WEBVTT

00:00.935 --> 00:02.392
آنچه در لوسيفر گذشت...

00:02.461 --> 00:04.736
مأموريت "کمک به لوسيفر
براي فرار از بيمارستان"

00:04.762 --> 00:06.309
و تو، دکتر عزيزم

00:06.335 --> 00:07.982
قراره بهم کمک کني
بريم

00:08.009 --> 00:09.507
سه تاتون قصد دارين از شمشير آتشين

00:09.533 --> 00:11.621
براي شکافتن

00:11.648 --> 00:14.178
دروازه‌هاي بهشت استفاده کنيد
و بريد خونه

00:14.204 --> 00:16.369
- ميز نظرش درمورد نقشه‌ات چيه؟
- خب نمي‌دونم، بهش نگفتم

00:16.396 --> 00:18.490
خب چيه؟ مي‌خواي بري تعطيلات؟

00:18.531 --> 00:20.055
انگار لوسيفر بهت نگفت

00:20.125 --> 00:22.047
همه برمي‌گرديم به بهشت

00:22.074 --> 00:25.828
اخيراً خيلي عجيب رفتار مي‌کنه
مضطربه

00:25.853 --> 00:27.313
اين وسواسش براي رفتن به خونه

00:27.383 --> 00:29.125
يکم زياديه، مگه نه؟

00:29.664 --> 00:31.611
چون فقط تو

00:31.636 --> 00:34.483
آورنده‌ي روشنايي من، مي‌توني روشنش کني

00:34.510 --> 00:36.318
- همين؟
- همه زورم همين بود!

00:36.345 --> 00:37.621
بايد بيشتر تلاش کني

00:37.647 --> 00:40.345
من خراب نشدم، حتما شمشير خرابه

00:40.371 --> 00:42.282
اين چيزيه که يوريل
مي‌خواست بهم بگه

00:42.309 --> 00:44.197
يه قطعه ديگه‌اش کمه

00:45.309 --> 01:04.197
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:05.666 --> 01:07.570
لوسيفر، بايد درمورد موضوعي حرف بزنيم

01:07.595 --> 01:09.248
چي؟ مي‌توني بذاري براي بعد؟

01:09.274 --> 01:12.181
فعلا که مادر غيرقابل پيش‌بينيمون رو
زير نظر دارم

01:12.251 --> 01:15.525
نه، اين موضوع مهمه
به نظرم ممکنه تو خطر باشي

01:16.741 --> 01:18.311
قضيه‌ي ياکوزاست؟

01:18.379 --> 01:19.648
نفيليم؟

01:19.717 --> 01:21.186
يه ميليون مامان؟

01:21.255 --> 01:22.736
ميز

01:22.761 --> 01:24.283
ازت عصبانيه، برادر

01:25.533 --> 01:27.353
خب، به اين زودي سه شنبه شد؟

01:27.379 --> 01:29.111
عصباني بودن، از خصوصيات پيش فرض ميزه

01:29.137 --> 01:31.308
يه جورايي با دي‌ان‌اِي اهريمنيش
ترکيب شده

01:31.333 --> 01:33.723
نه، اين بار فرق داره لوسيفر

01:33.750 --> 01:35.460
به نظرم واقعا بايد باهاش حرف بزني

01:35.486 --> 01:38.198
باهاش کنار مياد، هميشه مياد

01:38.225 --> 01:39.860
فعلا که مشکلات بزرگتري داريم

01:39.885 --> 01:42.731
مثلا اينکه مامان داره وقتمون رو تلف مي‌کنه يا نه

01:44.046 --> 01:45.415
اگه فکر مي‌کنه موکلش

01:45.485 --> 01:48.491
يه تيکه‌ي ديگه از شمشير آتشين رو
پيدا کرده، پس منم باهاش هم عقيده‌ام

01:48.559 --> 01:51.700
چه پسر وفاداري

01:51.769 --> 01:54.788
ولي مامان اونقدرا که فکر مي‌کني
با اين دنيا وفق پيدا نکرده

01:54.815 --> 01:57.825
اين يارو ازش کلاهبرداري مي‌کنه

01:58.522 --> 02:02.740
- فکر کنم بايد...
- به نظر که خودش مي‌تونه

02:06.342 --> 02:07.744
اون که پول نيست، هست؟

02:07.778 --> 02:10.216
معلومه که نه. عمراً پولو بياره به قرار

02:10.662 --> 02:12.048
نه بابا. معلومه که نه

02:12.074 --> 02:13.472
کار خيلي نامعقوليه، نه؟

02:13.498 --> 02:14.866
فقط بهش نشون داد

02:14.891 --> 02:16.853
اينطوريا هم نيست که پولو بهش بده

02:16.879 --> 02:18.941
قبل از اينکه... اون تکه‌ي ديگه رو بگيره

02:18.967 --> 02:20.282
عالي شد

02:21.394 --> 02:24.312
الانم که گذاشت بره
عاليه

02:28.321 --> 02:29.676
خب، خوب پيش رفت

02:29.745 --> 02:32.225
- اينطور فکر مي‌کني، نه؟
- بله

02:32.250 --> 02:35.359
چيزي که مي‌خوايم رو تو گاو صندوقِ
اتاق پشتيش نگه ميداره

02:35.427 --> 02:37.598
الانم رفت بياره

02:37.668 --> 02:40.660
مامان، الان يه کيف پر پول بهش دادي

02:40.686 --> 02:42.590
بدون هيچ مدرکي از اينکه
چيزي که مي‌خوايم رو داشته باشه

02:42.616 --> 02:45.359
- خب؟
- سرت کلاه گذاشته

02:45.384 --> 02:47.203
اون موکل منه، عزيزم

02:47.229 --> 02:49.289
فکر نکنم اينقدر بي‌ملاحظه باشه

02:53.106 --> 02:55.574
خب مطمئنم که زود برمي‌گرده

02:57.566 --> 02:59.432
شايد بهتر باشه واسه اطمينان
بريم برسي کنيم

02:59.460 --> 03:01.297
به نظرم فکر خوبيه، مگه نه؟

03:08.178 --> 03:11.005
ديدي؟ سرم کلاه نذاشته

03:11.073 --> 03:13.679
در عوض مرده و يه نفر پولمون رو

03:13.748 --> 03:15.644
ازش دزديده. خيلي بهتر شد

03:15.669 --> 03:19.595
خب، خبر خوب اينه که
جدا از اين ناشي‌گري بي‌نظيرت

03:19.665 --> 03:22.270
از قضا با يه کاراگاه قتل همکاري مي‌کنم

03:22.339 --> 03:23.641
اگه قاتلش رو پيدا کني

03:23.717 --> 03:25.420
اونوقت تيکه‌ي آخر شمشير آتشين رو پيدا مي‌کني

03:25.482 --> 03:26.887
- ولي مامان...
- مشکل اينه که...

03:26.912 --> 03:29.324
بايد قبل از يه کاراگاه ديگه
اين پرونده به تور ما بخوره

03:29.393 --> 03:31.230
- ولي مگه...
- شايد بتونم کمک کنم

03:31.298 --> 03:33.904
جدي؟ سراپا گوشم

03:43.715 --> 03:46.908
- همه چي روبراهه؟
- آره، همه چي روبراهه، ميز

03:46.977 --> 03:50.006
ميتوني... ميتوني چاقوهات رو
کنار بذاري

03:52.300 --> 03:54.633
در تماس خواهيم بود، دکتر مارتين

03:58.561 --> 04:00.116
ببخشيد

04:01.714 --> 04:03.717
ميز

04:04.167 --> 04:05.312
ميز

04:06.024 --> 04:07.460
خداي بزرگ

04:09.135 --> 04:10.692
اون ديگه کدوم خري بود؟

04:10.717 --> 04:15.161
اون رئيس هيئت بازرسي اخلاقي بود

04:15.187 --> 04:17.658
- روبراهي؟
- نه

04:18.492 --> 04:20.232
نه، نيستم

04:20.868 --> 04:22.432
نه ميز، نه نه نه
نرو، کاري نکن

04:22.458 --> 04:23.894
فايده‌اي نداره

04:24.671 --> 04:25.858
چي شد؟

04:25.885 --> 04:28.828
چند هفته پيش، شايد يه جورايي...

04:28.897 --> 04:32.378
به لوسيفر براي فرار از بيمارستان رواني
کمک کرده باشم

04:32.405 --> 04:34.445
و از اسم خودم استفاده کردم

04:35.081 --> 04:37.578
- راستش تقصير خودمه
- نه، تقصير تو نيست

04:37.604 --> 04:40.701
تقصير لوسيفره
هميشه تقصير لوسيفره

04:40.727 --> 04:43.456
اولش فهميدم منو قال ميذاره
که بره بهشت

04:43.482 --> 04:45.610
الانم که داره به تو صدمه ميزنه

04:46.087 --> 04:48.808
ببين، اين مسئله رو درست مي‌کنم ليندا

04:48.834 --> 04:51.674
بعدش من و اون يه گپي باهم ميزنيم

05:10.367 --> 05:13.120
- بايد يه ميز مخصوص خودم بهم بدين
- فايده‌اي نداره

05:13.146 --> 05:14.609
احتمالا کنار ميز تو باشه عالي ميشه

05:14.635 --> 05:15.829
اصلا فايده‌اي نداره

05:15.855 --> 05:17.951
چرا اينقدر گير دادي بهم؟

05:17.977 --> 05:21.313
گير ندادم
فقط به همکارم وقت مي‌گذرونم

05:21.382 --> 05:23.343
خب، حالا که اينجايي

05:23.369 --> 05:25.911
واسه اين کاغذبازي‌ها کمکم کن

05:26.503 --> 05:28.541
مي‌تونم به اين همکاريت عادت کنم، همکار

05:28.567 --> 05:30.284
صحيح. بله، حالا که فکرشو مي‌کنم

05:30.310 --> 05:31.959
شايد بهتر باشه ميزم اون گوشه...

05:31.985 --> 05:33.782
خانم ريچاردز

05:33.850 --> 05:37.071
کاراگاه دکر. دقيقا همون کسي که
اميدوار بودم ببينمش

05:37.446 --> 05:40.084
خب، من يکي اصلا اميدوار نبودم
منو مي‌بخشيد

05:40.111 --> 05:41.411
گوش کن چي ميگم

05:41.436 --> 05:43.992
يکي از موکل‌هام بهم زنگ زد
به نظر نگران بود

05:44.018 --> 05:46.520
فکر کنم توي خطر بزرگي افتاده

05:46.545 --> 05:47.746
چه بد

05:47.773 --> 05:50.355
- کاراگاه، بايد يه کاري کنيم
- اون توي يه بار در مرکز شهره

05:50.381 --> 05:53.758
ميشه باهام بياي که
مطمئن بشيم حالش خوبه؟

05:53.784 --> 05:55.140
نوچ

05:55.165 --> 05:57.399
- نوچ؟
- من يه پليس قتل هستم

05:57.426 --> 06:00.866
من که کارم بررسي جنايتکارهاي نگران نيست

06:00.893 --> 06:02.488
مثل يه پرستار بچه، شارلوت

06:02.514 --> 06:06.103
- پس اگه کاري نداري...
- يه چيزايي شنيدم

06:08.438 --> 06:11.213
پشت تلفن

06:11.834 --> 06:13.202
مثلا؟

06:14.659 --> 06:17.671
انگشت... اشاره

06:18.235 --> 06:22.079
اشاره‌ي انگشت شنيدي؟

06:22.691 --> 06:24.193
خيلي عصبي بود

06:24.535 --> 06:26.023
بله

06:27.887 --> 06:29.667
درضمن... يه تيراندازي

06:29.693 --> 06:31.530
انگار که اون...

06:31.586 --> 06:34.192
داشت مي‌مرد يا....

06:34.400 --> 06:36.105
آب ميشد؟

06:36.521 --> 06:38.915
بيانش سخته

06:38.941 --> 06:41.941
- شارلوت...
- به نظر ارزش وقت گذاشتن رو داره

06:42.010 --> 06:43.313
موافقم

06:43.380 --> 06:45.585
چرا همون اولش اينو نگفتي؟

06:51.565 --> 06:53.389
قفلش شکسته

06:53.415 --> 06:54.728
جدي؟

06:57.686 --> 06:59.569
انگار راست ميگفتي

07:00.092 --> 07:02.063
يه ساعتي ميشه مرده

07:02.089 --> 07:03.842
تخمين تحسين برانگيزي بود، کاراگاه

07:03.875 --> 07:06.049
با توجه به...

07:06.692 --> 07:08.515
رنگ پريدگيش

07:10.191 --> 07:12.247
خب، کاملا افتضاح بود

07:12.273 --> 07:14.276
ولي حالا که موفق شديم
راه خروجي رو بلدي

07:14.302 --> 07:16.306
همچين کاري نمي‌کنم

07:16.331 --> 07:18.267
باشه. حالا که اصرار داري
خودم راه خروج رو نشونت ميدم

07:18.293 --> 07:20.615
من جايي نميرم

07:20.642 --> 07:23.684
ولي من و کاراگاه ديگه ترتيبش رو ميدم

07:23.710 --> 07:26.516
اين مسئله خيلي مهمتر از اونيه
که به شما دوتا بسپريمش

07:26.541 --> 07:29.210
منم پيشتون مي‌مونم

07:29.280 --> 07:31.558
به علاوه، مي‌تونيم باهم کار کنيم

07:31.585 --> 07:33.563
خوش نمي‌گذره؟

07:44.998 --> 07:47.710
براي پس مانده‌ي باروت گلوله
و کوکاوين آزمايش مي‌کنيم

07:47.735 --> 07:49.065
حدود 5 دقيقه نتيجه‌اش به دستمون ميرسه

07:49.133 --> 07:50.595
خيلي خوب
خوبه

07:52.659 --> 07:54.254
شارلوت

07:54.324 --> 07:55.670
هنوزم که اينجايي

07:55.695 --> 07:57.165
خب، اون موکل من بود

07:57.191 --> 07:59.276
پيش خودم گفتم شايد بتونم
به پرونده کمکي بکنم

07:59.302 --> 08:01.513
ولي اگه نمي‌خواي مي‌تونيم
کيش کنيم بره

08:01.539 --> 08:02.719
و کارمون رو ادامه بديم

08:02.745 --> 08:04.636
نه. اينجا بودنش خيلي به درد مي‌خوره

08:04.662 --> 08:05.899
بگو ببينم، چرا زيک مور

08:05.924 --> 08:07.954
يه مدير شرکت واردات صادرات

08:07.981 --> 08:09.498
تو رو وکيلش انتخاب کرده؟

08:09.545 --> 08:11.639
- چون من بهترينم
- توي تبرئه کردن مجرمين

08:11.708 --> 08:13.004
خب، حقيقت نداره

08:13.072 --> 08:15.000
من با هيچکدوم از موکلينم نخوابيدم

08:15.070 --> 08:16.419
چي؟

08:16.452 --> 08:18.098
تو وکيل بدترين جنايتکارا بودي

08:18.125 --> 08:19.769
پس بگو ببينم زيک چرا موکلته؟

08:19.837 --> 08:21.455
چون واسه بيانکا روئيز کار مي‌کنه

08:21.482 --> 08:22.976
چي؟ ملکه‌ي تکيلا؟

08:23.002 --> 08:25.076
امپراطوري تکيلاي بيانکا يه سرپوشه

08:25.102 --> 08:28.078
از اين نحوه‌ي توزيع براي فروش اسلحه، مواد

08:28.104 --> 08:30.583
و بله، انسان استفاده مي‌کنه

08:30.651 --> 08:32.900
مدت زياديه دنبالشيم

08:32.927 --> 08:34.459
به نظرت کار کي مي‌تونه باشه؟

08:34.485 --> 08:36.480
يه جور رقيب؟

08:36.505 --> 08:38.233
خب، راستش سوال خوبيه

08:38.259 --> 08:39.570
الا، چي داريم؟

08:39.595 --> 08:41.604
خب، اثري از باروت نيست

08:41.630 --> 08:44.224
ولي زيک بيچاره دوبار تير خورده

08:44.250 --> 08:45.586
اوليش تو ران

08:45.610 --> 08:48.139
زخميش کرده و افتاده و بعدش يه تير ديگه

08:48.165 --> 08:52.022
از دستش رد شده
و به سينه‌اش خورده

08:52.049 --> 08:54.186
احتمالا خواسته از خودش دفاع کنه

08:54.291 --> 08:56.053
حيف که نميشه گلوله گرفت

08:56.078 --> 08:57.416
خب، اون شايد نتونه

08:57.442 --> 08:59.182
فکر نکنم کار رقيبش باشه

08:59.208 --> 09:01.029
شايد يه سرقت بوده که
به مشکل خورده

09:01.097 --> 09:02.945
يعني ممکنه چي ازش دزديده باشن؟

09:02.971 --> 09:05.547
خب، شواهد نشون ميدن پول نقد بوده

09:05.573 --> 09:08.865
کوکائين، باروت، اسلحه...

09:08.891 --> 09:11.234
همه‌اش نشون از آدم بدا هستن

09:11.260 --> 09:13.107
ولي اثري از ورود غيرقانوني نيست

09:13.176 --> 09:15.744
اين يعني به رمز دسترسي داشته

09:15.769 --> 09:17.865
يا منتظر مونده تا مقتول بازش کنه
و بهش شليک کنه

09:19.117 --> 09:22.344
هي، اينجا يه چيزي پيدا کردم

09:24.414 --> 09:25.943
يه موبايله

09:25.969 --> 09:28.849
روش گرد و خاکي نداره
پس مدت زيادي نيست که اينجا بوده

09:29.246 --> 09:30.775
خب گوشي زيک پيش خودش بود

09:30.844 --> 09:32.505
پس اين يکي مال قاتله

09:32.574 --> 09:34.084
شايد تموقع درگيري از دستش افتاده

09:34.110 --> 09:37.140
يا وقت کافي براي برداشتنش نداشته

09:37.166 --> 09:39.835
پسورد داره

09:39.977 --> 09:43.128
ولي تصوير زمينه‌اش...
دو تا چشمه؟

09:43.167 --> 09:44.328
سينه‌ي انسان مونثه

09:44.412 --> 09:46.838
نه. کون خوش فرم خال‌دار زنانه‌ست

09:46.864 --> 09:49.348
پس سرنخ ما از قاتل...

09:49.373 --> 09:53.225
يه جفت کون-ممه-چشمه

09:53.569 --> 09:55.120
شروع خوبيه

10:11.406 --> 10:13.083
سلام دنيل

10:13.528 --> 10:15.031
اينجا چيکار داري؟

10:15.057 --> 10:16.909
خانم روئيز...

10:17.291 --> 10:18.591
موکل منه

10:18.617 --> 10:21.636
خب خيلي کار داره

10:23.859 --> 10:26.219
مي‌خواي حسوديم بشه؟

10:26.246 --> 10:28.235
ازم چي مي‌خواي؟

10:28.261 --> 10:30.322
اغفالم کردي، بهم خيانت کردي
الانم باز برگشتي

10:30.348 --> 10:32.482
حتما يه چيزي مي‌خواي
ولي نمي‌دونم چي

10:32.508 --> 10:34.336
يه چيزي مي‌خوام، حق با توئه

10:34.362 --> 10:35.692
و بهت ميگم

10:35.717 --> 10:38.840
ولي يه جاي خلوت

10:40.953 --> 10:42.581
اينجا باهات سکس نمي‌کنم

10:42.649 --> 10:45.794
ولي تا وقتي يه سرنخ گير بياريم
بايد يه جوري وقت بگذرونم

10:45.821 --> 10:47.684
درکت نمي‌کنم

10:47.709 --> 10:50.077
هر رابطه‌اي که بين ماست رو درک نمي‌کنم

10:50.104 --> 10:53.629
خب ساده‌ست، دنيل اسپينوزا

10:54.556 --> 10:56.184
ازت خوشم مياد

11:07.572 --> 11:08.868
بچه‌ها، اين لوگوي يه کمپاني ضبط هست

11:08.936 --> 11:11.742
نمادِ روي تلفني که پيدا کرديم
لوگوي ليبله

11:11.768 --> 11:13.949
يعني به خواست خودشون تصميم گرفتن

11:13.974 --> 11:15.275
اين موزيک رو منتشر کنن؟

11:15.301 --> 11:17.572
يه ليبل ونيتيه.
فقط واسه انتشار

11:17.598 --> 11:19.294
موزيک يه نفر ساخته شده

11:19.320 --> 11:20.596
خب صاحبش کيه؟

11:20.622 --> 11:23.096
ميشه لطفا خاموشش کني؟

11:23.122 --> 11:24.783
چت روئيز

11:24.850 --> 11:26.290
پسر کوچيک بيانکا

11:26.316 --> 11:28.705
نصف صورتحسابمون صرف
زنداني نشدنش ميشه

11:28.731 --> 11:30.458
پس پسر خود بيانکا از

11:30.485 --> 11:34.012
يکي از وفادارترين افرادش دزدي کرده
و به قتل رسونده؟

11:34.038 --> 11:36.692
توي پرونده‌ها خيلي کم به چت اشاره شده
نمي‌دونستم اون هم

11:36.717 --> 11:38.612
- تو بيزنس خونوادگيش دست داره
- توش نقشي نداره

11:38.637 --> 11:41.194
بيانکا مي‌خواد تا جاي ممکن
اونو از اين مسائل دور نگه داره

11:41.221 --> 11:43.797
شايد ازش عصباني شده
و تصميم گرفته حرکتي بکنه؟

11:43.822 --> 11:46.147
گوشيش رو هم تو صحنه انداخته
و اين نشون ميده مادرش

11:46.174 --> 11:47.506
چقدر درموردش حق داشته

11:47.531 --> 11:49.367
خب اگه چت قاتل باشه
مي‌تونه فرصت خوبي باشه

11:49.392 --> 11:51.548
تا بيانکا رو هم بگيريم

11:51.575 --> 11:53.567
و رئيس اين سازمان رو دستگير کنيم

11:53.592 --> 11:54.869
پرونده بزرگيه

11:54.894 --> 11:57.950
آره. مشکل اينه که گوشي ثابت مي‌کنه
چت توي اون اتاق بوده

11:58.017 --> 12:00.726
ولي دليل نميشه که قطعا قاتل باشه

12:00.753 --> 12:02.980
دن، تو روي هک کردن پسورد کار کن

12:03.006 --> 12:04.538
منم با چت يه صحبتي مي‌کنم

12:04.606 --> 12:06.834
و شارلوت، خيلي ممنون بابت کمکت

12:06.901 --> 12:08.913
ولي حالا که يکي از موکلينت
مظنون اصلي ماست

12:08.938 --> 12:10.231
بهتره بري

12:10.257 --> 12:11.952
فکر نکنم الان وقتش باشه برم

12:11.979 --> 12:13.683
شايد نه ولي به نظرم بهتره بري

12:13.708 --> 12:15.887
امروز بيانکا يه جشن داره

12:15.913 --> 12:18.270
واسه افتتاح تکيلاي جديدشه

12:18.297 --> 12:20.725
مطمئنم چت هم مياد اونجا و...

12:20.750 --> 12:22.043
منم دعوت شدم

12:22.068 --> 12:23.406
چرا الان مي‌خواي کمکمون کني؟

12:23.431 --> 12:24.826
چون همه يه هدف داريم

12:24.883 --> 12:27.406
که بفهميم کي از زيک دزدي کرده
و اونو کشته

12:27.432 --> 12:29.132
راستش کلويي، فرصت خوبيه که

12:29.158 --> 12:30.542
به صورت مخفي بريم

12:30.568 --> 12:32.552
و قبل از اينکه بفهمن بهشون مشکوکيم
يه اطلاعاتي گير بياريم

12:33.802 --> 12:35.029
- خيلي خب
- حله

12:35.054 --> 12:36.148
خوبه. پس حل شد

12:36.216 --> 12:38.309
من و کاراگاه ميريم
پس خيلي ممنون بابت کمکت

12:38.334 --> 12:40.139
فکر نکنم

12:40.166 --> 12:42.048
از من دعوت شده

12:42.074 --> 12:43.776
من ميرم

12:43.802 --> 12:47.096
شايد بهتر باشه کاراگاه اسپينوزا
باهام بياد

12:47.696 --> 12:49.325
نه. عمراً بشه

12:49.350 --> 12:51.630
- خيلي خب. من باهات...
- نه، خودم با شارلوت ميرم

12:51.657 --> 12:53.641
- ولي کاراگاه...
- بحثي نباشه

12:53.667 --> 12:56.347
خيلي خب ولي توصيه ميکنم بري خريد

12:56.372 --> 12:59.414
اونجا جايي نيست که بشه
با پيژامه رفت

13:01.214 --> 13:03.305
مسخره‌ست

13:03.598 --> 13:05.311
پيژامه؟

13:05.337 --> 13:06.736
نظرتون چيه الا به جشن بره؟

13:06.762 --> 13:08.458
فکر معرکه‌ايه

13:08.484 --> 13:10.978
خداي من. خيلي ممنون که
به فکرم بودين

13:11.004 --> 13:13.147
ولي مي‌دونين چيه؟
کلي کار سرم ريخته

13:13.173 --> 13:16.865
مادر خودم و کاراگاه منو
از پرونده پرت کردن

13:16.891 --> 13:18.415
مسخره‌ست

13:18.441 --> 13:19.528
من دست رو دست نميذارم

13:19.554 --> 13:21.847
يه راهي براي رفتن به اون جشن
پيدا مي‌کنم

13:21.946 --> 13:24.793
هميشه اينقدر ناله مي‌کني؟

13:24.819 --> 13:27.355
نمي‌دونم چطوري باهات کنار مياد

13:27.425 --> 13:29.089
دکتر ليندا کجاست؟

13:29.114 --> 13:30.623
معلق شده

13:30.649 --> 13:32.289
به خاطر تو

13:32.316 --> 13:38.273
چون تو براش دوست افتضاح
و خودخواهي... بودي

13:39.104 --> 13:40.633
حالا بايد خودت درستش کني

13:40.658 --> 13:43.650
با کمال ميل، ولي بعد از اينکه
يه راهي براي برگشتن به پرونده پيدا کنم

13:43.676 --> 13:46.580
نه لوسيفر

13:46.606 --> 13:48.201
همين الان

13:48.872 --> 13:52.874
ولي مطمئنم اونا تااونموقع
مي‌تونن خودشون از پسش بربيان

13:52.900 --> 13:54.773
نقشه چيه؟

13:58.658 --> 14:01.255
اسکن گوشي دو ساعت وقت مي‌بره

14:03.235 --> 14:04.289
ميام پيشت

14:04.358 --> 14:06.755
تا وقتي تموم بشه يکم بيکارم

14:06.781 --> 14:08.236
تا بعد

14:11.843 --> 14:13.174
سلام پسر

14:13.249 --> 14:14.644
دنبال برادرتي؟

14:14.706 --> 14:16.068
ما...

14:16.136 --> 14:17.433
شارلوت؟

14:17.501 --> 14:18.690
گوش کن...

14:18.716 --> 14:20.560
اونا اينجان؟ چون نتونستم
باهاشون تماس بگيرم

14:20.586 --> 14:21.915
نه، رفتن

14:22.121 --> 14:23.316
يه چند ساعت پيش

14:23.343 --> 14:24.373
معلومه که رفتن

14:24.399 --> 14:26.460
چرا به خودشون زحمت بدن
به منم خبر بدن؟

14:27.050 --> 14:28.240
مي‌تونم بهشون زنگ بزنم

14:28.267 --> 14:30.049
بيخيالش، دن

14:30.411 --> 14:31.701
با برادري مثل لوسيفر

14:31.726 --> 14:33.587
بايد به اين چيزا عادت کرده باشم، نه؟

14:34.049 --> 14:35.279
هي

14:35.919 --> 14:37.482
الان چيکاره‌اي؟

14:59.890 --> 15:01.221
شارلوت ريچاردز

15:01.783 --> 15:04.210
همراهم رو نديدي؟

15:04.235 --> 15:05.878
يه بلوند خسته‌ست

15:05.947 --> 15:09.639
احتمالا لباسي شبيه روفرشي پوشيده باشه

15:28.400 --> 15:30.507
بريم جشن پيژامه رو شروع کنيم

15:47.644 --> 15:49.604
هنوزم متوجه نيستم چرا کمکمون مي‌کني

15:49.630 --> 15:51.055
بيانکا وکيلته

15:51.080 --> 15:53.613
منم اون زني نيستم که موقع
استخدامم بودم

15:53.639 --> 15:55.371
تغيير عقيده دادي؟

15:55.397 --> 15:56.895
نه، مثل قبلم

15:56.922 --> 15:58.622
ولي با يه روح کاملا متفاوت

16:01.109 --> 16:03.562
اينم از چت
ميرم باهاش حرف بزنم

16:03.631 --> 16:05.048
زدي تو خال

16:05.073 --> 16:06.429
تو بيشتر بهش مي‌خوري تا من

16:06.454 --> 16:08.163
و اونقدرا هم ترسناک نيستي

16:08.190 --> 16:10.128
- پس اين به دردت مي‌خوره
- واسه چي؟

16:10.173 --> 16:12.753
خب اغواش کني ديگه

16:13.074 --> 16:15.145
من نمي‌خوام اغواش کنم، شارلوت

16:15.213 --> 16:17.281
با اين اخلاق نه، نمي‌توني

16:17.349 --> 16:19.544
- باشه. خودم ميرم تو کارش
- نه، نه

16:19.570 --> 16:21.152
اغوا کردن رو بيخيال

16:21.221 --> 16:22.888
فقط بايد يه کار کرد چت حرف بزنه

16:22.957 --> 16:24.425
خودش رو گناهکار قلمداد کنه

16:24.492 --> 16:26.760
بعدش مي‌تونيم بازداشتش کنيم
و به بيانکا ربطش بديم و ضربه بزنيم

16:26.829 --> 16:29.229
انتظار داري به مادر خودش خيانت کنه؟

16:29.299 --> 16:32.468
کسي که هر چي تو دنيا مي‌خواسته
رو بهش داده؟

16:32.537 --> 16:34.828
همه‌ي بچه‌ها که قدر چيزايي که
پدر و مادرشون بهشون ميدن رو نمي‌دونن

16:34.853 --> 16:36.273
خب، با اين حرفت موافقم

16:36.300 --> 16:39.437
به نظرم با يه مقدار فشار
به حرف مياد

16:39.463 --> 16:41.080
واي، محافظ داره

16:41.148 --> 16:43.424
شايد اونقدرا هم که فکرشو مي‌کردم
نميشه راحت باهاش حرف زد

16:43.450 --> 16:45.519
چرا بايد يه مادر به شدت مواظب

16:45.588 --> 16:48.034
پسر قاتلش رو به جشن تکيلاش بياره؟

16:48.059 --> 16:51.215
خب اگه پسرش زيک رو کشته باشه
خبر نداشته

16:55.856 --> 16:58.390
خيلي خب. يه فکري دارم

17:01.594 --> 17:04.235
دکتر ليندا مارتين روانشناس بي‌نظيريه

17:04.260 --> 17:05.855
و البته يه زن خارق العاده

17:05.882 --> 17:07.363
نمي‌تونين اين کارو باهاش بکنين

17:07.388 --> 17:10.185
خب، متأسفانه کار خودش بود
که به اين وضع دراومده

17:10.255 --> 17:12.224
پس مگه اينکه...

17:12.249 --> 17:14.348
چيز خاصي نباشه که بهم بگين

17:14.374 --> 17:16.460
هيچ کاري از دستم ساخته نيست

17:18.587 --> 17:22.237
خب، نظرت درمورد مدرکي از همه‌ي
کاراي خوبي که کرده چطوره؟

17:22.304 --> 17:25.006
مثلا اين آقا. لوسيفر مورنينگ استار

17:25.075 --> 17:26.409
کوچيک همه هستم

17:26.477 --> 17:28.394
بدترين مشتري‌اي که هر دکتري مي‌تونه داشته باشه

17:29.491 --> 17:33.475
اون يه شيطان خودشيفته و خودخواهه
که از پشت به دوستاش خنجر ميزنه

17:33.520 --> 17:36.646
- اون طمع...
- هدفتون از اين حرفا چيه؟

17:36.672 --> 17:38.132
بله، منم همين سوال رو دارم

17:38.158 --> 17:40.823
حرفم اينه که، با اين وجود

17:40.848 --> 17:43.316
از مسير خودش خارج شد
تا کمکش کنه

17:43.343 --> 17:44.801
آره، راست ميگه

17:44.868 --> 17:48.004
دکتر طرفي از من رو ديد که مخفي مي‌کردم

17:48.072 --> 17:50.485
چون راستش... خب وحشتناک بود

17:50.512 --> 17:52.066
ولي بااين وجود منو پذيرفت

17:52.093 --> 17:55.396
و کمک کرد مشکلاتي که فکر مي‌کردم
حل نشدني هستن رو حل کنم

17:56.656 --> 17:58.695
ممنون از تصديقتون

17:58.720 --> 18:01.722
و اينو توي پرونده‌اش ذکر مي‌کنم

18:02.106 --> 18:03.473
همين؟

18:03.498 --> 18:05.466
مگه اينکه مدارک بيشتري براي ارائه
داشته باشيد

18:07.600 --> 18:09.338
خب، دکتر سخاوتمنده

18:09.363 --> 18:11.639
به عنوان روانشناس، يه معشوقه

18:11.665 --> 18:13.113
- يه دوست...
- صبر کن ببينم

18:15.076 --> 18:17.169
- با روانشناست خوابيدي
- چي؟

18:17.194 --> 18:18.576
فقط شروع کار

18:18.602 --> 18:20.935
بعدش گفت که نبايد براي
هزينه ويزيت، سکس کنم

18:20.962 --> 18:22.929
اين اخلاقيات سفت و سختش رو مي‌رسونه
اينطور فکر نمي‌کنين؟

18:22.955 --> 18:24.062
بريم

18:24.088 --> 18:25.120
چرا؟

18:25.147 --> 18:27.095
نه، نه. اون زندگيم رو نجات داد

18:27.150 --> 18:28.892
يعني دوباره بهم بخشيد
اولش منو کشت

18:28.962 --> 18:30.528
- ولي من ازش خواستم
- خداي من

18:30.555 --> 18:31.920
لوسيفر

18:34.528 --> 18:38.333
راستش سعي داشتيم فرمول رو...

18:38.366 --> 18:39.740
شارلوت

18:39.766 --> 18:41.655
ببخشيد

18:43.138 --> 18:45.505
خيلي خوشحالم که تونستي بياي
بچه‌هات چطورن؟

18:45.532 --> 18:47.485
عين فرشته مي‌مونن

18:48.052 --> 18:50.220
حالا که صحبت از بچه‌ها شد...

18:50.753 --> 18:52.424
اين دفعه چت چه دسته گلي
به آب داده؟

18:52.494 --> 18:54.535
تو پرونده‌اش جا نمونده؟

18:55.351 --> 18:59.762
پليس براي قتل زيک مور
بهش مظنونه

18:59.788 --> 19:01.084
محاله

19:01.110 --> 19:03.459
از يه منبع خيلي خوب اينو شنيدم

19:04.179 --> 19:05.968
ته و توش رو درميارم

19:05.994 --> 19:07.228
ممنون شارلوت

19:07.254 --> 19:08.563
- مثل هميشه
- خواهش

19:08.588 --> 19:09.750
لذت ببر

19:14.865 --> 19:16.495
چيکار کردي؟

19:17.623 --> 19:19.160
چيکار مي‌تونستم بکنم؟

19:19.186 --> 19:21.216
نمي‌ذاري مست کنم،
حساب بانکيم اخيرا خالي...

19:21.241 --> 19:23.489
زيک مور رو ميگم
چيکار کردي؟

19:24.254 --> 19:25.951
يه مشکل رو حل کردم

19:25.977 --> 19:27.210
قابلت رو نداشت

19:27.236 --> 19:28.616
تو که برام کار نمي‌کني

19:28.641 --> 19:30.680
ولي بايد کار کنم
ببين چه کارايي مي‌تونم بکنم

19:30.767 --> 19:32.735
آره، کشتن يکي از بهترين منابع درآمدم؟

19:34.321 --> 19:36.756
مي‌بيني، واسه همين بهم نياز داري مامان

19:36.781 --> 19:39.563
فهميدم که زيک
کسب و کار خودشو داره تشکيل ميده

19:39.590 --> 19:41.661
و کنارش مصنوعات نادر رو قاچاق مي‌کنه

19:41.686 --> 19:43.552
30 درصدش رو هم به من ميداد

19:43.972 --> 19:45.372
اوه

19:45.397 --> 19:47.192
خب اگه يکم درجريانم ميذاشتي
اين چيزا رو مي‌دونستم و...

19:47.219 --> 19:48.779
پليس از کجا فهميده کار تو بوده؟

19:48.806 --> 19:50.188
شايد...

19:50.945 --> 19:52.882
گوشيم رو انداخته باشم

19:52.909 --> 19:56.033
چت، چي تو گوشيت بود؟

19:57.682 --> 19:59.643
بريم يه جاي خلوت‌تر

19:59.670 --> 20:01.938
نه، مامان، مامان

20:04.810 --> 20:07.347
کل کارمون؟

20:07.373 --> 20:09.537
فقط مي‌خواستم ياد بگيرم
بخش ماليش چه روندي داره، مامان

20:09.563 --> 20:10.984
تا بهت ثابت کنم که مي‌تونم
توي اين کار کمکت کنم

20:11.009 --> 20:13.723
واسه همين تو گوشيت ذخيره کردي
و پليس هم الان پيداش کرده

20:13.750 --> 20:14.783
نگران نباش

20:14.807 --> 20:16.275
دارم حلش مي‌کنم

20:16.300 --> 20:17.953
مشکلي پيش نمياد

20:22.815 --> 20:24.200
چيه؟

20:25.557 --> 20:27.290
سلام

20:42.412 --> 20:44.010
تئاتر بداهه؟

20:45.432 --> 20:46.919
جان من؟

20:49.576 --> 20:52.170
بيخيال پسر، قول دادي نمي‌خندي

20:54.508 --> 20:56.762
پارسال تو شرايط خيلي بدي بودم

20:56.831 --> 21:00.133
و بداهه يه جورايي کمکم کرد
مسيرم رو پيدا کنم

21:00.761 --> 21:02.143
چطوري؟

21:02.971 --> 21:05.774
خب، بايد از خودم خارج مي‌شدم تا

21:05.843 --> 21:08.278
از بيرون بتونم ببينم واقعا چي هستم

21:08.347 --> 21:11.449
مي‌دوني، با حرف بقيه خودم رو تعريف نکنم

21:11.517 --> 21:13.719
کلويي، لوسيفر

21:13.787 --> 21:15.088
متوجهم

21:15.155 --> 21:17.690
پس فکر مي‌کني خودم رو با حرفاي
برادرم تعريف مي‎‌کنم، درسته؟

21:17.760 --> 21:18.959
خب، تا جايي که مي‌دونم

21:19.028 --> 21:22.040
اون يارو هر جا بره کلي
غم و اندوه با خودش مي‌بره

21:22.385 --> 21:24.850
اگه چيز ثابتي تو دنيا باشه

21:24.877 --> 21:26.659
اونم اينه که لوسيفر هميشه فرزند محبوبه

21:27.179 --> 21:28.800
هر کاري بکنم

21:28.827 --> 21:32.106
يا چقدر تلاش کنم
يا هر چقدر گند بزنه

21:32.954 --> 21:35.115
هيچوقت شرايط تغيير نمي‌کنه

21:39.732 --> 21:41.965
حتما سر هر چيزي رقابت مي‌کنين، نه؟

21:43.086 --> 21:44.583
هيچوقت حاضر نيست اعتراف کنه، نه؟

21:44.608 --> 21:47.392
ولي آره، آره، سر همه چي

21:47.707 --> 21:49.104
حتي زن‌ها؟

21:50.450 --> 21:52.490
متوجه شدم که تو و لوسيفر

21:52.515 --> 21:54.548
يه رابطه‌ي عجيب با شارلوت ريچاردز دارين

21:54.574 --> 21:55.645
فکر کردم شايد شماها...

21:55.671 --> 21:57.906
نه دن، ما سر شارلوت رقابت نمي‌کنيم

21:58.276 --> 21:59.835
باور کن

22:01.293 --> 22:03.194
حداقل نه اونجور که فکر مي‌کني

22:03.262 --> 22:06.454
و اگرم اينطور باشه، خب معلومه من مي‌بازم

22:07.100 --> 22:09.001
چون اينجام، با تو

22:10.137 --> 22:11.760
بهت برنخوره

22:11.787 --> 22:13.199
برنخورد

22:14.744 --> 22:15.980
واي پسر

22:16.006 --> 22:17.928
نتونستن رمزش رو پيدا کنن

22:18.467 --> 22:20.886
ولي راستش رو بخواي

22:20.913 --> 22:23.710
خيلي بيشتر از برادرت
ازت خوشم مياد

22:34.246 --> 22:37.565
همه‌ي آدماي اينجا رو مي‌شناسم
جز تو

22:37.592 --> 22:39.610
اينجا چيکار داري؟

22:40.773 --> 22:42.249
من...

22:42.274 --> 22:44.108
من... راستش...

22:44.133 --> 22:46.522
اومدم چون، خب...

22:47.267 --> 22:49.556
عاشق موزيک پسرتون هستم

22:49.581 --> 22:50.719
سلام چت

22:50.746 --> 22:52.799
چت، خيلي کارت درسته
حرف نداري

22:52.825 --> 22:55.480
بيخيال. فروشش رو ديدم

22:55.506 --> 22:58.809
هيچکي گوش نميده به اون... چيزا

22:58.835 --> 23:01.708
من که گوش ميدم
خيلي

23:09.956 --> 23:12.254
به اندازه کافي شنيدم

23:12.322 --> 23:14.156
- آره
- کافيه خانم

23:14.224 --> 23:15.357
چت، کارت خيلي درسته

23:15.384 --> 23:16.401
- حرف نداري
- بريم

23:16.428 --> 23:18.930
- دوستت دارم
- بيشتر دوست دارم

23:24.177 --> 23:26.929
دن. سلام، ببين، اون گوشي...

23:26.954 --> 23:29.531
فکر کنم خيلي مهمتر از اونيه که فکر مي‌کرديم

23:29.558 --> 23:32.589
احتمالا کليد دستگيري بيانکا باشه

23:34.986 --> 23:36.420
عالي شد. حالا که اين مشکل حل شد

23:36.489 --> 23:38.155
مي‌تونم برگردم به پرونده و...

23:38.224 --> 23:40.754
آخ! خدايا!
چته؟

23:40.780 --> 23:43.029
چي؟ بيشتر به همه چي گند زدي

23:43.097 --> 23:45.566
اصلا چرا غافلگير شدم؟
برو

23:45.634 --> 23:48.069
چون از اولشم همين برنامه رو داشتي

23:48.138 --> 23:50.272
قضيه همه‌اش درمورد اين بود؟

23:51.909 --> 23:54.696
آمنديل بهت درمورد سفرمون
به بهشت بهت گفت، نه؟

23:54.722 --> 23:56.282
اونو سرزنش نکن

23:56.309 --> 23:57.442
- تو...
- آخ

23:57.469 --> 23:58.667
بايد بهم مي‌گفتي

23:58.693 --> 24:00.753
خب، اگه قضيه رو درک مي‌کردي...

24:00.778 --> 24:01.878
واي!

24:01.905 --> 24:03.757
اينقدر منو نزن

24:03.825 --> 24:04.972
پس توضيح بده

24:04.999 --> 24:06.900
خب دوست دارم توضيح بدم
ولي تو ويژگي احساساتي شدن

24:06.925 --> 24:09.357
- درمورد اين چيزا رو داري
- آخ!

24:09.383 --> 24:10.817
منظورم همين بود

24:10.843 --> 24:13.233
پس بايد تحت کنترل باشم، جريان اينه؟

24:13.260 --> 24:14.828
مگه من چي هستم، لوسيفر؟

24:14.854 --> 24:16.616
يه مهره توي بازي شطرنجت؟

24:16.643 --> 24:18.243
نه، من بودم از اين کلمه استفاده نمي‌کردم

24:18.270 --> 24:20.456
معلومه که استفاده نمي‌کني
چون درواقع لازمه‌اش اينه که

24:20.482 --> 24:23.618
درک کني رو بقيه چه اثري ميذاري

24:23.918 --> 24:26.454
- اينکه چقدر بهشون صدمه ميزني
- واي!

24:26.523 --> 24:28.825
الان که به نظرت تو کسي هستي که
صدمه ميزني

24:28.893 --> 24:31.428
تو جز خودت براي هيچکي
ارزشي قايل نيستي

24:31.454 --> 24:34.256
مگه اينکه برات استفاده‌اي داشته باشن

24:35.435 --> 24:37.102
به نظرت آشنا نمياد؟

24:37.494 --> 24:40.416
مراقب رفتارت باش ميز

24:42.412 --> 24:45.769
تو درست عين پدر و مادرتي

25:11.807 --> 25:14.140
شايد... شايد بهتر باشه

25:14.165 --> 25:16.624
يکم استراحت کنيم تا...

25:16.650 --> 25:18.335
تو بتوني نفسي تازه کني

25:18.361 --> 25:20.778
باشه، تا تو بتوني نفس تازه کني

25:20.804 --> 25:24.833
و بعدش دوباره برمي‌گردم سر
سرويس کردن دهنت

25:27.957 --> 25:29.723
ببين...

25:30.251 --> 25:33.080
نمي‌دونستم اينقدر ازم عصبي هستي

25:36.461 --> 25:38.660
مي‌خواستي ترکم کني

25:40.845 --> 25:43.419
هيچوقت حاضر نيستم همچين کاري بکنم

25:43.445 --> 25:46.793
ولي به آمنديل و مامانت گفتي که

25:46.818 --> 25:49.752
که... باهاشون به بهشت ميري

25:49.778 --> 25:52.884
خب نگفتم که چه مدت

25:54.375 --> 25:57.119
يا اينکه وقتي رسيدم اونجا چيکار مي‌کنم

26:00.246 --> 26:02.579
پس نقشه ريختي

26:08.445 --> 26:10.879
و بهم نگفتي...

26:12.783 --> 26:15.258
چون بايد ازت عصباني ميشدم

26:15.283 --> 26:17.653
تا داستانت باورشون بشه

26:17.679 --> 26:19.279
دقيقا!

26:20.414 --> 26:22.801
واسه همين، اين چيزا...

26:22.827 --> 26:24.093
واسه هيچي بود

26:27.739 --> 26:30.906
لوسيفر اين بدتره

26:40.087 --> 26:41.898
اين گوشي ممکنه کليد

26:41.925 --> 26:43.780
نابودي امپراطوري روئيز باشه

26:43.805 --> 26:46.037
آره ولي وقتي بخش سايبري نتونست بشکنه
چطوري بايد رمزش رو بشکنيم؟

26:46.063 --> 26:48.583
فقط زمان لازمه. اون خل‌مغز نرم افزاري نصب نکرده

26:48.609 --> 26:49.908
که بشه از راه دور گوشي رو پاک کرد

26:49.976 --> 26:52.957
و يه گوشي قديميه که
پسوردش چهار رقميه

26:52.983 --> 26:54.511
الان بايد چيکار کنيم؟
اينقدر عدد بزنيم که يکيش درست در بياد؟

26:54.537 --> 26:57.078
- چقدر طول ميکشه؟
- فقط 10 هزار جايگشت داره

26:57.148 --> 26:59.471
خب درواقع 9996 تا شد

26:59.497 --> 27:02.180
چند تا عدد رو امتحان کردم
ولي کم کم بهش ميرسم

27:02.206 --> 27:03.969
به نظرم يه ماهي طول مي‌کشه

27:03.995 --> 27:06.255
خب تا وقتي که نفهميم چي توي اون گوشيه
نمي‌تونيم دستگيرش کنيم

27:06.282 --> 27:07.483
و اگه اونا بخوان بيان بگيرنش...

27:07.509 --> 27:08.968
خيلي خب. يکم سرعت کارو بيشتر کن

27:08.993 --> 27:10.233
بريم به سابقه چت يه نگاهي بندازيم

27:10.259 --> 27:11.786
ترکيب اعدادي رو امتحان کنيم

27:11.813 --> 27:13.537
که ممکنه براش معني‌دار باشن، خب؟

27:13.563 --> 27:14.746
بريم

27:18.272 --> 27:19.695
شماها...

27:19.763 --> 27:22.096
رئيس هيئت بازرسي رو کشتين؟

27:22.122 --> 27:24.080
لطفا بگين که نکشتينش

27:24.105 --> 27:25.564
نه اينکه حقش نباشه ها

27:25.633 --> 27:27.768
اون مردک غيرقابل تحمل و...

27:27.794 --> 27:30.720
نه نه نه، هيچکي نمرده
ما اين بلا رو سر هم آورديم

27:30.746 --> 27:32.335
ولي...

27:32.404 --> 27:35.204
وقتي به بحث تو مي‌رسم
متأسفانه شايد...

27:35.230 --> 27:36.990
اوضاع رو بي‌ريخت‌تر کرده باشم

27:37.975 --> 27:39.640
لوسيفر بهش گفت که قبلا باهم مي‌خوابيدين

27:39.710 --> 27:42.009
به علاوه يه چيزاي ديگه

27:46.580 --> 27:47.980
خب به گمونم ديگه تمومه

27:48.048 --> 27:49.293
نه، تموم نشده

27:49.319 --> 27:51.250
مي‌خوام بدونم چرا هنوزم از دستم عصبيه

27:51.317 --> 27:54.065
از اونجايي که فعلا دکتر روانشناس نيستم

27:54.091 --> 27:56.304
لازم نيست يه جوريديگه بهت بفهمونم

27:56.331 --> 27:57.645
مي‌تونم دليلش رو مستقيم بهت بگم

27:57.688 --> 28:01.625
ميز ازت عصبانيه چون ازش سوءاستفاده کردي

28:01.650 --> 28:03.099
قبول

28:03.125 --> 28:05.823
ولي براي هدف والاترمون که
عياشي در لس آنجلسه

28:05.849 --> 28:07.682
تاحالا فکر کردي که ممکنه
چه تاثيري روش داشته باشه؟

28:07.707 --> 28:09.736
معلومه که فکر کردم

28:09.763 --> 28:11.763
درمورد اينکه ممکنه چطور همه چي رو
با تيکه تيکه کردن مامان

28:11.831 --> 28:14.917
و عقيم کردن برادرم خراب کنه فکر کردم

28:14.943 --> 28:17.032
منظورم احساساتش بود

28:17.102 --> 28:19.401
- چي؟
- اون فکر مي‌کرد...

28:19.470 --> 28:21.712
تو تنهاش گذاشتي

28:22.672 --> 28:25.672
اينکه برات مهم نيست اين مسئله
چه تأثيري روش داره

28:25.698 --> 28:29.228
ولي اين جور چيزا هيچوقت ميز رو ناراحت نمي‌کرد

28:32.455 --> 28:34.587
قبلا

28:41.285 --> 28:42.817
ميزکين

28:43.318 --> 28:45.417
متوجه نبودم...

28:49.489 --> 28:51.989
بايد متوجه مي‌بودم

28:57.023 --> 29:00.157
خب کارم تمومه

29:01.991 --> 29:03.741
واقعا

29:04.632 --> 29:05.865
پس اگه منو ببخشيد

29:05.935 --> 29:10.605
برم يه مارتيني قوي پيدا کنم

29:18.423 --> 29:19.823
ليندا

29:20.695 --> 29:22.628
رديفش مي‌کنم

29:22.653 --> 29:24.350
قول ميدم

29:37.088 --> 29:38.687
بيانکا

29:39.110 --> 29:40.642
اتفاقي افتاده؟

29:41.074 --> 29:42.730
بله

29:43.776 --> 29:46.506
همونطور که مي‌دوني پسرم از
زيک دزدي کرده و اونو کشته

29:46.532 --> 29:49.394
ولي بعدش فهم گفت که
زيک چي رو دزدکي مي‌برده

29:49.923 --> 29:51.455
و براي کي

29:52.077 --> 29:53.637
حالا پيش منه

29:54.246 --> 29:56.899
و به نظرم برات خيلي ارزشمنده، مگه نه؟

29:56.969 --> 29:59.783
- بله
- پس بيا يه قراري بکنيم

29:59.809 --> 30:01.787
اونو بهت ميدم

30:01.812 --> 30:03.826
اگه تو هم گوشي پسرم رو
از پليس بگيري

30:05.032 --> 30:06.398
امکان نداره

30:06.424 --> 30:07.810
يه راهي پيدا مي‌کني

30:08.817 --> 30:11.714
وگرنه مطمئن ميشم چيزي که دنبالشي...

30:11.740 --> 30:13.848
براي هميشه ناپديد بشه

30:29.123 --> 30:32.879
برعکس تاريخ تولد
نه

30:33.101 --> 30:35.217
دو تا 69

30:35.806 --> 30:37.833
به طرز عجيبي خيالم راحت شد
که اين نبود

30:39.261 --> 30:41.022
خانم لوپز

30:41.090 --> 30:43.716
تاحالا فرصتش رو نداشتيم که
به صورت مناسب باهم آشنا بشيم

30:43.784 --> 30:47.368
مي‌دونم. مشتاقانه منتظر اين لحظه بودم

30:47.395 --> 30:49.595
نه، مي‌بينم که هنوزم

30:49.621 --> 30:51.714
داري رو تلفن کار مي‌کني

30:51.740 --> 30:53.650
من خوب چت رو مي‌شناختم

30:53.676 --> 30:56.867
ميشه قرضش بدي تا
چند تا شماره رو امتحان کنم؟

30:57.801 --> 30:59.935
مي‌دونم قصدت چيه

31:01.425 --> 31:05.454
مي‌دونم منتظر رفيقم، دن هستي

31:07.087 --> 31:08.634
خوب مچم رو گرفتي

31:08.659 --> 31:12.067
و حتي با اين وجود که
بشتر آدما ميگن

31:12.094 --> 31:13.570
"زنه مثل يه کوسه‌ست

31:13.640 --> 31:16.199
"با اون چشماي خمارش، نميشه بهش اعتماد کرد"

31:16.267 --> 31:18.194
وقتي نگات مي‌کنم...

31:18.655 --> 31:20.356
يه نور مي‌بينم

31:20.425 --> 31:21.942
چسب زخمم باز شده؟

31:22.002 --> 31:24.470
خب فعلا...

31:24.496 --> 31:26.641
من که حس خوبي بهت دارم

31:26.921 --> 31:29.181
ولي اگه دوباره احساسات دن
رو جريحه دار کني

31:29.206 --> 31:31.885
يکي رو مي‌فرستم سراغت
پاهاتو بشکنه

31:37.788 --> 31:39.102
برادرمه

31:39.128 --> 31:41.688
خيلي وقته مي‌خوام باهاش حرف بزنم

31:42.444 --> 31:43.975
ميشه حواست به گوشي باشه؟

31:44.001 --> 31:45.445
چرا که نه

31:45.470 --> 31:47.011
ممنون

31:47.621 --> 31:50.747
ديدي؟ نور

31:57.786 --> 31:59.505
حرف بزن

32:20.951 --> 32:22.600
چت شده؟

32:22.626 --> 32:26.212
اينو ميگي؟ يه دعواي دوستانه‌ي کوچيک داشتم

32:26.238 --> 32:29.576
با شارلوت ريچاردز يه گفتگوي
روشن‌کننده داشتم

32:29.645 --> 32:31.073
خب، امروز که ديگه

32:31.141 --> 32:33.957
جا واسه گفتگوي روشن‌کننده ندارم
ممنون

32:34.737 --> 32:36.827
لوسيفر، اون بهم گفت واقعا کيه

32:36.896 --> 32:38.770
و اينکه شما دو تا چه نسبتي باهم دارين

32:38.795 --> 32:41.252
يه جورايي شک دارم گفته باشه

32:41.277 --> 32:43.080
نه، همه‌اش با عقل جور درمياد

32:43.149 --> 32:44.511
اينکه چرا وقتي گفتم که

32:44.579 --> 32:46.772
باهم خوابيدين، اونطور واکنش دادي

32:46.798 --> 32:48.692
اينکه وقتي پيداش ميشه
عجيب رفتار مي‌کني

32:48.718 --> 32:51.125
واقعا... واقعا بهت گفته

32:51.151 --> 32:52.943
چي بهت گفته؟

32:52.969 --> 32:55.277
اينکه اون زن سابق پدرته

32:57.352 --> 32:59.338
صحيح، بله، اين... اين عين حقيقته

32:59.364 --> 33:00.710
بله

33:00.735 --> 33:02.417
آخه اونطور که درمورد پدرت حرف ميزنه

33:02.444 --> 33:04.704
و اينکه اونو به چه وضعي انداخته

33:04.730 --> 33:07.515
خيانت، شکنجه، جهنم و غيره

33:07.541 --> 33:09.025
همه‌اش حقيقته

33:09.094 --> 33:12.551
نمي‌تونم تصور بزرگ کردن بچه
با همچين آدمي رو هم بکنم

33:12.578 --> 33:15.832
همدردي با الهه، کاراگاه؟

33:15.857 --> 33:18.315
چرا بهم نگفتي که مادر ناتنيته؟

33:18.340 --> 33:22.089
خب راستش به نظر بيانش راحت نبود

33:22.115 --> 33:24.659
آخه... اصلا چطور اين بحث پيش کشيده شد؟

33:24.728 --> 33:26.688
خب...

33:26.713 --> 33:29.573
وقتي شارلوت واسه بيانکا روئيز
داشت مدرک ميزديد

33:29.599 --> 33:31.377
مچش رو گرفتم

33:31.446 --> 33:32.608
چي؟

33:32.677 --> 33:33.907
چرا بايد همچين کاري بکنه؟

33:33.974 --> 33:35.336
خب ظاهرا بيانکا تو اون
مأموريت فهميده که

33:35.406 --> 33:37.333
من و شارلوت باهم کار مي‌کنيم

33:37.401 --> 33:38.937
بيانکا خونواده شارلوت رو تهديد کرده

33:38.963 --> 33:41.575
اگه کمکش نمي‌کرد
تو رو تهديد مي‌کنه

33:41.672 --> 33:44.112
خب قابل درکه، بله

33:44.137 --> 33:45.897
نمي‌دونم

33:46.315 --> 33:47.909
يه جاي کار مي‌لنگه

33:47.977 --> 33:50.185
نمي‌دونم ميشه بهش اعتماد کرد يا نه

33:50.316 --> 33:52.066
خب مي‌دونم طرفداري مي‌کنم

33:52.136 --> 33:54.375
ولي يه چيز رو مطمئن باش، کاراگاه

33:54.401 --> 33:58.139
شارلوت براي محافظت از بچه‌هاش
هيچي جلودارش نيست

33:59.428 --> 34:02.645
مي‌توني مطمئن باشي

34:03.764 --> 34:06.870
چيزي که مي‌خواستم رو برام آوردي؟

34:08.159 --> 34:10.020
همونطور که قولش رو داده بودم

34:13.140 --> 34:15.103
مطمئن شو واقعيه

34:15.400 --> 34:17.261
و کپي نشده

34:27.522 --> 34:30.056
[تلفن متصل شد]
[در حال اسکن تلفن...]

34:31.476 --> 34:34.178
به سلامتي کارايي که مادرا
واسه بچه‌هاشون مي‌کنن

34:34.246 --> 34:36.174
به سلامتيش

34:37.586 --> 34:39.407
حساب دفعاتي که

34:39.432 --> 34:41.772
چت کم مونده امپراطوري‌اي که ساختم
رو نابود کنه، از دستم در رفته

34:41.799 --> 34:44.740
بچه‌ها هميشه راه‌هاي جديدي براي
امتحان کردن ما پيدا مي‌کنن

34:44.767 --> 34:46.290
منظورش آمنديله

34:46.315 --> 34:48.496
و ما رو تو جهنم قرار بدن

34:48.523 --> 34:50.074
اين يکي رو منظورش من بودم

34:50.142 --> 34:52.366
ولي با اينحال هنوزم ازشون محافظت مي‌کنيم

34:52.392 --> 34:54.000
هميشه

34:59.234 --> 35:00.965
[اسکن کامل شد]

35:03.419 --> 35:05.512
حالا قولي که من داده بودم

35:13.054 --> 35:14.300
صداش قطع شد

35:14.326 --> 35:15.772
- مي‌خواد يه کاري بکنه
- خب، نه نه نه

35:15.797 --> 35:16.956
شايد خودش قطع شده باشه

35:16.983 --> 35:19.053
نه، شارلوت ريچاردز يا داره ما رو دور ميزنه

35:19.078 --> 35:20.184
يا تو دردسر افتاده

35:20.210 --> 35:21.501
بچه‌ها، براي ورود آماده باشين

35:21.528 --> 35:23.353
و به نفعشه تو دردسر افتاده باشه

35:26.764 --> 35:29.477
اين کليد يه صندوق اماناته

35:29.503 --> 35:31.684
داخلش همون چيزيه که قرار بود
زيک برات مخفيانه بياره

35:31.709 --> 35:33.718
توافقمون اين نبود

35:33.745 --> 35:36.565
از کجا بدونم به قولت عمل مي‌کني؟

35:36.590 --> 35:38.551
چون هميشه به قولم عمل مي‌کنم

35:39.127 --> 35:40.653
و راستش رو بخواي
دليلي نمي‌بينم که

35:40.679 --> 35:42.773
اين تيکه آشغال برات اينقدر...

35:42.798 --> 35:44.579
ايست! دست‌ها بالا!

35:45.059 --> 35:48.161
پليس لس آنجلس
بيانکا روئيز، شما بازداشتي

35:48.186 --> 35:49.880
مسخره‌ست

35:49.907 --> 35:52.650
شارلوت، شارلوت

35:52.676 --> 35:55.202
ديگه وکيل تو نيست

35:56.249 --> 35:59.463
داري اشتباه خيلي بدي مي‌کني

36:00.416 --> 36:02.055
بهم دست نزن

36:02.055 --> 36:04.621
شارلوت، حالت خوبه؟

36:04.621 --> 36:05.985
- بله
- لوسيفر، نزديکش نشو

36:06.050 --> 36:07.379
ازش فاصله بگير
بايد وارسيش کنم

36:07.446 --> 36:09.264
فکر نکنم نيازي باشه، کاراگاه

36:09.289 --> 36:12.314
- خب، به نظرم لازمه
- اشکالي نداره، پسرم

36:12.339 --> 36:13.601
باشه

36:13.627 --> 36:14.956
دست‌ها بالا

36:19.721 --> 36:22.359
خيلي دقيق وارسي مي‌کني

36:23.578 --> 36:25.360
خوشم اومد

36:28.035 --> 36:30.183
- چيزي نداره
- خب بهت که گفتم، کاراگاه

36:30.208 --> 36:31.790
اون چيزي براي قايم کردن نداره

36:31.860 --> 36:33.587
گوشي هنوزم بازه

36:33.656 --> 36:35.318
همه چي دستمونه

36:35.344 --> 36:37.399
به نظر که همينطوره

36:39.192 --> 36:40.843
بريم

36:57.074 --> 36:58.659
يه کتاب؟

36:58.685 --> 37:01.090
اين چيزيه که زيک برام قاچاق کرد؟

37:02.881 --> 37:04.624
اين شوخيه؟

37:04.651 --> 37:06.379
اگه بود، يه چيز باحالتر انتخاب مي‌کردم

37:06.405 --> 37:08.359
مثل کتاب داگلاس آدامز يا فرويد

37:08.385 --> 37:10.052
مطمئني که

37:10.078 --> 37:12.249
اين همه‌ي چيزيه که
توي صندوق امانات بود؟

37:12.329 --> 37:15.210
خب، يه کتاب قراره چطوري
شمشيرو روشن کنه؟

37:15.236 --> 37:17.599
شايد يه کتابچه‌ي راهنماست

37:19.638 --> 37:22.270
به يه زبون باستاني که بلد نيستم

37:22.295 --> 37:23.894
عالي شد

37:23.921 --> 37:24.961
بگير

37:24.988 --> 37:27.113
من که نمي‌تونم بخونم

37:27.181 --> 37:29.052
ولي به همه‌ي زبون‌ها صحبت مي‌کني

37:29.077 --> 37:30.378
صحبت مي‌کنم، نمي‌خونم

37:30.404 --> 37:32.352
هميشه به نظرم زبون بيشتر از
کتاب‌ها فايده داشته

37:32.378 --> 37:33.931
پس هر زبوني که هست...

37:33.957 --> 37:35.724
سومريه

37:36.234 --> 37:38.813
برخلاف بعضي‌ها که همه چي رو اختيار داشتن

37:38.839 --> 37:41.035
من جوونيم رو صرف مطالعه کردم

37:42.338 --> 37:43.684
چه عالي

37:43.709 --> 37:45.297
پسر باهوش من

37:46.740 --> 37:49.518
چقدر طول مي‌کشه ترجمه‌اش کني؟

37:49.544 --> 37:52.097
فقط يه چند روز

37:52.123 --> 37:53.723
روز؟

37:53.750 --> 37:55.684
من اينقدر وقت ندارم

37:55.752 --> 37:58.554
مامان، چرا اينقدر عجله داري؟

37:58.623 --> 38:00.957
دليلي داره که اخيرا اينقدر عجله داري؟

38:01.026 --> 38:04.724
فقط براي ديدن بقيه اعضاي
خونواده مضطربم

38:04.749 --> 38:08.031
لطفا ترجمه رو شروع کن

38:12.174 --> 38:14.375
يه چيزيش هست

38:14.444 --> 38:17.804
آره، شايدم پريود شده

38:20.687 --> 38:22.572
چيه خب؟

38:31.296 --> 38:32.933
ببخشيد

38:33.002 --> 38:35.116
اين دفعه نه

38:40.779 --> 38:42.063
- سلام
- سلام

38:42.088 --> 38:44.893
تبريک واسه دستگيري ملکه تکيلا

38:45.207 --> 38:46.916
خب، چت هنوز آزاده

38:46.943 --> 38:49.578
پس تا وقتي پيداش نکنم تموم نشده

38:49.725 --> 38:51.291
تو و شارلوت ريچاردز...

38:51.317 --> 38:53.828
بدترين اتحاد تيميِ ممکن در قرن

38:55.210 --> 38:57.355
راستش به اون بدي‌اي که انتظار داشتم نبود

38:57.380 --> 38:59.713
چيزاي زيادي ازش فهميدم
که چشمام رو باز کرد

38:59.740 --> 39:02.649
اينو مطمئنم. مثلا اينکه اون
مادر ناتني لوسيفره

39:02.675 --> 39:04.171
- نمي‌دونستم...
- صبر کن ببينم

39:04.196 --> 39:06.775
اون... مادر ناتني؟

39:06.914 --> 39:09.173
آره آره

39:09.199 --> 39:12.117
راستش به طرز عجيبي با عقل جور درمياد

39:13.289 --> 39:15.723
دن، مي‌خوام مراقبش باشي

39:15.793 --> 39:17.723
يه جاي کارش مي‌لنگه و بهش اعتماد ندارم

39:17.748 --> 39:19.792
چيزيم نميشه، کلويي

39:21.322 --> 39:23.162
- وايسا. يه مسئله ديگه
- بله

39:23.857 --> 39:25.862
اگه باهاش ازدواج کني

39:26.273 --> 39:28.728
يه جورايي ميشي باباي لوسيفر

39:30.546 --> 39:32.011
- خداي من
- مگه نه؟

39:32.036 --> 39:34.637
خيلي اوضاع داغوني ميشه

39:51.572 --> 39:53.307
خوشحالم که قبول کردي
باهام ملاقات کني

39:53.377 --> 39:55.244
خب، معلومه که قبول مي‌کنم

39:55.312 --> 39:58.856
مي‌دونستم که ممکن نيست اون کتاب باشه

40:00.452 --> 40:01.617
خب، يالا ديگه

40:01.687 --> 40:05.437
بدش ببينم. چيزي که واقعا
زک قاچاق کرده بود رو مي‌خوام

40:06.176 --> 40:07.764
همين الان

40:12.369 --> 40:14.633
يه چاقو

40:15.373 --> 40:17.611
ما که همين الانشم يه...

40:19.845 --> 40:22.546
زندگيم نابود شده!

40:22.615 --> 40:24.449
نمي‌خوام برم زندون

40:24.518 --> 40:25.918
همه‌اش تقصير تو بود

41:04.184 --> 41:07.871
کي فکرشو مي‌کرد ترجمه
ممکنه اينقدر خسته کننده باشه

41:10.311 --> 41:12.421
گوش کن، فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

41:13.671 --> 41:17.234
خدا شمشير آتشين رو به
سه تکه‌ي جدا از هم خرد کرد

41:17.260 --> 41:18.841
خنجر مرگ

41:18.868 --> 41:20.168
خنجر عزرائيل

41:20.193 --> 41:21.840
مدال زندگي

41:21.867 --> 41:24.228
سگک کمربند جانسون

41:24.546 --> 41:27.466
و کليدي که اونا رو به هم وصل مي‌کنه

41:29.572 --> 41:32.636
خب، کليد به هم وصل نمي‌کنه
معمولا باز و جدا مي‌کنه

41:32.662 --> 41:35.483
فکر کنم بايد برگردي دانشکده‌ي ترجمه

41:38.757 --> 41:41.074
به گمونم بدونم کليد دست کيه

41:44.401 --> 41:45.900
خب منم در جريان بذار

41:45.961 --> 41:47.093
دست کيه، برادر؟

41:47.162 --> 41:48.828
نوشته که خدا اون کليد رو

41:48.898 --> 41:51.096
به پسر محبوبش سپرده

41:55.125 --> 41:57.625
معلومه که به تو داده

41:58.777 --> 42:00.765
هميشه مسئله تويي، مگه نه

42:00.790 --> 42:01.989
منظورت چيه؟

42:02.058 --> 42:03.642
تنها کليدي که دارم اينان

42:05.610 --> 42:08.286
ديگه چي با خودت به زمين آوردي، لوسي؟

42:09.539 --> 42:11.051
حلقه‌ات

42:11.228 --> 42:14.062
تاحالا نديدم انگشتت نباشه
شايد کليد اون باشه

42:14.089 --> 42:16.724
خب، شايد کليد تکميل خودم باشه

42:16.750 --> 42:18.354
بفرما

42:18.380 --> 42:20.949
حلقه‌ات رو بهش وصل کن

42:21.017 --> 42:22.518
- برادر
- انجامش بده

42:22.586 --> 42:24.030
تا چيزي که هردومون مي‌دونيم رو مطمئن بشيم

42:24.056 --> 42:25.949
- برادر
- اينکه پسر محبوب پدر

42:25.975 --> 42:27.342
با وجود همه‌ي کارايي که کردي

42:27.367 --> 42:29.492
تويي و هميشه بودي

42:29.662 --> 42:30.977
پايين رو نگاه کن

42:35.504 --> 42:37.254
اوني که دور گردنته کليده

42:37.281 --> 42:39.482
يا اينکه از ديدن من خوشحال شدي؟

42:44.119 --> 42:46.147
اون کليد رو به تو...

42:47.558 --> 42:50.012
سپرده، برادر

43:12.208 --> 43:17.208
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
