1
00:00:01,328 --> 00:00:04,004
‫- آنچه در لوسیفر گذشت...
‫- دروغ نمی‌گفتم

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,273
‫قصد دارم از شمشیر آتشین

3
00:00:06,281 --> 00:00:07,881
‫برای شکافتن دروازه‌های بهشت استفاده کنم

4
00:00:07,914 --> 00:00:09,048
‫ولی بخشی که نگفتی...

5
00:00:09,084 --> 00:00:11,046
‫می‌خوام مامان رو بندازم بهشت

6
00:00:11,062 --> 00:00:13,052
‫و دروازه‌ها رو پشتش ببندم

7
00:00:13,088 --> 00:00:15,665
‫- شاید یه تیکه‌ی دیگه‌اش کمه
‫- اگه قاتل رو پیدا کنی

8
00:00:15,667 --> 00:00:17,590
‫اونوقت تیکه‌ی دیگه‌ی شمشیر آتشین رو
‫پیدا می‌کنی

9
00:00:17,626 --> 00:00:19,066
‫سال پیش سختی زیادی کشیدم

10
00:00:19,094 --> 00:00:21,427
‫و تئاتر یه جورایی کمکم کرد
‫مسیرم رو دوباره پیدا کنم

11
00:00:21,463 --> 00:00:23,898
‫آمندیل درمورد سفرمون به بهشت
‫بهت گفته، نه؟

12
00:00:23,901 --> 00:00:26,366
‫باید بهم می‌گفتی

13
00:00:26,401 --> 00:00:29,602
‫همونجور که قولش رو داده بودم
‫این کلید یه صندوق اماناته

14
00:00:29,638 --> 00:00:32,405
‫پلیس. بیانکا روئیز شما بازداشتید

15
00:00:32,440 --> 00:00:35,805
‫مطمئنی این همه‌ی چیزیه که
‫تو صندوق امانات بود؟

16
00:00:35,844 --> 00:00:37,410
‫درستش می‌کنیم
‫کلی وقت داریم

17
00:00:37,412 --> 00:00:38,820
‫ولی من نه

18
00:00:38,844 --> 00:00:42,115
‫خدا شمشیر آتشین رو
‫به سه تیکه مجزا تقسیم کرد

19
00:00:42,117 --> 00:00:44,117
‫خنجر مرگ، مدال زندگی

20
00:00:44,152 --> 00:00:46,152
‫و کلیدی که اونا رو به هم متصل می‌کنه

21
00:00:46,187 --> 00:00:48,254
‫پایین رو نگاه کن

22
00:00:48,290 --> 00:00:50,489
‫اونو به تو سپرده

23
00:00:50,520 --> 00:00:52,253
‫بابت بازداشت ملکه‌ی تکیلا تبریک میگم

24
00:00:52,286 --> 00:00:53,660
‫خب، چت هنوز آزاده

25
00:00:53,695 --> 00:00:55,061
‫پس هنوز تموم نشده

26
00:00:55,096 --> 00:00:56,696
‫چیزی که زیک قاچاق کرد رو می‌خوام

27
00:00:58,206 --> 00:00:59,999
‫زندگیم نابود شده!

28
00:01:22,257 --> 00:01:23,389
‫آخ

29
00:01:47,248 --> 00:01:49,082
‫الو؟

30
00:01:49,117 --> 00:01:51,284
‫شارلوت ریچاردز هستم

31
00:01:51,319 --> 00:01:53,319
‫یه لطفی بهم بکن

32
00:01:53,325 --> 00:02:03,319
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

33
00:02:03,932 --> 00:02:05,732
‫میشه بهش نگاه کنی لوسی؟

34
00:02:05,767 --> 00:02:08,356
‫جدی جدی آخرین تیکه‌ست

35
00:02:08,392 --> 00:02:09,591
‫باورنکردنیه

36
00:02:09,619 --> 00:02:11,485
‫نه والا، من یکی باورم میشه

37
00:02:11,527 --> 00:02:13,261
‫بابای باستانیمون همینه

38
00:02:13,285 --> 00:02:15,066
‫آخرین تیکه‌ی شمشیر آتشین

39
00:02:15,102 --> 00:02:17,402
‫کل این مدت تو گردنمون آویزون... خب...

40
00:02:17,437 --> 00:02:18,436
‫گردن تو

41
00:02:18,472 --> 00:02:20,005
‫آویزون بود

42
00:02:22,075 --> 00:02:23,308
‫مگه نه؟

43
00:02:23,343 --> 00:02:24,709
‫مسخره‌ست

44
00:02:24,745 --> 00:02:26,761
‫تو این فکرم که شاید این بزرگترین

45
00:02:26,797 --> 00:02:28,029
‫بیلاخیه که بابا بهمون داده

46
00:02:28,065 --> 00:02:30,365
‫منظورت چیه؟

47
00:02:31,635 --> 00:02:34,102
‫این یعنی من پسر محبوبش هستم

48
00:02:34,137 --> 00:02:37,939
‫نه، این یعنی یه بار دیگه

49
00:02:37,974 --> 00:02:41,409
‫بابا همه جوره بازیمون داده

50
00:02:41,445 --> 00:02:43,278
‫ولی خب، تازگی نداره

51
00:02:43,313 --> 00:02:45,013
‫حداقل الان داریمش

52
00:02:45,048 --> 00:02:46,614
‫خب...

53
00:02:51,088 --> 00:02:52,987
‫خب کلید رو بده، برادر

54
00:02:53,023 --> 00:02:55,090
‫شمشیر که همینجوری خودش آتیش نمی‌گیره

55
00:02:56,393 --> 00:02:59,094
‫بدش ببینم

56
00:02:59,129 --> 00:03:01,262
‫بدش به من
‫مسخره بازی در نیار، برادر

57
00:03:01,298 --> 00:03:03,198
‫می‌دونی که ده برابرت قوی هستم

58
00:03:03,233 --> 00:03:04,799
‫ولی من پسر محبوبم

59
00:03:04,827 --> 00:03:06,727
‫صحیح، بله

60
00:03:06,779 --> 00:03:08,279
‫یادم نبود

61
00:03:09,939 --> 00:03:12,573
‫مجبورم نکن بهت صدمه بزنم

62
00:03:12,601 --> 00:03:14,701
‫یادت نره، الان دیگه اون فرشته‌ای که
‫یه زمانی بودی نیستی

63
00:03:16,246 --> 00:03:18,913
‫آره لوسی، حق با توئه
‫اون فرشته‌ی سابق نیستم

64
00:03:18,949 --> 00:03:20,815
‫خب...

65
00:03:20,851 --> 00:03:22,881
‫نمی‌خواستم دوباره افسرده‌ات کنم

66
00:03:22,916 --> 00:03:24,149
‫نه، اشکالی نداره

67
00:03:24,184 --> 00:03:27,119
‫فقط یه مقدار زمان لازم دارم تا
‫معنیش رو هضم کنم

68
00:03:27,154 --> 00:03:28,587
‫هضم؟

69
00:03:28,622 --> 00:03:31,223
‫خیلی خب، باشه

70
00:03:31,258 --> 00:03:32,991
‫به گمونم عجله‌ای که نداریم

71
00:03:33,027 --> 00:03:34,926
‫هر چقدر می‌خوای هضم کن

72
00:03:34,962 --> 00:03:36,962
‫احیاناً اگه خواستی گریه کنی

73
00:03:36,997 --> 00:03:38,597
‫فیلم ای‌تی با یکم بستنی

74
00:03:38,632 --> 00:03:41,333
‫تو فریزر واسه خوب کردن حالت دارم

75
00:03:58,519 --> 00:04:01,757
‫ترسوندیم
‫خدایا!

76
00:04:01,796 --> 00:04:04,132
‫الهه

77
00:04:04,141 --> 00:04:05,429
‫ولی حالا هر چی

78
00:04:05,452 --> 00:04:07,225
‫به مراقب پزشکی نیاز دارم

79
00:04:07,261 --> 00:04:08,687
‫زخمی شدم

80
00:04:08,726 --> 00:04:10,697
‫پس برو بیمارستان

81
00:04:10,732 --> 00:04:14,093
‫زخمم یه زخم بشری نیست

82
00:04:14,124 --> 00:04:16,469
‫و از اونجایی که می‌دونم کی

83
00:04:16,505 --> 00:04:18,672
‫یا چی هستم

84
00:04:18,707 --> 00:04:22,104
‫اگه منو سر هم بندی کنی
‫ممنونت میشم

85
00:04:22,127 --> 00:04:24,277
‫چرا همه واسه این چیزا
‫میان سراغ من؟

86
00:04:24,313 --> 00:04:25,916
‫درسته که من یه دکترم

87
00:04:25,948 --> 00:04:28,848
‫ولی بخیه زدن و سرهم بندی کردن
‫کار من نیست

88
00:04:28,884 --> 00:04:30,383
‫

89
00:04:31,586 --> 00:04:34,521
‫الان دیگه هست

90
00:04:34,556 --> 00:04:37,691
‫به گمونم می‌تونم یه نگاهی بهش بندازم

91
00:04:37,726 --> 00:04:39,960
‫چه عالی

92
00:04:42,798 --> 00:04:45,799
‫باید بهت هشدار بدم
‫شاید لازم باشه...

93
00:04:49,471 --> 00:04:51,338
‫- سرت رو بدزدی
‫- چی؟

94
00:04:51,373 --> 00:04:52,973
‫کی این بلا رو سرت آورد؟

95
00:04:53,008 --> 00:04:55,275
‫کار لوسیفر بود؟

96
00:04:55,310 --> 00:04:56,950
‫منظورم اینه که...

97
00:04:59,514 --> 00:05:00,947
‫نه از قصد

98
00:05:00,983 --> 00:05:04,651
‫تصادقی، با اون شمشیر آتشین

99
00:05:05,988 --> 00:05:07,854
‫خیلی خب، بذار ببینم اینجا چی دارم

100
00:05:14,162 --> 00:05:15,962
‫نوارچسب داکت

101
00:05:17,566 --> 00:05:18,498
‫باور کن

102
00:05:18,533 --> 00:05:21,267
‫کارش یکه

103
00:05:27,376 --> 00:05:29,142
‫مسخره‌ست

104
00:05:29,177 --> 00:05:32,078
‫تو با مردای دل نازک تجربه داری، نه؟

105
00:05:32,114 --> 00:05:33,580
‫امروز انگار کم رو شدی

106
00:05:33,615 --> 00:05:34,848
‫نه، منظورم دنه

107
00:05:34,872 --> 00:05:36,082
‫بگذریم، بگو ببینم

108
00:05:36,118 --> 00:05:38,585
‫چطوری میشه کاری کرد
‫اینقدر ذهنشون رو مشغول نکنن؟

109
00:05:38,620 --> 00:05:40,086
‫کی ذهنشو مشغول کرده؟

110
00:05:40,122 --> 00:05:41,221
‫آمندیل

111
00:05:41,256 --> 00:05:42,989
‫بهش بسپری، از یه تعریف

112
00:05:43,025 --> 00:05:44,824
‫احساس وحشت و نگرانی می‌کنه

113
00:05:44,860 --> 00:05:47,260
‫آخه باید خوشحال باشه که
‫پسر دوردونه‌ی باباست

114
00:05:47,295 --> 00:05:50,196
‫وایسا ببینم، باباتون که اینو
‫بهتون نگفته، گفته؟

115
00:05:50,232 --> 00:05:54,100
‫خب، همه جوره گفته

116
00:05:54,136 --> 00:05:57,670
‫راستش هر چی که از پدرت بیشتر میگی

117
00:05:57,706 --> 00:05:59,773
‫بیشتر درک می‌کنم چرا تو...

118
00:05:59,808 --> 00:06:02,075
‫تویی

119
00:06:02,110 --> 00:06:03,843
‫جسدش رو انداختن اینجا

120
00:06:03,879 --> 00:06:06,813
‫جسد عجیبی هم هست، نه فقط واسه این

121
00:06:06,848 --> 00:06:08,982
‫بدن لختش و سر جزغاله شده‌اش

122
00:06:09,017 --> 00:06:13,820
‫بلکه یه نفر کل بدن یارو رو
‫اصلاح کرده و تراشیده

123
00:06:13,855 --> 00:06:16,456
‫خب شاید قاتل بیچاره‌مون کتوفوبیا داره

124
00:06:16,525 --> 00:06:18,024
‫همون ترس از مو

125
00:06:18,060 --> 00:06:20,172
‫وقتی میان جهنم کلی خوش می‌گذره

126
00:06:20,175 --> 00:06:21,761
‫با کلی کلاه گیس عذابش میدم

127
00:06:21,797 --> 00:06:25,465
‫ولی کاملا مطمئنم...

128
00:06:27,469 --> 00:06:29,302
‫یارو رو تو سفید کننده گذاشتن

129
00:06:29,337 --> 00:06:30,964
‫پس قاتل حرفه‌ای بوده

130
00:06:30,967 --> 00:06:32,975
‫انگار از رو زمین محو شده

131
00:06:32,975 --> 00:06:33,807
‫دقیقا

132
00:06:33,809 --> 00:06:37,210
‫ولی سخته ردش رو گرفت

133
00:06:37,279 --> 00:06:40,013
‫اگه کسی بتونه چیزی پیدا کنه
‫اون تویی

134
00:06:40,048 --> 00:06:42,048
‫وای، لطف داری

135
00:06:42,084 --> 00:06:43,550
‫بله، تا وقتی یه چی پیدا کنی

136
00:06:43,585 --> 00:06:45,852
‫یه کار شخصی برام پیش اومده

137
00:06:45,887 --> 00:06:48,521
‫چون معمولا از این حرفا نمیزنی

138
00:06:48,557 --> 00:06:50,023
‫ولی وقتی هم که دهن باز می‌کنی...

139
00:06:56,832 --> 00:06:58,098
‫- دکتر
‫- سلام

140
00:06:58,133 --> 00:07:00,418
‫لوسیفر، چه خبر؟

141
00:07:00,421 --> 00:07:02,431
‫آمندیل رو دیدی یا نه؟

142
00:07:02,434 --> 00:07:03,337
‫نع

143
00:07:03,340 --> 00:07:06,806
‫اینکه اون عضو خانواده‌ات رو دیدم؟
‫نه

144
00:07:06,842 --> 00:07:08,908
‫اینقدر خل بازی در نیار
‫بذار بیام تو

145
00:07:09,744 --> 00:07:11,244
‫مامان

146
00:07:11,279 --> 00:07:13,697
‫- اینجا چیکار داری؟
‫- راستش...

147
00:07:13,720 --> 00:07:15,949
‫کارای دخترونه

148
00:07:15,984 --> 00:07:18,494
‫کارای لختی دخترونه؟

149
00:07:18,541 --> 00:07:20,369
‫دکتر لیندا، نمی‌دونستم از این کارا
‫هم بلدی

150
00:07:22,257 --> 00:07:23,823
‫اون چیه؟

151
00:07:28,263 --> 00:07:31,297
‫خیلی خب، اعتراف کن مامان

152
00:07:31,333 --> 00:07:32,999
‫چیزی نیست که

153
00:07:33,034 --> 00:07:34,879
‫اون بچه‌ی لوس و مامانی

154
00:07:34,910 --> 00:07:36,136
‫همون چت روئیز، بهم چاقو زد

155
00:07:36,171 --> 00:07:37,504
‫و الانم نورریزی می‌کنم

156
00:07:37,539 --> 00:07:39,539
‫مسئله مهمی نیست

157
00:07:39,574 --> 00:07:41,374
‫چی؟

158
00:07:41,409 --> 00:07:42,942
‫مسئله بزرگیه

159
00:07:42,978 --> 00:07:45,345
‫مامان، اگه قدرت‌هات به اون سطح برسه

160
00:07:45,380 --> 00:07:48,181
‫اونوقت بدن بشریت نمی‌تونه
‫تحملش کنه و تو...

161
00:07:48,216 --> 00:07:49,570
‫منفجر میشی

162
00:07:49,601 --> 00:07:50,950
‫وای نه

163
00:07:50,986 --> 00:07:52,519
‫باید همین الان آمندیل رو پیدا کنم

164
00:07:52,554 --> 00:07:53,686
‫ترجیح میدم این کارو نکنی

165
00:07:53,722 --> 00:07:55,188
‫همین که تو نگران شدی

166
00:07:55,223 --> 00:07:56,771
‫- به اندازه کافی بده
‫- نه، مسئله همینه مامان

167
00:07:56,773 --> 00:07:59,592
‫تیکه‌ای که از شمشیر کمه
‫پیش آمندیله

168
00:07:59,628 --> 00:08:01,461
‫تو... تو شوخی می‌کنی؟

169
00:08:01,496 --> 00:08:04,264
‫پسرم، چرا چیزی نگفتی؟

170
00:08:04,299 --> 00:08:07,800
‫الان بالاخره می‌تونیم آتشیش بزنیم
‫و دروازه‌های بهشت رو بشکافیم

171
00:08:07,836 --> 00:08:12,672
‫و می‌تونم... می‌تونم
‫بچه‌هامو ببینم

172
00:08:12,707 --> 00:08:17,043
‫بله بله، ولی فعلا باید برم
‫آمندیل رو پیدا کنم

173
00:08:17,078 --> 00:08:18,978
‫و تو باید از انسان‌ها دور بمونی

174
00:08:19,014 --> 00:08:20,914
‫مثل یه بمب ساعتی می‌مونی

175
00:08:20,949 --> 00:08:22,382
‫راستش...

176
00:08:22,417 --> 00:08:27,153
‫حالا که بحثش شد...
‫شاید همین الانشم

177
00:08:27,189 --> 00:08:30,890
‫به یه نفر صدمه زده باشم

178
00:08:32,431 --> 00:08:33,563
‫وای نه

179
00:08:33,566 --> 00:08:34,557
‫نه نه نه

180
00:08:34,560 --> 00:08:37,463
‫تازه از یه صحنه جرم اومدم...
‫یه یارویی سرش سوخته بود

181
00:08:37,465 --> 00:08:38,865
‫لطفا بگو که چت نبوده

182
00:08:38,900 --> 00:08:41,501
‫کاراگاه مسئول اون پرونده‌ست

183
00:08:41,536 --> 00:08:43,670
‫خب جای نگرانی نیست
‫به یه حرفه‌ای گفتم درستش کنه

184
00:08:43,705 --> 00:08:44,704
‫متوجه نیستی

185
00:08:44,739 --> 00:08:47,840
‫کاراگاه کارش درسته
‫بدجور کارش درسته

186
00:08:47,876 --> 00:08:50,376
‫خب پس فقط کافیه آمندیل رو پیدا کنیم، مگه نه؟

187
00:08:50,412 --> 00:08:52,312
‫- بله
‫- و اون تیکه رو ازش بگیریم

188
00:08:52,347 --> 00:08:53,813
‫چون اگه قبل از اینکه کاراگاه بهت مشکوک بشه

189
00:08:53,815 --> 00:08:55,181
‫تو رو به بهشت برنگردونیم

190
00:08:55,217 --> 00:08:58,585
‫اونوقت واقعا جزغاله میشه

191
00:09:16,156 --> 00:09:18,231
‫تو هم پات رو روی یه پوست موز گذاشتی؟

192
00:09:18,234 --> 00:09:20,343
‫- چی؟
‫- متأسفانه باید عمل بشی

193
00:09:21,341 --> 00:09:22,573
‫باهاش کل کل نکن

194
00:09:22,617 --> 00:09:23,780
‫مثل سگ می‌پره به آدم

195
00:09:23,815 --> 00:09:25,615
‫من...

196
00:09:25,650 --> 00:09:27,784
‫برای همین مامان رو گذاشتم
‫تو اتاق شراب لاکس

197
00:09:27,819 --> 00:09:29,385
‫و مسئله همینه

198
00:09:29,421 --> 00:09:30,686
‫آخ

199
00:09:30,722 --> 00:09:32,355
‫بچه

200
00:09:32,390 --> 00:09:34,029
‫هنوزم نمی‌فهمم چرا اومدی اینجا

201
00:09:34,061 --> 00:09:37,160
‫چون بهترین شکارچی رو لازم دارم

202
00:09:37,195 --> 00:09:38,395
‫من باید حواسم به کاراگاه باشه

203
00:09:38,430 --> 00:09:40,029
‫ولی تو باید آمندیل رو پیدا کنی

204
00:09:40,065 --> 00:09:41,931
‫بعدش گردنبند رو می‌گیریم
‫و قبل از اینکه مامان به همه جا

205
00:09:41,966 --> 00:09:43,833
‫نور فوران کنه، به شمشیر بچسبونیم

206
00:09:43,868 --> 00:09:45,355
‫لازم نیست رمزی حرف بزنی

207
00:09:45,358 --> 00:09:47,102
‫من می‌تونم حرفای بزرگترا رو هضم کنم

208
00:09:47,105 --> 00:09:49,001
‫اگه مادرت منفجر بشه چی میشه؟

209
00:09:49,058 --> 00:09:50,402
‫اصلا به من چه؟

210
00:09:50,405 --> 00:09:53,709
‫چون آدمای خیلی زیادی ممکنه
‫صدمه ببینن

211
00:09:53,745 --> 00:09:54,766
‫بله، خب؟

212
00:09:54,769 --> 00:09:56,525
‫تلاش خوبی بود میز ولی می‌دونم که

213
00:09:56,528 --> 00:09:58,274
‫چند نفر هستن که برات عزیزن

214
00:10:00,418 --> 00:10:02,418
‫باشه

215
00:10:02,454 --> 00:10:03,753
‫ولی باید دستمزد معمولم رو بدی

216
00:10:03,788 --> 00:10:04,987
‫بدون چک و چونه

217
00:10:05,023 --> 00:10:06,055
‫به روی چشم

218
00:10:06,124 --> 00:10:07,590
‫

219
00:10:07,625 --> 00:10:09,125
‫پس یکی هم به من میدی

220
00:10:09,160 --> 00:10:12,295
‫شرمنده، بچه‌هایی که ناله می‌کنن
‫هیچی گیرشون نمیاد

221
00:10:22,507 --> 00:10:25,889
‫اثر انگشتش رو گرفتم

222
00:10:25,928 --> 00:10:29,912
‫و نتیجه نشون داد که برادرت چت هست

223
00:10:29,948 --> 00:10:31,881
‫متأسفم

224
00:10:31,916 --> 00:10:33,783
‫می‌دونم که تو

225
00:10:33,852 --> 00:10:37,520
‫توی مکزیک زندگی می‌کردی
‫ولی به نظرت کسی بوده که

226
00:10:37,555 --> 00:10:39,253
‫شاید مرگ برادرت رو می‌خواسته؟

227
00:10:39,285 --> 00:10:42,091
‫خونواده‌ی من دشمنای زیادی داشت

228
00:10:42,127 --> 00:10:46,896
‫برای همینم بود که رفتم
‫تا از امپراطوری روئیز دور بمونم

229
00:10:46,931 --> 00:10:49,132
‫سعی کردم چت رو هم با خودم ببرم ولی...

230
00:10:49,167 --> 00:10:52,935
‫ولی متأسفانه اونم درگیر
‫کار خونوادگیش شد

231
00:10:52,971 --> 00:10:56,706
‫می‌دونم تو کسی بودی که
‫مادرم رو زندون انداختی

232
00:10:56,741 --> 00:10:58,541
‫اینم می‌دونم که دنبال چت بودی

233
00:10:58,576 --> 00:11:01,577
‫برای همین می‌دونم

234
00:11:01,613 --> 00:11:03,913
‫ولی من برادرمو دوست داشتم

235
00:11:05,583 --> 00:11:08,117
‫حقش نبود بمیره

236
00:11:08,153 --> 00:11:10,353
‫مخصوصا به این شکل

237
00:11:10,388 --> 00:11:12,989
‫هیچکس حقش نیست به این شکل بمیره

238
00:11:13,024 --> 00:11:16,192
‫ببین، رو این پرونده مثل بقیه‌ی پرونده‌ها
‫به دقت و بی‌طرفانه

239
00:11:16,227 --> 00:11:18,828
‫کار می‌کنم

240
00:11:18,863 --> 00:11:20,396
‫قول میدم

241
00:11:24,736 --> 00:11:27,336
‫هی داد

242
00:11:27,372 --> 00:11:29,238
‫این سرنخ پرید
‫چقدر دست و پا چلفتی هستم

243
00:11:29,274 --> 00:11:32,975
‫نگران نباش رفیق
‫من خودمم دست و پا چلفتی هستم

244
00:11:33,011 --> 00:11:36,179
‫برای همین همیشه دوتا ازش می‌سازم

245
00:11:36,214 --> 00:11:37,346
‫خوبه

246
00:11:37,382 --> 00:11:39,015
‫امیدوارم ما رو یه راست به
‫قاتل چت برسونه

247
00:11:39,017 --> 00:11:39,982
‫نه

248
00:11:40,018 --> 00:11:41,298
‫این مال یه صحنه جرم دیگه‌ست

249
00:11:41,319 --> 00:11:43,019
‫از صحنه‌ی جرم چت روئیز

250
00:11:43,054 --> 00:11:45,205
‫هیچیِ هیچی ندارم

251
00:11:45,229 --> 00:11:47,822
‫خوبه

252
00:11:47,825 --> 00:11:50,578
‫چی میگم من، خیلی بده که

253
00:11:50,581 --> 00:11:52,295
‫لطفا بگو که یه چیزی داری

254
00:11:52,297 --> 00:11:54,463
‫نه نه، هیچی نداره
‫ناامید کننده‌ست

255
00:11:54,499 --> 00:11:56,742
‫خب، راستش یه چیزی هست
‫که منتظرشم

256
00:11:56,745 --> 00:11:58,328
‫ولی فکر کردم گفتی هیچی نداریم

257
00:11:58,331 --> 00:12:00,069
‫خب چیزی که به قطع می‌دونیم

258
00:12:00,071 --> 00:12:01,997
‫اینه که یه نفر اونو به اونجا رسونده
‫که جسدش رو بندازه

259
00:12:01,999 --> 00:12:04,974
‫برای همین تیم فناوری دوربین‌های نزدیکش
‫رو دارن چک می‌کنن

260
00:12:04,976 --> 00:12:08,244
‫ولی جای دور افتاده‌ایه
‫برای همین زیاد امیدوار نشین

261
00:12:08,279 --> 00:12:10,680
‫بله، به نظرم حق باهاته خانم لوپز

262
00:12:10,715 --> 00:12:12,381
‫متأسفانه، تنها شاهد این پرونده

263
00:12:12,417 --> 00:12:14,417
‫بابای پیر عزیزمه

264
00:12:14,452 --> 00:12:17,186
‫صحیح، بله
‫پدرت...

265
00:12:17,222 --> 00:12:18,955
‫همیشه نگاه می‌کنه

266
00:12:20,058 --> 00:12:23,226
‫وایسا ببینم، یه فکری به سرم زد

267
00:12:23,261 --> 00:12:24,023
‫جدی؟

268
00:12:24,026 --> 00:12:26,762
‫ماهواره‌ها عکس‌های زیادی از

269
00:12:26,798 --> 00:12:27,919
‫خب همه چی می‌گیرن
‫پس...

270
00:12:27,922 --> 00:12:30,199
‫پس شاید تصویر قاتل

271
00:12:30,235 --> 00:12:32,201
‫- که به اون انبار می‌رفته رو گرفته باشن
‫- دقیقاً

272
00:12:32,237 --> 00:12:33,903
‫البته احتمالش کمه

273
00:12:33,938 --> 00:12:35,638
‫ولی ممنون لوسیفر

274
00:12:35,673 --> 00:12:38,474
‫اصلا قابلت رو نداره

275
00:12:38,509 --> 00:12:40,943
‫منم، خدا منو انتخاب کرد

276
00:12:40,979 --> 00:12:42,369
‫من پسر محبوبشم

277
00:12:42,372 --> 00:12:44,080
‫کل این مدت فکر می‌کردم که

278
00:12:44,082 --> 00:12:46,616
‫خدا امیدش رو به من از دست داده
‫ولی این من بودم

279
00:12:46,651 --> 00:12:47,838
‫من بودم که امیدم رو بهش از دست دادم

280
00:12:47,841 --> 00:12:49,907
‫الان برام کاملا واضحه

281
00:12:53,191 --> 00:12:56,292
‫از دست دادن قدرت‌هام هم حتما
‫یه امتحان بوده

282
00:12:58,663 --> 00:13:01,297
‫و اگه اینطور باشه، موفق نشدم

283
00:13:03,935 --> 00:13:06,168
‫خیلی متأسفم پدر

284
00:13:06,204 --> 00:13:09,138
‫بله، کبابت چطور بود؟

285
00:13:10,475 --> 00:13:12,441
‫خیلی خب، عالی بود
‫همینجا کات می‌کنیم

286
00:13:12,477 --> 00:13:14,343
‫میشه لطفا چراغا رو روشن کنی؟

287
00:13:17,649 --> 00:13:19,048
‫خب... کارت خوب بود

288
00:13:19,083 --> 00:13:21,617
‫ولی چند موضوع هست که
‫نباید مطرح کنی

289
00:13:21,653 --> 00:13:23,953
‫دین و مذهب، سیاست
‫خلاصه هر چی که زیاد تضاد داشته باشه

290
00:13:23,988 --> 00:13:24,954
‫حله؟

291
00:13:24,989 --> 00:13:26,622
‫بله. شیرفهم شدم

292
00:13:26,658 --> 00:13:28,624
‫- دارمش
‫- عالیه

293
00:13:28,660 --> 00:13:30,559
‫خیلی خب، بیاید یه داستان دیگه بگیم

294
00:13:30,595 --> 00:13:33,663
‫نگهبان‌های باغ وحش و زرافه‌ی باردار

295
00:13:33,698 --> 00:13:35,498
‫خیلی خب

296
00:13:35,533 --> 00:13:36,932
‫حاضرین؟

297
00:13:39,137 --> 00:13:40,703
‫اکشن

298
00:13:40,738 --> 00:13:41,971
‫وای پسر

299
00:13:42,040 --> 00:13:43,606
‫فکر کنم بچه داره به دنیا میاد

300
00:13:43,641 --> 00:13:44,874
‫کمکم کن!

301
00:13:44,909 --> 00:13:46,375
‫چطور می‌تونم کمکت کنم

302
00:13:46,411 --> 00:13:47,476
‫وقتی باید پدرمو بکشم؟

303
00:13:49,614 --> 00:13:51,247
‫و کات

304
00:13:58,423 --> 00:14:00,122
‫یه کوچولو زیاده روی کردی، رفیق

305
00:14:00,158 --> 00:14:01,657
‫راستش...

306
00:14:01,693 --> 00:14:03,092
‫سعی کن بهت خوش بگذره

307
00:14:03,127 --> 00:14:04,760
‫ولی خیال می‌کردم گفتی که این

308
00:14:04,796 --> 00:14:06,962
‫برای مشکلات شخصی سختی
‫بهت کمک کرد

309
00:14:07,865 --> 00:14:09,932
‫درسته، گفتم

310
00:14:13,237 --> 00:14:16,625
‫یکی از واحدها دیده که در
‫اون طرف خیابون پارک کرده

311
00:14:16,628 --> 00:14:18,274
‫بهت گفته باشم، داریم وقت تلف می‌کنیم

312
00:14:18,309 --> 00:14:19,509
‫این تنها وسیله‌ی نقلیه‌ایه که

313
00:14:19,544 --> 00:14:21,911
‫بین نیمه شب تا 5 صبح نزدیک
‫صحنه جرم پارک شده بود

314
00:14:21,946 --> 00:14:24,480
‫بله ولی از کجا معلوم این ون پارک شده
‫همون باشه؟

315
00:14:24,515 --> 00:14:26,415
‫آخه تو عکس روش پلاک نداره

316
00:14:26,451 --> 00:14:29,385
‫بیخیال! مگه چند تا ون داریم که
‫روش قاصدک داشته باشه؟

317
00:14:29,420 --> 00:14:32,054
‫قاصدک نیستن، ستاره دریایی هستن

318
00:14:32,090 --> 00:14:33,789
‫چی؟ ستاره دریایی؟

319
00:14:33,825 --> 00:14:35,091
‫صحیح، بله

320
00:14:35,126 --> 00:14:36,359
‫خب، حرفم اینه که

321
00:14:36,394 --> 00:14:38,827
‫باید روی مسائل جنایی پرصداتری تمرکز کنیم

322
00:14:38,830 --> 00:14:41,064
‫- مثلاً؟
‫- خب راستش خوشحال شدم پرسیدی

323
00:14:41,104 --> 00:14:42,531
‫مرگ سلست مک دوگل

324
00:14:42,567 --> 00:14:44,100
‫خیلی هم مشکوکه

325
00:14:44,135 --> 00:14:46,669
‫- 92 سالش بوده
‫- بله ولی سالم سالم بود

326
00:14:46,704 --> 00:14:48,704
‫- صورت خودراضیش رو ببین. ببین
‫- می‌دونم

327
00:14:48,740 --> 00:14:50,873
‫آره، فهمیدم
‫فهمیدم

328
00:14:50,908 --> 00:14:52,541
‫پلیس لس آنجلس!

329
00:14:52,577 --> 00:14:54,243
‫تکون نخورین

330
00:14:55,380 --> 00:14:57,179
‫هنوزم فکر می‌کنی وقت تلف می‌کنیم؟

331
00:15:04,651 --> 00:15:07,319
‫واسه لازانیایی که ناهار خوردم پشیمون شدم

332
00:15:07,354 --> 00:15:08,887
‫خدای من

333
00:15:08,922 --> 00:15:10,255
‫جریان اونجور که به نظر میرسه نیست

334
00:15:10,278 --> 00:15:11,990
‫چی؟ روز مرخصی مینیون‌هاست؟

335
00:15:12,026 --> 00:15:14,526
‫کلاهتون رو آروم دربیارین

336
00:15:17,931 --> 00:15:21,199
‫می‌دونم بد به نظر میرسه
‫ولی می‌تونیم توضیح بدیم

337
00:15:21,235 --> 00:15:22,467
‫من ایوا هستم

338
00:15:22,503 --> 00:15:23,935
‫اینم خواهرم کاتلینه

339
00:15:23,971 --> 00:15:25,237
‫سلام. حالتون چطوره؟

340
00:15:25,272 --> 00:15:26,738
‫مهربون‌ترین قاتل‌های سریالی دنیان

341
00:15:26,774 --> 00:15:29,441
‫مسخره‌ست، ما که قاتل نیستیم

342
00:15:29,476 --> 00:15:30,609
‫خدایا، نه

343
00:15:30,644 --> 00:15:32,310
‫تو شرکت پاکسازی دندی لاین کار می‌کنیم

344
00:15:32,346 --> 00:15:34,479
‫لاین اسم خونوادگیمونه
‫فهمیدین؟

345
00:15:34,515 --> 00:15:37,082
‫ما صحنه‌های جرم رو پاکسازی می‌کنیم
‫جسدها رو برمیداریم

346
00:15:37,117 --> 00:15:38,517
‫خلاصه هر کار حال به هم زنی که باشه

347
00:15:38,552 --> 00:15:39,900
‫ولی کاملا قانونیه

348
00:15:39,903 --> 00:15:42,427
‫آره، مثلا این بنده خدا
‫سکته کرده مرده

349
00:15:42,430 --> 00:15:43,665
‫حدودا 2 هفته پیش

350
00:15:43,668 --> 00:15:45,457
‫صحیح، توضیح خیلی خوبی دادن

351
00:15:45,459 --> 00:15:47,459
‫- می‌دونستم. بریم کاراگاه؟
‫- صبر کن ببینم

352
00:15:47,461 --> 00:15:48,369
‫چرا ون شما باید

353
00:15:48,372 --> 00:15:50,962
‫سه‌ی دیشب بیرون یه
‫انبار متروک در

354
00:15:50,998 --> 00:15:52,531
‫ایگل راک باشه؟

355
00:15:52,566 --> 00:15:55,007
‫کاملا مطمئنم اشتباه می‌کنین

356
00:15:55,022 --> 00:15:56,868
‫نزدیک اونجا هم نبودیم

357
00:15:56,904 --> 00:15:58,603
‫خب...

358
00:15:58,639 --> 00:16:00,972
‫وای نه. ایگل راک

359
00:16:01,008 --> 00:16:03,308
‫نگو که دوباره رفتی دیدن فرد

360
00:16:03,343 --> 00:16:04,910
‫فکر می‌کردم دیگه بیخیال اون عوضی شدی

361
00:16:04,945 --> 00:16:07,479
‫بیخیالش شده بودم تا اینکه
‫توی کافی شاپ دیدمش

362
00:16:07,514 --> 00:16:08,880
‫کاملا درکت می‌کنم

363
00:16:08,916 --> 00:16:11,450
‫مگه چی داریم که از آب انبه
‫مست کننده‌تر باشه؟

364
00:16:11,485 --> 00:16:13,185
‫عذر غیبتشون موجهه

365
00:16:13,220 --> 00:16:15,281
‫شما رو با این جسدتون تنها میذاریم
‫و میریم به کارمون برسیم

366
00:16:15,283 --> 00:16:16,988
‫- بیا بریم
‫- نه، وایسا. صبر کن

367
00:16:17,024 --> 00:16:18,323
‫میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

368
00:16:18,358 --> 00:16:19,747
‫- بله؟
‫- کافیه دیگه

369
00:16:19,750 --> 00:16:21,726
‫چرا توی این تحقیقاتمون
‫عجله می‌کنی؟

370
00:16:21,728 --> 00:16:23,654
‫چرا هنوزم بعد از این همه سختی که کشیدیم

371
00:16:23,669 --> 00:16:25,135
‫ازم چیزایی رو مخفی می‌کنی؟

372
00:16:25,138 --> 00:16:27,010
‫می‌دونی که من دروغ نمیگم، کاراگاه

373
00:16:27,013 --> 00:16:28,918
‫ولی کل حقیقت رو هم نمیگی

374
00:16:28,936 --> 00:16:30,502
‫این موضوع ربطی به

375
00:16:30,537 --> 00:16:33,472
‫نگرانی امروز صبحت درمورد
‫خانواده‌ات داره؟

376
00:16:33,507 --> 00:16:36,041
‫بله ولی نمی‌تونم توضیح بدم

377
00:16:36,076 --> 00:16:37,642
‫چون درک نمی‌کنی

378
00:16:37,678 --> 00:16:39,611
‫اگه باهام حرف نزنی که نمی‌تونم

379
00:16:39,646 --> 00:16:41,046
‫بیخیالش

380
00:16:41,081 --> 00:16:43,014
‫فکر می‌کردم این چیزا رو بیخیال شدیم

381
00:16:43,050 --> 00:16:45,684
‫به عقب رفتن خوب نیست، لوسیفر

382
00:16:45,719 --> 00:16:47,150
‫برای هر کی که باشه

383
00:16:54,750 --> 00:16:57,295
‫باور کن رفیق، وقتی قلق کار دستت بیاد

384
00:16:57,297 --> 00:16:59,030
‫احساس آزادی می‌کنی

385
00:16:59,066 --> 00:17:00,875
‫و من کمکت می‌کنم این شرایط رو
‫پشت سر بذاری

386
00:17:00,878 --> 00:17:03,301
‫فقط تمرین می‌طلبه

387
00:17:03,337 --> 00:17:05,036
‫تو آدم خوبی هستی، دنیل

388
00:17:05,105 --> 00:17:06,872
‫آره

389
00:17:07,608 --> 00:17:08,974
‫

390
00:17:09,009 --> 00:17:10,275
‫خیلی خب

391
00:17:10,310 --> 00:17:11,977
‫خیلی خب

392
00:17:12,012 --> 00:17:13,612
‫وای، چقدرم قوی هستی

393
00:17:17,651 --> 00:17:19,918
‫این خونواده‌ی یه چیزیش هست

394
00:17:22,737 --> 00:17:24,389
‫"قلقش دستت میاد"

395
00:17:24,424 --> 00:17:25,891
‫"فقط تمرین می‌طلبه"

396
00:17:27,253 --> 00:17:29,528
‫و اون بغل

397
00:17:29,563 --> 00:17:31,530
‫تو کارشین؟

398
00:17:31,565 --> 00:17:33,031
‫اصلا اومدی اینجا چیکار؟

399
00:17:33,066 --> 00:17:35,500
‫به لطف لوسیفر، شکارت می‌کنم

400
00:17:35,536 --> 00:17:37,542
‫وقتشه تیکه‌های شمشیر رو
‫به هم وصل کنیم، آمندیل

401
00:17:37,545 --> 00:17:39,938
‫مطمئن نیستم که بخوام این کارو بکنم، میز

402
00:17:39,973 --> 00:17:41,840
‫پدر آخرین تکه رو به من سپرده

403
00:17:41,875 --> 00:17:42,995
‫این اوضاع رو تغییر میده

404
00:17:42,998 --> 00:17:45,577
‫- باهام میای یا نه؟
‫- فکرشو بکن، میزکین

405
00:17:45,579 --> 00:17:48,496
‫همه‌ی اعمالم، همه‌ی احساساتم

406
00:17:48,539 --> 00:17:50,906
‫همه بر پایه‌ی دروغ بودن

407
00:17:50,909 --> 00:17:53,157
‫فکر می‌کردم هبوط کردم ولی...

408
00:17:57,024 --> 00:17:59,057
‫ساعتی بهم پول نمیدن

409
00:18:04,731 --> 00:18:07,465
‫خدای من! میری پاریس؟

410
00:18:07,501 --> 00:18:09,334
‫میشه منم باهات بیام؟

411
00:18:09,369 --> 00:18:10,641
‫من عاشق پاریسم

412
00:18:10,657 --> 00:18:15,774
‫

413
00:18:15,809 --> 00:18:18,810
‫راستش این هتل پاریس در وگاسه

414
00:18:18,845 --> 00:18:19,811
‫

415
00:18:19,846 --> 00:18:21,947
‫اونجا نمیرم

416
00:18:21,982 --> 00:18:24,015
‫من و وگاس...

417
00:18:24,051 --> 00:18:25,083
‫زیاد باهم جور نیستیم

418
00:18:25,118 --> 00:18:26,585
‫آره خب، منم نمیرم

419
00:18:26,620 --> 00:18:28,019
‫ولی دوست پسر سابق کاتلین لاین

420
00:18:28,055 --> 00:18:30,088
‫یعنی برد، رفته اونجا و طبق
‫پیج وابل اون

421
00:18:30,123 --> 00:18:32,023
‫کل هفته رو جشن می‌گرفته

422
00:18:32,059 --> 00:18:33,992
‫خب، این یعنی دلیلی نداشته

423
00:18:34,027 --> 00:18:37,195
‫کاتلین ساعت 3 شب
‫تو ایگل راک باشه

424
00:18:37,231 --> 00:18:41,099
‫به نظرت این دو پاکساز قانونیمون

425
00:18:41,134 --> 00:18:43,368
‫می‌خوان کار نه چندان قانونی‌ای انجام بدن؟

426
00:18:50,310 --> 00:18:51,977
‫سلام داداش

427
00:18:52,012 --> 00:18:53,812
‫متوجه یه تغییری تو تیپت شدم

428
00:18:53,847 --> 00:18:55,614
‫گردنبند خوشگلت کو؟

429
00:18:55,649 --> 00:18:57,749
‫گذاشتمش یه جای امن

430
00:18:57,784 --> 00:18:59,884
‫کردی تو کونت، نه؟

431
00:18:59,920 --> 00:19:01,453
‫نع. نگاه کردم

432
00:19:01,488 --> 00:19:02,821
‫اونجا نبود

433
00:19:02,856 --> 00:19:03,888
‫چه عالی

434
00:19:03,924 --> 00:19:05,123
‫گوش کن امندیل

435
00:19:05,158 --> 00:19:06,591
‫به آخرین تکه نیاز دارم

436
00:19:06,627 --> 00:19:09,527
‫صحیح. تا تو و مامان دروازه‌های
‫بهشت رو بشکافین

437
00:19:09,563 --> 00:19:10,695
‫و پدرو نابود کنین

438
00:19:10,731 --> 00:19:12,097
‫آره، می‌دونم

439
00:19:12,132 --> 00:19:13,531
‫صحیح

440
00:19:13,567 --> 00:19:14,733
‫میز، عزیزم میشه

441
00:19:14,768 --> 00:19:16,868
‫بری به انبار شراب و مامان رو بیاری؟

442
00:19:16,903 --> 00:19:18,703
‫به نظرم اون دوست داشته باشه اینو بشنوه

443
00:19:22,709 --> 00:19:25,210
‫عمیقاً راجع به این موضوع فکر کردم

444
00:19:25,245 --> 00:19:27,871
‫و به نظرم از دید اشتباهی
‫به قضیه نگاه می‌کردیم

445
00:19:27,874 --> 00:19:28,652
‫جدی؟

446
00:19:28,655 --> 00:19:30,615
‫اون گردنبند یه هدیه بود

447
00:19:30,684 --> 00:19:32,384
‫یه جور فریب نبود

448
00:19:32,419 --> 00:19:34,786
‫خب فقط به خاطر اینکه به تو هدیه
‫داده شده اینطور فکر می‌کنی

449
00:19:34,821 --> 00:19:35,987
‫نه نه لوسی

450
00:19:36,023 --> 00:19:38,023
‫مسئله دیدگاهه

451
00:19:38,058 --> 00:19:39,724
‫پدر همیشه حرفاش رو واضح نمیگه

452
00:19:39,760 --> 00:19:42,260
‫چون می‌خواد اعتقاداتمون رو شکل بدیم

453
00:19:42,296 --> 00:19:45,497
‫و من به شدت معتقدم که
‫من نگهبان اون تکه هستم

454
00:19:45,532 --> 00:19:47,198
‫درسته که شاید مسیرم رو گم کرده باشم

455
00:19:47,234 --> 00:19:49,901
‫ولی دلیل نمیشه که دیگه
‫نتونم اصلاحش کنم

456
00:19:49,936 --> 00:19:51,870
‫باشه

457
00:19:51,905 --> 00:19:53,371
‫اگه بهت بگم که

458
00:19:53,407 --> 00:19:55,212
‫هیچوقت برنامه‌ام این نبود که بابا
‫رو نابود کنم؟

459
00:19:55,215 --> 00:19:57,942
‫- میگم عین سگ دروغ میگی
‫- بله، می‌خوام شمشیرو درست کنم

460
00:19:57,944 --> 00:20:00,058
‫بله، می‌خوام دروازه‌ها رو شکاف بدم
‫و فلان و فلان کنم

461
00:20:00,061 --> 00:20:02,180
‫ولی بعدش مامان رو مینداختم بهشت

462
00:20:02,215 --> 00:20:03,782
‫و دروازه‌ها رو پشتش می‌بستم

463
00:20:03,817 --> 00:20:06,351
‫بعدشم میذارم دو تا مرغ عشق
‫تا ابد هم رو عذاب بدن

464
00:20:06,386 --> 00:20:08,014
‫- اونوقت این بهتره؟
‫- بله

465
00:20:08,017 --> 00:20:09,616
‫نه!

466
00:20:09,684 --> 00:20:11,656
‫جدا از اینکه با مامانی یا نه

467
00:20:11,658 --> 00:20:13,591
‫نمی‌تونم مامان رو بندازم به جون بابا

468
00:20:13,627 --> 00:20:15,760
‫الان وقتشه که دوباره مثل قدیم

469
00:20:15,796 --> 00:20:18,563
‫اون سرباز وفاداری که این وظیفه رو
‫بهم داد باشم

470
00:20:18,598 --> 00:20:20,654
‫مامان جایی نمیره

471
00:20:20,657 --> 00:20:23,735
‫خب متأسفانه چاره‌ای نداریم، برادر

472
00:20:23,770 --> 00:20:25,136
‫قدرت‌های مامان دارن برمی‌گردن

473
00:20:25,172 --> 00:20:27,743
‫و طولی نمی‌کشه که دیگه نتونیم
‫کنترلش کنیم

474
00:20:27,746 --> 00:20:29,379
‫همین الانشم یه نفرو کشته

475
00:20:29,382 --> 00:20:31,949
‫الان هم کاراگاه روی...

476
00:20:32,001 --> 00:20:34,546
‫کاراگاه روی پرونده‌اش کار می‌کنه

477
00:20:34,581 --> 00:20:36,439
‫پس لطفا، بحثی نباشه

478
00:20:36,494 --> 00:20:38,783
‫مامان باید بره

479
00:20:38,819 --> 00:20:41,519
‫رفته

480
00:20:43,056 --> 00:20:44,823
‫مادرت رفته

481
00:20:46,026 --> 00:20:47,425
‫چی؟

482
00:20:48,528 --> 00:20:50,528
‫شوال فلان و فلان

483
00:20:50,564 --> 00:20:53,431
‫قیمتش زیاده، پس حتما چیز خوبیه

484
00:20:56,903 --> 00:20:59,327
‫انتظار نداشتم تو یا

485
00:20:59,330 --> 00:21:01,139
‫چیزت...

486
00:21:01,174 --> 00:21:03,475
‫نور مرگ‌آورت رو به این زودی ببینم

487
00:21:03,510 --> 00:21:05,310
‫خب یه چیزی ذهنم رو مشغول کرده بود

488
00:21:05,345 --> 00:21:08,046
‫اولش که زخمم رو دیدی

489
00:21:08,081 --> 00:21:10,248
‫پرسیدی کار لوسیفره یا نه

490
00:21:11,251 --> 00:21:12,717
‫منظورت از اون حرف چی بود؟

491
00:21:12,753 --> 00:21:14,252
‫هیچ منظوری ازش نداشتم

492
00:21:14,287 --> 00:21:15,387
‫راستش...

493
00:21:15,422 --> 00:21:17,589
‫بی‌معنی بود

494
00:21:17,624 --> 00:21:20,325
‫چرت و پرت از دهنم پرید

495
00:21:20,360 --> 00:21:22,360
‫اون روز زیاد از این مسایل داشتیم

496
00:21:22,396 --> 00:21:24,062
‫

497
00:21:24,097 --> 00:21:27,065
‫فکر نکنم

498
00:21:27,100 --> 00:21:29,367
‫به نظرم، درواقع

499
00:21:29,403 --> 00:21:31,302
‫تو یه چیزی می‌دونی

500
00:21:31,338 --> 00:21:33,071
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم، لیندا

501
00:21:33,106 --> 00:21:36,007
‫من وقتم...

502
00:21:36,076 --> 00:21:37,976
‫داره تموم میشه

503
00:21:38,011 --> 00:21:40,779
‫دیدی که چی سرم میاد

504
00:21:40,814 --> 00:21:44,582
‫پس می‌تونی با یه لیوان شراب

505
00:21:44,618 --> 00:21:46,684
‫یا به قیمت جسد جزغاله‌ات

506
00:21:46,720 --> 00:21:51,222
‫برام تعریفش کنی

507
00:21:51,258 --> 00:21:52,957
‫تصمیمش با خودته

508
00:21:57,397 --> 00:22:00,483
‫اومدم که عذر غیبت دروغین کاتلین رو جزغاله کنم

509
00:22:00,545 --> 00:22:03,890
‫وای. قبل تو یکی این کارو کرده

510
00:22:03,929 --> 00:22:05,181
‫آره

511
00:22:05,216 --> 00:22:06,482
‫ایوا لاینه

512
00:22:06,518 --> 00:22:08,418
‫به نظرم هر کی که چت رو کشته

513
00:22:08,453 --> 00:22:10,753
‫خواهرای لاین رو برای پاکسازی استخدام کرده

514
00:22:10,789 --> 00:22:12,188
‫بعدشم پاکساز رو پاکسازی کرده

515
00:22:12,687 --> 00:22:14,257
‫ببخشید، چه خبره؟

516
00:22:14,259 --> 00:22:15,358
‫من اینجا کار می‌کنم

517
00:22:16,061 --> 00:22:18,227
‫ایوا!

518
00:22:18,263 --> 00:22:19,562
‫وایسا

519
00:22:19,597 --> 00:22:22,265
‫خدای من

520
00:22:22,334 --> 00:22:24,367
‫چیکار کردم؟

521
00:22:24,402 --> 00:22:27,570
‫کار منه، فقط من

522
00:22:27,605 --> 00:22:29,906
‫ایوا هیچی درموردش نمی‌دونست

523
00:22:31,153 --> 00:22:33,576
‫درمورد برد دروغ نمی‌گفتم

524
00:22:33,611 --> 00:22:35,244
‫برگشتم پیشش

525
00:22:35,280 --> 00:22:38,981
‫ولی اون زیاد قمار می‌کنه
‫و به پول نیاز داشت

526
00:22:39,017 --> 00:22:44,287
‫بعدش یکی بهم زنگ زد
‫و گفت صد هزارتا بهم میده

527
00:22:46,324 --> 00:22:48,958
‫کی استخدامت کرد؟

528
00:22:48,993 --> 00:22:51,194
‫کی چت و خواهرت رو کشته؟

529
00:22:51,229 --> 00:22:54,597
‫شاید مرگ ایوا یه هشدار بوده

530
00:22:54,632 --> 00:22:56,999
‫تا چیزی نگم

531
00:22:57,035 --> 00:22:59,268
‫شاید اگه چیزی نگم...

532
00:23:04,442 --> 00:23:06,776
‫خب چطوری مامان رو پیدا کنیم؟

533
00:23:06,811 --> 00:23:09,379
‫رد آدمای جزغاله شده رو بگیریم؟

534
00:23:09,414 --> 00:23:11,748
‫خب اگه کسی بتونه الهه‌ی مکار رو
‫پیدا کنه، اون میزه

535
00:23:11,783 --> 00:23:13,950
‫الان دنبالشه

536
00:23:16,254 --> 00:23:18,239
‫کاراگاه. همه چی روبراهه؟

537
00:23:18,267 --> 00:23:19,599
‫یه جسد پیدا کردیم

538
00:23:19,630 --> 00:23:20,957
‫- یه جسد دیگه؟
‫- با سر سوخته شده

539
00:23:20,992 --> 00:23:22,759
‫- مثل قبلی؟
‫- بله

540
00:23:22,794 --> 00:23:25,428
‫الان فکر می‌کنی کار هر کی چت رو کشته باشه؟

541
00:23:25,463 --> 00:23:27,296
‫ببین لوسیفر، داستانش مفصله

542
00:23:27,332 --> 00:23:29,298
‫ولی مقتوب دوم ایوا لاینه

543
00:23:29,334 --> 00:23:31,200
‫اون یکی از پاکسازهاییه که دیدیم

544
00:23:31,236 --> 00:23:32,735
‫خواهرش کاتلین اینجاست

545
00:23:32,771 --> 00:23:34,737
‫ولی هیچی نمیگه
‫ترسیده

546
00:23:34,773 --> 00:23:36,372
‫برای همین باید بیای اینجا

547
00:23:36,408 --> 00:23:38,474
‫و اون کار محرکت رو انجام بدی

548
00:23:38,510 --> 00:23:41,577
‫بله، کاراگاه باور کن

549
00:23:41,613 --> 00:23:44,080
‫منم اندازه‌ی تو می‌خوام
‫قاتل رو پیدا کنم

550
00:23:44,115 --> 00:23:45,281
‫سلام پسرا

551
00:23:45,316 --> 00:23:46,516
‫مامان

552
00:23:46,551 --> 00:23:48,017
‫چی؟ چی؟
‫چه خبره؟

553
00:23:48,052 --> 00:23:50,353
‫شرمنده، مامانم اومده

554
00:23:50,388 --> 00:23:51,634
‫باید قطع کنم

555
00:23:51,637 --> 00:23:54,257
‫با کتلین موفق باشی
‫تا بعد

556
00:23:54,292 --> 00:23:55,625
‫لعنتی

557
00:23:55,660 --> 00:23:57,160
‫- چی شده؟
‫- مسئله لوسیفره

558
00:23:57,195 --> 00:23:58,561
‫اون...

559
00:23:58,596 --> 00:24:00,568
‫اون یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنه
‫مطمئنم

560
00:24:00,571 --> 00:24:03,299
‫میدونی چیه؟ احتمالا یه
‫مسئله‌ی خونوادگیه که خجالت می‌کشه بگه

561
00:24:03,301 --> 00:24:05,201
‫آخه انگار یکی دو تخته‌شون کمه

562
00:24:05,236 --> 00:24:06,436
‫آره

563
00:24:06,471 --> 00:24:07,804
‫شاید

564
00:24:07,839 --> 00:24:11,674
‫الان پیش مادر ناتنیشه

565
00:24:11,709 --> 00:24:13,842
‫پس شاید...

566
00:24:13,897 --> 00:24:16,779
‫چیزی رو ازم مخفی نمی‌کنه

567
00:24:16,815 --> 00:24:18,147
‫بلکه یه نفرو مخفی می‌کنه

568
00:24:18,183 --> 00:24:21,350
‫یکی که چت رو می‌شناخته

569
00:24:21,386 --> 00:24:23,715
‫و کسی که هنوزم بهش اعتماد ندارم

570
00:24:23,718 --> 00:24:25,488
‫چیکار می‌کردی؟

571
00:24:25,490 --> 00:24:27,857
‫ول می‌چرخیدم

572
00:24:27,892 --> 00:24:30,593
‫کباب الهی درست کردن

573
00:24:30,628 --> 00:24:33,095
‫باعث شده برای جزغاله کردن
‫سرهای دیگه هم تحریک بشی؟

574
00:24:33,131 --> 00:24:35,465
‫نه. باید پاکسازی می‌کردم

575
00:24:35,500 --> 00:24:37,200
‫یکم هوا می‌خوردم

576
00:24:37,235 --> 00:24:39,168
‫یکم احساس تنهایی و افسردگی کردم

577
00:24:39,204 --> 00:24:43,039
‫مگه شماها از بی‌خبر بودن
‫از اوضاع، متنفر نیستین؟

578
00:24:45,220 --> 00:24:48,244
‫خبر خوب اینه که آمندیل رو پیدا کردی

579
00:24:48,279 --> 00:24:51,280
‫الان تکه رو داریم؟

580
00:24:51,316 --> 00:24:54,283
‫بله. راستش داستان جالبی داره

581
00:24:54,319 --> 00:24:55,785
‫چرا بهش نمیگی، داداش؟

582
00:24:55,820 --> 00:24:57,787
‫نه نه نه نه
‫اینو باید خودت بگی

583
00:24:57,822 --> 00:24:59,689
‫اصرار دارم، برادر

584
00:25:01,059 --> 00:25:02,792
‫ممنون

585
00:25:02,861 --> 00:25:04,227
‫صحیح، خب

586
00:25:04,262 --> 00:25:05,695
‫بعد از کلی فکر

587
00:25:05,730 --> 00:25:07,697
‫متفق القول شدیم که این
‫نقشه‌ی شمشیر آتشین

588
00:25:07,732 --> 00:25:08,865
‫فکر کس شعریه

589
00:25:08,933 --> 00:25:10,099
‫بله، کس شعره

590
00:25:10,134 --> 00:25:11,254
‫تاحالا جایی که... چه می‌دونم

591
00:25:11,269 --> 00:25:14,637
‫مال خودت باشه رو در نظر گرفتی؟

592
00:25:14,672 --> 00:25:17,073
‫آره. یه جایی که از بابا دور باشی

593
00:25:17,108 --> 00:25:18,040
‫بله

594
00:25:18,076 --> 00:25:19,742
‫یه جای آشناتر

595
00:25:19,777 --> 00:25:21,465
‫گرمتر

596
00:25:23,715 --> 00:25:26,983
‫می‌خواید... می‌خواید برگردم جهنم؟

597
00:25:27,018 --> 00:25:28,784
‫خب نه به خود جهنم

598
00:25:28,820 --> 00:25:30,086
‫بلکه جهنم رو اداره کنی

599
00:25:30,121 --> 00:25:33,322
‫آخه هر چی نباشه یه امپراطوریِ بدون حاکمه

600
00:25:33,358 --> 00:25:34,478
‫حق با اونه

601
00:25:34,481 --> 00:25:36,959
‫برای تحرک اجتماعی هم فرصت خوبیه

602
00:25:36,995 --> 00:25:39,514
‫یکم رنگ بهش بزنی خوب میشه

603
00:25:39,553 --> 00:25:41,163
‫سفید خیلی به ستون‌ها میاد

604
00:25:42,901 --> 00:25:45,034
‫بژ؟

605
00:25:49,140 --> 00:25:50,773
‫پس حقیقت داره

606
00:25:50,808 --> 00:25:53,543
‫علیه من کار می‌کنین

607
00:25:53,578 --> 00:25:58,748
‫هیچوقت نمی‌خواستین
‫منو به بهشت بفرستین

608
00:25:58,783 --> 00:25:59,916
‫وایسا ببینم

609
00:25:59,951 --> 00:26:01,918
‫از کجا فهمیدی؟

610
00:26:01,953 --> 00:26:05,388
‫خب از زبون...

611
00:26:05,423 --> 00:26:07,323
‫دکتر کوچولوت بیرون کشیدم

612
00:26:07,358 --> 00:26:09,492
‫متأسفم، چاره‌ای نداشتم

613
00:26:09,527 --> 00:26:10,960
‫چیکار کردی؟

614
00:26:12,130 --> 00:26:13,663
‫مامان

615
00:26:13,698 --> 00:26:14,897
‫مامان

616
00:26:14,933 --> 00:26:16,365
‫گوش کن، متوجهم

617
00:26:16,401 --> 00:26:17,600
‫تو عصبانی هستی

618
00:26:17,635 --> 00:26:21,103
‫من عصبانی نیستم

619
00:26:22,140 --> 00:26:24,595
‫فقط ناامید شدم

620
00:26:35,219 --> 00:26:37,353
‫تکه رو بهم بده

621
00:26:37,388 --> 00:26:38,888
‫نه مامان

622
00:26:40,725 --> 00:26:42,658
‫مگه از رو جنازه‌ام رد بشی

623
00:26:47,536 --> 00:26:50,979
‫پس به گمونم باید یه راه دیگه
‫پیدا کنم، نه؟

624
00:26:57,657 --> 00:26:59,843
‫خب ببین مجبور به چیکارش کردی

625
00:26:59,884 --> 00:27:01,252
‫نقشه همه چی رو ریخته بودم

626
00:27:01,287 --> 00:27:05,189
‫من؟ خودت چی که بهش پیشنهاد دادی

627
00:27:05,225 --> 00:27:07,625
‫به عنوان خونه‌ی بازنشستگیش بره جهنم؟
‫آفرین

628
00:27:07,660 --> 00:27:10,094
‫شاید اگه پیشنهاد کلاس سفالگری

629
00:27:10,129 --> 00:27:12,964
‫یاایروبیک آبی داده بودی
‫تحریک میشد

630
00:27:12,999 --> 00:27:14,565
‫اونوقت تو ایده‌ی بهتری داشتی؟

631
00:27:14,601 --> 00:27:17,568
‫مامان خرابی به بار میاره، لوسی

632
00:27:19,205 --> 00:27:20,871
‫- همه جوره میاره
‫- میدونم

633
00:27:20,907 --> 00:27:23,140
‫دیگه براش مهم نیست که
‫به کسی صدمه بزنه

634
00:27:23,176 --> 00:27:24,642
‫لیندا

635
00:27:24,677 --> 00:27:25,943
‫میرم ببینم لیندا حالش چطوره

636
00:27:25,979 --> 00:27:27,878
‫تو برو دنبال مامان
‫اون به حرفت گوش می‌کنه

637
00:27:27,914 --> 00:27:29,947
‫ولی لوسیفر، غلط کردی اگه
‫اون تیکه رو بهش قول بدی

638
00:27:29,983 --> 00:27:31,682
‫چون عمراً بهش بدم

639
00:27:46,633 --> 00:27:49,157
‫خب خب، کاراگاه باهوشی هستی

640
00:27:49,188 --> 00:27:50,968
‫چطوری فهمیدی کار من بود؟

641
00:27:51,004 --> 00:27:53,137
‫زیادم سخت نبود
‫تلفنت رو ردیابی کردیم

642
00:27:53,172 --> 00:27:56,974
‫نه، منظورم اینه که چطور فهمیدین
‫من آدم بده هستم؟

643
00:27:57,010 --> 00:27:59,610
‫خانم دندی لاین کوچولو بهتون گفت؟

644
00:27:59,646 --> 00:28:01,412
‫دیگه تمومه شارلوت
‫دست‌ها بالا

645
00:28:01,447 --> 00:28:03,147
‫نگران نباش، مقاومت نمی‌کنم

646
00:28:03,182 --> 00:28:05,416
‫همه چی بخواین بهتون میگم

647
00:28:05,451 --> 00:28:07,885
‫فقط یه درخواست کوچیک دارم

648
00:28:12,692 --> 00:28:14,358
‫کاراگاه

649
00:28:14,394 --> 00:28:15,760
‫احیاناً مادرم رو...

650
00:28:15,795 --> 00:28:17,328
‫دنبال مادر پیرت می‌گشتی؟

651
00:28:17,363 --> 00:28:18,362
‫حق با تو بود عزیزم

652
00:28:18,398 --> 00:28:21,165
‫کاراگاهت کارش خیلی درسته

653
00:28:22,669 --> 00:28:23,934
‫دستگیرم کرد

654
00:28:23,970 --> 00:28:25,002
‫کجایی؟

655
00:28:25,038 --> 00:28:26,237
‫لنگرگاه سانتا مونیکا

656
00:28:26,272 --> 00:28:28,058
‫عجب جای قشنگیه

657
00:28:28,089 --> 00:28:29,740
‫آدمای زیادی هم اینجان

658
00:28:29,776 --> 00:28:32,081
‫اگه به کسی صدمه بزنی مامان

659
00:28:32,105 --> 00:28:33,210
‫اگه به اون صدمه بزنی...

660
00:28:33,246 --> 00:28:35,846
‫و اگه تو و برادرت چیزی که می‌خواستم رو
‫بهم میدادین

661
00:28:35,882 --> 00:28:37,214
‫ولی از کجا معلوم؟

662
00:28:37,250 --> 00:28:38,616
‫شاید هنوز بتونی

663
00:28:39,585 --> 00:28:40,818
‫خیلی خب، کافیه

664
00:28:40,853 --> 00:28:42,787
‫مامان

665
00:28:43,547 --> 00:28:44,755
‫حرف بزن

666
00:28:44,799 --> 00:28:47,333
‫فقط ما دوتا

667
00:28:47,360 --> 00:28:48,759
‫البته اگه اشکالی نداشته باشه

668
00:28:48,795 --> 00:28:51,662
‫ترجیح میدم دنیل رو توی این...

669
00:28:51,698 --> 00:28:53,130
‫پوزیشن ناجور قرار ندم

670
00:28:54,367 --> 00:28:57,268
‫دوست ندارم پوزیشن‌های خوبی
‫که داشتیم رو خراب کنم

671
00:28:58,771 --> 00:29:00,071
‫میشه بریم بیرون؟

672
00:29:00,106 --> 00:29:01,372
‫

673
00:29:01,407 --> 00:29:03,100
‫چیزیم نمیشه

674
00:29:13,019 --> 00:29:15,252
‫دلم برات تنگ میشه دنیل

675
00:29:15,288 --> 00:29:17,922
‫تو انسان موردعلاقه‌ام هستی

676
00:29:24,731 --> 00:29:26,130
‫سلام. مامان رو پیدا کردی؟

677
00:29:26,165 --> 00:29:28,866
‫توی لنگرگاه سانتا مونیکاست
‫و تکه رو می‌خواد

678
00:29:30,937 --> 00:29:33,137
‫باید بهش بدیمش، آمندیل

679
00:29:33,172 --> 00:29:34,638
‫چاره‌ای نداریم

680
00:29:34,674 --> 00:29:35,933
‫خواهش می‌کنم

681
00:29:35,965 --> 00:29:37,775
‫خواهش می‌کنم برادر

682
00:29:37,810 --> 00:29:40,855
‫کلویی پیش اونه

683
00:29:45,485 --> 00:29:47,551
‫لیندا! اینجایی؟

684
00:29:47,587 --> 00:29:49,453
‫من دارم رد مامان لوسیفرو می‌گیرم

685
00:29:49,489 --> 00:29:52,423
‫و فکر کنم احتمالا تو راه باشه

686
00:29:57,463 --> 00:29:58,963
‫وای نه

687
00:29:58,998 --> 00:30:01,599
‫نه نه نه

688
00:30:05,271 --> 00:30:07,204
‫لیندا

689
00:30:07,240 --> 00:30:09,039
‫هی، چیزی نیست

690
00:30:09,075 --> 00:30:11,075
‫من اینجام، خب؟

691
00:30:11,110 --> 00:30:12,576
‫حالت خوب میشه

692
00:30:15,314 --> 00:30:17,715
‫اون این کارو باهات کرد، مگه نه؟

693
00:30:17,750 --> 00:30:21,385
‫می‌خواست بدونه لوسیفر
‫چه نقشه‌ای داره

694
00:30:21,421 --> 00:30:23,387
‫نمی‌خواستم بهش بگم

695
00:30:23,423 --> 00:30:25,589
‫سعی کردم مقاومت کنم
‫خیلی متأسفم

696
00:30:25,625 --> 00:30:27,625
‫تقصیر تو نیست، خب؟

697
00:30:27,660 --> 00:30:29,794
‫و حالت هم خوب میشه

698
00:30:29,829 --> 00:30:31,262
‫قول میدم

699
00:30:31,297 --> 00:30:32,797
‫حالتو خوب می‌کنم

700
00:30:32,832 --> 00:30:34,432
‫خب؟

701
00:30:40,006 --> 00:30:41,439
‫کمکم کن

702
00:30:43,543 --> 00:30:45,743
‫سلام دنیل

703
00:30:45,778 --> 00:30:46,710
‫وای

704
00:30:46,746 --> 00:30:48,098
‫وای

705
00:30:48,101 --> 00:30:49,645
‫خودش منو بوسید

706
00:30:49,648 --> 00:30:51,081
‫اصلا نمی‌دونم چی میگی

707
00:30:51,083 --> 00:30:52,049
‫دست‌ها بالا

708
00:30:52,084 --> 00:30:53,150
‫نه، مسخره بازی درنیار

709
00:30:53,186 --> 00:30:54,585
‫بهت چاقو نمیزنم

710
00:30:54,620 --> 00:30:55,886
‫دنبال یه چیزی می‌گردم

711
00:30:55,922 --> 00:30:57,922
‫یالا، دست‌ها بالا

712
00:31:00,893 --> 00:31:02,660
‫دنبال چی هستی؟

713
00:31:02,695 --> 00:31:03,794
‫

714
00:31:03,830 --> 00:31:05,563
‫سلام

715
00:31:05,598 --> 00:31:07,331
‫چه کوفتی؟

716
00:31:08,100 --> 00:31:09,333
‫هوووی

717
00:31:09,368 --> 00:31:10,801
‫

718
00:31:10,837 --> 00:31:12,136
‫مال برادرمه

719
00:31:12,171 --> 00:31:14,605
‫جیبت گذاشته که جاش امن باشه
‫به خاطرش ممنون

720
00:31:14,640 --> 00:31:16,273
‫خیلی کمک کردی

721
00:31:16,309 --> 00:31:18,075
‫خب شارلوت، گفتگوی خوبی داشتیم

722
00:31:18,110 --> 00:31:19,910
‫ولی می‌خوای اعتراف کنی یا نه؟

723
00:31:19,946 --> 00:31:21,879
‫هیچوقت درک نکردم چرا خودتون رو

724
00:31:21,914 --> 00:31:25,216
‫نگرانِ یه انسان ناچیز می‌کنین
‫ولی باشه

725
00:31:25,251 --> 00:31:27,418
‫بله، من تو مرگ چت دخیل بودم

726
00:31:27,453 --> 00:31:29,653
‫ولی اونطور که فکر می‌کنی نه

727
00:31:29,689 --> 00:31:31,622
‫خب، اگه اشتباه میگم بگو
‫تو اونو کشتی

728
00:31:31,657 --> 00:31:33,958
‫یه پاکساز رو استخدام کردی
‫تا ترتیب جسد رو بده

729
00:31:33,993 --> 00:31:35,273
‫و بعدش هم پاکسازو کشتی

730
00:31:35,294 --> 00:31:36,660
‫همین بود؟

731
00:31:36,696 --> 00:31:38,028
‫پاکساز مرده؟

732
00:31:38,064 --> 00:31:39,129
‫چی؟

733
00:31:39,165 --> 00:31:40,631
‫مایه‌ی تأسفه

734
00:31:40,666 --> 00:31:43,133
‫توی مرگ اون دخلی نداشتم

735
00:31:43,169 --> 00:31:45,669
‫ولی اگه کار تو نبود، پس کار کی بوده؟

736
00:31:45,705 --> 00:31:46,804
‫مامان!

737
00:31:48,262 --> 00:31:49,406
‫گیرش آوردم

738
00:31:49,442 --> 00:31:51,215
‫حالا بذار کاراگاه بره

739
00:31:51,238 --> 00:31:51,909
‫لوسیفر

740
00:31:51,944 --> 00:31:53,277
‫چاقو رو بنداز زمین

741
00:31:53,312 --> 00:31:55,212
‫دیگه نمی‌تونی از مادرت محافظت کنی

742
00:31:55,281 --> 00:31:56,780
‫من از اون محافظت نمی‌کنم

743
00:31:56,816 --> 00:31:58,415
‫سعی دارم تو رو نجات بدم

744
00:31:58,451 --> 00:32:00,284
‫خب اینم از این مامان

745
00:32:00,319 --> 00:32:03,220
‫خنجر و تکه‌ی نهایی پیش منه

746
00:32:03,256 --> 00:32:06,590
‫بذار کاراگاه بره تا بدم بهت

747
00:32:06,626 --> 00:32:08,192
‫بذاره من برم؟ جدی؟

748
00:32:08,227 --> 00:32:09,382
‫این منم که نگهش داشتم

749
00:32:09,385 --> 00:32:11,247
‫- مامان؟
‫- کسی جایی نمیره!

750
00:32:12,498 --> 00:32:14,932
‫فکر کنم قاتل اسرارآمیزمون رو پیدا کردیم

751
00:32:14,967 --> 00:32:16,967
‫چطور می‌تونی اینقدر زبون دراز باشی؟

752
00:32:17,036 --> 00:32:18,302
‫تو وکیل ما بودی؟

753
00:32:18,337 --> 00:32:19,637
‫به ما خیانت کردی

754
00:32:19,672 --> 00:32:20,838
‫اسلحه رو بنداز زمین هکتور

755
00:32:20,873 --> 00:32:23,267
‫ممنون که منو بهش رسوندین، کاراگاه

756
00:32:23,270 --> 00:32:26,010
‫قول دادی بی‌طرفانه پرونده رو برسی کنی
‫و همین کارو هم کردی

757
00:32:26,045 --> 00:32:28,212
‫ولی الان باید انتقام خونواده‌ام رو بگیرم

758
00:32:28,247 --> 00:32:29,246
‫

759
00:32:29,282 --> 00:32:30,915
‫یه مشکل جزئی

760
00:32:30,950 --> 00:32:32,082
‫اگه بهش شلیک کنی

761
00:32:32,118 --> 00:32:33,817
‫فاتحه‌ی همه‌مون خونده‌ست، خب؟

762
00:32:35,655 --> 00:32:37,454
‫باید برم بیمارستان

763
00:32:37,490 --> 00:32:38,956
‫باشه

764
00:32:38,991 --> 00:32:40,157
‫باشه

765
00:32:40,192 --> 00:32:42,126
‫خیلی دوره، میز

766
00:32:42,161 --> 00:32:43,893
‫به موقع بیمارستان نمیرسه

767
00:32:44,664 --> 00:32:46,864
‫باید یه کاری بکنیم

768
00:32:48,167 --> 00:32:49,934
‫وقت بیشتری نیاز داریم

769
00:32:49,969 --> 00:32:52,603
‫وقت بیشتری می‌خوایم

770
00:33:03,983 --> 00:33:06,350
‫داری چیکار می‌کنی؟

771
00:33:06,385 --> 00:33:08,953
‫ببین، توضیحش خیلی سخته

772
00:33:08,988 --> 00:33:10,754
‫ولی باور کن

773
00:33:10,790 --> 00:33:13,794
‫جون آدمای زیادی در خطره

774
00:33:13,810 --> 00:33:17,695
‫پس لطفا، اسلحه رو بذار زمین، خب؟

775
00:33:22,268 --> 00:33:23,601
‫نه!

776
00:33:43,923 --> 00:33:45,923
‫آمندیل

777
00:33:45,958 --> 00:33:48,292
‫ای حرومزاده

778
00:33:52,398 --> 00:33:53,864
‫چطوری؟

779
00:33:53,899 --> 00:33:55,866
‫برو

780
00:34:18,357 --> 00:34:20,524
‫متأسفم مامان

781
00:34:22,395 --> 00:34:24,928
‫ولی متأسفانه باید همین الان
‫جریان فیصله پیدا کنه

782
00:34:32,516 --> 00:34:35,694
‫تو به آدمای زیادی صدمه زدی مامان
‫باید جلوت گرفته بشه

783
00:34:35,730 --> 00:34:38,379
‫می‌دونی هر کاری که کرد
‫به خاطر خودمون بود

784
00:34:38,382 --> 00:34:39,437
‫به خاطر خانواده‌مون

785
00:34:39,440 --> 00:34:41,350
‫تو ازم سوءاستفاده کردی

786
00:34:41,386 --> 00:34:43,052
‫از کلویی استفاده کردی

787
00:34:43,087 --> 00:34:44,720
‫من؟

788
00:34:44,756 --> 00:34:46,222
‫پدرت چی؟

789
00:34:46,257 --> 00:34:49,258
‫اون کلویی رو خلق کرد تا
‫به بازیت بده

790
00:34:50,361 --> 00:34:52,928
‫لوسیفر، ببین

791
00:34:52,964 --> 00:34:54,764
‫شمشیر تو دستمونه

792
00:34:54,799 --> 00:34:58,534
‫بالاخره... بالاخره می‌تونیم انتقام بگیریم

793
00:34:58,569 --> 00:35:01,237
‫می‌تونیم نابودش کنیم

794
00:35:01,272 --> 00:35:02,878
‫می‌تونیم خونه‌مون رو پس بگیریم

795
00:35:02,909 --> 00:35:05,007
‫من جایی نمیرم، مامان

796
00:35:05,043 --> 00:35:06,676
‫خیلی خب

797
00:35:06,711 --> 00:35:09,011
‫می‌تونم برای هردومون کارو تموم کنم

798
00:35:09,047 --> 00:35:14,083
‫فقط شمشیرو بهم بده
‫بقیه‌ی کارو خودم می‌کنم

799
00:35:16,102 --> 00:35:18,269
‫خواهش می‌کنم پسرم
‫من فقط...

800
00:35:18,289 --> 00:35:21,857
‫فقط یه فرصت برای یه شروع دوباره می‌خوام

801
00:35:21,893 --> 00:35:25,428
‫ولی... با رفتن به خونه؟

802
00:35:27,483 --> 00:35:30,032
‫این که شروع دوباره حساب نمیشه
‫این...

803
00:35:30,068 --> 00:35:32,101
‫یعنی به عقب برگشتن

804
00:35:34,005 --> 00:35:36,572
‫و این به نفع هیچکس نیست

805
00:35:39,410 --> 00:35:43,379
‫پس وقتشه که به جلو پیش بری مامان

806
00:35:46,084 --> 00:35:48,684
‫حتی اگه معنیش این باشه که
‫دیگه نمی‌بینمت

807
00:35:50,254 --> 00:35:51,620
‫لوسیفر

808
00:35:51,656 --> 00:35:53,155
‫نه!

809
00:35:56,427 --> 00:35:58,828
‫لعنتی کار کرد

810
00:36:00,298 --> 00:36:03,299
‫به گمونم واقعا هر چیزی رو می‌تونه ببره
‫حتی خود دنیا رو

811
00:36:03,334 --> 00:36:05,167
‫این چیه؟

812
00:36:05,236 --> 00:36:06,802
‫هیچی نیست

813
00:36:06,838 --> 00:36:09,638
‫حداقل برای فعلا هیچی نیست

814
00:36:10,908 --> 00:36:13,943
‫این راه درست برای به جلو پیش رفتنه، مامان

815
00:36:13,978 --> 00:36:17,747
‫تا یه دنیای جدید بسازی،
‫دنیای خودت، بدون پدر

816
00:36:17,782 --> 00:36:20,015
‫ولی تو چی؟

817
00:36:20,051 --> 00:36:22,518
‫آمندیل؟ بچه‌های دیگه‌ام؟

818
00:36:22,553 --> 00:36:25,020
‫خودت می‌دونی اگه برگردیم به بهشت

819
00:36:25,056 --> 00:36:26,922
‫اونوقت جنگ میشه

820
00:36:26,958 --> 00:36:28,758
‫و توی جنگ‌ها

821
00:36:28,793 --> 00:36:31,861
‫همیشه تلفاتی داریم

822
00:36:33,731 --> 00:36:37,933
‫اصلا نمی‌خوام به بچه‌هام صدمه‌ای وارد بشه

823
00:36:37,969 --> 00:36:39,869
‫می‌دونم

824
00:36:39,904 --> 00:36:42,171
‫پس لطفا

825
00:36:42,206 --> 00:36:45,674
‫بذار روشنایی باشه

826
00:36:51,816 --> 00:36:53,582
‫فرشته‌ی من

827
00:36:55,153 --> 00:36:58,354
‫دلم برات تنگ میشه

828
00:36:58,389 --> 00:37:00,489
‫خیلی

829
00:38:36,220 --> 00:38:37,720
‫هی

830
00:38:37,755 --> 00:38:40,322
‫متأسفم دنیل، اون...

831
00:38:42,159 --> 00:38:43,425
‫نمرده

832
00:38:44,762 --> 00:38:47,029
‫مامان؟

833
00:38:50,101 --> 00:38:52,401
‫مامان؟

834
00:38:52,436 --> 00:38:55,437
‫بچه‌هام ده سالشونه

835
00:38:55,473 --> 00:38:57,907
‫صحیح، درسته

836
00:38:57,942 --> 00:38:59,742
‫شارلوت

837
00:39:00,928 --> 00:39:03,295
‫چه خبره؟

838
00:39:03,331 --> 00:39:05,381
‫چرا تو ساحلم؟

839
00:39:05,416 --> 00:39:06,916
‫از لنگرگاه افتادی پایین

840
00:39:06,951 --> 00:39:09,151
‫افتادم پایین؟

841
00:39:09,186 --> 00:39:10,619
‫چیزی نیست، هواتو دارم

842
00:39:10,655 --> 00:39:13,022
‫تو کی هستی؟

843
00:39:21,699 --> 00:39:25,234
‫به نظرت چه اتفاقی برای شارلوت میوفته؟

844
00:39:25,269 --> 00:39:28,982
‫خب، با توجه به سابقه‌ی شرکت حقوقیش
‫احتمالا اتفاق خاصی نیوفته

845
00:39:29,021 --> 00:39:31,166
‫راستش هر چه بیشتر که بهش فکر می‌کنم

846
00:39:31,169 --> 00:39:32,958
‫بیشتر به این نتیجه میرسم که هکتور هر دو
‫مقتول رو کشته

847
00:39:32,961 --> 00:39:34,621
‫فکر می‌کنی برادر خودشو کشته؟

848
00:39:34,624 --> 00:39:36,308
‫فکر می‌کردم خودتم موافقی

849
00:39:36,311 --> 00:39:38,681
‫اوضاع بین اعضای خونواده
‫ممکنه خیلی سوزان بشه

850
00:39:39,684 --> 00:39:41,517
‫بله، سوزان

851
00:39:41,552 --> 00:39:43,986
‫الان هم یه چراغ جوشکاری ماندو
‫تو ماشین هکتور پیدا کرده

852
00:39:44,021 --> 00:39:45,988
‫- پس اینم هست
‫- صحیح

853
00:39:46,023 --> 00:39:48,757
‫تنها چیزی که هنوزم متوجه نشدم

854
00:39:48,793 --> 00:39:51,160
‫به نظر میرسید از همون اول

855
00:39:51,195 --> 00:39:53,228
‫از این جریان خبر داشتی

856
00:39:53,264 --> 00:39:54,530
‫چرا بهم نگفتی؟

857
00:39:55,933 --> 00:39:57,366
‫خب تو...

858
00:40:00,137 --> 00:40:01,672
‫کاراگاه بهت اعتماد دارم

859
00:40:01,688 --> 00:40:03,872
‫ببین، اگه فکر می‌کنی به خاطر اشتباهاتت

860
00:40:03,908 --> 00:40:06,108
‫یا نقص‌هات تو رو نمی‌بخشم

861
00:40:06,143 --> 00:40:09,545
‫اگه فکر می‌کنی تا الان نفهمیدم کی هستی

862
00:40:09,580 --> 00:40:10,946
‫در اشتباهی

863
00:40:24,577 --> 00:40:26,161
‫لیندا، ببین چت شده

864
00:40:28,165 --> 00:40:29,665
‫لوسیفر

865
00:40:29,700 --> 00:40:31,818
‫خوبم

866
00:40:31,849 --> 00:40:33,702
‫این تقصیر منه

867
00:40:33,738 --> 00:40:35,571
‫نباید از اون اول تو رو درگیر

868
00:40:35,606 --> 00:40:37,339
‫این جریان می‌کردم

869
00:40:37,375 --> 00:40:38,975
‫اینجور هم نبود که ندونم با

870
00:40:39,010 --> 00:40:42,311
‫قویترین... خب...

871
00:40:42,346 --> 00:40:44,346
‫ناکارآمدترین خونواده‌ی دنیا

872
00:40:44,382 --> 00:40:46,448
‫سرو کار دارم

873
00:40:49,153 --> 00:40:51,487
‫لوسیفر

874
00:40:51,522 --> 00:40:55,057
‫با چشمان کاملا باز وارد این جریان شدم

875
00:40:55,092 --> 00:40:58,193
‫خودم خواستم که دوستت باشم

876
00:40:58,229 --> 00:41:00,896
‫و با عواقبش روبرو بشم

877
00:41:00,931 --> 00:41:02,364
‫خوبیش

878
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
‫بدیش و زیباییش

879
00:41:06,737 --> 00:41:08,771
‫چیه؟

880
00:41:08,806 --> 00:41:13,175
‫متوجه شدم که باید یه کاری بکنم

881
00:41:13,936 --> 00:41:18,080
‫ولی بذار روی تو تمرکز کنیم، باشه؟

882
00:41:18,115 --> 00:41:20,983
‫بحث درمورد من کافیه

883
00:41:26,023 --> 00:41:29,258
‫کاراگاه، سلام
‫منم

884
00:41:29,293 --> 00:41:31,293
‫لوسیفر

885
00:41:31,328 --> 00:41:34,063
‫راستش می‌خواستم معذرت خواهی کنم

886
00:41:34,098 --> 00:41:37,766
‫بابتِ... خب بابت اینکه اینقدر طفره می‌رفتم

887
00:41:37,802 --> 00:41:42,137
‫ولی می‌خواستم اینم بگم که
‫دیگه نمی‌خوام مخفی کاری کنم

888
00:41:42,173 --> 00:41:46,475
‫برای همین الان میام پیشت
‫که حقیقت رو درمورد خودم بگم

889
00:41:46,510 --> 00:41:49,344
‫چون به نظرم وقتشه که بالاخره
‫چشمات رو باز کنم

890
00:41:49,380 --> 00:41:53,916
‫درمورد اینکه چرا بعضی وقتا
‫اتفاق‌های عجیبی دور و برم میوفته

891
00:41:53,951 --> 00:41:57,626
‫اینکه چرا برادرم اینقدر دیندار
‫و میز اینقدر... دیندار نیست

892
00:41:58,765 --> 00:42:01,957
‫و اینکه من اینقدر... خب جذاب هستم

893
00:42:03,694 --> 00:42:05,928
‫نه ولی جدا از شوخی...

894
00:42:05,963 --> 00:42:09,031
‫می‌خوام همه چی رو بهت بگم

895
00:42:09,066 --> 00:42:11,934
‫دیگه برگشت به عقبی نداریم

896
00:42:11,958 --> 00:42:27,958
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

897
00:43:10,208 --> 00:43:23,208
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]
