WEBVTT

00:01.250 --> 00:02.375
‫آنچه در لوسیفر گذشت...

00:02.823 --> 00:04.916
‫یوریل همینطوری نمرد، من کشتمش

00:06.218 --> 00:07.758
‫یوریل کجاست؟

00:09.061 --> 00:11.318
‫قیافه‌ات خیلی آشناست.
‫جایی همدیگه رو ندیدیم؟

00:11.320 --> 00:14.033
‫35 سال پیش، پدر ازم خواست بیام پایین

00:14.035 --> 00:16.066
‫تا یه زن و شوهر که بچه‌دار نمیشدن رو تقدیس کنم

00:16.068 --> 00:17.835
‫خدا اونو توی مسیر لوسیفر قرار داده

00:17.837 --> 00:19.136
‫چرا اینقدر ناراحتی؟

00:19.138 --> 00:21.386
‫چون نمی‌دونم واقعیه یا نه

00:21.388 --> 00:23.541
‫برای چی بعضی وقتا فناناپذیرم

00:23.543 --> 00:25.958
‫و بعضی وقتا هم مثل انسان‌ها فناپذیر؟

00:25.960 --> 00:27.685
‫ظاهراً تو منو آسیب پذیر می‌کنی

00:27.687 --> 00:30.314
‫چیزی که توی اون بسته‌ست
‫از مواد خیلی باارزش‌تره

00:30.316 --> 00:31.715
‫تو آدم بدی هستی

00:31.717 --> 00:33.918
‫دکتر جیسون کارلایل. کیف رو نذاشت منفجر بشه

00:33.920 --> 00:36.453
‫درحالی که یه دانشجوی بی‌گناه کشته شد

00:38.958 --> 00:40.296
‫ایست!

00:40.298 --> 00:42.833
‫بحثمون سر یه سم طراحی شده‌ست

00:42.835 --> 00:44.094
‫چطوری پادزهرو گیر بیاریم؟

00:44.096 --> 00:45.848
‫خب، بخش مشکلش همینجاست

00:45.850 --> 00:48.207
‫سموم طراحی شده نیاز به پادزهرهای طراحی شده دارن

00:48.209 --> 00:49.375
‫کاراگاه!

00:50.670 --> 00:53.523
‫بند نمیاد!

00:53.670 --> 01:03.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:03.382 --> 01:05.749
‫لوسیفر

01:05.751 --> 01:08.519
‫خون بند اومد. لازم نیست عین دیوونه‌ها برونی

01:08.521 --> 01:10.221
‫یادت رفته که مسموم شدی، کاراگاه

01:10.223 --> 01:11.555
‫یا از همین الان روی مغزت اثر گذاشته؟

01:11.557 --> 01:13.991
‫شاید یه خون‌دماغ ساده باشه. آخه...

01:13.993 --> 01:16.073
‫پروفسور چطوری بهم تزریقش کرد؟

01:16.098 --> 01:17.628
‫از اون شیشه‌های سمش بهم تزریق نکرد

01:17.630 --> 01:18.896
‫وقتی دنبالش بودی چی؟

01:18.898 --> 01:20.397
‫خب، نمیدونم

01:20.399 --> 01:24.034
‫انداختمش زمین، یکم باهم درگیر شدیم

01:24.036 --> 01:26.637
‫خدایا، اگه بهم تزریق می‌کرد

01:26.639 --> 01:28.706
‫حتما خودم احساسش...

01:29.810 --> 01:31.643
‫خدایا

01:31.676 --> 01:33.911
‫وقتی به بیمارستان برسیم
‫همه چی روبراه میشه

01:33.913 --> 01:35.946
‫خب؟

01:35.948 --> 01:38.983
‫نباید بریم بیمارستان

01:38.985 --> 01:41.218
‫- چی؟
‫- لوسیفر، رفتن به بیمارستان

01:41.220 --> 01:43.921
‫به بقیه‌ی قربانی‌ها هم کمکی نکرد

01:43.923 --> 01:46.490
‫تنها چیزی که می‌تونه زندگیم رو نجات بده

01:46.492 --> 01:47.992
‫پیدا کردن پادزهره

01:49.089 --> 01:51.762
‫وگرنه من...

01:51.764 --> 01:54.932
‫خیلی خب، خیلی خب، باشه

02:02.875 --> 02:05.009
‫از خودتون نبرین و ندوزین، بچه‌ها، خب؟

02:05.011 --> 02:07.679
‫گفتین سریع بیا، منم سریع اومدم

02:07.704 --> 02:10.014
‫شانس آوردین یادم نرفت که شلوار بپوشم

02:10.016 --> 02:11.915
‫بالاخره. خب، چه خبر؟

02:11.917 --> 02:13.851
‫- خب...
‫- خب، نگران بودیم که

02:13.853 --> 02:16.720
‫احیاناً کس دیگه‌ای هم مسموم شده باشه

02:16.722 --> 02:18.022
‫بعید می‌دونم

02:18.024 --> 02:20.357
‫از همه بیمارستان‌های ناحیه خواستم که

02:20.359 --> 02:22.559
‫حتی موارد شبیه به مسمومیت رو هم گزارش بدن

02:22.561 --> 02:23.861
‫تاالان که کسی خبر نداده

02:23.863 --> 02:26.730
‫خب، محض اطمینان، بیا یه دور دیگه ببینیم

02:26.732 --> 02:28.532
‫چه چیزایی توی آزمایشگاه پروفسور پیدا کردی، خب؟

02:28.534 --> 02:29.900
‫یه لحظه

02:29.902 --> 02:30.968
‫کاراگاه

02:30.970 --> 02:32.549
‫باید بهش بگیم

02:32.574 --> 02:34.140
‫نه، نمی‌تونیم

02:34.165 --> 02:36.473
‫وحشت می‌کنه و روی تحقیقات هم اثر میذاره

02:36.475 --> 02:37.908
‫فکر نکنم ایده خوبی باشه

02:37.910 --> 02:39.710
‫دعوای درگوشی‌تون تموم نشد؟

02:39.712 --> 02:43.814
‫خب باهم بخوابین و قال قضیه رو بکنین

02:43.816 --> 02:45.983
‫خب، این سرنگ رو

02:45.985 --> 02:47.685
‫سر صحنه پیدا کردم

02:47.687 --> 02:51.322
‫یکم سم توش مونده، پس آره

02:51.324 --> 02:52.690
‫روی کاغذ ممکنه کسی با کمی از این مسموم شده باشه

02:52.692 --> 02:55.225
‫خیلی خب، ولی سموم دیگه

02:55.250 --> 02:57.148
‫پادزهرهای مشابهی داشتن، درسته؟

02:57.173 --> 02:59.096
‫چیزی پیدا کردی که به این سم بخوره؟

02:59.098 --> 03:00.497
‫آره

03:02.168 --> 03:05.536
‫مشکل اینجاست که، رفیقمون هر چی
‫که توش بود رو نابود کرده

03:05.538 --> 03:07.871
‫حرکت خیلی بدی بود، نه؟

03:07.873 --> 03:09.707
‫برای همینه که خوشحالم از بیمارستان‌ها
‫هیچ گزارشی نرسیده

03:09.709 --> 03:10.974
‫چون بدون پادزهر

03:10.976 --> 03:13.510
‫شخص مسموم آخر سر مثل بقیه‌ی قربانی‌ها میشه

03:13.512 --> 03:16.413
‫اولش یه خون دماغ ساده و بعدش

03:16.415 --> 03:19.216
‫- بی‌هوشی ناگهانی و تشنج...
‫- فهمیدیم

03:19.218 --> 03:21.919
‫و بعدش شکمشون آروم آروم می‌جوشه

03:21.921 --> 03:23.320
‫واقعاً می‌جوشه

03:23.322 --> 03:25.489
‫خیلی حال به هم زن و چندشه
‫و 24 ساعت بعدش...

03:25.491 --> 03:28.158
‫- دیگه تموم می‌کنه، همونجا می‌میره
‫- فهمیدیم. ممنون

03:28.160 --> 03:29.893
‫- دقیقِ دقیق توضیح دادی، خانم لوپز
‫- صحیح

03:29.895 --> 03:32.129
‫خب، بیاید بقیه وسایل آزمایشگاه پروفسور رو

03:32.131 --> 03:34.207
‫دوباره برسی کنیم، خب؟

03:34.232 --> 03:35.766
‫ببینیم احیاناً چیزی از زیر دستمون در نرفته باشه

03:35.768 --> 03:37.368
‫- باشه؟
‫- چرا که نه

03:38.437 --> 03:41.538
‫خیلی خب

03:41.540 --> 03:42.606
‫بفرما

03:46.479 --> 03:48.245
‫پیامت به دستم رسید.
‫کار اضطراریت چیه؟

03:48.247 --> 03:50.481
‫از این طرف بیا

03:50.483 --> 03:51.882
‫بریم یه جا که تنها حرف بزنیم

04:02.294 --> 04:04.161
‫این بخشی از نقشه‌ی پدره؟

04:04.163 --> 04:05.396
‫

04:05.398 --> 04:06.397
‫جوابمو بده، برادر

04:06.399 --> 04:07.598
‫قبل از اینکه نخاعت رو دربیارم

04:07.600 --> 04:09.800
‫- و باهاش تا سر حد مرگ بزنمت
‫- درمورد چی حرف میزنی؟

04:09.802 --> 04:12.436
‫چه مدت...

04:12.438 --> 04:14.438
‫چه مدت منو گول میزدی؟

04:14.440 --> 04:16.006
‫مامان درمورد کلویی بهت گفت؟

04:16.008 --> 04:17.408
‫آره، چه جورم

04:17.410 --> 04:20.411
‫اینم گفت که تو کاراگاه رو توی مسیرم قرار دادی

04:20.413 --> 04:22.179
‫نه، کار من نبود

04:22.181 --> 04:24.214
‫کار پدر بود

04:25.551 --> 04:27.785
‫من فقط یه مهره‌ی دیگه توی بازی اون بودم

04:27.787 --> 04:29.119
‫روحمم خبر نداشت

04:29.121 --> 04:30.721
‫کاراگاه چی؟

04:30.723 --> 04:35.559
‫اونم یه مهره‌ی دیگه‌ست یا...

04:35.561 --> 04:36.593
‫مهره‌ست؟

04:36.595 --> 04:38.829
‫اون هیچی نمی‌دونه

04:48.774 --> 04:49.940
‫گوش کن

04:49.942 --> 04:52.810
‫لوسی، پدر ما رو مثل عروسک بازی داده

04:52.812 --> 04:55.712
‫پدر هردومون رو به بازی داده

04:55.714 --> 04:58.549
‫غلط کردی موقعیت ما رو یه جور در نظر بگیری

04:58.551 --> 05:04.021
‫تمام طول عمرم تنها کاری که می‌خواستم بکنم

05:04.023 --> 05:05.422
‫این بود که پدر بهم افتخار کنه

05:06.692 --> 05:09.826
‫فکر می‌کردم از طرفش کارای بزرگی می‌کنم

05:09.851 --> 05:12.596
‫درعوض، اولین فرشتگانش

05:12.598 --> 05:15.232
‫سرشون گرمِ خلق یه دوست دختر برای تو بودن

05:15.234 --> 05:18.635
‫خب، این وضعیتم به خاطر توئه

05:18.637 --> 05:20.533
‫ما هر دو یه طرفیم، برادر

05:20.558 --> 05:21.624
‫واقعاً؟

05:23.075 --> 05:25.742
‫پس باهام صادق باش، برادر

05:25.744 --> 05:28.011
‫نقشه پدر تا کجا پیش میره؟

05:28.013 --> 05:31.014
‫مسمومیت کاراگاه هم بخشی از نقشه‌اشه؟

05:31.016 --> 05:34.051
‫مسمومیت؟

05:34.053 --> 05:35.686
‫نمی‌دونم منظورت چیه

05:36.655 --> 05:37.788
‫واقعاً نمی‌دونی؟

05:37.790 --> 05:39.323
‫نه

05:39.325 --> 05:41.492
‫پس تو...

05:43.462 --> 05:45.529
‫نمی‌تونی کمکش کنی

05:49.568 --> 05:51.468
‫متأسفم

05:54.373 --> 05:57.107
‫ایناهاشی که. همه جا رو دنبالت بودم

05:57.109 --> 05:58.842
‫آمندیل

05:58.844 --> 06:00.277
‫یه لحظه ما رو ببخش

06:00.279 --> 06:03.113
‫یه فکری دارم. باید باهات حرف بزنم

06:06.099 --> 06:09.052
‫خب، پروفسور از این یارو برت استفاده می‌کرد

06:09.054 --> 06:10.854
‫تا سموم رو قاچاق کنه

06:10.856 --> 06:11.989
‫چی؟ پس فکر می‌کنی برت

06:12.014 --> 06:13.676
‫ممکنه پادزهرها رو هم قاچاق کرده باشه؟

06:13.678 --> 06:15.158
‫- آره
‫- خیلی خب

06:15.160 --> 06:16.326
‫منو ببر سلولش

06:16.328 --> 06:18.662
‫شاید بشه توی آب توالت شکنجه‌اش کرد یا...

06:18.664 --> 06:19.997
‫خب، به قید وثیقه آزاد شده

06:19.999 --> 06:21.965
‫ولی خبر خوب اینه که ردیاب بهش وصله

06:21.967 --> 06:23.967
‫برای همین نمی‌تونه زیاد دور بشه

06:25.938 --> 06:27.237
‫کاراگاه

06:28.207 --> 06:30.807
‫خوبم. باید بریم

06:42.688 --> 06:45.155
‫خیال می‌کنن می‌تونن شکستم بدن

06:45.157 --> 06:46.356
‫من!

06:46.358 --> 06:48.458
‫خب، گور باباشون!

06:48.460 --> 06:50.761
‫تا زمان دادگاه هر شب پارتی راه میندازم

06:50.763 --> 06:53.363
‫و بعدش هر روز یه بار...

06:53.365 --> 06:55.899
‫بی‌گناه میشی!

07:10.082 --> 07:12.916
‫شرمنده، ببخشید

07:12.918 --> 07:16.153
‫نه، نه، هر وقت بخوای می‌تونی بهم بخوری

07:17.656 --> 07:19.089
‫قبلاً جایی هم دیگه رو دیدیم؟

07:20.159 --> 07:21.925
‫توی اون پارتی ساحلی نبودی؟

07:21.927 --> 07:24.661
‫چرا، چرا، تو رو می‌پام

07:26.665 --> 07:28.231
‫چرا اتاق خوابو بهم نشون نمیدی؟

07:28.233 --> 07:30.467
‫انگار داری ذهن منو می‌خونی

07:31.370 --> 07:33.003
‫خب...

07:36.609 --> 07:38.175
‫حالت خوبه؟

07:42.114 --> 07:43.513
‫آره، آره

07:43.515 --> 07:45.248
‫نه، نه، خوبم

07:45.250 --> 07:46.795
‫خوبم. چی می‌گفتی؟

07:46.820 --> 07:50.030
‫آره، شاید بهتر باشه بمونه واسه بعد

07:50.055 --> 07:53.056
‫نه، بعید می‌دونم

08:06.972 --> 08:08.364
‫هی، این چه کاریه؟

08:08.389 --> 08:09.855
‫سلام، جناب برت ذلیل

08:17.316 --> 08:19.483
‫منو که یادته؟

08:23.889 --> 08:25.922
‫تو که بهش صدمه‌ای نزدی، نه؟

08:25.924 --> 08:27.858
‫جسمی نه، همونطور که قول داده بودم

08:27.860 --> 08:29.826
‫- چه بد شد
‫- به حرف درآوردمش

08:29.828 --> 08:31.995
‫ولی اون پادزهرو قاچاق نکرده

08:31.997 --> 08:33.330
‫چی؟ مطمئنی؟

08:33.332 --> 08:35.599
‫متأسفانه بله، ولی یه سرنخ بهم داد

08:35.601 --> 08:37.334
‫پروفسور برت رو از طریق یه واسطه
‫استخدام کرده بود

08:37.336 --> 08:38.702
‫یه یارو به اسم دیو مدوکس

08:38.704 --> 08:39.970
‫احتمالش زیاده که

08:39.972 --> 08:41.638
‫پروفسور پادزهرها رو از اون گرفته باشه

08:42.941 --> 08:44.508
‫- کاراگاه؟
‫- ببخشید

08:44.510 --> 08:46.276
‫- وایسا
‫-خوبی؟

08:46.278 --> 08:48.779
‫آره. آره خوبم

08:48.781 --> 08:50.547
‫- مطمئن؟
‫- آره، خوبم

08:50.549 --> 08:51.974
‫کاراگاه!

08:57.723 --> 08:59.256
‫کاراگاه!

09:12.268 --> 09:13.768
‫آخه پیش خودت چی فکر می‌کردی؟

09:13.770 --> 09:15.203
‫پیش خودم گفتم وظیفمه که اونو

09:15.205 --> 09:16.738
‫مستقیماً بیارم بیمارستان

09:16.740 --> 09:18.106
‫منظورت بعدِ اینه که شما دو تا

09:18.108 --> 09:19.941
‫- رفتین از یه جنایتکار که به قید وثیقه آزاده بازجویی کنین؟
‫- خب، معلومه دیگه

09:19.943 --> 09:21.843
‫بی‌هوش اونو آوردن خیلی راحت‌تر بود

09:21.845 --> 09:23.244
‫می‌دونی که چقدر یه دنده‌ست

09:23.246 --> 09:24.512
‫ولی دلیل نمیشه که...

09:24.514 --> 09:26.614
‫می‌دونین که اینجام و می‌شنوم، درسته؟

09:28.084 --> 09:29.650
‫سلام

09:29.652 --> 09:31.152
‫سلام

09:31.154 --> 09:32.487
‫حالت چطوره؟

09:32.489 --> 09:35.390
‫خوبم

09:35.817 --> 09:38.184
‫لوسیفر، بهت گفتم که بیمارستان بی بیمارستان

09:38.186 --> 09:39.952
‫وقتی اینجام چطور باید برم

09:39.954 --> 09:41.921
‫پادزهرو پیدا...

09:41.923 --> 09:44.123
‫

09:45.827 --> 09:47.426
‫از اینجا به بعدش با ما

09:47.428 --> 09:49.528
‫بله، همینطوره

09:49.530 --> 09:51.797
‫و از دنبال کردن سرنخت شروع می‌کنیم

09:51.799 --> 09:53.499
‫دیو مدوکس، بله

09:53.501 --> 09:54.533
‫ممنون

09:55.870 --> 09:57.536
‫تریکسی هم اینجاست؟

09:57.538 --> 09:59.772
‫الاناست که بیاد

09:59.774 --> 10:00.906
‫اصلا میرم ببینم اومده یا نه

10:05.638 --> 10:07.805
‫نمی‌خوام تریکسی از دیدنم وحشت زده بشه

10:07.807 --> 10:08.906
‫خوب به نظر میرسم؟

10:08.908 --> 10:13.911
‫تو... انگار از بهشت فرستادنت

10:27.293 --> 10:30.828
‫به حرفام گوش کن و تا نگفتم کاری نکن، خب؟

10:30.830 --> 10:32.229
‫اگه این لازمه‌ی همکاریمون باشه

10:32.231 --> 10:33.764
‫پس قول میدم

10:33.766 --> 10:36.433
‫خدای من، چقدر ظالمانه‌ست

10:36.435 --> 10:39.169
‫آخه چه هنرمند محترمی
‫اینا رو به نمایش می‌ذاره؟

10:39.171 --> 10:40.904
‫دیو مدوکس یه هنرمند واقعی نیست

10:40.906 --> 10:42.039
‫خیلی بعیده

10:42.041 --> 10:43.807
‫همه‌ی اینا یه پوششه

10:43.809 --> 10:45.109
‫جنایت‌کارایی مثل مدوکس

10:45.111 --> 10:47.244
‫از فروش هنری برای لاپوشونی انتقالات پول استفاده می‌کنن

10:47.246 --> 10:48.612
‫می‌تونن هر قیمتی

10:48.614 --> 10:50.247
‫برای یک کار هنری‌ای که می‌خوان بذارن

10:50.249 --> 10:52.950
‫و درعوض هرچی که مشتری‌هاشون می‌خوان بدن

10:52.952 --> 10:56.053
‫می‌تونن یه شستشوی چشم هم بهشون بدن؟
‫بعدِ دیدن این لازمم میشه

10:56.055 --> 10:57.755
‫اوناهاش

10:58.891 --> 11:00.424
‫یادت باشه چی گفتم

11:00.426 --> 11:02.559
‫حرفم سنده

11:04.797 --> 11:07.164
‫دیو مدوکس

11:07.166 --> 11:08.232
‫باید صحبت کنیم

11:08.234 --> 11:09.700
‫یه لحظه وقت بدین، خب؟

11:09.702 --> 11:10.634
‫نه، واجبه

11:10.636 --> 11:12.302
‫درمورد کار دیگه‌اته

11:12.304 --> 11:14.037
‫مخصوصاً همون کارت با پروفسور جیسون کارلایل

11:14.039 --> 11:15.639
‫کمک کن پادزهر دکترو گیر بیاریم

11:15.641 --> 11:18.175
‫تا از گالری هنری کودکانه‌ات بریم بیرون

11:19.145 --> 11:20.978
‫میشه یه لحظه...

11:20.980 --> 11:23.480
‫میشه یه لحظه منو ببخشید؟

11:23.482 --> 11:26.183
‫نمی‌دونم منظورت چیه

11:26.185 --> 11:27.451
‫الان سر به سرمون

11:27.453 --> 11:29.219
‫- نذار پسر، همسرم...
‫- همسر سابق

11:29.221 --> 11:31.455
‫جون همسر سابقم درمیونه

11:31.457 --> 11:35.692
‫می‌خوای به همسر سابقت کمک کنی؟

11:36.796 --> 11:38.529
‫یه چیزیت هست، رفیق

11:38.531 --> 11:41.031
‫شاید وقت درستی واسه این تیکه‌ها نباشه

11:41.033 --> 11:43.000
‫خب؟

11:43.002 --> 11:44.735
‫اگه شبیه همسر سابق من باشه

11:44.737 --> 11:46.437
‫میگم بذار بمیره

12:01.287 --> 12:03.120
‫خودم میزدمت

12:03.122 --> 12:05.589
‫ولی دست‌های یه نقاش نباید مشت بزنن

12:05.591 --> 12:07.825
‫داری اشتباه بزرگی می‌کنی

12:07.827 --> 12:09.293
‫حق با توئه

12:09.295 --> 12:11.295
‫می‌تونم یه چیزی پیدا کنم که
‫باهاش بزنمت!

12:11.297 --> 12:12.429
‫

12:13.766 --> 12:16.066
‫مطمئن نیستم اومدیم چه سرنخی رو دنبال کنیم

12:16.068 --> 12:18.035
‫ولی باید بذارم به منم مشت بزنن؟

12:18.037 --> 12:21.338
‫چی؟ نه

12:21.340 --> 12:23.907
‫من گند زدم. خیلی خب، لوسیفر؟

12:23.909 --> 12:25.576
‫اجازه دادم خشمم منو کنترل کنه

12:25.578 --> 12:27.010
‫و حالا هم کلویی تقاصش رو پس میده

12:27.012 --> 12:29.279
‫پس الان نقش بازی نمی‌کنی؟

12:29.281 --> 12:30.380
‫معلومه که نه!

12:30.382 --> 12:32.115
‫پس در این صورت...

12:34.253 --> 12:35.919
‫شوخیت گرفته؟

12:35.921 --> 12:38.222
‫کل این مدت می‌تونستی بازش کنی؟

12:38.224 --> 12:39.423
‫معلومه که می‌تونستم

12:39.425 --> 12:40.657
‫خب، بگیرش

12:44.278 --> 12:45.696
‫چرا جلوشون رو نگرفتی

12:45.698 --> 12:46.697
‫تا نزنن فکم رو بیارن پایین؟

12:46.699 --> 12:49.733
‫چون قول دادم که بدون اجازه‌ی تو کاری نکنم

12:49.735 --> 12:51.535
‫درسته. معلومه درسته

12:51.537 --> 12:52.569
‫صحیح

12:55.407 --> 12:57.508
‫- این باید...
‫- باهاش بخوای بزنی

12:57.510 --> 13:00.377
‫ازت می‌گیرم و همچین بکنمش توی
‫سوراخ کونت که از دهنت بزنه بیرون

13:04.350 --> 13:05.616
‫صحیح

13:05.618 --> 13:08.485
‫از اونجایی که شکنجه زیادی وقت می‌بره و دن همین الانشم

13:08.487 --> 13:10.854
‫وقت زیادی رو حروم کرده،
‫چرا سریع تموم و یه معامله نکنیم؟

13:10.856 --> 13:12.556
‫تو چیزی داری که ما می‌خوایم

13:12.558 --> 13:13.857
‫در عوض چی می‌خوای؟

13:13.859 --> 13:15.392
‫وایسا چی؟

13:15.394 --> 13:17.861
‫زودباش دیگه. چه خواسته‌ای داری؟

13:19.598 --> 13:20.731
‫من...

13:20.733 --> 13:22.065
‫

13:22.067 --> 13:25.235
‫می‌خوام یه نفر نقاشیم رو
‫به خواست و اراده‌ی خودش بخره

13:26.972 --> 13:28.539
‫مشتری‌هام نقاشی‌هام رو فقط واسه این می‌خرن که

13:28.541 --> 13:31.408
‫به عنوان بخشی از معامله، مجبورن ولی...

13:31.410 --> 13:33.744
‫می‌دونم که بعدش میندازنش دور

13:33.746 --> 13:35.479
‫انگار که آشغالن

13:35.481 --> 13:37.881
‫این توهینی به آشغاله

13:37.883 --> 13:39.783
‫تنها چیزی که می‌خوام...

13:39.785 --> 13:41.919
‫بیشتر از همه چی...

13:41.921 --> 13:43.720
‫اینه که مثل یه هنرمند باهام رفتار بشه

13:43.722 --> 13:46.023
‫واقعاً؟ همین؟

13:47.760 --> 13:49.560
‫خب، معجزه تو حیطه کاری من نیست

13:49.562 --> 13:51.261
‫ولی مطمئنم که میشه باهام کنار اومد

13:55.920 --> 13:59.603
‫اینم فداکاری‌ای واسه یه هدف والاتر

13:59.605 --> 14:03.674
‫چیه؟ تو که مجبور نیستی هر روز
‫این شرارت رو ببینی

14:03.676 --> 14:04.775
‫

14:06.679 --> 14:08.245
‫بفرما

14:10.236 --> 14:11.535
‫این چیه؟

14:11.560 --> 14:14.318
‫ترکیب پادزهریه که از پروفسور کارلایل گرفتم

14:14.320 --> 14:15.385
‫خب، فرمولش چی؟

14:15.387 --> 14:16.420
‫چیش؟

14:16.422 --> 14:18.589
‫باید مقدار هر کدوم از ترکیباتی که
‫استفاده کرده رو هم بدونیم

14:18.591 --> 14:20.157
‫اگه اشتباهی بشه ممکنه مهلک باشه

14:20.159 --> 14:22.793
‫پروفسور فرمولش رو پیش خودش نگه داشت

14:22.795 --> 14:26.830
‫دوست داشت پیش بقیه لاف بزنه و بگه که
‫تنها جای پادزهر توی مغزشه

14:26.832 --> 14:28.065
‫باید از خودش بپرسین

14:28.067 --> 14:29.433
‫خب، نمی‌تونیم

14:29.435 --> 14:30.701
‫اون مرده

14:30.703 --> 14:32.603
‫

14:32.605 --> 14:35.172
‫

14:35.174 --> 14:36.740
‫هنوزم نقاشی رو می‌خوای دیگه؟

14:36.742 --> 14:39.176
‫

14:48.153 --> 14:51.154
‫آمندیل درمورد کاراگاه بهم گفت

14:51.156 --> 14:53.457
‫متأسفم پسرم

14:56.195 --> 14:59.029
‫حتی نمی‌تونم برم داخل

14:59.031 --> 15:02.799
‫مجبور میشم بهش بگم که چقدر وضعش خرابه

15:02.801 --> 15:05.335
‫یا دروغ بگم

15:05.337 --> 15:07.738
‫و هردومون می‌دونیم که نمی‌تونم دروغ بگم

15:07.740 --> 15:10.607
‫خب اگه مایه تسلیت میشه

15:10.609 --> 15:14.745
‫تو که بهتر از هر کس دیگه‌ای می‌دونی
‫اون مردی که این کارو کرد، الان جاییه که بهش تعلق داره

15:14.747 --> 15:16.513
‫تو جهنم عذاب می‌کشه

15:18.117 --> 15:20.417
‫حق با توئه. درسته

15:20.419 --> 15:23.253
‫خب، خوشحالم که تونستم خیالت رو راحت کنم

15:23.255 --> 15:25.856
‫نه، نه، مامان. تو فهمیدی که چطور باید کاراگاه رو نجات بدم

15:25.858 --> 15:28.225
‫مطمئن نیستم فهمیده باشم

15:28.227 --> 15:30.661
‫میرم جهنم و با پروفسور یه گپی میزنم

15:30.663 --> 15:32.329
‫چی؟ چطوری؟

15:32.331 --> 15:33.697
‫خب ساده‌ست

15:33.699 --> 15:37.618
‫فقط باید بمیرم

15:42.768 --> 15:44.100
‫نقشه خیلی ساده‌ست

15:44.102 --> 15:46.069
‫شماها منو می‌کشین، میرم جهنم

15:46.071 --> 15:47.270
‫از پروفسور بازجویی می‌کنم

15:47.272 --> 15:49.527
‫فرمول رو گیر میارم و بعدش برم میگردونید

15:51.219 --> 15:52.518
‫خب یالا دیگه! کی پایه‌ست؟

15:52.520 --> 15:55.321
‫این فکر مزخرفیه. کاملاً مخالفم

15:55.323 --> 15:57.590
‫متنفرم که با اعلیحضرت موافق باشم

15:57.592 --> 15:58.758
‫ولی حق با اونه

15:58.760 --> 16:00.193
‫اینطوری خودتی و خودت

16:00.195 --> 16:02.595
‫هردومون می‌دونیم که نمی‌تونم باهات بیام

16:02.597 --> 16:04.330
‫خب، قبلاً هم یه بار رفتم و برگشتم

16:04.332 --> 16:05.464
‫اونموقع که مشکلی نبود

16:05.466 --> 16:07.266
‫چون پدر تو رو برگردوند

16:07.268 --> 16:09.735
‫و از هیچکدوم درها عبور نکردی

16:09.737 --> 16:12.471
‫وقتی عبور کنی، ممکنه تاابد گیر بیوفتی

16:12.473 --> 16:13.973
‫خب این اتفاق نمیوفته، نه؟

16:13.975 --> 16:15.841
‫محض رضای خدا، ناسلامتی من ارباب جهنم هستم

16:15.843 --> 16:17.310
‫تو ارباب جهنم بودی

16:17.312 --> 16:20.479
‫مدت زیادی رو اونجا نبودی

16:20.481 --> 16:22.415
‫جواب دادن این نقشه قطعی نیست

16:25.086 --> 16:26.686
‫نظرت چیه؟

16:27.922 --> 16:31.524
‫به نظرم...

16:31.526 --> 16:35.728
‫حدود نصف حرفاتون رو فهمیدم

16:38.099 --> 16:40.933
‫شماها زیاد از این کارا می‌کنین؟

16:40.935 --> 16:44.337
‫مثلا اینکه جلسات برنامه‌ریزی الهی داشته باشین؟

16:44.339 --> 16:46.305
‫ظاهراً که نه، وگرنه

16:46.307 --> 16:49.408
‫الان یه جلسه درمورد آشکار کردنِ غیرملاحظانه‌ی
‫ذات واقعیمون به یه انسان گذاشته بودیم

16:49.410 --> 16:50.876
‫که البته...

16:50.878 --> 16:53.613
‫مدتی از این موضوع خبر داشته
‫و از من مخفی کرده بودین

16:53.615 --> 16:55.047
‫آره خب، این به اون در

16:55.049 --> 16:55.915
‫

16:55.917 --> 16:58.951
‫خب، درموردش که فکر کردم...

16:58.953 --> 17:01.520
‫لوسیفر، از کجا اینقدر مطمئنی که میری جهنم؟

17:01.522 --> 17:02.755
‫محض اینکه یادت رفته باشه، دکتر

17:02.757 --> 17:03.856
‫من از بهشت محروم شدم

17:03.858 --> 17:05.324
‫جای دیگه‌ای نیست که برم

17:05.326 --> 17:07.660
‫و مطمئنی که هیچ راه دیگه‌ای برای
‫رفتن به اونجا وجود نداره؟

17:07.662 --> 17:09.161
‫آخه...

17:09.163 --> 17:10.429
‫آخه مُردن؟

17:10.431 --> 17:12.365
‫خب، اگه کسی پیشنهاد بهتری داره

17:12.367 --> 17:13.953
‫هر چی که هست، بگه بشنویم

17:13.978 --> 17:15.701
‫راستش ترجیح میدم با تاکسی برم اونجا

17:15.703 --> 17:17.370
‫ولی...

17:17.372 --> 17:20.506
‫ببینین، چه با شما چه بدون شما
‫من این کارو می‌کنم

17:20.508 --> 17:22.308
‫خب، شرمنده‌ام

17:22.310 --> 17:25.811
‫بعد از گذروندن هزاران سال در اون جای وحشتناک

17:25.813 --> 17:28.147
‫نمی‌خوام در برگشتن تو به اونجا نقشی داشته باشم

17:28.149 --> 17:29.815
‫حتی برای یک لحظه

17:29.817 --> 17:31.584
‫باشه

17:31.586 --> 17:34.487
‫آمندیل؟

17:35.623 --> 17:37.023
‫میای؟

17:39.180 --> 17:41.013
‫نه مامان، کمک می‌کنم

17:42.114 --> 17:44.230
‫کلویی حقش این نیست

17:44.232 --> 17:47.133
‫این احمقانه‌ترین نقشه‌ایه که تاحالا شنیدم

17:47.135 --> 17:49.168
‫منم پایه‌ام

17:49.170 --> 17:52.705
‫دکتر، مطمئناً تو توصیه‌ی معقولی داری

17:52.707 --> 17:54.106
‫اون شیطانه

17:55.276 --> 17:58.125
‫از وقتی این موضوع رو فهمیدم
‫دیگه هیچی به نظرم معقول نیست

17:59.080 --> 18:01.514
‫من بهت کمک نمی‌کنم که اونجا گیر بیوفتی

18:01.516 --> 18:04.784
‫نه به خاطر جون یه بشر پست

18:07.188 --> 18:08.821
‫خیلی خب

18:08.823 --> 18:11.724
‫حالا که ضدحال گروه رفت
‫بیاید شروع کنیم، خب؟

18:11.726 --> 18:13.059
‫خب...

18:13.061 --> 18:16.529
‫نقش من در این نقشه چیه؟

18:16.531 --> 18:18.764
‫خب تو به دانشکده پزشکی رفتی، درسته؟

18:18.766 --> 18:21.867
‫خیلی خیلی خیلی خیلی سال پیش

18:21.869 --> 18:24.303
‫خوبه. پس تو باید منو زنده کنی

18:25.478 --> 18:27.707
‫خیلی خب، کی می‌خواد منو بکشه؟

18:33.114 --> 18:37.717
‫دنیل، اینجایی. تونستی ترکیبات پادزهرو گیر بیاری؟

18:37.719 --> 18:40.319
‫چی؟ نه، پیش کلویی بودم

18:40.321 --> 18:43.356
‫بعلاوه، اون ترکیبات بدون فرمول بی‌فایده هستن

18:43.358 --> 18:44.523
‫خب، شاید لازم باشه بری گیرشون بیاری

18:44.525 --> 18:46.025
‫چون به زودی فرمولش رو گیر میارم

18:46.027 --> 18:47.259
‫چی؟ چطوری؟

18:47.261 --> 18:48.861
‫اصلاً دلت نمی‌خواد بدونی

18:48.863 --> 18:51.664
‫خب، پس کاری که لازمه رو بکن

18:51.666 --> 18:53.165
‫الا و من اون مواد رو گیر میاریم

18:53.167 --> 18:55.067
‫صحیح

19:05.813 --> 19:07.113
‫این احمقانه‌ست

19:07.115 --> 19:08.147
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

19:08.149 --> 19:09.248
‫آره، منم همینطور

19:09.250 --> 19:11.384
‫این لباسا خیلی گشادن

19:11.386 --> 19:13.753
‫حتی منم نمی‌تونم با اینا جلب توجه کنم

19:14.969 --> 19:16.288
‫عجب تیپی

19:16.290 --> 19:18.557
‫با هر چیزی می‌تونم جلب توجه کنم

19:18.559 --> 19:20.092
‫آره، راست میگی.
‫از پسش برمیایم

19:20.094 --> 19:21.260
‫از پسش برمیایم، درسته؟

19:21.262 --> 19:22.428
‫مجبوریم

19:22.430 --> 19:24.630
‫- جون کلویی بهش بنده
‫- همینه

19:24.632 --> 19:27.099
‫این اتاق زیر کلوییه

19:28.102 --> 19:30.603
‫مطمئن شو کسی کاراگاه رو جایی نمیبره

19:30.605 --> 19:32.037
‫من اتاق زیرشم

19:32.039 --> 19:33.572
‫ولی واسه این که کار کنه باید اونجا باشه

19:33.574 --> 19:35.408
‫چون نزدیک بودن به کلویی
‫آسیب پذیرت می‌کنه

19:35.410 --> 19:38.177
‫خب، این دفعه بهتره بگیم مرگ‌پذیر، ولی بله

19:38.179 --> 19:40.012
‫پس تا وقتی می‌میری اینجا نگهش دارم؟

19:40.982 --> 19:42.581
‫نه، نه، نه. کل مدت

19:42.583 --> 19:44.049
‫حتی بعد از اینکه بمیری؟

19:44.051 --> 19:46.819
‫خب، از کجا معلوم وقتی مُردم
‫آسیب ناپذیر بشم چی میشه؟

19:46.821 --> 19:49.755
‫احتمالش زیاد که اونموقع
‫دکتر نتونه دوباره زنده‌ام کنه

19:49.757 --> 19:51.724
‫و ما هم که نمی‌خوایم مرده بمونم، نه؟

19:51.749 --> 19:53.759
‫یه سوال لفظی بود

19:53.761 --> 19:55.227
‫- صحیح
‫- صحیح

19:55.229 --> 19:56.862
‫واسه این جریان بهم اعتماد داری؟

19:56.864 --> 19:57.930
‫برادر

19:57.932 --> 20:00.800
‫تو کله شق‌ترین و یه دنده‌ترین کسی هستی که می‌شناسم

20:00.802 --> 20:04.470
‫اگه کسی بتونه جلوی حرکت دادن کاراگاه رو بگیره، اون تویی

20:05.406 --> 20:06.639
‫لوسی؟

20:06.641 --> 20:09.417
‫چیه؟ چیه؟

20:09.442 --> 20:10.975
‫موفق باشی

20:11.000 --> 20:12.044
‫نگران نباش، برادر

20:12.046 --> 20:14.566
‫به نظرم روز خوبی واسه مردنه

20:22.939 --> 20:25.139
‫الا؟

20:25.141 --> 20:26.974
‫این بسته از مرکز کنترل و پیشگیری بیماری‌ها برات اومده

20:26.976 --> 20:28.576
‫چه تعداد مواد دیگه نیاز داریم؟

20:28.578 --> 20:30.745
‫خب، طبق لیست اون رقیق واسطه‌مون

20:30.747 --> 20:32.213
‫همه‌شون رو الان داریم، جز یکی

20:32.215 --> 20:33.848
‫یه ماده شیمیایی به اسم زی‌اکس‌3

20:33.850 --> 20:35.583
‫خیلی کمیاب و کاملاً غیرقانونیه

20:35.585 --> 20:36.584
‫چقدر کمیاب؟

20:36.586 --> 20:37.718
‫بذار اینطور بگم که

20:37.720 --> 20:39.387
‫همه‌ی آشناهای قانونیم از اینا ندارن

20:39.389 --> 20:41.088
‫آشناهای غیرقانونی هم داری؟

20:41.090 --> 20:43.208
‫نداری؟ بگذریم

20:43.233 --> 20:47.128
‫توی بعضی از مسابقات خیابونی ماشین،
‫مخفیانه چند قطره زی‌اکس3 قاطی سوختشون می‌کنن

20:47.130 --> 20:48.262
‫تا با سرعت بیشتری حرکت کنه

20:48.264 --> 20:49.230
‫از کجا می‌دونی؟

20:49.232 --> 20:51.432
‫قبلاً ماشین می‌دزدیدم

20:51.434 --> 20:53.501
‫اگه با سرعت خیلی زیاد نرونی، حال نمیده

20:53.503 --> 20:55.136
‫بگذریم

20:55.161 --> 20:58.339
‫من جای یه انبار بازارسیاهی از زی‌اکس3 رو می‌دونم

20:58.341 --> 20:59.807
‫یه فروشگاه قطعات ماشین‌های سرقتی در نوهو

20:59.809 --> 21:02.710
مشکل اینه که مطمئن نیستم
بتونم صاحبش رو راضی کنم تحویلش بده

21:02.712 --> 21:04.212
وقت مجوز گرفتنم نداریم

21:04.214 --> 21:06.581
...خب، مواقع ناچاری

21:06.583 --> 21:07.982
یواشکی وارد میشیم

21:07.984 --> 21:09.350
اوهوم -
بزن بریم -

21:10.807 --> 21:12.386
صحیح، پس یه شوک

21:12.388 --> 21:14.222
از این فسقلی باعث میشه
ایست قلبی کنم؟

21:14.224 --> 21:17.158
الکتروشوک واسه این کار
ساخته نشده، ولی آره

21:17.160 --> 21:19.527
نه کاری که روزمره‌ی من باشه

21:19.529 --> 21:21.295
شصت ثانیه بهت وقت میدم

21:21.297 --> 21:23.064
بعد دوباره قلبتو کار میندازم تا برگردی

21:23.066 --> 21:25.466
شصت ثانیه؟ ارضا شدنم هم
از این بیشتر طول میکشه

21:25.468 --> 21:27.702
زمان اونجا خیلی کندتر پیش میره، یادته؟

21:27.704 --> 21:29.070
آره، ولی فقط یه فرصت داریم

21:29.072 --> 21:30.838
اگه قبل از گرفتن فرمول
منو بکشی بیرون چی؟

21:30.840 --> 21:33.241
شصت ثانیه از اونی
که مد نظرمه بیشترم هست

21:33.243 --> 21:35.409
مغز بعد از مرگ
فقط سه دقیقه دووم میاره

21:35.411 --> 21:37.011
تا جایی که خوندم

21:37.013 --> 21:39.747
همین الان. تو راه اینجا

21:40.380 --> 21:42.116
چرا دوباره دارم این کارو میکنم؟

21:42.118 --> 21:42.936
چون تو هم مثل من

21:42.960 --> 21:45.086
بیشتر از همه به نجات دادن
جون کاراگاه اهمیت میدی

21:45.088 --> 21:46.387
!حالا، بجنب دیگه

21:46.389 --> 21:48.022
من به جون تو هم اهمیت میدم، لوسیفر

21:50.126 --> 21:53.361
خب، یخ واسه اینکه
مرگ مغزیت رو کند کنه

21:53.363 --> 21:54.996
و مسکن هم خب واسه تسکین درد

21:54.998 --> 21:56.697
حله، ممنون

21:56.699 --> 21:58.499
خب، میز. همونطور که نشونت دادم

21:58.501 --> 22:00.601
آره، گرفتم

22:05.275 --> 22:06.574
خب. آماده‌ای؟

22:10.976 --> 22:13.743
نمیتونم! تو بزن -
نه، نه، نه، نه -

22:13.768 --> 22:15.650
نه، قرارمون این بود که
تو بکُشیش من برش گردونم

22:15.652 --> 22:17.718
!ولی تو دکتری -
! تو هم اهریمن جهنمی هستی -

22:17.720 --> 22:18.953
جون مادرتون

22:22.258 --> 22:24.325
وای خدا جونم

22:24.327 --> 22:25.426
اون مُرده

22:27.630 --> 22:29.290
راستی راستی مُرده

22:56.259 --> 22:57.425
تو کی هستی؟

22:57.427 --> 22:58.893
من آمندیل‌ام

22:58.895 --> 23:00.471
داداش لوسیفر

23:01.276 --> 23:04.231
اون ازم خواست مراقب مامانت باشم

23:04.233 --> 23:06.567
مثل یه فرشته‌ی نگهبان؟

23:07.937 --> 23:10.104
گردنبندت رو دوست دارم

23:10.106 --> 23:11.405
ممنون

23:11.407 --> 23:13.941
منم واسه تو رو دوست دارم

23:17.013 --> 23:19.146
یه آدم بده این کارو با مامانم کرد

23:21.117 --> 23:23.718
چرا آدم بدا تو دنیا هستن؟

23:25.228 --> 23:27.188
واقعاً نمیدونم

23:27.190 --> 23:31.359
شاید آدمای بدی تو دنیا باشن
ولی میدونی چیه؟

23:31.361 --> 23:33.294
یه عالمه آدمای خوبم توش هست

23:33.296 --> 23:34.495
واقعاً؟

23:34.497 --> 23:36.163
آره

23:36.165 --> 23:38.232
مثل همه‌ی آدمای خوبی
که دارن به مامانت کمک میکنن

23:40.436 --> 23:41.602
مثل تو؟

23:41.604 --> 23:44.505
...خب، من

23:44.507 --> 23:46.007
دارم سعی میکنم خوب باشم

23:46.009 --> 23:48.175
به نظرم تو خوبی

24:19.375 --> 24:21.208
آره

24:21.210 --> 24:22.610
تقریباً سر وقت بود

24:32.722 --> 24:34.455
!کمک

24:34.457 --> 24:36.490
!کمک

24:36.492 --> 24:39.727
هی، هی، پسر
گمونم گیر کردم

24:39.729 --> 24:41.896
هی، میتونی کمکم کنی؟
گمونم دستم گیر کرده

24:41.898 --> 24:42.897
دستمو بگیر

24:42.899 --> 24:43.964
!چی؟

24:43.966 --> 24:45.366
!هی، پسر. من گیر کردم

24:45.368 --> 24:47.334
!منو اینجا ول نکن

24:47.336 --> 24:50.071
!هی! کمک

24:53.910 --> 24:56.110
بزدل -
آدم کش -

24:56.112 --> 24:57.745
نه -
قاتل -

24:57.747 --> 24:59.780
هیولا

24:59.782 --> 25:01.048
آدم‌کش -
!بزدل -

25:01.050 --> 25:03.617
نه، شما متوجه نیستید

25:03.619 --> 25:05.719
من چاره‌ای نداشتم

25:07.523 --> 25:09.457
!تنهام بذارید

25:09.459 --> 25:11.392
!خواهش میکنم -
!بزدل -

25:11.394 --> 25:12.993
!نه

25:12.995 --> 25:15.529
پروفسور جیسون کارلایل

25:15.531 --> 25:17.164
منو یادته؟

25:17.166 --> 25:20.401
.همش تکرار میشه
دوباره و دوباره

25:20.403 --> 25:21.602
!انگار تو جهنم‌ام

25:21.604 --> 25:23.037
انگار"ی وجود نداره"

25:24.707 --> 25:25.940
این چیه؟

25:25.942 --> 25:29.510
این شکنجه‌ایه که خودت رقم زدی

25:29.512 --> 25:30.644
از گناهت تغذیه میکنه

25:30.646 --> 25:32.446
یه خرده هم واسه سرگرمی
بهش چاشنی اضافه شده

25:32.471 --> 25:33.730
خواهش میکنم

25:33.755 --> 25:35.516
باید از اینجا برم بیرون

25:35.518 --> 25:36.650
چطوری برم بیرون؟

25:36.652 --> 25:38.052
خب، خیلی ساده‌ست

25:38.054 --> 25:39.420
نمیتونی

25:39.422 --> 25:40.808
چی؟ -
نه تا وقتی که -

25:40.833 --> 25:42.823
دیگه معتقد نباشی حقته

25:42.825 --> 25:45.259
و من تاحلا کسی رو ندیدم که
خودشو از اینجا خلاص کنه

25:45.261 --> 25:46.627
وای خدا، نه، نه، نه

25:46.629 --> 25:48.796
نه، نه -
،گرچه -

25:48.798 --> 25:50.965
شاید اگه یه کم کارهای
بدت رو جبران کنی

25:50.967 --> 25:52.299
بشه یه حرکتی زد

25:52.301 --> 25:53.767
.هرچی که باشه
خواهش میکنم

25:53.769 --> 25:54.935
چطوری جبران کنم؟

25:54.937 --> 25:58.472
خب، قبل از اینکه خیلی گستاخانه
زندگیِ خودت رو تموم کنی

25:58.474 --> 25:59.807
یه کاراگاه رو مسموم کردی

25:59.809 --> 26:01.675
یکی که خیلی برام مهمه

26:01.677 --> 26:04.745
هنوز واسه نجات دادنش وقت هست

26:04.747 --> 26:06.847
خب، اگه فرمول پادزهرش رو بهم بدی

26:06.849 --> 26:09.617
شاید گناهت سبک‌تر بشه

26:09.619 --> 26:10.985
جداً؟

26:13.556 --> 26:15.523
!تیک‌تاک، پروفسور

26:18.928 --> 26:19.927
بیا

26:19.929 --> 26:21.095
اینم فرمول

26:21.097 --> 26:22.663
الان همه چی حله؟

26:25.701 --> 26:26.834
خودت بگو

26:32.675 --> 26:33.774
فکر نکنم

26:36.179 --> 26:37.811
نه

26:37.813 --> 26:39.280
!نه، خواهش میکنم

26:39.282 --> 26:40.347
!نه

26:40.349 --> 26:42.483
!نه! نه

26:54.263 --> 26:56.664
این احیا کجاست وقتی لازمش داری؟

26:59.101 --> 27:02.503
الان جداً فلاسک به دردم میخورد

27:36.872 --> 27:39.840
من هیچوقت نتونستم به خوبی تو
پیانو بزنم، برادر

27:47.922 --> 27:49.488
...یوریل

27:49.490 --> 27:50.523
...من

27:50.525 --> 27:51.991
میدونم

27:51.993 --> 27:53.659
هضم کردنش سخته، نه؟

27:53.661 --> 27:56.395
...من

28:00.435 --> 28:02.101
نمی‌فهمم، خنجر عزرائیل

28:02.103 --> 28:04.136
باید نابودت میکرد
نه اینکه بفرسته جهنم

28:04.138 --> 28:06.072
تو حقت نیست اینجا باشی، برادر

28:06.074 --> 28:07.773
درسته، حقم نیست

28:07.775 --> 28:09.241
ولی تو حقته

28:14.316 --> 28:16.382
فکر کردی به این راحتی‌ها
میشه خلاص شد؟

28:17.385 --> 28:18.720
دوباره فکر کن، برادر

28:26.027 --> 28:29.228
نه، نه، نه، نه
چه اتفاقی داره میافته؟

28:29.230 --> 28:30.763
چه اتفاقی داره میافته؟

28:30.765 --> 28:33.165
من باید کاراگاه رو نجات بدم

28:33.167 --> 28:36.001
ولی نمیتونی به داد خودتم برسی، میتونی؟

28:39.941 --> 28:41.674
باید حرفمو باور کنی

28:41.676 --> 28:43.309
من اینو نمی‌خواستم

28:43.311 --> 28:45.378
...ولی بازم

28:50.351 --> 28:52.818
!شصت ثانیه! تخلیه

28:58.370 --> 29:00.070
!فکر کردم گفتی جواب میده، لیندا

29:00.095 --> 29:01.862
!هیش! تخلیه

29:04.966 --> 29:06.899
!نه، نه، نه

29:06.901 --> 29:08.401
چی فکر میکردم؟

29:09.663 --> 29:11.796
این فکر افتضاحی بود

29:16.210 --> 29:18.611
میدونی، ما که گربه دزد نیستیم

29:18.613 --> 29:20.312
قریب به یقین گیر میافتیم

29:20.314 --> 29:21.514
گربه دزد"؟"

29:21.516 --> 29:23.349
تو چی هستی؟
یه مجرم حرفه‌ای؟

29:23.351 --> 29:25.718
فقط میگم یه کم از چارچوب‌مون خارج شدیم

29:25.720 --> 29:27.319
خودت رو بگو

29:27.321 --> 29:28.421
آره، متوجه شدم

29:28.423 --> 29:30.356
از کجا یادگرفتی اینطوری
قفل باز کنی؟

29:30.358 --> 29:31.424
مامان بزرگم

29:31.426 --> 29:32.658
وای

29:32.660 --> 29:34.460
حالا دقیقاً داریم دنبال چی می‌گردیم؟

29:34.462 --> 29:36.128
!هی

29:36.130 --> 29:37.963
جای بدی رو واسه دزدی انتخاب کردین

29:39.400 --> 29:41.267
ببخشید

29:41.269 --> 29:43.702
ببخشید، نمیتونم جلوی اینو  بگیرم

29:43.704 --> 29:44.703
اینو"؟"

29:44.705 --> 29:47.206
انگار خودت توش نقشی نداشتی

29:47.208 --> 29:49.108
ندارم! نداشتم

29:49.110 --> 29:50.209
!من اینو نمیخوام

29:50.211 --> 29:51.310
نگاش کن

29:51.312 --> 29:53.179
چقدر رقت‌انگیز

29:53.181 --> 29:55.080
تو همون جهنمی گیر کردی
که یه زمان حاکمش بودی

29:55.082 --> 29:57.283
با گناه خودت گیر افتادی

29:57.285 --> 29:59.151
و وقتی که ما به عاجز بودنت اشاره می‌کنیم

29:59.153 --> 30:01.854
حتی به چیزی که بهت گفتم گوش نکردی

30:03.224 --> 30:05.524
چیزی که قبل از مرگم
تو گوشت زمزمه کردم

30:05.526 --> 30:07.226
چی؟

30:07.228 --> 30:09.762
آرامش اینجاست"؟ "

30:09.764 --> 30:11.864
آرامش اینجاست

30:11.866 --> 30:14.633
فکر کردم چرتو پرت گفتی

30:14.635 --> 30:18.037
پرت و پلاهایی که موقع مرگ میگن

30:18.039 --> 30:22.374
حتماً منظورت اینه که
تو اون لحظه آرامش پیدا کردی، برادر

30:22.376 --> 30:23.576
لوسی، لوسی، لوسی

30:23.578 --> 30:24.977
باید بهتر از اینا می‌دونستی

30:24.979 --> 30:27.112
منم و الگوهام

30:27.114 --> 30:28.881
پیشگویی کردن گذشته

30:28.883 --> 30:30.583
آخرین کلماتم یه نشونه بودن

30:30.585 --> 30:32.051
نشونه؟ نشونه از چی؟

30:32.053 --> 30:34.153
خب، تویی که باید اینو بفهمی، نه؟

30:34.155 --> 30:35.354
،گذشته از همه

30:35.356 --> 30:37.456
من فقط تو ذهنتم

30:37.458 --> 30:41.527
من فقط یه جلوه از عذاب وجدانتم

30:41.529 --> 30:43.596
...حرفش شد

30:45.733 --> 30:47.533
آخ

30:49.335 --> 30:50.768
نه

30:50.793 --> 30:52.271
امیدوارم روی زمین

30:52.273 --> 30:54.306
کار نیمه‌تمومی نداشته باشی -
چی؟ -

30:54.308 --> 30:55.988
چون هیچوقت از اینجا خلاص نمیشی

31:03.684 --> 31:04.750
چی شده؟

31:04.752 --> 31:06.418
دکتر الان خبرمون کرد
ضربان قلبش نامنظم شده

31:06.420 --> 31:07.887
نمیدونم

31:07.889 --> 31:10.289
بریم بیرون منتظر باشیم، خب؟ -
لوازم تو راهن -

31:10.291 --> 31:13.359
چیزی نیست، من پیش مامانت میمونم

31:13.361 --> 31:14.527
با پرستار برو

31:19.901 --> 31:21.734
زود باش به پهلو بخوابونش

31:21.736 --> 31:23.836
لوازم آماده‌ان

31:24.557 --> 31:25.871
داره سکته میکنه

31:25.873 --> 31:27.306
این درست نیست

31:27.308 --> 31:29.375
یه چیزی تو جهنم میلنگه

31:29.377 --> 31:30.376
چی؟

31:30.378 --> 31:31.410
اون گیر کرده

31:31.412 --> 31:32.745
تو یکی از اون سلول‌ها گیر افتاده

31:32.747 --> 31:34.113
بخاطر همین نمی‌تونیم احیاش کنیم

31:34.115 --> 31:35.981
خب، پس واسه بیرون کشیدنش
باید چیکار کنیم؟

31:35.983 --> 31:38.284
یکی باید بره اونجا و بکشتش بیرون

31:38.286 --> 31:40.419
من میرفتم، ولی نمیتونم

31:40.421 --> 31:42.121
چرا نمیتونی؟

31:42.123 --> 31:43.534
اهریمن‌ها روح ندارن

31:43.559 --> 31:45.324
اگه من بمیرم

31:45.326 --> 31:46.792
دیگه مُردم

31:46.794 --> 31:48.861
باشه، این قطعاً بحثش
واسه یه وقت دیگه‌ست

31:48.863 --> 31:51.664
ولی الان، هر ثانیه‌اش حسابه

31:51.666 --> 31:55.067
و باورم نمیشه اینو میگم، ولی

31:55.069 --> 31:57.102
اگه من برم چی؟ -
چی؟ -

31:57.104 --> 31:59.672
تو؟ چی باعث شده فکر کنی
بهشت نمیری و میری جهنم؟

31:59.674 --> 32:01.340
یه چیزایی راجع‌به من هست
که تو خبر نداری

32:01.342 --> 32:03.676
نه. امکان نداره -
...ولی میز -

32:03.678 --> 32:04.877
منو بفرستید

32:04.879 --> 32:06.545
خب

32:06.547 --> 32:08.247
ببین کی پیداش شده

32:08.249 --> 32:09.582
من میرم میارمش

32:09.584 --> 32:11.150
گفتی هیچوقت برنمیگردی

32:11.152 --> 32:13.218
آره، ترس شدیدی از اونجا دارم

32:13.220 --> 32:15.554
ولی واسه نجات دادن پسرم
با هزارتا جهنم هم روبرو میشم

32:15.556 --> 32:17.189
از وقتی که فرار کردم

32:17.191 --> 32:19.725
جهنم دائماً سعی میکنه
منو بکشونه سمت خودش

32:19.727 --> 32:22.595
فقط منم که میتونم در برابر

32:22.597 --> 32:24.096
این کشش مقاومت میکنم

32:24.098 --> 32:25.431
...پس، فقط

32:25.433 --> 32:28.934
مقاومت نمیکنم

32:28.936 --> 32:30.235
خب، چطوری انجامش بدیم؟

32:30.237 --> 32:31.579
از قرار معلوم

32:31.604 --> 32:33.372
باید این سیم‌های کوچولو رو

32:33.374 --> 32:34.873
...به پوست وصل کنیم

32:36.811 --> 32:38.877
!میز

32:38.879 --> 32:40.613
اوپس

32:58.429 --> 32:59.895
هنوز ضربانش شدیده

32:59.920 --> 33:02.520
میدازولام، چهار میلی‌گرم -
چشم، دکتر -

33:05.459 --> 33:06.959
ممنون

33:06.961 --> 33:07.893
بزنش تو اون خط

33:07.895 --> 33:09.528
سرُم رو آوردم

33:09.530 --> 33:11.463
اینم از این

33:11.465 --> 33:12.898
خیلی‌خب

33:12.900 --> 33:14.166
باید ببریمش سی‌تی اسکن

33:14.168 --> 33:15.234
من بهشون زنگ میزنم

33:17.204 --> 33:18.504
آقا. باید برید کنار

33:18.506 --> 33:19.972
نمیتونم بذارم ببریدش

33:19.974 --> 33:21.273
داریم سعی میکنیم جونشو نجات بدیم

33:21.275 --> 33:22.041
منم همینطور

33:22.043 --> 33:23.475
حراست

33:23.477 --> 33:24.543
!حراست

33:24.545 --> 33:26.378
میتونم توضیح بدم

33:26.380 --> 33:28.510
فقط...سلاحتو بیار پایین

33:28.535 --> 33:30.403
آره. بهتره توضیح بدی

33:30.405 --> 33:32.471
قبل از اینکه واسه دزدکی اومدن
تو ملکم بهتون شلیک کنم

33:32.473 --> 33:33.673
ریکاردو! آروم باش، خب؟

33:33.675 --> 33:35.041
کار احمقانه‌ای نکن

33:35.043 --> 33:36.108
تفنگو بیار پایین

33:36.110 --> 33:37.276
...چی

33:37.278 --> 33:39.212
الا؟

33:39.214 --> 33:41.280
اینجا چیکار میکنی؟

33:41.282 --> 33:43.049
این یارو رو میشناسی؟

33:43.051 --> 33:44.750
فقط از موقع تولد

33:44.752 --> 33:47.520
.دن، با ریکاردو آشنا شو
برادر کودنِ من

33:47.522 --> 33:49.288
من کودن نیستم -
شرمنده -

33:49.290 --> 33:51.457
دزدی، نامردی، کودن سربه هوا

33:51.459 --> 33:53.025
این برادرته؟ -
آره -

33:53.027 --> 33:55.061
پس چرا نگفتی زی‌اکس3 رو بهت بده

33:55.063 --> 33:56.562
چون وقتی اومدم اینجا

33:56.564 --> 33:58.798
،تا حواسم بهش باشه
رسماً آب شد رفت زیر زمین

33:58.800 --> 34:01.167
فهمیدم. باشه؟

34:01.169 --> 34:03.970
میخوای آبجیِ پلیست رو

34:03.972 --> 34:07.139
از شیطونی‌های مشکوکت دور نگه داری

34:07.141 --> 34:09.275
تماشا کن. الان میخواد بگه
که زی‌اکس3 ای نداره

34:09.277 --> 34:10.776
من هیچ زی‌اکس3 ای ندارم

34:10.778 --> 34:11.777
ما نیومدیم دستگیرت کنیم

34:11.779 --> 34:12.979
آره، پسر. این ماییم که

34:12.981 --> 34:14.647
بدون اجازه وارد شدیم -
دقیقاً -

34:14.649 --> 34:16.315
کاملاً غیرقانونیه -
بیخیال، الا -

34:16.317 --> 34:19.385
خودت بهتر میدونی، مگه نه؟
من نمیتونم ریسک کنم

34:19.387 --> 34:20.720
ریکی

34:20.722 --> 34:23.322
زی‌اکس3 واسه یه دوسته

34:23.324 --> 34:26.259
بدون اون میمیره

34:26.261 --> 34:28.394
و من واقعاً نمیخوام اون بمیره

34:32.934 --> 34:34.033
دنبالم بیاید

34:36.075 --> 34:37.675
ازت متنفرم

34:38.873 --> 34:40.506
منم دوستت دارم

34:43.011 --> 34:45.544
میدونم. میدونم

34:45.546 --> 34:47.980
بیشتر از من به تو صدمه میزنه

34:47.982 --> 34:49.515
خواهش میکنم منو ببخش، برادر

34:49.517 --> 34:50.816
چاره‌ای نداشتم

34:50.818 --> 34:52.551
واقعاً اینو باور میکنی؟

34:52.553 --> 34:54.153
نه

34:59.961 --> 35:01.227
!لوسیفر

35:02.163 --> 35:03.763
مامان؟

35:05.233 --> 35:06.999
اینجا چیکار میکنی؟

35:07.001 --> 35:08.734
من مأمور نجاتت هستم

35:08.736 --> 35:10.269
تو به اینجا تعلق نداری

35:10.271 --> 35:11.237
دیگه نه

35:11.239 --> 35:12.271
ولی ببین

35:12.273 --> 35:13.973
ببین چیکار کردم

35:13.975 --> 35:17.843
لوسیفر، این یوریل واقعی نیست

35:17.845 --> 35:20.012
کاش واقعی بود

35:20.014 --> 35:22.748
خیلی دلم میخواد دوباره پسرمو ببینم

35:22.750 --> 35:26.786
ولی اون فقط بخشی از جهنم توئه

35:30.191 --> 35:32.191
نه

35:32.193 --> 35:35.861
تو...تو فقط سعی داشتی نجاتمون بدی

35:37.598 --> 35:39.498
این تقصیر تو نیست

35:45.707 --> 35:47.807
تقصیر منه

35:51.412 --> 35:53.179
مقصر همه‌ی اینا منم

35:55.683 --> 35:57.783
...از موقعی که

35:57.785 --> 36:00.619
...از موقعی که برگشتم، داشتم

36:00.621 --> 36:04.190
داشتم تو رو بازیچه میکردم

36:04.192 --> 36:07.026
خشمت رو علیه پدرت
شعله‌ور میکردم به امید اینکه

36:07.028 --> 36:10.329
ازت بر ضدش استفاده کنم

36:11.833 --> 36:13.232
...ولی

36:15.837 --> 36:17.670
ولی فقط اوضاع رو خراب‌تر کردم...

36:19.040 --> 36:22.742
تو و اون انسان رو به هم نزدیک‌تر کردم

36:22.744 --> 36:25.077
با اینکه میدونستم خرد میشی

36:25.079 --> 36:27.513
وقتی حقیقت رو بفهمی

36:27.515 --> 36:30.049
حالا وضعمون رو ببین

36:30.051 --> 36:31.717
تو این زندان گیر افتادیم

36:31.719 --> 36:34.487
اونم وقتی کلویی داره می‌میره

36:34.489 --> 36:36.922
کلویی

36:36.924 --> 36:40.426
نه. من یوریل رو کشتم چون مجبور بودم
تا تو رو نجات بدم

36:40.428 --> 36:42.094
تا کاراگاه رو نجات بدم

36:42.096 --> 36:44.463
و الان هم باید نجاتش بدم

36:44.465 --> 36:46.832
مامان. مامان؟ باید بریم

36:48.302 --> 36:50.169
مامان؟

36:50.171 --> 36:52.571
چرا باید بریم؟

36:52.573 --> 36:54.907
یوریل اینجاست

36:54.909 --> 36:57.510
می‌تونیم بمونیم

36:57.512 --> 36:59.445
یه خانواده‌ی شاد باشیم

37:00.448 --> 37:03.149
خیلی دلتنگت بودم، مادر

37:03.151 --> 37:05.184
مامان؟

37:05.186 --> 37:06.252
مامان

37:06.254 --> 37:08.554
!مامان

37:08.556 --> 37:10.222
بیا، تو منو از این گناه کشوندی بیرون

37:10.224 --> 37:12.558
وقت نداریم تو گناه خودت گیر بیوفتی. بیا

37:12.560 --> 37:14.994
!بیا -
لطفاً، منو ترک نکن -

37:14.996 --> 37:17.263
دوباره نه. خواهش میکنم -
مامان. مامان -

37:17.265 --> 37:18.397
...نه

37:18.399 --> 37:20.099
...نه. لوسیفر

37:20.101 --> 37:21.367
نه، خواهش میکنم

37:21.369 --> 37:22.802
هیش -
!یوریل -

37:22.804 --> 37:24.203
!پسر نازنینم

37:24.205 --> 37:25.805
اون واقعی نیست -
!لوسیفر -

37:25.807 --> 37:27.740
پسر نازنینم

39:14.448 --> 39:16.248
خب

39:16.250 --> 39:18.250
ببین کی برگشته

39:18.252 --> 39:20.052
بلاخره نمُردی

39:20.054 --> 39:21.453
یعنی یه نفرمون

39:26.519 --> 39:27.993
شنیدم نجاتم دادی

39:27.995 --> 39:30.029
...خب

39:30.031 --> 39:31.797
با اینکه دوست دارم
همه‌ی اعتبارش مال خودم شه

39:31.799 --> 39:33.832
این یکی یه کار تیمی بود

39:37.055 --> 39:40.222
میدونی، این مسموم شدنا

39:41.442 --> 39:43.142
باعث شد همه چی

39:43.144 --> 39:45.744
...بین تو و من متوقف بشه، پس

39:45.746 --> 39:49.448
میشه دوباره از جایی که
ول کردیم شروع کنیم؟

39:52.486 --> 39:55.187
گمونم، فعلاً فقط لازمه

39:55.189 --> 39:56.789
رو بهتر شدن تمرکز کنی، کاراگاه

39:58.059 --> 40:00.626
میشه بگی یکی تریکسی رو بیاره داخل؟

40:00.628 --> 40:02.228
آره. آره، البته

40:02.230 --> 40:03.963
ما هم حرف میزنیم

40:03.965 --> 40:05.931
بعداً حرف میزنیم، آره؟

40:22.183 --> 40:24.116
کاراگاه چطوره؟

40:24.118 --> 40:26.352
خوب میشه

40:26.354 --> 40:27.753
...و

40:27.755 --> 40:29.822
قضیه‌ی شما دوتا چی میشه؟

40:31.125 --> 40:32.858
خب، هیچوقت واقعی نبود، بود؟

40:32.860 --> 40:34.860
لوسیفر، من خیلی متأسفم

40:34.862 --> 40:36.895
پدر اونو به وجود آورد

40:36.897 --> 40:39.398
تا تو مسیر من قرارش بده -
آره -

40:39.400 --> 40:41.533
همش ساختگی بود، مامان

40:41.535 --> 40:43.002
یه فریب طولانی

40:43.004 --> 40:44.837
منم تو دامش افتادم

40:44.839 --> 40:46.472
نباید خودتو سرزنش کنی

40:46.474 --> 40:50.409
همش کار پدرته و اونه که
باید بخاطرش مجازات بشه

40:50.411 --> 40:52.478
اشتباه نکن، واسش برنامه دارم

40:52.480 --> 40:54.580
یعنی، چطور میتونم به چیزی
یا کسی اعتماد کنم

40:54.582 --> 40:57.650
حالا که میدونم ممکنه
اون پشت همه‌ی اینا باشه؟

40:57.652 --> 40:59.218
خب، میتونی به من اعتماد کنی

40:59.220 --> 41:00.219
واقعاً، مامان؟

41:00.221 --> 41:02.054
آره -
تو به بدیِ اون هستی -

41:02.056 --> 41:03.689
شایدم بدتر

41:03.691 --> 41:05.758
لااقل اون وانمود نکرد دوستم داره

41:05.760 --> 41:06.825
لوسیفر

41:06.827 --> 41:09.428
من واقعاً دوستت دارم

41:10.698 --> 41:12.498
من بخاطرت برگشتم جهنم

41:12.500 --> 41:14.833
بخاطر تو کمک کردم کاراگاه رو نجات بدن

41:14.835 --> 41:16.702
اینا اصلاً حساب نیستن؟

41:16.704 --> 41:18.871
کفایت نمی‌کنه، مادر

41:20.341 --> 41:24.310
تو نقشه ریختی که قلبمو بشکنی. خب

41:24.312 --> 41:25.739
مأموریتت موفق بود

41:25.764 --> 41:27.198
...لوسیفر -
نه -

41:28.928 --> 41:31.285
دیگه بازیچه کردن بسه

41:32.341 --> 41:34.687
این دشمنی که تو با پدر داری

41:34.689 --> 41:37.423
دیگه نمیخوام وسطش گرفتار بشم

41:37.425 --> 41:39.925
از مهره بودن خسته شدم

41:41.629 --> 41:43.028
پس، دیگه بسه

41:43.030 --> 41:45.106
من دیگه نیستم

41:45.966 --> 41:47.800
لوسیفر

41:47.802 --> 41:50.002
لوسیفر

42:02.516 --> 42:03.615
هی

42:03.617 --> 42:05.250
بازم منم

42:05.252 --> 42:07.486
پیام صوتیه 337

42:08.723 --> 42:10.789
...خیلی زیاده، نه؟ ولی

42:10.791 --> 42:13.992
آخه تو...گوشیت رو برنمیداشتی

42:13.994 --> 42:17.463
...یا جواب تماس‌هامو نمیدادی، پس

42:17.465 --> 42:19.064
دارم میام اونجا

42:19.066 --> 42:20.899
پس، رقاص‌های لختی رو قایم کن

42:20.901 --> 42:23.302
...اِم

42:23.304 --> 42:26.171
...آره، اِم

42:26.173 --> 42:27.606
امیدوارم حالت خوب باشه

42:28.642 --> 42:30.542
خیلی‌خب

42:30.544 --> 42:32.778
خدافظ

42:43.591 --> 42:44.890
لوسیفر؟

42:44.892 --> 42:47.726
اینجایی؟

43:02.798 --> 43:04.297
لوسیفر؟

43:04.321 --> 43:20.311
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
