
00:04:48,880 --> 00:04:50,917
پس ازت می‌خوام که یه چند ساعتی اینجا بمونی

83
00:04:51,120 --> 00:04:51,792
.بعدش با هم می‌ریم

84
00:04:52,000 --> 00:04:53,832
.خوش‌گذرونیِ بیشتر توی لس‌آنجلس

85
00:04:54,040 --> 00:04:55,713
.چه شانسی دارم من

86
00:05:01,760 --> 00:05:03,558
ببینید، قوانین انسان‌ها
.خیلی برای من محترم‌‍ه

87
00:05:03,760 --> 00:05:05,194
برای همین هم هست که برای موضوعی

88
00:05:05,400 --> 00:05:06,993
.بسیار مهم اومدم ازتون کمک بگیرم

89
00:05:07,240 --> 00:05:08,640
.سرقتی رُخ داده

90
00:05:14,040 --> 00:05:14,871
خیلی‌خب

91
00:05:16,160 --> 00:05:16,832
چی ازتون دزدیدن؟

92
00:05:17,800 --> 00:05:18,677
.گردن‌بندم رو

93
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
ارزش تخمینی‌اش؟

94
00:05:20,920 --> 00:05:23,230
...والا، گفتنش سخته

95
00:05:23,440 --> 00:05:26,911
،اصلاً برای این دنیا نیست
.پس این از این

96
00:05:28,960 --> 00:05:30,235
به حدی باارزش که
.قیمتی نمیشه روش گذاشت

97
00:05:31,120 --> 00:05:32,395
.حالا من اینجا می‌نویسم 40 دلار

98
00:05:32,640 --> 00:05:33,915
این حادثه کجا رخ داده؟

99
00:05:34,120 --> 00:05:36,476
.تو کوچه‌ای پایینِ تقاطع "کاهونانا" و فرانکلین

100
00:05:36,680 --> 00:05:37,318
کوئنگا؟

101
00:05:37,560 --> 00:05:39,040
.کاهونانا" و فرانکلین"

102
00:05:40,200 --> 00:05:41,919
،حالا، این دزده مسلح بود

103
00:05:42,120 --> 00:05:45,079
و، بله... یه طراحی‌ای هم براتون کردم

104
00:05:45,520 --> 00:05:49,036
و واقعاً فکر می‌کنم که می‌تونه
.به تحقیقات‌تون کمک کنه

105
00:05:50,040 --> 00:05:50,837
خیلی‌خب

106
00:05:55,640 --> 00:05:57,552
پس یکی از کدوتنبل‌های هالووین
گردن‌بندتونُ دزدیده؟

107
00:05:57,760 --> 00:05:59,513
پس این مرده رو می‌شناسین؟

108
00:06:00,480 --> 00:06:02,870
از کجا می‌تونم این آقای کدوتنبل رو پیدا کنم؟

109
00:06:04,640 --> 00:06:06,757
ببینم پائولوچی فرستادتت؟

110
00:06:06,960 --> 00:06:09,475
می‌دونی که گزارشِ یه خلاف جعلی جرمه دیگه؟

111
00:06:12,200 --> 00:06:13,395
یعنی فکر می‌کنی من دروغ می‌گم؟

112
00:06:13,640 --> 00:06:16,235
چی؟

113
00:06:16,480 --> 00:06:17,550
شرمنده، ببخشید

114
00:06:17,760 --> 00:06:19,114
.یه لحظه

115
00:06:20,160 --> 00:06:21,150
سلام، عزیزم، چی شده؟

116
00:06:21,400 --> 00:06:22,629
امشب به قرارمون نمی‌رسم

117
00:06:23,240 --> 00:06:23,912
.اشکالی نداره بابا

118
00:06:24,120 --> 00:06:25,998
مامانم زنگ زد و گفت که
،امشب فیلم‌برداری داره

119
00:06:26,200 --> 00:06:27,793
پس در هر صورت اصلاً نمی‌رسه
.که از تریکسی مراقبت کنه

120
00:06:28,800 --> 00:06:29,551
خب، امشب دیروقت می‌رسم خونه

121
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
می‌خوای یه شامی چیزی بگیرم؟

122
00:06:31,360 --> 00:06:33,317
نه، نمی‌خواد، توی یخچال چیزای تاکو رو داریم

123
00:06:33,520 --> 00:06:34,556
.و یه سنتی برا خودمون درست می‌کنیم

124
00:06:34,760 --> 00:06:35,796
."اسمشُ می‌ذاریم، "سه‌شنبه‌ی تاکویی

125
00:06:36,040 --> 00:06:36,678
.تریکسی عاشقش میشه

126
00:06:36,880 --> 00:06:37,518
خوبه

127
00:06:38,280 --> 00:06:39,157
خب، چی‌کار می‌کنی؟

128
00:06:39,360 --> 00:06:40,953
توی تقاطع فرانکلین و کوئنگا
.یه جسد پیدا کردیم

129
00:06:41,160 --> 00:06:41,877
واقعاً؟

130
00:06:42,080 --> 00:06:43,560
چه عجیب، همین الان یه یارویی اومد

131
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
.و گزارشِ یه خفت‌گیری طرفای همون‌جا رو داد

132
00:06:45,320 --> 00:06:46,800
...نمی‌دونم اینم ربطی به اون

133
00:06:48,200 --> 00:06:49,475
.پرونده‌ی قتل تو داره یا نه

134
00:06:52,560 --> 00:06:53,198
.لوسیفر

135
00:06:55,200 --> 00:06:57,351
.اگه فرشته‌ها دکمه‌ی اِسنوز داشتن چی می‌شد

136
00:06:57,720 --> 00:06:59,552
چیه؟ چی شده، برادر؟

137
00:07:00,440 --> 00:07:02,272
یه انسانی بهم شلیک کرد و گردن‌بندمُ دزدید

138
00:07:02,560 --> 00:07:07,077
خب، واقعاً چقدرم که با این حرکتت
.در معرض الهیات قرارشون ندادی

139
00:07:07,320 --> 00:07:09,039
برای همین‌هم هست که
کمک می‌خوام پسش بگیرم، باشه؟

140
00:07:11,200 --> 00:07:13,032
حالا هم، سعی کردم که از
،مأمورهای قانون انسان‌ها استفاده کنم

141
00:07:13,280 --> 00:07:14,509
...ولی کمکی نکرد، پس

142
00:07:18,120 --> 00:07:19,839
خودت باید بهم کمک کنی، لوسی

143
00:07:21,200 --> 00:07:23,590
نه بابا؟

144
00:07:25,920 --> 00:07:28,310
،خب، تو همیشه فرشته‌ی زیرک

145
00:07:29,600 --> 00:07:30,750
...و باهوشی بودی

146
00:07:30,960 --> 00:07:32,917
.زیرک‌تر، و باهوش‌تر از تو

147
00:07:33,120 --> 00:07:34,713
.آره، و خوشتیپ‌تر

148
00:07:35,040 --> 00:07:35,996
.ادامه بده

149
00:07:36,480 --> 00:07:38,676
و بخاطر این‌که وقت بیشتری
،با انسان‌ها گذروندی

150
00:07:39,760 --> 00:07:41,194
.شاید بیشتر از من درک‌شون کنی

151
00:07:41,440 --> 00:07:44,478
،خب، بیشترشُ که لخت بودم
.ولی در هر صورت درسته

152
00:07:44,680 --> 00:07:46,160
لوسی، حالا کمکم می‌کنی یا نه؟

153
00:07:47,520 --> 00:07:48,192
.هوم

154
00:07:48,960 --> 00:07:49,996
.باشه

155
00:07:50,240 --> 00:07:52,755
.ولی باید از دستوراتم پیروی کنی

156
00:08:27,960 --> 00:08:29,394
.کارآگاه اِسپینوزا

157
00:08:30,280 --> 00:08:31,077
.ببخشید

158
00:08:33,280 --> 00:08:33,997
مأمور دکر

159
00:08:34,240 --> 00:08:35,037
.سلام -
.سلام -

160
00:08:35,680 --> 00:08:36,591
اوضاع چطوره؟

161
00:08:37,400 --> 00:08:40,074
دَن، گفتیم سر کار نه دیگه، یادته؟

162
00:08:40,280 --> 00:08:41,316
ببخشید

163
00:08:41,800 --> 00:08:42,836
هی، اون سرقتی رو که

164
00:08:43,080 --> 00:08:44,355
،راجبش بهت گفتمُ یادته
که این طرفا اتفاق افتاده بود؟

165
00:08:44,560 --> 00:08:47,512
.آره -
،خب، رفتم محوطه رو گشتم -

166
00:08:47,720 --> 00:08:48,995
.و اینُ پیدا کردم

167
00:08:49,360 --> 00:08:51,113
مثل یه سوئیچ کنترلی می‌مونه

168
00:08:51,520 --> 00:08:53,830
نمی‌دونم سوئیچِ چیه، ولی انگار روش خون‌‍ه

169
00:08:54,040 --> 00:08:56,350
و... فکر می‌کنی که ممکنه این
به پرونده‌ت ربطی داشته باشه؟

170
00:08:57,000 --> 00:08:58,036
،ممکنه، ولی حتی اگه داشته باشه

171
00:08:58,280 --> 00:09:00,112
تمام سرنخ‌ها نشون‌دهنده‌ی یه مهاجمِ رندوم‌‍ه
[ عمد و برنامه‌ریزیِ قبلی‌ای در کار نبوده ]

172
00:09:00,560 --> 00:09:02,756
.یه خفتگیرِ سریالی که داره ول می‌چرخه -
.هوم -

173
00:09:03,120 --> 00:09:06,033
انگار این قربانی‌مون هم
.مقاومت کرده و کشته شده

174
00:09:06,600 --> 00:09:07,875
این همینی‌‍ه که خفتش کردن؟ -
.آره -

175
00:09:08,080 --> 00:09:09,673
.عجب چهارشونه‌ست -
.آره -

176
00:09:09,880 --> 00:09:11,997
،بابایی هم که اومد گزارشِ دزدی داد
.همین‌جوری بود

177
00:09:12,400 --> 00:09:14,119
من بودم اصلاً برای خفت‌گیری
.سمتِ اینا نمی‌رفتم

178
00:09:14,800 --> 00:09:17,793
آره، خب، تفنگ می‌تونه خوب تو رو هم گنده کنه

179
00:09:19,320 --> 00:09:21,152
فکر نمی‌کنم این رندوم بوده باشه، دن

180
00:09:21,680 --> 00:09:23,239
...خیلی‌خب، یه تحقیقی روش می‌کنم، ولی

181
00:09:24,360 --> 00:09:25,760
وقتی که کارم تموم شد، یکمی طول می‌کشه

182
00:09:26,000 --> 00:09:27,275
خیلی‌خب، نمیشه خودم زودتر برم سراغش؟

183
00:09:27,480 --> 00:09:28,357
.نه

184
00:09:28,960 --> 00:09:32,032
دن، خودت گفتی برای کارآگاه‌شدن

185
00:09:32,240 --> 00:09:34,072
باید ابتکار عمل نشون بدم دیگه، نه؟

186
00:09:34,280 --> 00:09:36,112
.آره، آره -
.اوهوم -

187
00:09:36,400 --> 00:09:39,154
در جریان اخبارم بذار، مأمور دکر

188
00:09:42,160 --> 00:09:43,594
.چه محشر

189
00:09:45,600 --> 00:09:47,910
.حرف نداره

190
00:09:48,120 --> 00:09:49,873
اصلاً کسی توی این شهر سر کار میره؟

191
00:09:50,360 --> 00:09:52,238
این‌جا همون‌جایی‌‍ه که سارق‌ها میان
تا چیزایی که خفت کردنُ

192
00:09:52,480 --> 00:09:53,880
روی شراب و خانم‌ها خرج کنن؟

193
00:09:54,080 --> 00:09:55,275
یه‌چیزی تو همین مایه‌ها، آره

194
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
.برادر، این‌جارو باش

195
00:10:03,080 --> 00:10:04,912
،خیلی وقته که همچین موسیقی‌ای نشنیدم
...از

196
00:10:05,320 --> 00:10:06,436
."خب، از "سیلور سیتی
[ اشاره به بهشت ]

197
00:10:06,680 --> 00:10:08,160
چیه، مگه توی جهنم موسیقی ندارین؟

198
00:10:08,640 --> 00:10:11,200
،فقط برای شکنجه‌دادن
.و اصولاً هم خارج از نُت‌‍ه

199
00:10:11,600 --> 00:10:14,160
.اخیراً، یه بابایی به اسم "بیبر" برامون می‌خونده
[ اشاره به جاستین بیبر ]

200
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
حاجی، باید بیای و صدای جیغ و دادِ ملتُ بشنوی

201
00:10:16,560 --> 00:10:18,517
چرا نمی‌ری، و برامون
،چندتا نوشیدنی نمیاری

202
00:10:18,760 --> 00:10:20,399
.و منم می‌رم یکم سرک‌کشی کنم

203
00:10:28,640 --> 00:10:29,596
درخواستی هم می‌زنین؟

204
00:10:30,200 --> 00:10:31,156
چی می‌خواین بشنوین؟

205
00:10:31,440 --> 00:10:33,159
.خودم‌رو

206
00:10:34,160 --> 00:10:34,991
.ممنونم

207
00:10:48,320 --> 00:10:49,993
برای این‌که دزده رو پیدا کنیم
که نیومدی اینجا، مگه نه؟

208
00:10:50,720 --> 00:10:52,473
فقط داری جهنم‌رفتنتُ عقب می‌ندازی

209
00:10:53,120 --> 00:10:55,430
والا، دوست داشتم قبل
،از این‌که اون‌کارتُ بکنی

210
00:10:55,640 --> 00:10:56,391
.یه چندتا پیک نوشیدنی بزنم به بدن

211
00:10:56,600 --> 00:10:58,159
.لوسی، این یه بازی نیست

212
00:10:58,640 --> 00:11:00,393
حالا، چندبار باید بهت بگم که

213
00:11:00,760 --> 00:11:02,274
...بشر نباید در معرضِ

214
00:11:02,480 --> 00:11:04,119
.بابا محض رضای بابا، فقط یه گردن‌بنده‌ها

215
00:11:04,320 --> 00:11:05,834
.بهم قول دادی که کمک کنی، پیداش کنم

216
00:11:06,040 --> 00:11:08,475
و همین‌کارو هم دارم می‌کنم، با
پرت‌کردنِ حواست از این واقعیت دردناک که

217
00:11:08,680 --> 00:11:10,319
.هرگز نمی‌تونی پیداش کنی

218
00:11:15,400 --> 00:11:18,074
<i>،کمی پیش در  تقاطع فرانکلین و کوئنگا پیدا شده</i>

219
00:11:18,320 --> 00:11:20,676
<i>مأمورین پلیس مشخص کردند که قربانی</i>

220
00:11:20,880 --> 00:11:23,076
<i>،مبارز هنرهای رزمی ترکیبیِ معروف
.اِیدن اسکات"‌‍ه"</i>

221
00:11:23,520 --> 00:11:26,240
<i>،جسد اسکات همین امروز صبح پیدا شد</i>

222
00:11:26,440 --> 00:11:28,397
<i>.که ظاهراً قربانیِ یه تیراندازی شده</i>

223
00:11:29,120 --> 00:11:29,758
.لوسی، نگاه کن

224
00:11:30,000 --> 00:11:31,798
<i>.به خانواده‌ش خبررسانی شده</i>

225
00:11:32,720 --> 00:11:34,518
<i>،متولد لنکستر، کالیفرنیا</i>

226
00:11:34,880 --> 00:11:36,519
<i>...اِیدن اسکات به لس‌آنجلس اومد تا</i>

227
00:11:36,800 --> 00:11:37,677
چیه؟

228
00:11:38,040 --> 00:11:39,190
.این یارو رو می‌شناسم

229
00:11:39,760 --> 00:11:43,640
.همون دونده‌‍ه، درست قبل از سرقت

230
00:11:44,080 --> 00:11:45,230
چیه، فکر می‌کنی ربطی به قضیه داشته؟

231
00:11:45,440 --> 00:11:46,920
دقیقاً، برادر

232
00:11:47,320 --> 00:11:49,710
،هرکسی که اِیدن اسکات رو کشته
حتماً همون سارقی‌‍ه که

233
00:11:49,920 --> 00:11:53,391
،سعی داشت منُ بکشه
.و بعدش گردن‌بندمُ دزدید

234
00:11:53,760 --> 00:11:55,672
<i>اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس
.هنوز سرنخی پیدا نکرده</i>

235
00:11:55,880 --> 00:11:57,109
،اگه هم‌نوع‌های خودش نمی‌تونن پیداش کنن

236
00:11:57,400 --> 00:11:59,119
اون‌وقت ما چطوری می‌تونیم پیداش کنیم؟

237
00:11:59,360 --> 00:12:01,158
.برای همین‌هم مست‌کردنُ پیشنهاد کردم

238
00:12:02,040 --> 00:12:02,678
<i>،در ادامه‌ی اخبار</i>

239
00:12:02,960 --> 00:12:05,953
<i>،موارد بیشتری درمورد اِیدن اسکات</i>

240
00:12:06,200 --> 00:12:08,954
<i>،و کسانی که به‌جا گذاشت می‌فهمیم
...می‌ریم با چند تن از</i>

241
00:12:09,200 --> 00:12:10,759
،اتفاقاً، می‌دونی
فکر کنم شاید بتونم

242
00:12:11,000 --> 00:12:12,514
،یه کمکی بهت بکنم، برادر
ولی یه چیزی بیشتر از

243
00:12:12,720 --> 00:12:14,632
چند ساعتِ بیشتر روی زمین ازت می‌خوام

244
00:12:17,200 --> 00:12:18,270
.بگو چی می‌خوای

245
00:12:18,640 --> 00:12:22,839
خب، می‌دونی، والا فعلاً
،چیز خاصی به ذهنم نمی‌رسه

246
00:12:23,280 --> 00:12:25,192
،پس نظرت راجب یه چکِ سفید امضاء چیه

247
00:12:25,400 --> 00:12:27,357
که هرموقع که خودم خواستم نقد شه؟

248
00:12:28,640 --> 00:12:29,869
.حله

249
00:12:30,080 --> 00:12:31,196
.خب، حالا قشنگ بگو

250
00:12:34,120 --> 00:12:35,440
.بگو دیگه

251
00:12:37,680 --> 00:12:38,397
.قبوله

252
00:12:38,640 --> 00:12:39,357
.قبوله

253
00:12:40,640 --> 00:12:41,790
.آره، زودباش

254
00:12:42,920 --> 00:12:44,593
خیلی‌خب، اون یکی چی؟

255
00:12:45,200 --> 00:12:46,350
.مثل ماشین عقده‌ای‌ها می‌مونه

256
00:12:47,320 --> 00:12:48,595
.اینم خیلی دهاتی‌‍ه

257
00:12:49,120 --> 00:12:50,110
.آها

258
00:12:51,560 --> 00:12:53,074
.سامُ علیکم

259
00:12:53,280 --> 00:12:55,749
سوئیچی، چیزی برای روشن‌کردنش نمی‌خوایم؟

260
00:12:58,400 --> 00:12:59,675
.منُ که می‌شناسی، برادر

261
00:13:00,080 --> 00:13:01,196
.می‌تونم هرچیزی رو روشن کنم
[ .روشن‌کردن معنیِ حشری‌کردن هم داره ]

262
00:13:13,960 --> 00:13:17,431
،مشخصاً، دنده "آر" یعنی دنده عقب
.نه خیلی سریع
[ R= "R"everse, "R"eally Fast ]

263
00:13:38,160 --> 00:13:40,356
.سامُ علیکم

264
00:13:40,840 --> 00:13:42,194
اینجا چه خبره؟

265
00:13:42,400 --> 00:13:44,312
،خب، برادر

266
00:13:44,520 --> 00:13:46,637
،وقتی یه مرد و زنی خیلی همدیگه رو دوست دارن

267
00:13:47,280 --> 00:13:48,794
،جلوی دوربین‌ها به یه طرز خاصی گرم می‌گیرن

268
00:13:49,000 --> 00:13:49,751
.که بعداً در ازای پول می‌فروشنش

269
00:13:49,960 --> 00:13:51,155
.لوسی، من خودم می‌دونم که پورن چیه

270
00:13:51,360 --> 00:13:52,476
نه بابا؟

271
00:13:52,720 --> 00:13:53,870
.تمرکز کن

272
00:13:54,080 --> 00:13:55,639
چیزی که متوجه‌ش نمی‌شم اینه که

273
00:13:55,840 --> 00:13:57,513
.این چطوری کمک‌مون می‌کنه که ردِ دزده رو بزنیم
چرا اومدیم اینجا؟

274
00:13:57,720 --> 00:13:59,632
.خب، والا، به دو دلیل

275
00:13:59,840 --> 00:14:01,832
.ممه

276
00:14:02,080 --> 00:14:03,355
.واقعاً که غافلگیرم نکردی

277
00:14:03,560 --> 00:14:07,236
نه، اون اخباره رو یادته؟

278
00:14:07,600 --> 00:14:08,875
،خب، عکس بابای مُرده‌مون‌رو گذاشته بود

279
00:14:09,080 --> 00:14:12,517
.کنار یه دکولته‌ی خیلی مشخص

280
00:14:12,720 --> 00:14:15,155
برداشتی یه انسانُ از روی
سینه‌هاش شناسایی کردی؟

281
00:14:15,400 --> 00:14:16,516
.هر سینه‌ای نه، برادر

282
00:14:16,720 --> 00:14:18,040
.اون‌ها سینه‌های خیلی ویژه‌این

283
00:14:18,320 --> 00:14:19,800
...اون خال، اون پیچ‌وخمش

284
00:14:20,040 --> 00:14:24,193
فقط ممکنه که متعلق به
.میستی کانیونزِ معروف باشه

285
00:14:24,400 --> 00:14:26,357
و این دقیقاً چطور کمکم می‌کنه
که گردن‌بندمُ پیدا کنم؟

286
00:14:26,800 --> 00:14:28,075
،خب، اگه می‌خوایم قاتل اِیدن رو پیدا کنیم

287
00:14:28,280 --> 00:14:29,430
چه راهی بهتر از اطلاعات گرفتن

288
00:14:29,680 --> 00:14:30,557
از معشوقه‌اش؟

289
00:14:30,800 --> 00:14:32,029
،باور کن

290
00:14:32,240 --> 00:14:33,674
،اعترافی که توی کلیسا می‌کنن

291
00:14:33,880 --> 00:14:35,200
در مقایسه با حرف‌های درگوشیِ
.معشوقه‌ها هیچی نیست

292
00:14:37,560 --> 00:14:40,075
.خدای من، خودشه، کنارمون

293
00:14:40,280 --> 00:14:41,396
.اون میستی کانیونزه

294
00:14:42,200 --> 00:14:44,669
.خدای من! اونم "پینس دمیلو"‌‍ه
[ پینس: ک‍*یر ]

295
00:14:44,880 --> 00:14:45,996
!ها

296
00:14:46,200 --> 00:14:47,953
ببینم اینجا کجاست، بهشته؟

297
00:14:48,600 --> 00:14:50,876
همه پورن‌استارها توی لس‌آنجلس زندگی می‌کنن؟

298
00:14:51,560 --> 00:14:52,550
خیلی‌خب، قیافه‌م چطوره؟

299
00:14:52,760 --> 00:14:54,194
.بی‌خیال، لوسی

300
00:14:54,400 --> 00:14:56,119
حتماً چندصدتا پورن‌استار
.باید توی جهنم داشته باشین

301
00:14:57,120 --> 00:14:59,271
متأسفانه نه، به گمونم بخاطر همه کارای خوبی

302
00:14:59,480 --> 00:15:01,233
.که اینجا روی زمین می‌کنن میرن بهشت

303
00:15:01,720 --> 00:15:03,393
،آره، شاید روی سینه‌مُ امضاء کرد

304
00:15:03,600 --> 00:15:05,592
.یا یه‌جای دیگه‌م رو

305
00:15:08,400 --> 00:15:09,720
.شرمنده، اجازه‌ی ورود ندارین

306
00:15:09,920 --> 00:15:12,435
اینجام تا درباره‌ی صحبت‌های درگوشی
.با میستی کانیونز حرف بزنم

307
00:15:12,680 --> 00:15:13,909
چرا زودتر نگفتی؟

308
00:15:17,000 --> 00:15:17,956
.خانم کانیونز

309
00:15:18,800 --> 00:15:19,551
.سلام

310
00:15:19,760 --> 00:15:21,194
.لوسیفر مورنینگ‌استار

311
00:15:21,440 --> 00:15:25,195
میشه بگم که بدجوری طرفدار پر و پاقرص‌تونم؟

312
00:15:25,480 --> 00:15:27,472
.خدای من، خیلی ممنونم

313
00:15:27,680 --> 00:15:29,080
.جنده‌ی اِل‌اِی"، عجب فیلم کلاسیکی بود"

314
00:15:29,320 --> 00:15:31,755
آره، واقعاً تموم توانمُ روش گذاشتم

315
00:15:31,960 --> 00:15:33,713
آره، همینطوره. واقعاً هم معلوم بود

316
00:15:33,920 --> 00:15:35,559
.واقعاً میشه گفت برای همین کار زاده شدین

317
00:15:35,760 --> 00:15:38,434
،خب، رویام خوانندگی‌‍ه

318
00:15:38,640 --> 00:15:41,155
ولی تا اون‌موقع، پورن نسبت به خدمتکاری
.حقوق خیلی بهتری داره

319
00:15:42,400 --> 00:15:44,596
.به‌علاوه، یه‌جورایی دوستشم دارم

320
00:15:45,160 --> 00:15:48,039
خدای من، الحق که والدین‌تون
.باید بهتون افتخار کنن

321
00:15:48,240 --> 00:15:49,117
.ای‌کاش می‌کردن

322
00:15:49,640 --> 00:15:51,040
خب، بهم گفتن که برم دنبال کاری که دوست داشتم

323
00:15:51,240 --> 00:15:53,436
.و کاشف به عمل اومد که من عاشقِ سکس‌ام

324
00:15:53,680 --> 00:15:54,955
.پس روحیه‌ی یاغی‌گری دارین

325
00:15:56,720 --> 00:15:58,040
.به گمونم

326
00:15:58,240 --> 00:16:01,119
،و اگه واقعاً می‌خوای یاغی‌گری کنی
پاشو بیا لس‌آنجلس دیگه، نه؟

327
00:16:02,200 --> 00:16:05,750
تنها چیزی که می‌دونم هیچ‌وقت تو زندگیم
خوشحال‌تر، و آزادتر از الان نبودم

328
00:16:07,080 --> 00:16:08,480
.آماده‌ی فیلم‌برداری‌ایم، میستی

329
00:16:08,680 --> 00:16:09,477
.باشه

330
00:16:09,680 --> 00:16:10,830
خب، اگه یه‌وقت تصمیم گرفتین

331
00:16:11,040 --> 00:16:12,474
،یکاری لایق جهنمی‌شدن بکنین

332
00:16:12,680 --> 00:16:13,909
.دوست دارم که دوباره ببینم‌تون

333
00:16:17,920 --> 00:16:18,876
بقیه‌ش کجاست؟

334
00:16:19,120 --> 00:16:20,554
.آخ، داشت یادم می‌رفت

335
00:16:35,720 --> 00:16:37,951
.حتماً برای شستن پنجره‌ها اومدی

336
00:16:38,160 --> 00:16:39,150
،خب، خوبه که

337
00:16:39,600 --> 00:16:41,671
،چون‌که منم یکم حس می‌کنم کثیفم

338
00:16:41,880 --> 00:16:44,156
.اومدم تا راجب به گردن‌بند صحبت کنیم

339
00:16:44,720 --> 00:16:47,633
،پس، تو هم پنجره‌شوری

340
00:16:47,840 --> 00:16:48,876
هم جواهرفروش؟

341
00:16:49,800 --> 00:16:50,551
.نه

342
00:16:50,880 --> 00:16:52,997
خب، عجب داستانی شد یه‌دفعه‌ای، مگه نه؟

343
00:16:53,240 --> 00:16:55,550
خب، من‌که گردن‌بندتُ ندیدم

344
00:16:55,760 --> 00:16:58,320
اتفاقاً، مرواریدی نبود؟

345
00:16:58,520 --> 00:17:00,671
.بیشتر یه‌جور میله‌ست

346
00:17:01,320 --> 00:17:03,516
.نشکن، و خیلی خاص

347
00:17:04,960 --> 00:17:06,758
وقتشه که جواهرات خانوادگی رو ببینیم

348
00:17:07,320 --> 00:17:08,515
!چی؟ نه، نه، نه

349
00:17:08,720 --> 00:17:11,076
.این پایین که گردن‌بندمُ پیدا نمی‌کنی

350
00:17:11,320 --> 00:17:13,277
الان دستِ مردی‌‍ه که
.ایدن اسکات رو کشت

351
00:17:14,080 --> 00:17:14,991
چی؟

352
00:17:16,080 --> 00:17:17,275
ایدن مُرده؟

353
00:17:19,880 --> 00:17:21,872
.ایدن واقعاً پسر خیلی خوبی بود

354
00:17:22,320 --> 00:17:24,073
همه رو قبول می‌کرد، می‌دونین چی میگم؟

355
00:17:24,600 --> 00:17:26,353
واقعاً کسی به ذهنم نمی‌رسه که
.ممکن بود بخواد بهش صدمه‌ای بزنه

356
00:17:27,440 --> 00:17:29,352
حتی رقبای مبارزش هم بهش احترام می‌ذاشتن

357
00:17:30,440 --> 00:17:32,716
خیلی از مبارزاتشُ می‌باخت

358
00:17:33,920 --> 00:17:34,990
ولی هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شد

359
00:17:35,440 --> 00:17:36,715
اتفاقاً ایدن فکر می‌کرد که می‌تونه

360
00:17:36,920 --> 00:17:40,357
،این مبارزه‌ی پیش روش رو پیروز بشه
برای همین‌هم وقتی یکی اومد پیشش

361
00:17:40,560 --> 00:17:41,914
،و گفت که مبارزه رو عمدی ببازه
.خیلی کُفری شده بود

362
00:17:42,280 --> 00:17:44,590
،یکی ازش خواست که مبارزه رو ببازه
ولی قبول نکرد؟

363
00:17:44,800 --> 00:17:46,598
.در ازای کُلی هم پول، آره

364
00:17:48,160 --> 00:17:50,072
،ولی اهمیتی نمی‌داد
.فقط می‌خواست که پیروز بشه

365
00:17:50,560 --> 00:17:51,630
.بی‌شیله پیله

366
00:17:52,320 --> 00:17:53,993
این یارویی که سعی کرده به
،اِیدن رشوه بده که مبارزه‌شُ بباره

367
00:17:54,200 --> 00:17:56,396
،حتماً وقتی ایدن وسوسه‌ی پول نشده
.خیلی عصبانی شده

368
00:17:56,600 --> 00:17:58,592
شاید بخاطر عصبانیت
.و کلافگی کشتدش

369
00:17:59,480 --> 00:18:00,755
.و بعدم هم گردن‌بند منُ برداشته

370
00:18:01,360 --> 00:18:02,760
نمی‌دونی کی اومده بوده سراغش؟

371
00:18:03,200 --> 00:18:05,795
،نه، یعنی، این مبارزه‌شون قرار بوده که فردا

372
00:18:06,000 --> 00:18:07,354
توی باشگاه ریکو، توی هالیوود برگذار بشه

373
00:18:09,400 --> 00:18:10,390
.شاید اونجا یکی بدونه

374
00:18:16,000 --> 00:18:17,878
واقعاً همه از مرگ اِیدن بدجوری داغون شدن

375
00:18:18,800 --> 00:18:20,029
.بچه‌ها اینجا مثل خانواده‌ان

376
00:18:20,280 --> 00:18:22,237
پس... شما هم باهاش نزدیک بودین؟

377
00:18:23,640 --> 00:18:26,280
،اولش که شروع به تمرین‌دادنش کردم
.یه بچه‌ی لاغر مردنی بود

378
00:18:27,160 --> 00:18:29,959
.ولی پدرسوخته خیلی مشتاق و متعهد هم بود

379
00:18:30,520 --> 00:18:31,749
.هیچی جلودارش نبود

380
00:18:32,320 --> 00:18:34,357
.خب، تقریباً هیچی

381
00:18:34,560 --> 00:18:37,280
می‌دونین اِیدن هر روز از یه راه
رفت و آمد می‌کرد یا نه؟

382
00:18:37,720 --> 00:18:38,949
آره فکر کنم، چرا؟

383
00:18:39,760 --> 00:18:41,956
،خب، چون‌که اگه یکی قصدِ کشتنشُ داشت

384
00:18:42,160 --> 00:18:43,480
.می‌دونین، اون‌طوری می‌دونستن که کجاست

385
00:18:43,720 --> 00:18:46,440
فکر می‌کردم شما پلیس‌ها می‌گفتین
.که این یه سرقت عادی بود

386
00:18:47,000 --> 00:18:50,118
این اواخر رفتار عجیبی از اِیدن ندیدین؟

387
00:18:50,320 --> 00:18:52,152
بحث و جدال، کینه؟

388
00:18:52,680 --> 00:18:55,798
خب، والا، اتفاقاً یه یارویی بود
:که باهاش سر و کله می‌زد

389
00:18:56,000 --> 00:18:58,720
یه برگذارکننده‌ی مسابقه
.تیو سورنتو

390
00:18:59,400 --> 00:19:01,153
.یه آدم بی‌اعصاب، هیچ‌وقت هم پول مبارزاشُ نمیده

391
00:19:01,720 --> 00:19:03,837
تیو و رُفقای خالکوبی‌دارش یه چندهفته پیش

392
00:19:04,120 --> 00:19:05,474
.یه دعوایی با اِیدن داشتن

393
00:19:06,200 --> 00:19:07,316
.ولی فکر نمی‌کردم موضوع مهمی بوده باشه

394
00:19:07,520 --> 00:19:08,556
می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟

395
00:19:20,440 --> 00:19:22,397
.خوب می‌تونم با اینجا خو بگیرمـا

396
00:19:37,480 --> 00:19:39,233
خب، نقشه چیه؟

397
00:19:41,440 --> 00:19:42,351
!لوسیفر

398
00:19:43,720 --> 00:19:45,279
نقشه چیه؟

399
00:19:45,880 --> 00:19:46,552
...من

400
00:19:48,640 --> 00:19:51,235
...نقشه اینه که یه نوشیدنی بگیریم

401
00:19:51,440 --> 00:19:52,840
.وقتی هشیارم، فکرم کار نمی‌کنه

402
00:19:57,200 --> 00:19:58,077
.سامُ علیکم

403
00:19:58,280 --> 00:19:59,475
،ظاهراً، 12 نوعِ مختلف

404
00:19:59,680 --> 00:20:01,319
.ویسکی دارن اینجا

405
00:20:01,880 --> 00:20:03,234
آره، انسان‌ها و این ظرفیت گیجی

406
00:20:03,440 --> 00:20:05,591
 و اهمیت‌ندادنِ بی حد و حصرشون
.واقعاً خیلی بامزه‌ن

407
00:20:05,800 --> 00:20:07,553
.موضوع این نیست که اهمیت ندن، برادر

408
00:20:07,760 --> 00:20:08,716
.حق انتخاب‌شون‌‍ه

409
00:20:08,960 --> 00:20:10,758
!پلیس لس‌آنجلس! ایست

410
00:20:12,960 --> 00:20:13,871
.ببخشید

411
00:20:14,120 --> 00:20:16,237
،اگه این گیج‌بازی‌هات تموم شده

412
00:20:17,160 --> 00:20:19,197
حالا دوست دارم که گردن‌بندمُ پیدا کنیم

413
00:20:19,440 --> 00:20:22,035
.دو انگشت اسکاچ لطفاً، بدونِ یخ
.واحد اندازه‌گیریِ نوشیدنی انگشت‌‍ه ]
[ .دو انگشت یعنی به پهنای دو انگشت روی هم مانند دو بند انگشت

414
00:20:22,320 --> 00:20:25,279
و کی ترتیبِ مبارزات رو میده؟

415
00:20:25,680 --> 00:20:27,751
.تیو سورنتو، همه برنامه‌ها با اون چک میشه

416
00:20:29,160 --> 00:20:30,594
.ممنون

417
00:20:36,120 --> 00:20:37,759
ظاهراً، تو ترتیب مسابقه‌ی

418
00:20:38,000 --> 00:20:39,434
اِیدن اسکات که تازه فوت کرده رو

419
00:20:39,640 --> 00:20:41,199
.داده بودی

420
00:20:42,120 --> 00:20:42,917
.بذار حدس بزنم

421
00:20:43,120 --> 00:20:44,839
.جنگجوی تو می‌خواد فردا شب مسابقه بده

422
00:20:45,040 --> 00:20:46,360
جنگجوی من؟
...ولی

423
00:20:47,520 --> 00:20:50,638
.اوه، آره
.نه، آماندیل جنگجوی کاردرستیه

424
00:20:51,200 --> 00:20:53,874
،توی نبرد شکست‌ناپذیره
.یکی از بهترین‌های خدا

425
00:20:54,840 --> 00:20:55,796
.راستش، درسته

426
00:20:56,400 --> 00:20:58,471
چطوریه که تا حالا شما رو ندیدم؟

427
00:20:58,680 --> 00:20:59,636
اسمت چیه؟

428
00:20:59,840 --> 00:21:01,274
.لوسیفر مورنینگ‌استار

429
00:21:01,480 --> 00:21:03,631
.خوشبختم -
اهل کجا هستید؟ -

430
00:21:03,840 --> 00:21:05,354
.جنوب -
.شمال -

431
00:21:06,840 --> 00:21:08,911
.شرمنده، واسه غریبه‌ها برنامه‌ای نمی‌ذارم

432
00:21:09,200 --> 00:21:11,317
.متأسفانه باید اصرار کنم

433
00:21:23,400 --> 00:21:24,959
همین الان قهرمان سابق سنگین‌وزن رو

434
00:21:25,160 --> 00:21:25,798
.با یه مشت بیهوش کردی

435
00:21:26,000 --> 00:21:26,831
،همونطور که گفتم

436
00:21:27,040 --> 00:21:28,315
.بهترین جنگجوی خدا

437
00:21:30,040 --> 00:21:31,156
.رفیق خودمی

438
00:21:41,800 --> 00:21:43,951
چطور این نقشه کمکم می‌کنه
گردن‌بندم رو پس بگیرم؟

439
00:21:44,480 --> 00:21:46,392
خب، دزد گردن‌بند و قاتل‌مون

440
00:21:46,600 --> 00:21:49,957
بی‌شک اِیدن اسکات رو برای اینکه حاضر نبوده
.از عمد ببازه، کشته

441
00:21:50,200 --> 00:21:52,078
پس، برای اینکه دزد گردن‌بند و قاتل‌مون رو

442
00:21:52,280 --> 00:21:54,840
پیدا کنیم، باید کاری کنیم همونطور که با

443
00:21:55,080 --> 00:21:57,754
جنگجوی مرده‌مون برخورد کرده، با
.تو هم برخورد کنه

444
00:21:58,000 --> 00:21:59,229
.راستش خیلی آسونه

445
00:21:59,440 --> 00:22:01,352
.یا احمقانه -
.بله -

446
00:22:01,560 --> 00:22:02,596
خب، کتاب‌های آموزشی زیادی

447
00:22:02,840 --> 00:22:03,990
،اینجا درباره‌ی بهبود از سرقت وجود نداره، برادر

448
00:22:04,240 --> 00:22:05,560
...پس اگه ایده‌ی بهتری نداری

449
00:22:06,400 --> 00:22:07,356
.فکر نمی‌کردم داشته باشی

450
00:22:09,000 --> 00:22:10,320
ولی چرا باید تمرین کنم، لوسی؟

451
00:22:10,520 --> 00:22:12,398
.من بزرگ‌ترین جنگجوی شهر نقره‌ای‌ام

452
00:22:12,640 --> 00:22:14,199
.باز هم میگم، قابل بحثه

453
00:22:15,400 --> 00:22:16,629
با اون ضربه‌ای که با مشتت زدی

454
00:22:16,840 --> 00:22:18,069
.و طرف رو بیهوش کردی خیلی‌ها رو متعجب کردی

455
00:22:18,280 --> 00:22:20,033
پس دیگه خبری از نشون دادن
.قدرت الهی نیست

456
00:22:20,240 --> 00:22:21,560
،اگه می‌خوای طرف بیاد سمتت

457
00:22:21,760 --> 00:22:23,911
باید یاد بگیری
.مثل یه آدم بجنگی

458
00:22:24,360 --> 00:22:25,510
فهمیدی؟

459
00:22:26,000 --> 00:22:26,797
.باشه

460
00:22:27,000 --> 00:22:27,831
.بدترین مشتت رو بزن

461
00:22:51,560 --> 00:22:52,630
!برو

462
00:22:57,320 --> 00:22:58,800
.نه

463
00:22:59,000 --> 00:23:00,195
.تقلب نکن

464
00:23:16,920 --> 00:23:17,751
.خیلی خوبه

465
00:23:21,240 --> 00:23:21,991
.چه عجب

466
00:23:22,200 --> 00:23:23,998
.عالیه. آره. آره

467
00:23:24,920 --> 00:23:25,637
.آره

468
00:23:25,920 --> 00:23:26,717
.همینه

469
00:23:31,840 --> 00:23:32,956
.برادر

470
00:23:33,920 --> 00:23:35,070
.جنگجوت به نظر آماده میاد

471
00:23:35,680 --> 00:23:36,796
،خب، واقعاً امیدوارم همینطور باشه

472
00:23:37,000 --> 00:23:39,310
.چون آماده‌ام تا یکم پول در بیارم

473
00:23:40,000 --> 00:23:41,798
.که فقط همین برام مهم داره

474
00:23:42,120 --> 00:23:44,271
.پول سفت و سخت

475
00:23:44,720 --> 00:23:45,995
ببری یا ببازی؟

476
00:23:47,320 --> 00:23:48,834
.هرکاری که لازم باشه

477
00:23:51,640 --> 00:23:52,915
پس حاضره ببازه؟

478
00:23:55,800 --> 00:23:56,995
.برای قیمت مناسبش

479
00:23:57,640 --> 00:24:00,109
شایعه شده اِیدن اسکات
،معامله‌ی بزرگی بهش پیشنهاد شده بوده

480
00:24:00,320 --> 00:24:02,312
.پس ما هم همون مقدار رو می‌خوایم

481
00:24:02,800 --> 00:24:04,996
.خب، من بهش پیشنهاد داده بودم

482
00:24:05,480 --> 00:24:06,550
.عالیه

483
00:24:15,880 --> 00:24:16,836
.دن

484
00:24:17,760 --> 00:24:18,671
سلام، چه خبر؟

485
00:24:18,880 --> 00:24:20,280
.سلام -
اون کیه؟ -

486
00:24:20,640 --> 00:24:22,359
.یکی از گردن‌کلفت‌های تیو سورنتو

487
00:24:23,720 --> 00:24:25,154
.همون تبلیغ‌کننده‌ی مسابقه‌ای که راجع بهش می‌گفتی

488
00:24:25,560 --> 00:24:27,517
آره. که دیدن داشته با اِیدن اسکات بحث می‌کرده

489
00:24:27,760 --> 00:24:28,989
.درست قبل از اینکه کشته بشه

490
00:24:29,200 --> 00:24:31,157
،این یارو تت چند بار حکم بازداشتش صادر شده

491
00:24:31,400 --> 00:24:32,993
،و بعد از اینکه یکم بهش فشار آوردم
فهمیدم

492
00:24:33,240 --> 00:24:35,038
تیو برای سارکیزیان‌ها
.ترتیب مبارزه میده

493
00:24:35,280 --> 00:24:36,794
منظورت خاندان تبه‌کاری سارکیزیان‌ـه؟

494
00:24:37,000 --> 00:24:39,117
آره، پس اگه تیو سعی کرده
،مبارزه‌ی اِیدن رو ترتیب بده

495
00:24:39,320 --> 00:24:40,640
و اون قبول نکرده، و تیو بابتش
اون رو کشته باشه چی؟

496
00:24:41,160 --> 00:24:43,550
خب، به نظرم نظریه‌ی خیلی
.جالبیه

497
00:24:44,160 --> 00:24:45,310
.حس می‌کنم حرفت یه "و" هم داره

498
00:24:45,520 --> 00:24:47,239
،و می‌خوام با وکیل تیو صحبت کنم

499
00:24:47,440 --> 00:24:49,397
.ببینم می‌تونم یه معامله باهاش ترتیب بدم یا نه -
.فکر خوبی نیست -

500
00:24:49,600 --> 00:24:52,035
چرا؟ -
چون هنوز هیچ مدرک واقعی‌ای نداری، کلویی -

501
00:24:52,920 --> 00:24:53,558
باشه؟
،اگه اشتباه کنی

502
00:24:53,800 --> 00:24:55,029
چیزی گیرت نمیاد و تیو
.می‌دونه دنبالش هستیم

503
00:24:55,240 --> 00:24:56,879
.دن، حق با منه
.می‌تونم حسش کنم

504
00:24:57,120 --> 00:24:58,759
.کلویی، تیو رو بررسی می‌کنیم

505
00:24:58,960 --> 00:25:00,474
.ولی الان، باید صبور باشی

506
00:25:13,440 --> 00:25:14,317
.اوه

507
00:25:15,720 --> 00:25:16,949
...خب

508
00:25:17,400 --> 00:25:18,516
گردن‌بندت دستش بود؟

509
00:25:18,720 --> 00:25:20,279
.ادعا می‌کنه نمی‌دونه کجاست

510
00:25:23,760 --> 00:25:25,513
.فکرکنم وقت شکنجه دادنشه

511
00:25:26,280 --> 00:25:28,875
.پس، نوبت توئه

512
00:25:29,400 --> 00:25:31,039
ببین، فقط چون من شاه جهنم هستم

513
00:25:31,240 --> 00:25:33,232
.معنیش این نیست که واقعاً شکنجه‌ها رو انجام میدم

514
00:25:34,000 --> 00:25:35,320
.من بیشتر شبیه یه نماینده‌ام

515
00:25:35,520 --> 00:25:37,876
،ولی حدس می‌زدم چنین اتفاقی بیوفته

516
00:25:38,400 --> 00:25:40,392
پس وقتی اون داخل بودی یه سر برگشتم

517
00:25:40,640 --> 00:25:42,199
.و بهترین نفر رو آوردم

518
00:25:43,680 --> 00:25:44,875
.مازکین رو که یادته

519
00:26:01,320 --> 00:26:03,039
.سلام، انسان

520
00:26:05,000 --> 00:26:06,150
من کجام؟

521
00:26:06,560 --> 00:26:07,391
تو کی هستی؟

522
00:26:08,000 --> 00:26:09,229
.من یه اهریمن‌ام

523
00:26:10,400 --> 00:26:12,232
و از اعماق جهنم برخواستم

524
00:26:12,440 --> 00:26:14,511
.تا تو رو شکنجه کنم -
من که به اون یارو گفتم -

525
00:26:14,760 --> 00:26:16,399
.چیزی راجع به اِیدن اسکات نمی‌دونم

526
00:26:20,680 --> 00:26:24,037
اون یارو هیچی راجع به

527
00:26:24,960 --> 00:26:26,030
...این

528
00:26:27,760 --> 00:26:29,274
.شیء زخم‌زدن نمی‌دونه

529
00:26:33,160 --> 00:26:35,072
.اومدم تا واقعیت رو بفهمم

530
00:26:36,120 --> 00:26:37,440
.نیاز نیست این‌کار رو بکنی

531
00:26:37,640 --> 00:26:38,437
.نه

532
00:26:39,400 --> 00:26:40,720
.فرصت انجام دادنش رو دارم

533
00:26:42,360 --> 00:26:43,589
خفگی؟

534
00:26:44,120 --> 00:26:45,600
اعدام از طریق برق؟

535
00:26:46,920 --> 00:26:48,070
راه‌های زیادی هست

536
00:26:48,280 --> 00:26:49,509
.که می‌تونم بهت صدمه بزنم

537
00:26:50,640 --> 00:26:52,438
.فقط نمی‌تونم تصمیم بگیرم

538
00:26:55,320 --> 00:26:56,231
.وای

539
00:26:57,760 --> 00:26:59,910
آتیش گرفتم، تو چی؟

540
00:27:00,720 --> 00:27:01,631
.نه

541
00:27:02,040 --> 00:27:03,952
.فکرمی‌کردم جهنم گرمه

542
00:27:08,360 --> 00:27:10,113
.خب، اون انسان کسی رو نکشته

543
00:27:14,160 --> 00:27:16,675
و همینطور نمی‌دونه گرد‌ن‌بند مسخره‌ات
.کجاست

544
00:27:16,880 --> 00:27:18,678
.به نظر، از اون‌هاست که گریه می‌کنن

545
00:27:18,880 --> 00:27:20,360
.امیدوارم زیاده‌روی نکرده باشی، میز

546
00:27:20,560 --> 00:27:22,279
.هنوز نرفته جهنم

547
00:27:22,480 --> 00:27:23,277
.نه

548
00:27:23,480 --> 00:27:25,472
.اون‌ها اشک‌های شوق هستن

549
00:27:25,680 --> 00:27:27,080
.پس یه مازوخیسته

550
00:27:28,560 --> 00:27:29,471
.بدجوری می‌تونن حقه‌باز باشن

551
00:27:29,680 --> 00:27:31,477
چطوری بهش درد رو تحمیل کردی؟

552
00:27:32,080 --> 00:27:33,355
.هیچی -
هوم؟ -

553
00:27:34,000 --> 00:27:36,879
تو جهنم، باید از عذاب‌وجدان خودشون
.به عنوان شکنجه روشون استفاده کنم

554
00:27:37,080 --> 00:27:38,355
،روشش براشون انتخاب شده

555
00:27:38,560 --> 00:27:39,710
...ولی اینجا، لوسیفر

556
00:27:41,320 --> 00:27:42,470
.کلی احتمال داریم

557
00:27:42,720 --> 00:27:44,120
،از بس هیجان‌زده شدم

558
00:27:44,320 --> 00:27:46,039
.که فقط باهاش سکس کردم

559
00:27:47,200 --> 00:27:48,680
.و نمی‌تونست دهنش رو ببنده

560
00:27:48,880 --> 00:27:50,837
.بسه

561
00:27:52,080 --> 00:27:55,278
اون مرد سعی کرد بهم رشوه بده
که یه مبارزه رو ببازم، باشه؟

562
00:27:55,680 --> 00:27:58,593
حالا، عملاً اعتراف کرد که
،همین‌کار رو با اِیدن اسکات هم انجام داده

563
00:27:58,800 --> 00:28:00,075
.پس لابد داره بهت دروغ میگه

564
00:28:00,320 --> 00:28:02,232
.کسی به من دروغ نمیگه

565
00:28:02,760 --> 00:28:03,989
انسان گفت می‌خواسته

566
00:28:04,240 --> 00:28:07,358
مسابقه‌ی اونی که مرده رو ترتیب بده، ولی
.یه نفر قبل از اون انجامش داده

567
00:28:07,720 --> 00:28:09,757
گفت یه نفر مقدار
.بزرگ ناشناسی شرط‌بندی کرده

568
00:28:10,160 --> 00:28:12,072
نیم میلیون‌دلار
.برای باخت اِیدن اسکات

569
00:28:12,280 --> 00:28:13,680
هرکسی اون شرطربندی رو کرده

570
00:28:13,920 --> 00:28:15,991
احتمالاً اِیدن اسکات رو کشته
.و گردن‌بند من رو برداشته

571
00:28:16,240 --> 00:28:18,630
.تیو اون رو هم نمی‌شناسه

572
00:28:19,200 --> 00:28:21,078
گفت فقط
...بصورت ناشناس با هم ارتباط داشتن

573
00:28:21,280 --> 00:28:24,000
.از طریق تلفن‌های یه بار مصرف و گذاشتن اطلاعات برای همدیگه

574
00:28:24,640 --> 00:28:26,711
،پس تیو نمی‌دونه این مرد کیه

575
00:28:27,480 --> 00:28:29,039
.و راهی برای پیدا کردنش نیست

576
00:28:29,240 --> 00:28:31,835
که رسماً یعنی این به اصطلاح شکنجه‌ات

577
00:28:32,160 --> 00:28:33,116
.بی‌فایده بوده

578
00:28:37,920 --> 00:28:38,831
کَل داری، پسر پرنده؟

579
00:28:39,040 --> 00:28:40,554
.حالا داره جالب میشه

580
00:28:40,760 --> 00:28:42,080
.لوسی، هنوز باید این دزد رو پیدا کنیم

581
00:28:43,480 --> 00:28:44,470
...نمی‌خواید

582
00:28:45,560 --> 00:28:46,960
.بسیارخب

583
00:28:48,200 --> 00:28:50,840
هرکسی گردن‌بندت رو دزدیده سعی داشته
.روی یه برد حتمی شرط‌بندی کنه

584
00:28:51,080 --> 00:28:54,596
پس، شاید بتونیم دزدمون رو ترغیب کنیم
.روی یه برد حتمی دیگه شرط‌بندی کنه

585
00:28:55,080 --> 00:28:56,719
پس اگه این دزد قاتل رو راضی کنیم

586
00:28:57,160 --> 00:28:58,389
،به جاش روی مسابقه‌ی من شرط‌بندی کنه

587
00:28:58,600 --> 00:29:00,398
،و همونطور که قول دادم شکست بخورم

588
00:29:00,600 --> 00:29:02,557
بعدش جایی که قراره پول رو
،تحویل بدن صبرمی‌کنیم

589
00:29:02,800 --> 00:29:03,916
.و می‌بینیم کی پیداش میشه

590
00:29:04,120 --> 00:29:05,713
.بیشتر از ظاهرت باهوشی

591
00:29:06,000 --> 00:29:09,232
میز، به نظرت می‌تونی تیو رو ترغیب کنی
ترتیبش رو بده؟

592
00:29:12,240 --> 00:29:13,276
از کجا شروع کنم؟

593
00:29:16,480 --> 00:29:19,120
.عذر می‌خوام... نه، نه
.من خوبم. شارلوت ریچاردز

594
00:29:19,400 --> 00:29:21,437
سلام. من در مورد موکل‌تون
.تیو سورنتو اومدم

595
00:29:21,640 --> 00:29:22,630
...متأسفم خانوم ریچاردز، اون فقط

596
00:29:22,840 --> 00:29:24,638
.عیبی نداره، اتین

597
00:29:24,840 --> 00:29:26,274
همیشه واسه اجرای قانون
.وقت دارم

598
00:29:27,320 --> 00:29:29,994
از طرف اجرای قانون هستی دیگه، درسته؟

599
00:29:30,440 --> 00:29:32,796
،بله، من اَفسر دکر هستم

600
00:29:33,040 --> 00:29:34,554
.و اومدم تا به تیو کمک کنم

601
00:29:35,000 --> 00:29:36,957
و چی باعث شده فکرکنی برای وکالت موکلم

602
00:29:37,160 --> 00:29:39,038
به کمک تو نیاز دارم؟

603
00:29:39,520 --> 00:29:43,036
خب، چون می‌دونیم برای خاندان
.سارکیزیان کار می‌کنه

604
00:29:43,240 --> 00:29:44,913
و همینطور در قتل

605
00:29:45,120 --> 00:29:46,952
.اِیدن اسکات دست داشته

606
00:29:47,160 --> 00:29:49,277
،پس اگه قبول کنه باهامون صحبت کنه

607
00:29:49,480 --> 00:29:51,119
.بهش آسون‌تر می‌گیریم

608
00:29:52,400 --> 00:29:54,153
تا حالا اسم چیزی به نام
،اهرم فشار" رو شنیدی"

609
00:29:54,360 --> 00:29:55,316
اَفسر دکر؟

610
00:29:56,520 --> 00:29:58,318
.اگه نشنیدی، بذار کمکت کنم

611
00:29:58,920 --> 00:30:01,355
،مثل فشار یا نفوذه

612
00:30:01,560 --> 00:30:03,677
،و چیزی که الان به کار ببندیش

613
00:30:04,120 --> 00:30:06,794
چون هیچ‌کدوم از حرف‌هات
واقعاً شباهتی

614
00:30:07,640 --> 00:30:08,471
.به مدرک یک جرم ندارن

615
00:30:08,880 --> 00:30:10,030
چرا چنین حرفی می‌زنی؟

616
00:30:10,440 --> 00:30:12,796
چون وقتی اون بیرون داری
،جریمه‌های ترافیکی رو می‌نویسی

617
00:30:13,320 --> 00:30:16,438
من وکالت خانواده‌هایی رو انجام میدم مثل
.لینگ و سوکولاف

618
00:30:16,640 --> 00:30:17,596
.قاتل‌های واقعی

619
00:30:18,680 --> 00:30:20,512
.به هرحال، منتسباً

620
00:30:21,440 --> 00:30:25,150
پس خیلی بیشتر از
...شجاعت لازم داری

621
00:30:25,360 --> 00:30:29,752
...خصوصاً شجاعت تازه‌کارها
.و دعا که بخوای من رو بترسونی

622
00:30:33,240 --> 00:30:34,959
وکیل خانواده‌ی سوکولاف هستی؟

623
00:30:35,960 --> 00:30:36,996
و همینطور وکیل

624
00:30:37,200 --> 00:30:38,680
.تیو و سارکیزیان‌ها هستی

625
00:30:39,720 --> 00:30:40,995
خب، فکرمی‌کردم سارکیزیان‌ها

626
00:30:41,200 --> 00:30:42,520
و سوکولاف با هم جنگ دارن

627
00:30:42,720 --> 00:30:44,837
.سر عملیات‌های شرط‌بندی‌شون

628
00:30:45,360 --> 00:30:46,680
برام سؤاله چه حسی پیدا می‌کنن اگه بدونن

629
00:30:46,880 --> 00:30:49,554
.وکیل‌شون دوجانبه‌است

630
00:30:50,040 --> 00:30:52,316
...می‌دونی، تازه کارم رو شروع کردم، پس

631
00:30:52,520 --> 00:30:55,160
نمی‌دونم اصطلاح
،کاری که انجام میدی چیه

632
00:30:55,480 --> 00:30:57,551
."ولی فکرکنم بهش میگن "اهرم فشار

633
00:31:02,360 --> 00:31:04,192
.لطفاً بشینید، اَفسر

634
00:31:04,640 --> 00:31:06,074
.ممنون

635
00:31:13,400 --> 00:31:15,153
انتظار نداشتم اینقدر خوشحال باشی

636
00:31:15,360 --> 00:31:17,033
.که اولین نبردت رو ببازی، برادر

637
00:31:17,240 --> 00:31:18,720
.اون هم به یه انسان

638
00:31:18,920 --> 00:31:20,673
تلاش خوبی بود، لوسی، ولی جفت‌مون می‌دونیم
.این حساب نیست

639
00:31:20,880 --> 00:31:22,553
دیگه به این واقعیت اشاره نکنم

640
00:31:22,760 --> 00:31:24,558
که هیچ شخص فانی‌ای
نمی‌تونه جلوی تمام قدرت

641
00:31:24,800 --> 00:31:25,995
خدادای من
...ایستادگی کنه

642
00:31:26,200 --> 00:31:27,429
.فراموشش کن
.پشیمون شدم که گفتم

643
00:31:32,000 --> 00:31:33,992
.به نظر ممکنه خیلی زود بری وسط، برادر

644
00:31:34,240 --> 00:31:35,993
.لوسی، ممنون

645
00:31:37,160 --> 00:31:38,833
چی؟ -
.ممنون برای کمکت -

646
00:31:39,240 --> 00:31:41,709
یعنی، اعتراف می‌کنم یکم
به نقشه‌ات

647
00:31:41,960 --> 00:31:43,872
،شک داشتم
.ولی این ممکنه واقعاً عملی بشه

648
00:31:44,080 --> 00:31:45,639
.بله، البته که میشه، برادر

649
00:31:45,920 --> 00:31:47,149
واسه همین از من درخواست کردی، یادته؟

650
00:31:47,360 --> 00:31:49,079
...یه آدم بامهارت، باهوش

651
00:31:49,280 --> 00:31:51,158
.و شرور

652
00:31:53,280 --> 00:31:54,077
شرور؟

653
00:31:54,720 --> 00:31:56,279
خب، اگه می‌خوای یه جنایت‌کار
،بدبخت رو پیداکنی

654
00:31:56,480 --> 00:31:58,597
فقط باید از یک... خب، می‌دونی که
.منظورم چیه، لوسی

655
00:31:58,800 --> 00:31:59,790
.بیخیال

656
00:32:00,000 --> 00:32:01,480
.هرچی نباشه تو شیطانی

657
00:32:19,800 --> 00:32:22,190
،خانوم‌ها و آقایون

658
00:32:22,400 --> 00:32:24,676
.یه کارت بخت‌آزمایی اینجا داریم

659
00:32:24,920 --> 00:32:29,358
لطفاً به یه جنگجوی جدید
:به قفس خوش‌آمد بگید

660
00:32:30,040 --> 00:32:32,555
...لوسیفر

661
00:32:33,040 --> 00:32:35,077
!مورنینگ‌استار

662
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
.شیطان رو می‌خواستی

663
00:32:40,400 --> 00:32:41,675
.خب، حالا گیرت اومده

664
00:32:46,400 --> 00:32:48,710
جنگجوی انسان کجاست؟

665
00:32:49,080 --> 00:32:50,753
،رفته به جشنواره‌ی رنسانس بپیونده

666
00:32:50,960 --> 00:32:51,711
.حالا هرچی که هست

667
00:32:51,920 --> 00:32:54,116
.ظاهراً، عاشق ماندولین‌ـه

668
00:32:54,520 --> 00:32:55,795
پس تو می‌مونی و

669
00:32:56,000 --> 00:32:57,036
.من بزرگ و بد

670
00:32:57,280 --> 00:32:58,475
چرا این‌کار رو می‌کنی، لوسیفر؟

671
00:32:58,960 --> 00:33:00,872
خب، کی بهتر از شیطان

672
00:33:01,120 --> 00:33:03,954
می‌تونه کمکت کنه چنین کار نادرست و شروری که

673
00:33:04,160 --> 00:33:05,514
باخت عمدی یه مبارزه‌است رو انجام بدی؟

674
00:33:07,400 --> 00:33:09,835
.راستی، قابلت رو نداشت -
!این بیهوده‌است -

675
00:33:10,040 --> 00:33:12,111
خب، بالأخره داریم
:پاسخ این سؤال قدیمی رو پیدا می‌کنیم

676
00:33:12,320 --> 00:33:13,959
"توی نبرد کی برنده میشه، تو یا من؟"

677
00:33:14,160 --> 00:33:15,799
!این حساب نیست

678
00:33:16,720 --> 00:33:18,200
.هرچی تو بگی، برادر

679
00:33:18,800 --> 00:33:20,314
.هرچی تو بگی

680
00:33:30,080 --> 00:33:32,595
مطمئن میشم به همه توی بهشت و جهنم بگم

681
00:33:32,800 --> 00:33:34,757
که چطور جنگجوی شکست‌ناپذیر

682
00:33:34,960 --> 00:33:38,192
به برادر کوچولوی
.بازنده و شرورش باخت

683
00:33:38,400 --> 00:33:41,313
فکرکنم آخرش زیاد سرسخت نیستی، نه؟

684
00:33:41,520 --> 00:33:42,510
.پسر بابایی

685
00:34:00,040 --> 00:34:01,156
دیدی؟

686
00:34:01,760 --> 00:34:03,274
.تو هم به اندازه‌ی من بد هستی، برادر

687
00:34:04,800 --> 00:34:06,314
.تکبر، گناه تو هم هست

688
00:34:31,160 --> 00:34:32,230
.بلند شو

689
00:34:39,200 --> 00:34:40,395
دارم چی‌کار می‌کنم؟

690
00:34:42,120 --> 00:34:42,871
.با من بجنگ

691
00:34:43,080 --> 00:34:43,911
.نه

692
00:34:45,440 --> 00:34:47,750
.می‌دونی، من حاضر نیستم به اندازه‌ی تو خوار بشم

693
00:34:49,560 --> 00:34:51,677
.چون بهتر از تو هستم

694
00:34:59,680 --> 00:35:01,319
!با من بجنگ

695
00:35:10,200 --> 00:35:11,680
!برنده توسط تسلیم شدن حریف

696
00:35:18,120 --> 00:35:19,998
.الان حدود دو ساعت گذشته، کلویی

697
00:35:21,160 --> 00:35:22,833
جداً شک دارم تیو سورنتو
.پیداش بشه

698
00:35:23,040 --> 00:35:24,110
خصوصاً حالا که می‌دونه مظنونه

699
00:35:24,360 --> 00:35:25,430
.قتل اِیدن اسکات‌ـه

700
00:35:25,680 --> 00:35:26,830
به شارلوت ریچاردز قسم خورده

701
00:35:27,040 --> 00:35:28,520
که ربطی به قتل نداشته

702
00:35:28,720 --> 00:35:30,040
.و حاضره کمک‌مون کنه قاتل رو پیداکنیم

703
00:35:30,240 --> 00:35:32,755
پس فقط قراره یه مقدار پول رو
توی یه قفسه بذاره؟

704
00:35:32,960 --> 00:35:34,792
.آره، اگه این باعث پاک شدن اسمش بشه

705
00:35:35,000 --> 00:35:35,877
و هرکسی برش داره

706
00:35:36,080 --> 00:35:37,799
یا اِیدن اسکات رو کشته
.یا می‌دونه کار کی بوده

707
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
و اگه اشتباه کنی؟

708
00:35:39,800 --> 00:35:40,916
،تیو پیداش نشه

709
00:35:41,120 --> 00:35:42,873
.به رئیس‌هاش راجع به تحقیقات‌مون خبر بده

710
00:35:43,440 --> 00:35:45,511
تمام پرونده‌مون بر علیه‌شون
.از بین میره

711
00:35:46,560 --> 00:35:47,710
،می‌دونی، اینکه رفتی دیدن شارلوت ریچاردز

712
00:35:47,920 --> 00:35:49,240
.قمار بزرگی بود

713
00:35:49,440 --> 00:35:50,351
،و می‌خوام کارآگاه بشی

714
00:35:50,560 --> 00:35:52,199
،بیشتر از هرکسی

715
00:35:52,400 --> 00:35:54,596
ولی نگرانم این برات
.گرون تموم بشه

716
00:35:55,040 --> 00:35:56,030
.می‌دونم

717
00:35:56,480 --> 00:35:57,550
.می‌دونم هستی

718
00:35:57,840 --> 00:36:00,355
ولی گاهی این شغل درباره‌ی
خطر کردنه، درسته؟

719
00:36:01,880 --> 00:36:05,510
.تازه، می‌دونی، غریزه‌ام میگه حق با منه

720
00:36:17,160 --> 00:36:20,073
متأثرکننده بود، برادر، که اونجوری
.تکبرت رو قورت دادی

721
00:36:20,320 --> 00:36:21,754
.امیدوارم مدت زیادی روی زمین نگذرونده باشی

722
00:36:21,960 --> 00:36:23,189
.به نظر دل‌نازکت کرده

723
00:36:23,440 --> 00:36:25,272
لوسی، فقط امیدوارم هرکسی
گردن‌بندم رو دزدیده

724
00:36:25,520 --> 00:36:27,432
سریع بیاد
.بردش رو برداره

725
00:36:28,280 --> 00:36:30,078
هرچی زودتر بتونم اون
،رو گیر بندازم و گردن‌بندم رو پس بگیرم

726
00:36:30,280 --> 00:36:31,270
.زودتر می‌تونم برم

727
00:36:32,680 --> 00:36:33,397
فکرکنم جفت‌مون

728
00:36:33,600 --> 00:36:34,795
.مدت زیادی اینجا بودیم

729
00:36:40,200 --> 00:36:42,157
.هشدار دزد گردن‌بند و قاتل

730
00:36:43,280 --> 00:36:44,157
،اون گیل‌ـه

731
00:36:44,360 --> 00:36:45,350
صاحب باشگاه؟

732
00:36:45,560 --> 00:36:46,232
.آره

733
00:36:46,440 --> 00:36:47,396
.باشه، بازداشتش می‌کنم

734
00:36:47,680 --> 00:36:48,636
.تو تیو رو بگیر

735
00:36:50,120 --> 00:36:52,032
.گیل. ساک رو بنداز

736
00:37:03,360 --> 00:37:04,510
گردن‌بندم کجاست؟

737
00:37:04,720 --> 00:37:05,392
من کجام؟

738
00:37:05,600 --> 00:37:07,273
شما کی هستید؟
کدوم گردن‌بند؟

739
00:37:07,480 --> 00:37:08,834
.همونی که ازم دزدیدی

740
00:37:09,080 --> 00:37:10,150
.صبرکن

741
00:37:10,360 --> 00:37:11,714
اون تو بودی توی خیابون؟

742
00:37:11,920 --> 00:37:13,036
چطوری اومدیم اینجا؟

743
00:37:13,440 --> 00:37:14,351
.پرواز کردیم

744
00:37:14,560 --> 00:37:15,550
.گرچه یکم حریم شخصی نیاز داشتیم

745
00:37:15,760 --> 00:37:16,637
تو کی هستی؟

746
00:37:18,040 --> 00:37:19,997
.و تو، من بهت شلیک کردم

747
00:37:20,240 --> 00:37:21,833
.ولی باز هم اینجا سر و مر و گنده ایستاده

748
00:37:22,040 --> 00:37:23,110
شوکه‌کننده‌است، نه؟

749
00:37:23,600 --> 00:37:25,159
.ببین، من دنبال دردسر نیستم

750
00:37:26,440 --> 00:37:27,476
.یه گردن‌بند جدید برات می‌خرم

751
00:37:27,720 --> 00:37:28,995
.نه ببین، مال خودم رو می‌خوام

752
00:37:29,200 --> 00:37:31,157
.فقط یه گردن‌بنده
چرا اینقدر بزرگش می‌کنی؟

753
00:37:31,360 --> 00:37:33,238
!چون پدرم بهم داده

754
00:37:33,680 --> 00:37:34,557
.ببین

755
00:37:35,200 --> 00:37:37,078
.برداشتن گردن‌بند بخشی از نقشه‌ی من نبود

756
00:37:38,080 --> 00:37:40,197
پس نقشه‌ات این بود
اون یکی انسان رو بکشی؟

757
00:37:40,600 --> 00:37:42,114
.نه، اون هم یه اشتباه بود

758
00:37:42,360 --> 00:37:43,635
.اِیدن مثل پسرم بود

759
00:37:43,840 --> 00:37:46,116
.یکم مشکلات مالی پیدا کردم
.گفتم یه مسابقه‌ی سوری کمکم می‌کنه

760
00:37:46,360 --> 00:37:47,510
.اِیدن مسابقه‌اش رو می‌باخت

761
00:37:47,760 --> 00:37:51,231
.روش شرط می‌بستیم، یه پول کلفت رو به جیب می‌زدیم

762
00:37:51,800 --> 00:37:52,597
.جفت‌مون

763
00:37:52,840 --> 00:37:55,309
ولی جنگجو نمی‌خواست
نقشش رو بازی کنه، نه؟

764
00:37:55,520 --> 00:37:58,433
گفت ترجیح میده برگزارش نکنه
.تا اینکه بخواد عمداً ببازه

765
00:37:58,720 --> 00:37:59,631
،رفتم سعی کنم بترسونمش

766
00:37:59,880 --> 00:38:01,360
.ولی اِیدن مقابله کرد

767
00:38:01,840 --> 00:38:03,399
.ترسیدم، بهش شلیک کردم

768
00:38:04,440 --> 00:38:06,238
.سعی کردم مثل یه دزدی نشونش بدم

769
00:38:06,880 --> 00:38:07,677
.اون موقع تو رو دیدم

770
00:38:07,880 --> 00:38:09,837
.نمی‌دونستم دیدی یا نه، متأسفم

771
00:38:10,160 --> 00:38:12,311
.برای بار آخر ازت می‌پرسم

772
00:38:13,000 --> 00:38:14,195
...گردن‌بند

773
00:38:14,440 --> 00:38:15,840
من کجاست؟

774
00:38:16,080 --> 00:38:16,991
.توی باشگاه

775
00:38:18,560 --> 00:38:19,550
.توی گاوصندوقم

776
00:38:20,080 --> 00:38:21,673
.بریم برش گردونیم به ساحل

777
00:38:21,880 --> 00:38:23,075
.فقط یه لحظه

778
00:38:24,760 --> 00:38:27,594
پس این به اصطلاح "پسرت" رو کشتی

779
00:38:27,800 --> 00:38:29,200
چون حاضر نبود توی نقشه‌ات

780
00:38:29,440 --> 00:38:30,556
.شریک بشه

781
00:38:31,240 --> 00:38:33,630
.حالا، اون‌کار شرارت خالصه

782
00:38:34,800 --> 00:38:36,280
.و من خبر دارم

783
00:38:37,120 --> 00:38:39,919
.چون من شاه شرارت‌ام

784
00:38:41,720 --> 00:38:43,393
!نه! نه

785
00:38:44,800 --> 00:38:46,234
!من بودم

786
00:38:46,440 --> 00:38:47,351
...من

787
00:38:49,200 --> 00:38:50,634
اون از کجا اومد؟

788
00:38:50,840 --> 00:38:53,355
.کار من بود. من اِیدن اسکات رو کشتم

789
00:38:53,640 --> 00:38:54,710
.متأسفم، همه‌اش تقصیر منه

790
00:38:54,920 --> 00:38:56,639
.من کشتمش

791
00:38:57,320 --> 00:38:59,198
.به نظر من که یه اعترافه

792
00:39:02,560 --> 00:39:04,040
.به نظرت قمارت رو برنده شدی

793
00:39:14,080 --> 00:39:15,912
لوسی، چرا برگشتیم اینجا؟

794
00:39:16,200 --> 00:39:17,634
.وقتشه بریم

795
00:39:18,440 --> 00:39:20,397
.به اندازه‌ی کافی روی زمین بودیم

796
00:39:21,640 --> 00:39:24,109
بله می‌دونی، می‌خواستم
.راجع به همین باهات صحبت کنم

797
00:39:26,840 --> 00:39:27,512
.من نمیام

798
00:39:29,520 --> 00:39:30,874
چی؟

799
00:39:31,240 --> 00:39:33,471
میگم اینجا چیزی رو فهمیدم

800
00:39:33,720 --> 00:39:35,473
.در این شهر فرشته‌ها

801
00:39:36,240 --> 00:39:38,994
.که من دیگه واقعاً فرشته نیستم

802
00:39:41,800 --> 00:39:44,076
،و اگه اون واقعیت داره

803
00:39:45,120 --> 00:39:48,033
پس چرا هنوز سعی دارم
پدر رو خوشحال کنم؟

804
00:39:48,880 --> 00:39:53,272
قرن‌ها و قرن‌ها رو محکوم به سرنوشتم
،در جهنم گذروندم

805
00:39:53,520 --> 00:39:56,319
ولی باز هم هنوز سعی دارم
.رضایتش رو داشته باشم

806
00:39:56,840 --> 00:39:58,752
.هنوز توی نقشه‌اش دست دارم

807
00:40:00,560 --> 00:40:02,358
.خب دیگه نه، برادر

808
00:40:03,040 --> 00:40:06,875
اون من رو رها کرده، پس من چرا
رهاش نکنم؟

809
00:40:08,440 --> 00:40:11,160
وقتشه کاملاً طرز فکر دیگران
:در مورد خودم رو قبول کنم

810
00:40:12,960 --> 00:40:13,791
.سرکش

811
00:40:15,600 --> 00:40:16,954
،همونطور که زمانی یه زن عاقل بهم گفت

812
00:40:17,160 --> 00:40:19,720
،اگه واقعاً می‌خوای سرکش بشی"
".به لُس‌آنجلس برو

813
00:40:19,920 --> 00:40:21,070
.بسه

814
00:40:21,320 --> 00:40:24,279
لوسیفر، با اینکه احساساتت خیلی
،من رو تحت‌تأثیر قرار داد

815
00:40:24,560 --> 00:40:25,789
.متأسفانه، نمیشه

816
00:40:26,000 --> 00:40:27,798
.باید همراه من به جهنم برگردی

817
00:40:28,000 --> 00:40:28,911
.بحث نداریم

818
00:40:31,480 --> 00:40:33,437
...بله، ببین

819
00:40:34,800 --> 00:40:36,359
.این‌جاست که جالب میشه

820
00:40:37,000 --> 00:40:38,514
،یه قراری با هم گذاشتیم، درسته

821
00:40:38,760 --> 00:40:40,797
.که بعداً ازت درخواستی بکنم

822
00:40:41,880 --> 00:40:43,075
.بعداً یعنی همین الان

823
00:40:44,120 --> 00:40:45,600
.و در خواست من، خیلی ساده‌است

824
00:40:46,360 --> 00:40:47,157
.من رو رها کن

825
00:40:47,360 --> 00:40:48,350
.می‌دونی که نمی‌تونم

826
00:40:48,560 --> 00:40:50,517
خب، اینکه یه فرشته
عهدش رو بشکنه گناه نیست؟

827
00:40:51,040 --> 00:40:52,315
.لوسی

828
00:40:54,960 --> 00:40:56,997
.پدر خشمگین میشه

829
00:40:58,360 --> 00:41:00,272
.و از خشمش زجر می‌کشی

830
00:41:00,760 --> 00:41:01,637
...خب

831
00:41:04,560 --> 00:41:06,438
.پس می‌دونه کجا پیدام کنه

832
00:41:21,240 --> 00:41:22,560
.یه پیانو به کار این‌جا میاد

833
00:41:23,608 --> 00:41:43,608
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
