WEBVTT

00:01.044 --> 00:02.754
آنــچــه در لــوســيــفــر گــذشــت

00:02.779 --> 00:04.306
خب هنوزم واسه هم‌خونه بودن رديفيم، نه؟

00:04.331 --> 00:05.528
منظورت از هم‌خونه بودن چيه؟

00:05.590 --> 00:06.643
براش توافق کرديم

00:06.728 --> 00:09.104
بايد همينجا روي زمين بموني

00:09.156 --> 00:12.117
بين موجوداتي که خوار مي‌شمري

00:12.170 --> 00:16.303
تحمل کردنِ اين مجازات اجازه ميده
به خانواده‌ام نزديک‌تر باشم

00:16.389 --> 00:18.062
براي برگردوندن مادر به جهنم معامله کردي

00:18.147 --> 00:20.991
در عوض، جون کلويي حفظ مي‌شد

00:21.077 --> 00:23.503
هنوز سهم خودت از معامله رو ندادي

00:23.588 --> 00:24.641
اگه اينقدر نگراني

00:24.677 --> 00:26.517
چرا خودت پرواز نميکني مامان رو
برگردوني جهنم؟

00:26.569 --> 00:27.817
چون نمي‌تونم!

00:28.854 --> 00:30.352
اگه پدر بخواد...

00:30.437 --> 00:31.936
سهم خودش از معامله رو پس بگيره چي؟

01:13.920 --> 01:15.919
اي مادر بوق

01:16.004 --> 01:17.202
ديلن!

01:18.705 --> 01:20.028
ديلن!

01:20.079 --> 01:22.513
تاحالا چند بار بهت گفتم
اون اسکيت‌برد مسخره رو برداري؟

01:22.598 --> 01:23.922
من که نوکر بابات نيستم!

01:24.006 --> 01:25.827
محض رضاي خدا، چرا اينقدر عصبي هستي؟

01:25.879 --> 01:27.865
با اين لحن باهام حرف نزن!
پسرک خيره سر، بايد خونه بموني!

01:27.950 --> 01:29.140
- با تايلر ميرم گردش!
- نه، نميري

01:29.192 --> 01:30.383
برو توي اتاقت! همينجا مي‌موني!

01:31.926 --> 01:33.176
غذا رو حروم نکن!

01:33.263 --> 01:35.298
- از اينجا گمشو برو!
- گند ميزني به زندگيم!

01:35.383 --> 01:38.522
نه، از اونجا نرو
سگ اونجاست

02:06.535 --> 02:08.420
يه تصادفِ کاملاً اتفاقي بود

02:08.505 --> 02:10.296
- مطمئني؟
- بله

02:10.381 --> 02:12.774
چيز عجيب يا غيرعادي‌اي نديدي؟

02:12.859 --> 02:16.324
همونطور که توي بيمارستان
و چند بار قبلش هم بهت گفتم، نه

02:16.409 --> 02:17.412
چه مرگته؟

02:17.464 --> 02:21.984
خب، يه احتمال خيلي ناچيز و بعيد
وجود داره که تصادف ماشينت

02:22.069 --> 02:25.199
به خاطر اين باشه که پدرم
خواسته يه پيغام برام بفرسته

02:25.284 --> 02:27.342
لوسيفر، يه تصادف يهويي بود

02:27.428 --> 02:29.100
يه سگ اومد وسط جاده

02:29.135 --> 02:30.641
اين تصادف به خاطر تو نبود

02:30.693 --> 02:32.526
صحيح. باشه

02:32.611 --> 02:36.063
خب، قراره يه بلاي وحشتناک ديگه هم
که قابل اجتنابه سرت بياد

02:36.148 --> 02:38.032
- چي؟
- زندگي کردنت با ميز

02:38.117 --> 02:40.034
احتمالِ دعواي سکسي بالشي به کنار

02:40.119 --> 02:43.704
تو و ميز عين کارد و پنير مي‌مونين

02:44.790 --> 02:48.542
- باهم جور نيستين
- من و ميز دوست شديم

02:48.627 --> 02:50.077
يه جورايي

02:50.162 --> 02:51.829
و به نظرم مشکلي پيش نمياد

02:51.914 --> 02:53.940
جان من؟

02:53.965 --> 02:56.667
بعد از يه مدت کوتاه که باهم جور بشيم

02:56.719 --> 02:58.367
آره. اون چيه؟

02:59.153 --> 03:01.023
دکر هستم

03:01.654 --> 03:02.622
آره، آدرسش رو بده

03:02.675 --> 03:03.643
سلام لوسيفر

03:03.696 --> 03:06.706
- اسباب بازي بود. برو
- بله

03:06.759 --> 03:09.429
- ممنون
- ميتوني اينو برام بخوني، ماماني؟

03:09.482 --> 03:10.702
نه، ميمون کوچول

03:10.792 --> 03:12.308
يه پرونده جديد دارم.
تو هم بايد بري مدرسه

03:12.398 --> 03:14.280
ضمناً اين قصه‌ي شبه

03:14.318 --> 03:15.415
امشب برات مي‌خونمش

03:15.504 --> 03:18.155
نه، همين الان برام بخونش!

03:18.210 --> 03:19.779
اين بهترين راهکار جلوگير از بارداري دنياست

03:19.868 --> 03:20.945
بيا اينجا ببينم

03:24.685 --> 03:25.928
قضيه چيه، دخترم؟

03:26.014 --> 03:28.537
لندا ميگه که کارت خيلي خطرناکه

03:28.589 --> 03:30.995
ميگه که هميشه پليس‌ها صدمه مي‌بينن

03:31.030 --> 03:32.440
نمي‌خوام چيزيت بشه

03:32.526 --> 03:33.901
عزيزم

03:33.987 --> 03:36.975
اون تصادف با ماشين...

03:37.010 --> 03:38.005
يه تصادف ساده بود

03:38.056 --> 03:42.207
شغل مامان شايد خطرناک باشه
ولي من خيلي مراقب هستم، خب؟

03:42.292 --> 03:43.320
چيزيم نميشه

03:43.372 --> 03:44.898
دوستت دارم، مامان

03:44.983 --> 03:46.476
خيلي دوستت دارم

03:46.561 --> 03:48.528
دوستت دارم

03:48.612 --> 03:50.956
نه، راستش اين بهترين راهکار جلوگيري از بارداريه

03:57.307 --> 03:58.290
سلام الا

03:58.341 --> 03:59.569
سلام

03:59.604 --> 04:01.374
خب، هويت مقتول رو مي‌دونيم؟

04:01.409 --> 04:02.522
آره

04:02.556 --> 04:03.916
- اسمش...
- اون وسلي کابوته!

04:03.999 --> 04:05.506
چي؟ از کجا مي‌دوني؟

04:05.591 --> 04:06.704
از کجا مي‌دونم؟

04:06.788 --> 04:08.836
ستاره‌ي فيلم‌هاي بادي‌بگز

04:08.919 --> 04:10.919
کمربند سياه درجه هشت داشت

04:11.002 --> 04:13.132
ستاره‌ي مطلقِ ژانر اکشن

04:13.217 --> 04:15.100
کارش رو تحسين مي‌کنم

04:15.185 --> 04:17.446
فقط يه مشت آدم هست که
وانمود مي‌کنن دارن به هم مشت ميزنن

04:17.480 --> 04:19.775
بيشتر از اين حرفاست، کاراگاه

04:19.858 --> 04:21.743
فرصتيه که براي يه لحظه هم که شده
از وجودت فرار کني

04:21.826 --> 04:23.792
بعضي آدما بهش نياز دارن

04:23.877 --> 04:27.975
همچنين چند تا نينجا و کُلي آدم لخت
توي سه تا فيلم اولش

04:28.058 --> 04:29.943
- مشکل مصرف مواد داشت، درسته؟
- خب اگه قورت دادن ميليون‌ها دلار پول

04:30.026 --> 04:33.141
که با کوکائين فرق چنداني نداره
مشکل حساب بشه، آره

04:33.224 --> 04:34.206
به نظرم يه روز عاديه

04:34.257 --> 04:35.928
ولي ظاهراً شواهد خلافش رو ثابت مي‌کنن

04:36.012 --> 04:38.520
آره، الان ديگه هيچ استوديويي استخدامش نمي‌کنه

04:39.948 --> 04:42.321
جاي تعجبي نداره که اومده
توي هاليوود کاراته ياد بده

04:42.373 --> 04:43.389
آره

04:43.475 --> 04:44.865
انگار اينجا زندگي مي‌کرده

04:44.951 --> 04:46.357
انوقت من فکر مي‌کردم از عرش تا فرش تغيير کردم

04:46.393 --> 04:48.986
حرارت بدنش پنج درجه کم شده

04:49.072 --> 04:51.105
اين نشون ميده زمان مرگ حدوداً 7 صبح بوده

04:51.141 --> 04:53.005
انگار پولش رو ندزديدن

04:53.091 --> 04:54.582
ورود غيرمجاز هم نداشته

04:54.668 --> 04:56.277
سرقتي در کار نبوده

04:56.364 --> 04:57.295
علت مرگ چيه؟

04:57.382 --> 04:59.669
اين يارو با يه...

04:59.755 --> 05:01.280
مجسمه نانچيکو ضربه خورده

05:01.316 --> 05:02.841
برام تازگي داره

05:02.927 --> 05:07.165
"جايزه‌ي نانچيکوي طلايي براي
بهترين صحنه مبارزه، سال 1998 "

05:07.252 --> 05:08.946
به نظرت جايزه توي جعبه بوده؟

05:09.032 --> 05:11.371
آره، جعبه پر ا وسايلِ بادي‌بگز 4 ـه

05:11.457 --> 05:13.914
يادگاري‌ها، قراردادهاش.
وسايلش رو که ببرم به اداره

05:14.001 --> 05:16.238
ببينم تا چي ميشه فهميد

05:16.324 --> 05:17.815
واسه اينستا

05:17.902 --> 05:18.975
نه!

05:19.059 --> 05:20.166
- نه؟
- نوچ

05:20.251 --> 05:21.705
خوب نيست

05:21.739 --> 05:22.896
وايسا ببينم

05:22.947 --> 05:25.046
مي‌دونم قاتل کيه

05:25.098 --> 05:26.866
کي؟

05:26.917 --> 05:29.562
نينجاي مخوفِ اوزاکي از بادي بگز 6: آتش توکيو

05:29.647 --> 05:31.829
آخه کي حاضر ميشد با وسلي کابوت در بيوفته؟

05:31.880 --> 05:35.137
انتقامت رو مي‌گيرم

05:35.189 --> 05:37.338
جسد رو کي پيدا کرده؟

05:37.422 --> 05:38.509
يه بچه

05:38.596 --> 05:40.220
گفت که ديده يه هامر از اينجا حرکت کرده

05:40.306 --> 05:41.477
بفرما

05:41.529 --> 05:42.819
برم ازش بپرسم پلاک ماشين رو ديده يا نه

05:44.045 --> 05:45.887
هي لوسيفر

05:45.972 --> 05:46.911
بله؟

05:46.999 --> 05:48.452
مي‌خواستم بدونم...

05:48.539 --> 05:50.505
اشکال نداره ولي بايد با احتياط
اين کارو بکنيم

05:50.592 --> 05:52.848
چون کاراگاه دوست نداره ببينه که
من تفريح و لذت رو قاطيِ کار مي‌کنم

05:52.901 --> 05:54.730
يه تخت اونجاست که يه کوچولو کثيفه

05:54.818 --> 05:56.270
ولي اگه باهاش راحت باشي منم رديفم

05:56.357 --> 05:58.027
عجب

05:58.061 --> 05:59.649
باشه، آره

05:59.683 --> 06:00.866
- خيلي خب
- منظورم اينه که نه!

06:00.949 --> 06:02.115
مي‌خواستم بدونم که

06:02.166 --> 06:04.597
چرا اينقدر از اين وسلي کابوت
خوشت مياد؟

06:04.681 --> 06:07.600
خب، اون قلب‌هاي مردها رو در مياره

06:07.634 --> 06:08.930
کل يه دهکده رو محو مي‌کنه

06:09.013 --> 06:10.115
هيچوقت هم تشکر نمي‌کنه

06:10.197 --> 06:11.574
هيچکس هم به خاطر اين کارش
تحسينش نمي‌کنه

06:11.658 --> 06:14.609
آها، اون يعني تو

06:14.691 --> 06:17.010
درسته، چون تو پسر خدايي

06:17.045 --> 06:18.013
دقيقاً

06:18.050 --> 06:19.269
- بله
- فهميم

06:19.355 --> 06:21.195
اگه استنيسلاوسکي زنده بود
بهت افتخار مي‌کرد

06:21.230 --> 06:24.242
خيلي خب، واسه بار آخر ميگم
من يه بازيگر متد نيستم

06:24.328 --> 06:25.632
پس متد تو گفتاره

06:25.717 --> 06:26.586
واي، کارت بد جور رديفه

06:26.638 --> 06:28.595
ميشه الکي گيره کني؟

06:30.356 --> 06:31.944
شرمنده، ببخشيد

06:49.744 --> 06:51.527
سلام برادر

06:53.199 --> 06:54.781
يوريل!

06:54.867 --> 06:56.284
فکرشو مي‌کردم خودت باشي

06:56.369 --> 06:58.336
به زمين خوش اومدي

06:58.371 --> 07:00.756
انگار من توي خانواده‌مون مد شدم

07:00.841 --> 07:02.508
يه توصيه مي‌کنم: پالتو رو در بيار

07:02.543 --> 07:05.262
چون الان که پوشيديش شبيه
فرشته‌هاي بي‌حوصله و بداخلاق شدي

07:05.347 --> 07:06.597
که بيشتر به بچه‌بازها ميخوره شدي

07:06.683 --> 07:08.883
شوخي بسه بريم سر اصل مطلب

07:08.935 --> 07:11.053
چرا نمي‌توني هيچي رو جدي بگيري، لوسيفر؟

07:11.138 --> 07:12.054
ضرب المثلش چي بود؟

07:12.139 --> 07:13.555
جوري بخند که انگار کسي نمي‌شنوه؟

07:13.607 --> 07:16.059
جوري برقص که انگار کنار اجسادِ
دشمن‌هات ايستادي؟

07:16.144 --> 07:17.811
اينم يه ويژگي ديگه

07:17.897 --> 07:19.396
مثل هميشه قابل پيش‌بيني هستي

07:19.482 --> 07:20.923
چي مي‌خواي، يوريل؟

07:21.007 --> 07:23.827
اومدم بهت بگم که 24 ساعت وقت داري

07:23.910 --> 07:26.451
گوشم با توئه. وگرنه چيکار مي‌کني؟

07:26.535 --> 07:28.092
يا با مامان برمي‌گردي اينجا

07:28.175 --> 07:30.880
يا به جرياني که با کاراگاهت
شروع کردم خاتمه ميدم

07:33.178 --> 07:34.456
همون تصادف ماشين؟

07:34.490 --> 07:35.522
با بابا يه قراري گذاشتي

07:35.605 --> 07:38.261
وقتشه که به قولت عمل کني. پس...

07:38.346 --> 07:40.229
مامان رو بيار پيش من

07:40.572 --> 07:43.146
وگرنه چيزي که بابا بهت داده رو
ازت مي‌گيرم

07:43.170 --> 07:50.170
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

08:01.482 --> 08:02.538
يوريل اينجاست؟

08:02.563 --> 08:04.464
عطر دلپذيرش و اين کس‌شعرا

08:05.102 --> 08:06.026
اومده سراغ کلويي؟

08:06.112 --> 08:07.021
نه

08:07.106 --> 08:11.079
اومده سراغ کلويي يا اون جنده‌ي باکلاسي
که مامان صداش مي‌کني

08:11.114 --> 08:12.806
با بابايي يه قراري گذاشتي

08:12.899 --> 08:13.924
وقتشه که به قولت عمل کني

08:14.008 --> 08:16.739
يوريل مي‌تونه بياد دنبال
موجواد آسماني‌اي مثل ما، قبول

08:16.824 --> 08:18.313
ولي فرشته‌ها حق ندارن انسان‌ها رو بکشن

08:18.397 --> 08:19.854
- کلويي حتماً در امانه
- بله

08:19.938 --> 08:20.880
ولي يادت باشه برادر عزيزم

08:20.965 --> 08:22.868
يوريل مي‌تونه حوادث رو بسازه

08:22.952 --> 08:27.340
مي‌تونه يه پروانه رو وادار کنه بال‌هاش رو به بدن
يه زن بزنه و عفونت کلاميديا بگيره

08:27.425 --> 08:30.305
يا کلويي به‌ظاهر يه تصادف با ماشين داشته باشه

08:30.358 --> 08:32.171
درسته، ولي دوهزاريت دير افتاد

08:32.258 --> 08:35.104
چه بد که راهي نيست بشه
از شر همه‌ي اين مشکلات خلاص شد

08:35.191 --> 08:37.394
آها يه راهي هست

08:37.429 --> 08:39.123
مادرت رو برگردون به جهنم

08:39.176 --> 08:42.854
راه حلي که مطمئنم قبول نمي‌کني

08:42.907 --> 08:44.804
خب نگران نباش، گردن کلفت سکسي من

08:44.891 --> 08:47.059
چون يوريل مشکل‌ساز نميشه

08:47.095 --> 08:48.500
من يه سلاح اتمي داريم

08:49.554 --> 08:50.570
چه سلاحي؟

08:50.656 --> 08:51.869
تو ديگه

08:51.954 --> 08:54.782
خب يوريل خبر نداره که
توي اين جريان همدست هستيم

08:54.818 --> 08:56.198
همه اينو مي‌دونيم که به حرف من گوش نمي‌کنه

08:56.283 --> 08:58.978
ولي اگه کسي از تيم ميزبان بهش بگه
حرفش رو گوش مي‌کنه

08:59.063 --> 09:03.190
پس تو ميري پيش اون و متقاعدش مي‌کني
که برگرده خونه

09:03.275 --> 09:05.804
يا يه مشت بزني تو صورتِ از خود راضيش

09:05.888 --> 09:07.019
تصميمش با خودته

09:08.136 --> 09:11.630
خدايا، چه حالي ميده که يه فرشته‌ي
خيلي قوي طرفت باشه، نه؟

09:13.513 --> 09:15.069
موفق باشي

09:20.352 --> 09:21.663
جونت رو نجات دادم

09:21.747 --> 09:23.549
البته شايد. نميشه فهميد

09:23.633 --> 09:24.615
درمورد چي حرف ميزني؟

09:24.699 --> 09:26.797
خب ظاهراً امروز صبح حق با من بود

09:26.880 --> 09:29.536
توسط نيروهاي کيهان هدف قرار گرفته بودي

09:29.619 --> 09:31.831
ولي نگران نباش، ترتيبش رو دادم

09:31.916 --> 09:32.865
و اينجا مواظبتم

09:32.949 --> 09:34.835
خب...

09:34.871 --> 09:37.617
همه چه مرگشونه که هِي به
اين تصادف گير ميدن؟ من حالم خوبه

09:37.705 --> 09:38.871
نه، متأسفانه حالت خوب نيست

09:38.958 --> 09:40.673
و واسه يکي دو روز

09:40.710 --> 09:42.940
بايد جوري رفتار کني که
غيرقابل پيش‌بيني باشي

09:42.994 --> 09:44.623
هر کاري که هر روز انجام ميدي...

09:44.659 --> 09:46.373
برعکسش رو انجام بده

09:46.462 --> 09:47.630
چه بد

09:47.716 --> 09:49.385
امروز تصميم گرفته بودم باهات سکس کنم

09:49.437 --> 09:51.859
جان من؟

09:51.895 --> 09:54.702
اوه، اينو خوب اومدي، کاراگاه

09:54.737 --> 09:57.076
ولي تا وقتي اين خطر رفع بشه

09:57.128 --> 09:59.583
محض اطمينان از پيشت جُم نمي‌خورم

09:59.669 --> 10:02.977
اين مدت منو شيطانِ محافظِ خودت بدون

10:03.062 --> 10:04.741
باشه

10:04.825 --> 10:05.729
بچه‌ها، وسلي کابوت مُرده

10:05.780 --> 10:06.882
باورم نميشه

10:06.966 --> 10:08.414
واي خدا، تو ديگه نه

10:08.499 --> 10:10.671
پسر، بادي‌بگز 1 تا 6 رو بازيگري کرده

10:10.722 --> 10:12.483
بهترين فيلممه. حتي بعضي از
برنامه‌هاي عروسيمون رو

10:12.568 --> 10:14.756
پيچوندم تا بادي‌بگز 6 رو ببينم. يادته؟

10:14.791 --> 10:16.157
کار اورژانسيت که گفتي همين بود؟

10:16.241 --> 10:18.083
ارزشش رو داشت. فيلم بي‌نظيري بود

10:18.136 --> 10:19.731
بله همينطوره. بهترين تيکه‌ها رو داشت، نه؟

10:19.783 --> 10:21.049
"نه تا وقتي من هستم"

10:22.122 --> 10:23.438
منم بايد يه تيکه کلام داشته باشم

10:23.522 --> 10:25.332
تيکه لازم نداري.
همينطور جناب عالي

10:25.417 --> 10:27.309
چيز به درد بخوري هم ميدونين؟

10:27.360 --> 10:29.944
آره. آره ميدونم

10:31.232 --> 10:32.581
پسري که جسد رو پيدا کرده بود

10:32.632 --> 10:35.051
سه رقم اولِ پلاک ماشيني که
در رفته بود رو يادش اومد

10:35.136 --> 10:36.573
13 پلاک با همين شماره وجود داره

10:36.611 --> 10:38.049
13. کلي پادويي داره

10:38.138 --> 10:39.732
جيمي لي ادرين

10:39.821 --> 10:41.433
هم‌بازيش؟

10:41.469 --> 10:42.648
- دختر هميشه در صحنه‌ي پارتي‌ها؟
- آره

10:42.684 --> 10:44.157
چه ارتباطي با وسلي کابوت داره؟

10:44.245 --> 10:46.499
زن سابقشه. توي بادي‌بگز 4 باهم آشنا شدن

10:46.553 --> 10:49.936
ظاهراً پروسه‌ي طلاقِ جيمي و وسلي
کشمکش زيادي داشته

10:49.972 --> 10:52.400
شايد "مذاکره‌ي مجدد" خواسته

10:54.102 --> 10:55.662
منظورم از "مذاکره مجدد" يعني اونو کشته

10:55.698 --> 10:57.420
آره

10:58.721 --> 10:59.659
آره

11:01.572 --> 11:04.045
باورم نميشه که راستي راستي
وسلي مُرده

11:04.125 --> 11:05.877
آخرين بار کِي آقاي کابوت رو ديدين؟

11:05.957 --> 11:08.900
چند هفته پيش

11:08.980 --> 11:09.840
شايد

11:09.920 --> 11:11.210
جالبه

11:11.296 --> 11:14.028
پس مي‌تونيد توضيح بديد که چرا
يه شاهد امروز صبح شما رو ديده که

11:14.114 --> 11:16.326
با سرعت از باشگاه وسلي دور شدين؟

11:16.379 --> 11:19.900
به زمانِ شيطاني خوش اومدي

11:19.986 --> 11:21.527
- داري چيکار مي‌کني؟
- يه تيکه جديد رو امتحان مي‌کنم

11:21.613 --> 11:22.785
"به زمان شيطاني خوش اومدي"؟

11:22.870 --> 11:24.211
- يعني چي آخه؟
- اون مي‌دونه معنيش چيه

11:24.297 --> 11:25.604
اصلاً نمي‌دونم معنيش چيه

11:25.689 --> 11:28.119
باشه، آره

11:28.206 --> 11:29.798
امروز صبح توي باشگاه بودم

11:29.883 --> 11:31.761
ولي اونطور که فکر مي‌کنين نيست

11:31.813 --> 11:34.109
به خاطر اين رفتم

11:34.195 --> 11:35.497
زندگيم نابود شده

11:35.582 --> 11:37.169
و همه‌اش با بادي‌بگز 4 شروع شد

11:37.255 --> 11:38.424
بهم زنگ بزن

11:38.459 --> 11:41.049
چي با بادي‌بگز 4 شروع شد؟

11:41.134 --> 11:42.302
اصلاً نمي‌دونم

11:42.354 --> 11:44.108
واسه همين بود که رفتم ديدن وسلي

11:44.144 --> 11:46.818
ولي وقتي رسيدم مُرده بود و...

11:46.870 --> 11:49.158
منم وحشت کردم و بعدش فرار کردم

11:49.210 --> 11:50.477
ولي قسم ميخورم

11:50.528 --> 11:51.844
هرگز حاضر نيستم به وسلي آسيب بزنم

11:51.928 --> 11:55.089
با اينکه از هم جدا شده بوديم،
واقعاً بهش اهميت ميدادم

11:55.140 --> 11:56.901
امروز صبح ساعت 7 کجا بودي؟

11:56.953 --> 11:58.549
با رافائل

11:58.633 --> 11:59.752
مربي پيلاتس‌ـم

11:59.836 --> 12:02.173
حالا وپنايزر چه حسي در مورد اين قضيه داره؟

12:02.258 --> 12:04.726
وپنايزر ديگه کيه؟

12:04.810 --> 12:06.670
يه شخصيت فيلمه که نقشش رو
"کيمو ون زنت" بازي ميکنه

12:06.754 --> 12:08.186
هم‌بازي وسلي

12:08.270 --> 12:10.744
و شوهر فعلي ايشون

12:10.779 --> 12:13.170
پس قبلاً زن يه ستاره‌ي فيلم‌هاي اکشن بودي

12:13.256 --> 12:15.127
فقط براي اينکه ازش طلاق بگيري

12:15.180 --> 12:17.018
و زن يه ستاره ديگه بشي؟

12:17.104 --> 12:18.942
آره. دهه نود بود ديگه

12:18.977 --> 12:20.364
زياد کوکائين ميزديم

12:20.450 --> 12:21.987
خب شوهر فعليت چه حسي داشت

12:22.073 --> 12:23.326
در مورد اينکه شوهر سابقت رو ملاقات کردي؟

12:23.411 --> 12:24.402
اين که آسونه

12:24.489 --> 12:26.113
کيمو و وسلي از همديگه متنفر بودن

12:26.201 --> 12:27.259
يه دشمني ديرينه

12:27.313 --> 12:28.851
فقط خدا ميدونه کيمو چيکار ميکرد اگه

12:28.938 --> 12:30.340
ميدونست رفتم ببينمش

12:30.428 --> 12:31.880
امروز صبح کيمو کجا بود؟

12:31.933 --> 12:35.388
توي شهر "رينو" تو مراسم اکشن‌کان

12:35.475 --> 12:36.808
به مردم امضا ميده

12:36.844 --> 12:38.348
پولم کجاست، شريک؟

12:38.384 --> 12:40.746
کارت رو تموم ميکنم!

12:40.830 --> 12:42.895
بدون بادي‌بگز 4 تو هيچي نيستي، پسر!

12:42.979 --> 12:45.787
بادي‌بگز 4 چه ربطي به اين قضايا داره؟

12:45.823 --> 12:48.598
خب، وسلي، قرباني‌مون،

12:48.633 --> 12:50.532
قهرمان مجموعه‌فيلم بادي بگز بود

12:50.616 --> 12:51.656
و توي بادي بگز 4،

12:51.740 --> 12:53.060
کيمو ون زنتِ تازه‌‌وارد پيداش شد

12:53.095 --> 12:54.747
نقش يه کارمند مرموز سي‌آي‌اي رو بازي ميکرد

12:54.831 --> 12:56.068
که اداي محافظ وسلي رو درمياورد

12:56.121 --> 12:57.557
و هم‌پيمان دوروي آخرش، ولي...

12:57.641 --> 12:59.507
بعدش کاراکتر کيمو رفت توي اسپين‌آف

12:59.542 --> 13:02.234
دنباله‌ي فيلم موفقش،
يعني وپنايزر

13:02.319 --> 13:04.168
قسمت مورد علاقه‌ام وپنايزر 4،
"آخرين انبار اسلحه" بود

13:04.253 --> 13:06.284
- عالي بود اصن، ديدي؟
- اون آخرش، با اون...

13:06.319 --> 13:08.185
خيلي‌خب، پشيمون شدم که اينو ازتون پرسيدم

13:08.270 --> 13:10.996
هرچند، به طرز عجيبي ناز شدين الان

13:11.080 --> 13:13.260
خب، بنظر ميرسه کيمو هميشه

13:13.345 --> 13:14.384
با وسلي لج بوده

13:14.419 --> 13:16.896
زنش رو دزديده، مجموعه فيلمش رو دزديده

13:16.948 --> 13:18.715
پس شايد يه بار و براي هميشه
کارش رو تموم کرده

13:18.799 --> 13:19.970
ولي کيمو توي رينو بود

13:20.058 --> 13:21.902
توي اکشن‌کان

13:21.989 --> 13:24.627
ولي اون مراسم توي هفته آخر
ماه آگوست برگزار ميفته

13:24.715 --> 13:26.782
- از کجا ميدوني؟
- مامانم هر سال ميرفت اونجا

13:26.820 --> 13:28.163
- پس جيمي داره دروغ ميگه
- يا شايدم کيمو داره به زنه دروغ ميگه

13:28.199 --> 13:29.974
در هر صورت بايد پيداش کنيم

13:30.062 --> 13:32.165
- به واحدها دستور جستجو ميدم
- باشه

13:33.770 --> 13:35.234
لطفاً يه لحظه...

13:35.271 --> 13:39.236
بازم ميگم، عذر ميخوام که
بچه‌ها دير رسيدن مدرسه

13:39.324 --> 13:41.703
و بله، حالا ديگه متوجه شدم

13:41.791 --> 13:45.583
که آدم هر روز بايد شلوار بپوشه

13:55.503 --> 13:57.741
روز سختيه؟

13:58.936 --> 14:01.222
از وقتي برگشتم سر کار،
فهميدم تعداد وظايف روزانه‌

14:01.306 --> 14:04.410
اونقدر زياده که تقريباً غيرقابل انجامه

14:04.444 --> 14:06.567
ولي هي...

14:06.618 --> 14:08.855
حداقل نيومدي اينجا که من رو برگردوني جهنم

14:12.371 --> 14:15.720
اومدي من رو برگردوني به جهنم؟

14:15.772 --> 14:17.731
نه، مامان، واسه اين نيومدم. فقط...

14:17.815 --> 14:20.019
گوش کن، الان داشتم به اين
فکر ميکردم که اينجا بودنت

14:20.103 --> 14:22.259
فقط داره يه حقيقت اجتناب‌ناپذير رو به تعويق ميندازه

14:22.342 --> 14:25.854
منظورم اينه که بالاخره يه روزي...

14:25.938 --> 14:28.682
اون يکي بچه‌هات ميان پايين دنبالت

14:28.766 --> 14:30.594
و منم قانعشون ميکنم که
بذارن اينجا بمونم

14:30.678 --> 14:32.278
همونطور که تو و لوسيفر رو قانع کردم

14:32.362 --> 14:34.844
مدت خيلي زيادي پيشمون نبودي، مامان

14:36.480 --> 14:39.421
شايد اونقدري که فکر ميکني
بچه‌هات رو نميشناسي

14:41.303 --> 14:43.017
شايد حق با تو باشه

14:43.068 --> 14:45.845
ولي دست کم فعلا،

14:45.928 --> 14:47.411
تو و لوسيفر رو دارم

14:47.498 --> 14:50.225
پسرهاي شجاع خودم

14:51.763 --> 14:53.433
پس بودنم روي زمين...

14:53.469 --> 14:55.992
چه دو سال طول بکشه...

14:56.029 --> 14:58.978
چه دو ساعت...

14:59.065 --> 15:02.220
از تمام لحظاتم نهايت استفاده رو ميکنم

15:16.895 --> 15:19.657
يارو گفت اينجا ميشه کيمو رو پيدا کرد

15:19.745 --> 15:21.448
فکر کنم فعلا بايد منتظر بشينيم

15:23.071 --> 15:25.031
اون ساندويچ رو از کجا گرفتي؟

15:25.085 --> 15:27.420
وقتي تو بخش نظارت بوديم
بچه‌هاي گشت بهم دادنش

15:27.473 --> 15:28.494
دارم از گشنگي ميميرم

15:29.555 --> 15:31.166
چته تو؟

15:31.199 --> 15:33.671
کجاي "روز وارونه" رو نميفهمي؟

15:33.705 --> 15:35.895
يه تصادف رانندگي معمولي بود

15:37.197 --> 15:38.557
خب، بيا سر اين به توافق برسيم که...
تو اشتباه ميکني

15:38.637 --> 15:39.810
تو چت شده؟

15:39.859 --> 15:41.924
چرا يدفعه اينقدر نگران
حال من شدي؟

15:46.906 --> 15:47.830
کيمو ون زنت

15:47.880 --> 15:49.502
از نزديک دارم ميبينمش. برو که بريم

15:51.696 --> 15:52.994
جان؟

15:54.945 --> 15:56.437
زانو بزن، همين الان!

15:56.488 --> 15:59.361
زانو بزن

15:59.411 --> 16:00.904
تو. برو اونجا

16:03.877 --> 16:06.506
پسر، محاله!

16:06.590 --> 16:08.748
الان وپنايزر خواست به من حمله کنه؟

16:18.429 --> 16:20.632
چرا توي پارکينگ به اون شخص حمله کردي؟

16:20.656 --> 16:21.949
قسم ميخورم نميخواستم

16:21.973 --> 16:23.352
- بهش آسيب بزنم
- يه تروريست بود

16:23.418 --> 16:25.105
که ميخواست بمب کار بذاره؟

16:25.140 --> 16:27.136
رهبر يه فرقه‌ي قاتل بوده، شايد؟

16:27.218 --> 16:28.516
حتماً خيلي آدم شروري بوده

16:28.550 --> 16:30.302
که تونسته وپنايزر رو مجبور به دخالت کنه

16:30.337 --> 16:32.122
فقط يه باباييه که با يه

16:32.172 --> 16:33.875
مافيا در افتاده

16:33.910 --> 16:35.418
پس اونا هم خانواده‌ش رو گرفتن

16:35.502 --> 16:37.611
و ميخوان مجبورش کنن
رئيس‌جمهور رو بکشه

16:37.645 --> 16:39.917
نه. توي قمار بدهي بالا آورده

16:40.000 --> 16:41.290
صبر کن

16:41.379 --> 16:43.927
پس تو، يه بازيگر درجه دو که قبلا درجه يک بوده

16:44.014 --> 16:45.994
الان واسه مافيا کار ميکني؟

16:46.082 --> 16:48.234
براي اينکه از پس مخارجم بربيام

16:48.322 --> 16:50.250
بي‌پولم

16:50.304 --> 16:52.834
دست بردار

16:52.888 --> 16:54.321
منو نگاه

16:54.405 --> 16:56.795
تو وپنايزر هستي

16:56.880 --> 17:00.802
اون روي گردن‌کفت‌کُشت
واقعاً چه خواسته‌اي داره؟

17:01.827 --> 17:04.216
ميخوام زنم خوشبخت باشه

17:04.268 --> 17:06.904
بخاطر همينه که حاضر بودم هر کاري
رو قبول کنم

17:06.988 --> 17:08.999
که اون نفهمه

17:09.083 --> 17:12.298
اون...

17:12.382 --> 17:14.161
چراغ خونه‌ـمه

17:15.185 --> 17:17.080
تو چت شده مرد؟

17:17.132 --> 17:18.729
چراغ خونه؟

17:18.813 --> 17:20.345
خجالت داره

17:20.380 --> 17:21.994
کشتنِ "وسلي کابوت" هم

17:22.030 --> 17:24.468
بخاطر شرخري بوده که
اشتباه پيش رفته؟

17:24.503 --> 17:25.845
نه!

17:25.882 --> 17:27.259
من هيچوقت به وسلي آسيب نميزنم

17:27.347 --> 17:28.810
ما با هم دوست بوديم

17:28.863 --> 17:30.533
- منم باورم شد
- ما جلوي مردم رقابت داشتيم

17:30.587 --> 17:32.946
ولي همش بخاطر کار بود

17:33.034 --> 17:35.532
تو واقعيت،
همه چيزمون با هم يکيه

17:35.585 --> 17:36.520
مدير، مديربرنامه‌، وکيل...

17:36.546 --> 17:38.523
- همسر؟
- من افتخار نميکنم به

17:38.549 --> 17:42.425
اينکه چجوري اوضاعش با
جيمي به هم ريخت، ولي ما عاشق هم شديم

17:42.479 --> 17:44.582
و وسلي من رو بخشيد

17:44.618 --> 17:47.141
حتي دوستيمون رو هم از جيمي
پنهان کرديم

17:47.194 --> 17:48.371
که اوضاع عجيب و غريب نشه

17:48.456 --> 17:50.308
پس امروز صبح ساعت 7 کجا بودي؟

17:50.343 --> 17:52.530
ميدونيم تو اکشن‌کان نبودي

17:52.616 --> 17:56.235
تو يه فروشگاه کاميک بوک
داشتم به ملت امضا ميدادم

17:56.321 --> 17:59.232
به جيمي دروغ گفتم چون
نميخوام بدونه

17:59.268 --> 18:00.495
که اوضاع چقدر بد شده

18:00.581 --> 18:02.166
کاراگاه

18:02.252 --> 18:04.170
بله؟

18:04.256 --> 18:06.926
بايد يه نگاه به اين بندازي

18:08.431 --> 18:11.134
اثر انگشتت روي آلت قتاله بوده

18:11.186 --> 18:12.855
کيمو ون زنت، تو بازداشتي

18:12.940 --> 18:14.692
به اتهام قتل وسلي کابوت

18:14.777 --> 18:17.314
نه. نه!

18:17.400 --> 18:19.820
نه!

18:24.164 --> 18:26.567
بنظر من کار اون نيست

18:26.635 --> 18:28.170
چرا؟ چون وپنايزرـه؟

18:28.222 --> 18:30.174
وپنايزر يه بار گوش يه يارويي رو
با دندون کند

18:30.226 --> 18:32.178
فقط براي اينکه قيافش بامزه بشه...
اين مردک مست ديگه

18:32.230 --> 18:34.149
- اون آدم نيست
- شرخري ميکنه

18:34.184 --> 18:36.404
- واسه مافيا
- آره، ولي قاتل که نيست

18:36.490 --> 18:38.825
فقط اون زن خوشگل مونده‌ش براش مهمه

18:38.861 --> 18:40.997
شايد بتونه يه هيئت مديره رو خر کنه.
ولي من خر نميشم

18:41.033 --> 18:43.001
و شخصاً، خوشحالم که قاضي
نيم‌ميليون دلار

18:43.037 --> 18:44.003
وثيقه واسش بريده

18:44.039 --> 18:45.840
حالا دن فرصت داره چک کنه ببينه
موقع جرم کجا بوده

18:45.876 --> 18:48.344
و...

18:48.428 --> 18:50.814
فکر ميکردم بي‌پوله

18:50.898 --> 18:52.180
اوه، من جريمه‌ش رو دادم

18:52.265 --> 18:54.107
حتي تو اين شرايط رقت‌انگيز و اسفناک

18:54.192 --> 18:56.083
وپنايزر نبايد حتي يه دقيقه هم
توي زندان سپري کنه

18:56.168 --> 18:57.285
"نه تا وقتي من هستم"

18:57.370 --> 18:59.096
گرفتي چه حرکتي...

18:59.181 --> 19:01.188
به معناي واقعي نميدونم
الان بهت چي بگم

19:01.239 --> 19:02.505
آقاي مورنينگ‌استار

19:02.589 --> 19:04.481
- بله
- "رايان گولدبرگ" هستم

19:04.565 --> 19:06.622
مدير کاري کيمو

19:06.706 --> 19:08.927
ميخواستم بابت پرداخت جريمه
ازتون تشکر کنم

19:09.004 --> 19:11.267
کيمو که به هيچ وجه نميتونست
خودش اين پول رو بده

19:11.300 --> 19:14.081
حداقل کاري بود که ميتونستم
در حق يه سرمايه‌ي ملي واقعي انجام بدم

19:14.166 --> 19:16.254
خب، کسي که اينقدر فيلم‌هاي
موفق تو کارنامه‌ش داره

19:16.339 --> 19:17.490
چرا اينقدر بي پوله؟

19:17.574 --> 19:19.995
ماشين‌هاي عجيب و غريب. جزيره‌هاي شخصي

19:20.047 --> 19:22.000
ميدوني چه چيزي هزينه‌ش بيشتر
از يه ببر زاله؟

19:23.055 --> 19:24.724
نگهداري از يه ببر زال

19:24.810 --> 19:26.061
پولش رو به باد داد رفت

19:26.147 --> 19:27.097
حرف گوش نکرد

19:27.182 --> 19:29.018
و حالا هم ديگه درامدي نداره

19:29.104 --> 19:31.358
- بازم ممنون
- خواهش

19:31.410 --> 19:33.029
چه مصيبتي

19:33.115 --> 19:35.251
خب، هميشه وقتي
يه نفر کشته ميشه مصيبت محسوب ميشه

19:35.336 --> 19:37.039
نه، منظورم ببرشه

19:37.125 --> 19:38.927
اگه ميدونستم ميخريدمش

19:40.383 --> 19:43.807
چرا دن مشغول تحقيق نيست؟

19:43.892 --> 19:45.534
دن...

19:55.116 --> 19:57.036
ميخوام در مورد يوريل باهات حرف بزنم

19:57.087 --> 19:58.516
خب، در مورد چي‌ـش حرف بزني؟

19:58.599 --> 20:00.488
يه مشت، يه متلک، يه مشت، يه لگد.
تکرار

20:00.571 --> 20:02.295
آره، گوش کن، لوسي، من فکر کردم

20:02.379 --> 20:05.088
بايد يه راهي وجود داشته باشه
براي اينکه قضيه رو بدون خشونت حلش کنيم

20:05.140 --> 20:06.187
چي، مثلاً بغلش کنيم ببريم به بهشت؟

20:06.211 --> 20:08.588
مثل پنهون کردن مامان. پنهون کردن کلويي

20:08.673 --> 20:09.525
منتظر يوريل بشيم

20:09.549 --> 20:11.990
- چي؟
- ببين، فقط چون نقشه‌ش رو بهمون گفته

20:12.074 --> 20:13.797
معنيش اين نيست که واقعاً نقشه‌ش همينه

20:13.881 --> 20:14.987
ناسلامتي يوريل ـه

20:16.182 --> 20:17.542
ممکنه تله باشه

20:17.630 --> 20:20.831
داداش، زيادي اينجا موندي

20:20.919 --> 20:22.654
اينجا تغييرت داده

20:22.742 --> 20:26.029
- منظورت چيه؟
- منظورم اينه که از موقعي که

20:26.064 --> 20:27.987
اومدي اينجا، مجبور بودي
جلوي خودت رو بگيري

20:28.075 --> 20:31.344
ولي اون يوريل ـه. اين تويي

20:31.431 --> 20:33.951
آمنديل. فرزند ارشد

20:34.039 --> 20:35.689
خودت رو رها کن

20:35.777 --> 20:37.740
ازش لذت ببر

20:40.906 --> 20:43.436
ببين، تو که ميدوني اون هميشه
ازت ميترسيد

20:43.488 --> 20:45.663
- منو مسخره نکن، لوسيفر
- مسخره نميکنم. حقيقته

20:45.688 --> 20:47.468
خب؟ وقتي بزرگ ميشديم، ما...

20:47.934 --> 20:50.347
خب، ما همه به تو نگاه ميکرديم

20:50.433 --> 20:53.395
تو مثل ستاره فيلم‌هاي اکشن خودمون بودي

20:53.431 --> 20:55.311
حتي تو؟

20:55.396 --> 20:56.510
خب، اشتباه برداشت نکن. تو هميشه

20:56.596 --> 20:58.259
يه ديوث گشنه‌ي قدرت بودي تو اين مورد

20:58.344 --> 21:00.758
ولي باور کن

21:00.842 --> 21:04.920
يوريل فقط همين که تو رو ببينه
لرزه به تنش ميفته

21:06.921 --> 21:08.551
درست ميگي

21:08.587 --> 21:10.717
فقط بايد من رو با

21:10.753 --> 21:12.548
شکوهم ببينه

21:12.584 --> 21:15.963
همين خودپسندي فرشته‌گونه رو ميگفتم

21:16.049 --> 21:17.579
حله

21:17.631 --> 21:19.994
ميدوني بايد چيکار کني

21:29.289 --> 21:31.279
يوريل

21:34.020 --> 21:35.511
آمنديل

21:37.008 --> 21:38.914
خوبه که ميبينمت، داداش کوچيکه

21:39.000 --> 21:42.351
با اومدنت خيلي خوشحال کردي ما رو

21:42.402 --> 21:44.641
- واقعاً؟
- البته

21:46.834 --> 21:49.986
ولي يوري، بايد بري خونه

21:50.071 --> 21:52.276
من واقعاً همه‌چي رو تحت کنترل دارم

21:52.312 --> 21:53.910
مطمئني؟

21:53.999 --> 21:57.697
لوسيفر هنوز روي زمينه.
حالا هم مامان اينجاست

21:57.785 --> 22:00.399
تقريباً بنظر ميرسه که
کنترل شرايط از توانت خارج شده

22:00.486 --> 22:02.860
ولي نگران نباش

22:02.948 --> 22:05.097
اومدم که کمکت کنم

22:05.185 --> 22:07.971
آره

22:08.059 --> 22:11.069
واقعاً با خودت فکر ميکني به کمکت نياز دارم؟

22:11.123 --> 22:12.554
تو

22:12.605 --> 22:15.568
يوريل کوچيک و رقت‌انگيز

22:15.653 --> 22:18.484
نه بزرگترين پسر خانواده‌اي

22:18.535 --> 22:20.296
نه سرکش جوان

22:20.347 --> 22:23.591
بلکه يه فرشته‌اي که اون وسط‌ها
دفن شده

22:23.675 --> 22:25.699
بين همنوعان بهتر از خودش

22:25.735 --> 22:26.803
- گم شده
-اين درست...

22:26.888 --> 22:29.241
اگه خدا بخواد کاري انجام بشه

22:29.326 --> 22:32.536
من رو ميفرسته، يوري

22:33.642 --> 22:36.110
من

22:36.162 --> 22:38.548
نه تو

22:38.584 --> 22:40.641
من آمانديل هستم

22:40.726 --> 22:42.041
غضب و

22:42.092 --> 22:43.161
و عدالت پدرمون

22:43.196 --> 22:46.489
و تو، داداش کوچيکه،
سر راهم وايستادي

22:46.540 --> 22:49.750
باشه، حق با تو ـه

22:49.786 --> 22:51.766
شرمنده‌ام

22:53.056 --> 22:55.035
برميگردم خونه

22:57.845 --> 23:01.393
ميدوني چيه؟ يه چيزي ذهنم رو مشغول کرده

23:03.129 --> 23:04.482
ميدونستم

23:04.533 --> 23:06.463
"غضب خدا"

23:06.515 --> 23:08.114
معمولاً اينقدر حرف نميزنه

23:08.199 --> 23:09.815
بيشتر مرد عمله

23:09.900 --> 23:12.871
آمنديلي که تمام توان خودش رو داشته باشه
به اين راحتي‌ها از من شکست نميخوره

23:12.905 --> 23:14.769
يه اتفاقي برات افتاده

23:16.753 --> 23:18.849
انتظارش رو داشتم، ميدوني

23:18.934 --> 23:20.005
يعني، نه دقيقاً اينجوري

23:20.089 --> 23:22.234
چون الگوها هيچوقت
اونقدر دقيق نيستن

23:22.319 --> 23:23.476
ولي غرورت

23:23.527 --> 23:25.710
هميشه مشخص بود که زمينت ميزنه

23:25.794 --> 23:27.497
هر چي باشه، هر چي بزرگتر باشن...

23:27.582 --> 23:31.834
خب، فکر کنم حتي تو هم بتوني
حدس بزني الان چي ميشه

23:36.801 --> 23:39.281
خوشحالم تو به جاي لوسيفر اومدي

23:40.987 --> 23:43.005
و مدت خيلي زيادي رو براي اين لحظه صبر کردم

23:43.089 --> 23:45.073
ببخش اگه از اين کار لذت بردم

23:51.971 --> 23:54.729
- خب، غيبت کيمو تو محل جرم تاييد شد؟
- آره

23:54.753 --> 23:56.937
آره. با توجه به حرفاي صاحب
فروشگاه کاميک بوک

23:56.989 --> 23:58.592
کيمو تمام صبح رو اونجا گذرونده،
امضا ميداده

23:58.676 --> 24:01.653
پس همه‌ي اين اسباب‌بازي‌ها رو
توقيف کردي که همين رو بهم بگي؟

24:01.738 --> 24:04.517
آره، آره. ديدنشون کمک ميکنه

24:04.552 --> 24:05.172
صحيح

24:05.197 --> 24:07.056
ببين، اون عروسک‌ها
حسابي فروش ميرن

24:07.117 --> 24:08.853
صاحب مغازه گفت از وقتي بادي بگز

24:08.905 --> 24:10.674
توي نت‌فليکس پخش ميشه،
اونا بلافاصله فروش ميرن

24:10.725 --> 24:12.660
و اين کجاش به قتل ربط داره؟

24:12.744 --> 24:14.289
خب، سر صحنه،

24:14.324 --> 24:17.316
وسلي داشت وسايل قديمي
بادي بگز 4 رو نگاه ميکرد

24:17.368 --> 24:19.145
از جمله قرارداد قديميش

24:19.231 --> 24:20.643
نوشته که از درآمد فروش اجناس فيلم

24:20.728 --> 24:22.388
يه درصدش به کيمو تعلق ميگيره.
اصلاً زياد نيست

24:22.474 --> 24:25.107
پس منم به استوديو گفتم
يه کپي از قراردادش برام بفرستن

24:25.132 --> 24:26.492
نگاه کن

24:26.576 --> 24:28.375
نوشته وسلي بايد ده درصد بگيره

24:28.410 --> 24:30.863
حالا به قرارداد کيمو ون زنت هم نگاه انداختم

24:30.914 --> 24:32.665
واسه اونم همينجوري بود

24:32.748 --> 24:34.956
کيمو و وسلي همه‌چي‌شون با هم يکي بود.
همسر، مدير برنامه...

24:35.040 --> 24:36.070
مدير کاري

24:36.104 --> 24:37.707
- رايان گولدبرگ
- رايان گولدبرگ

24:37.741 --> 24:39.507
وسلي از کلاهبرداري رايان
باخبر شده، باهاش روبرو شده،

24:39.543 --> 24:41.472
و بعد رايان اون رو کشته تا
صداش درنياد

24:41.507 --> 24:42.978
آره. ولي چجوري اثر انگشت کيمو

24:43.029 --> 24:44.943
رو گذاشته روي آلت قتاله
که اونو گناهکار جلوه بده؟

24:44.994 --> 24:45.925
ميرم ازش بپرسم

24:45.976 --> 24:47.153
خيلي‌خب. تو مياي؟

24:47.237 --> 24:48.751
نه، نه. خودت ترتيبش رو ميدي

24:48.787 --> 24:50.387
چي؟ کل روز چسبيده بودي به من

24:50.475 --> 24:52.454
و حالا که شايد فهميده باشيم
کي وسلي رو کشته

24:52.542 --> 24:53.166
ميخواي بري؟

24:53.191 --> 24:55.062
آره. خب تا الان بايد يه
خطري رو از سر ميگذروندي

24:55.126 --> 24:57.535
ولي محض احتياط، بايد برم به
يه سري مسائل خونوادگي رسيدگي کنم

24:57.572 --> 24:58.569
خيلي‌خب؟

24:58.606 --> 25:00.671
باشه، تنها ميرم

25:03.514 --> 25:07.216
انگار ديگه بايد با هم بخوابن، نه؟

25:07.270 --> 25:08.594
چي؟

25:09.630 --> 25:11.006
خيلي زوده؟

25:11.094 --> 25:13.632
ببخشيد

25:13.684 --> 25:15.894
خب، پرونده چطور پيش ميره؟

25:15.929 --> 25:17.075
خوب پيش ميره

25:17.158 --> 25:19.336
آره، بنظر مياد کار مدير مالي بوده

25:19.370 --> 25:21.384
سعي کرده براي کيمو ون زنت پاپوش درست کنه

25:21.469 --> 25:22.696
هنوز نمي‌دونيم چطوري

25:22.779 --> 25:25.678
پسر، با جايزه‌ي عجيب خودت کشته بشي

25:25.763 --> 25:27.531
خيلي بده

25:27.565 --> 25:29.498
راستش...

25:29.532 --> 25:31.825
وقتي جايزه رو گرفتن،
خيلي متاثرکننده بود

25:33.350 --> 25:35.430
وقتي جايزه رو گرفتن

25:35.514 --> 25:37.282
دو تا جايزه بوده

25:37.366 --> 25:39.085
مرسي، چي داري ميگي؟

25:39.169 --> 25:41.625
دو تا جايزه بوده
چون دعوا دو نفر لازم داره

25:41.660 --> 25:43.297
يکي از جايزه‌ها به وسلي داده شده...

25:43.380 --> 25:44.936
- و يکي هم به کيمو
- حتماً يه نفر...

25:44.987 --> 25:46.164
جايزه‌ي اونو با مال وسلي عوض کرده

25:46.249 --> 25:47.853
براي همين اثر انگشت کيمو روش بود

25:47.888 --> 25:48.869
جيمي لي آدرين توي تالار هنرهاي رزمي بود

25:48.953 --> 25:50.508
شايد اون به جايزه‌ي کيمو دسترسي داشته

25:50.592 --> 25:51.806
شايد با رايان کار مي‌کنه

25:51.841 --> 25:52.973
خيلي‌خب، تو جيمي رو پيدا کن،

25:53.008 --> 25:54.389
من ميرم سراغ مدير بازرگاني،
دفترش گفت...

25:54.474 --> 25:56.421
توي هتل ايگنيسيا نهار مي‌خوره

25:59.339 --> 26:01.719
صحيح، بذار يه پذيرايي از خودم بکنم...

26:01.804 --> 26:04.218
چون طاقت ندارم که بشنوم...

26:04.303 --> 26:06.833
چطور يورينال رو فرستادي بره پي کارش

26:06.919 --> 26:09.666
و خواهشاً تمام جزئيات خونين رو...

26:09.751 --> 26:11.499
برامون بگو

26:14.550 --> 26:16.163
اگه اون موقع به حرفم گوش مي‌دادي...

26:16.215 --> 26:18.329
هيچوقت اين اتفاق نمي‌افتاد

26:20.830 --> 26:24.186
چطور ممکنه داداش؟

26:27.125 --> 26:29.558
ديگه قدرت‌هام رو ندارم

26:29.611 --> 26:31.992
- خب، چه بلايي سرشون اومده؟
- نمي‌دونم لوسي،

26:32.078 --> 26:33.251
يه گناه بگو

26:33.337 --> 26:35.602
بخاطر اينه که يه روح کوفتي رو
از جهنم آزاد کردم؟

26:35.654 --> 26:38.456
با يه شيطان خوابيدم؟
بخاطر اينه که با تو کار مي‌کنم؟

26:38.541 --> 26:40.302
يا بخاطر مادرــه؟

26:42.067 --> 26:45.506
يا حقيقتاً ديگه ارزش ندارم؟

26:48.244 --> 26:51.297
ديگه با حقيقت روبرو شدم داداش

26:53.365 --> 26:56.082
نزول کردم

27:01.037 --> 27:02.232
خب

27:02.319 --> 27:04.541
به باشگاه خوش اومدي،
جلسه‌ سه‌شنبه‌ها برگزار ميشه

27:04.628 --> 27:06.849
براي من فرق داره لوسي

27:06.937 --> 27:08.389
فرق داره

27:08.476 --> 27:10.834
ديگه قدرت‌هام رو ندارم

27:10.871 --> 27:12.322
اوج قدرتم...

27:12.409 --> 27:13.827
به درک!

27:13.914 --> 27:16.854
احتمالاً بهترين اتفاقيه که
تا حالا برات افتاده

27:16.941 --> 27:19.899
ولي الان وقت ندارم بهت برسم،

27:19.935 --> 27:22.327
چون بايد گندکاريت رو جمع کنم!

27:22.381 --> 27:24.550
- گندکاريم؟
- يوريل هنوز اون بيرونه

27:24.603 --> 27:26.112
و وقت نيست...

27:26.197 --> 27:28.657
که يعني کارآگاه در خطر بزرگيه

27:54.934 --> 27:56.574
خدايي؟

27:56.658 --> 28:00.319
يعني چي؟ جليقه نارنجي پوشيدي،
هر کاري بخواي مي‌کني؟

28:32.402 --> 28:34.830
بسه! براي چي پارس مي‌کني؟

28:34.855 --> 28:36.084
چت شده؟

28:36.169 --> 28:38.339
من مادرتم!

28:39.869 --> 28:43.353
- يجورايي
- يکي از اونا رو کردي حيوون خونگيت؟

28:43.383 --> 28:45.024
مشکل شوهر رو حل کردم،

28:45.108 --> 28:46.501
بعدش کار بود،

28:46.586 --> 28:48.226
حالا هم که بچه

28:48.310 --> 28:50.197
قرار بود يه وقت استراحتي باشه...

28:50.280 --> 28:52.660
تا يه چيزي ياد بگيري!

28:52.744 --> 28:55.041
بنظرم وقت استراحت اينطوري جواب نميده

28:59.148 --> 29:00.838
ماماني، ببخشيد

29:03.828 --> 29:06.454
شايد خيلي هم بد نيستي

29:06.538 --> 29:07.701
بايد حرف بزنيم

29:20.685 --> 29:22.730
چيه؟

29:24.013 --> 29:25.134
کارآگاه دکر

29:25.188 --> 29:26.569
اينجا چيکار مي‌کنيد؟

29:26.657 --> 29:28.503
بايد از شما دو نفر همينو بپرسم

29:28.592 --> 29:30.403
فقط يه ملاقات کاري داريم

29:30.492 --> 29:31.612
- آره
- عجب

29:31.701 --> 29:33.168
همه‌ي مشترياتون رو ماچ مي‌کنيد؟

29:33.256 --> 29:34.861
مناسبتش چيه؟

29:34.949 --> 29:38.090
دزدي موفقِ پول بازارپردازي وسلي و کيمو
رو جشن مي‌گيرين؟

29:38.179 --> 29:40.734
من هيچوقت از مشتريام دزدي نمي‌کنم

29:40.822 --> 29:43.201
خيلي زرنگي رايان

29:43.284 --> 29:45.226
- در مورد چي حرف ميزنه رايان؟
- در مورد اينکه...

29:45.309 --> 29:46.570
چطور وسلي متوجه شد...

29:46.653 --> 29:48.950
عروسکاش حسابي داشت فروش مي‌رفت،

29:49.001 --> 29:50.571
يکم سرمايه‌گذاري کرد،

29:50.621 --> 29:52.320
و متوجه شد که داره ازش دزدي ميشه

29:52.354 --> 29:54.020
- بنظرم بايد بريد
- متاسفانه وسلي،

29:54.103 --> 29:56.320
نگراني‌هاش در مورد مدير بازرگانيش رو...

29:56.403 --> 29:59.154
با همسر سابقش در ميون گذاشت،
که اتفاقاً با ايشون رابطه داره

29:59.237 --> 30:01.098
و اون پيام صوتي که برامون گذاشتي،

30:01.180 --> 30:03.333
اون بود که شروعش کرد،
و باعث کشته شدنش شد

30:05.797 --> 30:06.896
کار اون بود!

30:06.930 --> 30:07.949
اون بود که...

30:08.031 --> 30:09.357
- وسلي رو کشت!
- چي؟!

30:09.441 --> 30:10.653
نه، ايده‌ي خودش بود!

30:10.704 --> 30:12.483
ايده‌ي خودش بود که
جايزه‌ي نانچيکو رو عوض کنيم،

30:12.567 --> 30:14.265
- خونيش کنيم...
- شليک نکن!

30:14.348 --> 30:16.079
- چي؟
- تو ازم دزدي کردي،

30:16.162 --> 30:17.180
وسلي رو کشتي،

30:17.264 --> 30:19.853
بعدم سعي کردي بندازيش گردن من؟

30:19.888 --> 30:22.525
- کيمو...
- هردوتون براي من مهم بودين!

30:23.531 --> 30:24.448
نه، توروخدا!

30:24.484 --> 30:25.659
کيمو...

30:25.696 --> 30:27.391
تفنگ رو بيار پايين، لطفاً

30:27.428 --> 30:29.382
اونا وسلي رو کشتن

30:29.472 --> 30:32.326
و بهاش رو ميدن، بهت قول ميدم

30:32.415 --> 30:35.652
ولي نذار زندگي تو رو هم
نابود کنن کيمو، لطفاً

30:35.740 --> 30:36.950
زندگيم همين الانشم نابوده

30:37.039 --> 30:38.249
- از سر راه برو کنار
- نه

30:38.338 --> 30:39.340
مي‌زنمت!

30:39.377 --> 30:40.638
ديگه برام مهم نيست!

30:40.728 --> 30:41.938
کيمو!

30:41.974 --> 30:44.224
لوسيفر، عقب وايسا

30:44.312 --> 30:45.522
بچه‌ها، کاري نکنيد

30:45.611 --> 30:47.600
کارآگاه، نمي‌دوني با چي روبرو هستي

30:47.690 --> 30:49.938
قرار بود توي خطر قرار بگيري

30:50.027 --> 30:51.930
بايد حرفمو باور کني

30:52.018 --> 30:53.014
لوسيفر،

30:53.100 --> 30:56.057
دقيقاً مي‌دونم با چي روبرو هستم

30:56.143 --> 30:57.838
فقط يه مرده...

30:57.922 --> 30:59.883
که درد و رنج زيادي داره

31:03.959 --> 31:06.818
کيمو، چند روز پيش،

31:06.903 --> 31:09.812
يه تصادف خيلي بد کردم

31:09.864 --> 31:12.223
و چند روز گذشته...

31:12.308 --> 31:14.601
سعي مي‌کردم تمام افرادي که
بهم اهميت ميدن رو...

31:14.637 --> 31:16.514
متقاعد کنم که چيز خاصي نبوده

31:16.598 --> 31:18.592
حقيقت اينه که...

31:18.628 --> 31:21.022
وحشت‌زده‌م

31:21.108 --> 31:24.324
مي‌ترسم که چطور ممکنه تموم بشه...

31:24.376 --> 31:25.832
دليل و قاعده‌اي هم نداره

31:25.918 --> 31:28.145
و الان دلم مي‌خواد...

31:28.180 --> 31:30.189
برم خونه...

31:30.275 --> 31:32.418
و يه داستان براي دخترم بخونم که
خوابش ببره

31:32.504 --> 31:36.557
ولي مي‌دوني، اينم دست من نيست

31:36.643 --> 31:39.909
اتفاقايي که برامون ميافته
رو نمي‌تونيم کنترل کنيم،

31:39.995 --> 31:43.428
فقط تاثيرش روي ما و تصميماتون
رو مي‌تونيم کنترل کنيم

31:44.436 --> 31:46.579
پس خواهشاً

31:46.614 --> 31:49.930
تصميم درست رو بگير کيمو

31:49.966 --> 31:51.975
لطفاً تفنگ رو بيار پايين

32:05.049 --> 32:07.614
ممنون

32:10.234 --> 32:12.254
احسنت کارآگاه

32:12.339 --> 32:13.994
کيمو داشت يه کار خيلي بد انجام مي‌داد

32:14.078 --> 32:16.114
خب، نه تا وقتي من هستم

32:16.149 --> 32:19.213
خيليم خوب

32:19.297 --> 32:21.118
بذار تا اداره همراهت بيام

32:21.203 --> 32:24.018
نه... حالم خوبه

32:24.102 --> 32:26.967
مي‌دوني، من به سرنوشت باور ندارم

32:27.052 --> 32:29.535
به بدشانسي باور ندارم

32:29.570 --> 32:33.677
و بابت نگرانيت ممنونم
ولي هر چي مي‌خواد بشه

32:33.712 --> 32:36.659
از اينجا ميرم... تنهايي

32:36.695 --> 32:39.227
باشه

32:39.313 --> 32:42.657
فقط خواهشاً کمربندت رو ببند کارآگاه

32:44.150 --> 32:45.806
خب حالا اگه منو ببخشي،

32:45.890 --> 32:49.168
يه چيزي هست که بايد بهش رسيدگي کنم

33:06.402 --> 33:07.484
لوسيفر

33:07.520 --> 33:09.603
مادر

33:09.689 --> 33:12.189
به يوريل اجازه ميدم منو برگردونه به جهنم

33:13.526 --> 33:16.026
خب، لازم نيست الکي واکنش نشون بدي مادر

33:16.112 --> 33:17.911
بذار بره

33:17.997 --> 33:20.197
کار درست همينه

33:20.249 --> 33:21.885
بله، البته

33:21.938 --> 33:23.237
که يجورايي يادم ميندازه...

33:23.323 --> 33:24.588
معني وفاداري رو دوباره برات بگم

33:24.674 --> 33:27.257
اين به صلاح همه‌ست

33:27.292 --> 33:30.668
برمي‌گرده به جهنم،
جايي که بهش تعلق داره

33:30.721 --> 33:32.324
کلويي در امانه،

33:32.359 --> 33:35.566
و ديگه لازم نيست من گندکاريت رو جمع کنم

33:35.652 --> 33:39.789
مهم‌تر از اون، سر حرفت مي‌موني

33:39.875 --> 33:41.190
الانم سر حرفم هستم

33:41.277 --> 33:43.842
داري مجازاتتو روي زمين مي‌گذروني

33:43.928 --> 33:45.362
مي‌دوني که پدرت همچين چيزي نمي‌خواست

33:45.449 --> 33:46.713
واقعاً؟

33:46.800 --> 33:49.888
همه فکر مي‌کنن مي‌دونن
اون چي مي‌خواد

33:49.925 --> 33:53.469
آمنديل وقتي اومد اونجا همين طور بود،
حالا هم يوريل اينطوريه

33:53.556 --> 33:56.307
بخاطرش جنگ‌هاي انساني راه افتاده

33:56.342 --> 33:58.452
پدر يه در باز...

33:58.538 --> 34:00.464
بهم نشون داد

34:00.550 --> 34:02.527
اين يعني بايد تو رو برگردونم جهنم...

34:02.562 --> 34:05.125
يا منظورش اين بود که
جهنم داره سرد ميشه؟

34:05.211 --> 34:06.500
هيچکي نمي‌دونه،

34:06.585 --> 34:09.518
چون اون حرومي خودخواه بهمون نميگه!

34:09.603 --> 34:12.619
خسته شدم

34:12.671 --> 34:14.212
ديگه بسه

34:15.304 --> 34:17.164
ديگه بسه

34:17.248 --> 34:20.533
نورآورنده‌ي من

34:20.616 --> 34:22.558
ستاره‌ي صبح من

34:25.264 --> 34:28.388
يوريل زمان بچگيش خيلي کوچولو بود

34:28.422 --> 34:31.627
تنها چيزي که مي‌خواست
بازي کردن با تو و بقيه‌ي بچه‌ها بود

34:31.662 --> 34:33.247
ولي همه‌تون پسش زدين

34:33.281 --> 34:34.447
آره

34:34.499 --> 34:36.499
و هر دفعه برمي‌گشت،

34:36.584 --> 34:38.451
دوباره موي دماغمون ميشد

34:38.536 --> 34:40.420
که عجيبه،

34:40.455 --> 34:42.505
با اينکه مي‌دونست نتيجه‌ش چي ميشه

34:42.590 --> 34:46.292
نشون ميده که چقدر مي‌خواست
دور و برت باشه لوسيفر

34:46.377 --> 34:49.128
يوريل پسر کله‌شقي‌ــه

34:49.180 --> 34:50.847
وقتي تصميمي بگيره،

34:50.932 --> 34:53.549
عمليش مي‌کنه

34:53.635 --> 34:55.935
تسليم نميشه تا اينکه...

34:55.970 --> 34:57.937
من يا اون کارآگاه رو بدست بياره

34:57.972 --> 34:59.708
مادر...

34:59.793 --> 35:02.273
با اين حرف موافق نيستم

35:02.324 --> 35:04.887
هميشه يه راه ديگه هست

35:04.922 --> 35:09.107
اگه کسي بتونه پيداش کنه، خودتي

35:41.213 --> 35:43.196
براي يه لحظه‌ي کوتاه،

35:43.281 --> 35:46.953
نقشه دچار مشکل شد

35:47.004 --> 35:49.485
فکر کردم اين يعني مادر رو واقعاً مياري

35:49.569 --> 35:52.248
که يجورايي، منو غافلگير مي‌کني،
چون يه بارم که شده تو زندگيم،

35:52.333 --> 35:54.284
دوست دارم غافلگير بشم ولي نه

35:54.368 --> 35:57.047
نه، اومدي

36:01.352 --> 36:04.329
ديگه نمي‌خواي
پشت سر برادر بزرگ‌مون قايم بشي؟

36:05.952 --> 36:07.605
نه، ديگه فقط خودمم

36:08.398 --> 36:10.681
همون لوسيفر بدجنس

36:15.653 --> 36:17.736
قبلاً اين دعوا رو کرديم لوسيفر

36:19.345 --> 36:21.131
اينجا

36:21.171 --> 36:22.525
مي‌دوني، توي سرم،

36:22.675 --> 36:24.657
تمام کارات رو ديدم

36:24.692 --> 36:27.032
هر مزه‌اي که مي‌خواي بريزي رو شنيدم

36:27.118 --> 36:28.337
صحيح، بذار حدس بزنم...

36:28.372 --> 36:30.043
توي تعبير تو، من مادر رو تحويلت ميدم،

36:30.128 --> 36:33.388
عذرخواهي مي‌کنم
و اشک از صورتم جاري ميشه

36:33.474 --> 36:35.062
راستش نه، توي تعبير من،

36:35.114 --> 36:36.784
با تسليم کردن مادر مخالفت مي‌کني...

36:36.869 --> 36:39.209
و دوست انسانت مي‌ميره

36:39.245 --> 36:40.715
آره، دو بار سعي کردي انجامش بدي

36:40.751 --> 36:42.003
شانس زيادي نداشتي

36:42.089 --> 36:44.261
شايد اونقدر که فکر مي‌کردي
توي اينکار خوب نيستي

36:44.313 --> 36:46.352
شايد دارم براي يه پايان بزرگ آماده ميشم

36:48.027 --> 36:49.949
خيلي‌خب

36:50.001 --> 36:52.093
يوريل...

36:52.182 --> 36:54.754
تو نمي‌دوني پدر چي مي‌خواد

36:54.843 --> 36:56.694
هچکدوممون نمي‌دونيم

36:56.783 --> 36:59.047
- پس بنظرم...
- حق با توئه

36:59.100 --> 37:01.965
نمي‌دونم پدر چي مي‌خواد،
هچکدوممون نمي‌دونيم

37:02.054 --> 37:04.230
صحيح

37:04.266 --> 37:06.361
خيليم خوب، خوشحالم که صحبت کرديم

37:06.396 --> 37:08.523
در تجديد ديدار بعدي خانواده مي‌بينمت

37:08.608 --> 37:09.834
دور اول مهمون من

37:09.919 --> 37:11.883
ولي مي‌دوني چي نياز داره

37:13.605 --> 37:15.405
مادر خط مي‌خوره، دير يا زود...

37:15.489 --> 37:17.126
راهش رو براي برگشت به بهشت پيدا مي‌کنه،

37:17.210 --> 37:18.846
و بعد پدر مي‌بخشتش

37:18.930 --> 37:21.304
- هيچوقت اينکارو نمي‌کنه
- چرا که نه؟ تو کردي

37:21.388 --> 37:23.434
مثلاً مگه چقدر وقت اينجا بوده؟

37:23.518 --> 37:24.827
همين الانشم داري ازش دفاع مي‌کني

37:24.911 --> 37:26.801
پدرم همين کارو مي‌کنه

37:26.886 --> 37:28.612
دلش به رحم مياد

37:28.696 --> 37:30.668
و بعد مادر نابودش مي‌کنه

37:33.385 --> 37:35.769
بايد مطمئن بشم همچين اتفاقي نمي‌افته

37:37.087 --> 37:39.143
اون شمشير عزرائيل‌ــه

37:39.227 --> 37:40.706
چطوري گيرش آوردي؟

37:40.757 --> 37:42.351
وقتي فرشته‌ي مرگ حواسش نبود،

37:42.402 --> 37:43.717
قرضش گرفتم

37:43.801 --> 37:46.136
قصد نداري مادر رو به جهنم برگردوني

37:46.221 --> 37:49.098
اون سلاح کلاً از دنيا پاکش مي‌کنه

37:49.182 --> 37:50.990
نه بهشت، نه جهنم، فقط...

37:52.605 --> 37:53.773
فقط مي‌ميره

37:53.862 --> 37:55.694
بالاخره وضعيت روشن شد

37:55.783 --> 37:58.576
کلاً زده به سرت داداش

37:58.665 --> 38:00.583
کاري رو انجام ميدم که بايد انجام بشه،

38:00.638 --> 38:02.295
و تو وقتت تموم شده

38:02.331 --> 38:04.949
ببين، قرارت با پدر برام مهم نيست

38:05.038 --> 38:07.447
برام مهم نيست رفيق انسانت چش ميشه

38:07.536 --> 38:09.315
ولي مشخصه...

38:09.369 --> 38:11.934
يکمي بيشتر از مادر بهش اهميت ميدي

38:12.024 --> 38:15.077
حالا، تنها کاري که بايد بکنم...

38:15.167 --> 38:18.273
فشار دادن اين کليد کوچيکه

38:18.363 --> 38:21.504
زنجيره‌اي شروع ميشه
و دو روز ديگه...

38:21.541 --> 38:24.333
اون انسان عزيزت مي‌ميره

38:24.387 --> 38:27.933
خب لوسيفر،

38:28.015 --> 38:30.303
مي‌توني بذاري اين اتفاق بيافته...

38:30.386 --> 38:32.124
يا مادر رو بهم بدي

38:32.207 --> 38:34.140
آخرين فرصت

38:35.674 --> 38:37.607
تو انتخاب کن

38:39.657 --> 38:40.864
باشه

38:43.896 --> 38:48.328
خب، انتظار اينو نداشتي، نه؟

38:50.426 --> 38:53.004
راستش، انتظارش رو داشتم

38:58.117 --> 39:01.098
يعني، مي‌دونستم حمله مي‌کني

39:01.181 --> 39:02.872
فقط مطمئن نبودم چطوري

39:10.016 --> 39:11.468
اينطوري الگوها دقت زيادي مي‌خواد

39:11.520 --> 39:13.690
خوب درک کردنشون زمان ميبره

39:16.147 --> 39:17.816
بايد يکم بررسيت مي‌کردم

39:20.457 --> 39:25.334
خيلي کمتر از اوني که انتظار داشتم طول کشيد

39:44.463 --> 39:46.133
خوش‌شانسي که هيچوقت...

39:46.218 --> 39:48.555
براي تو از شمشير عزرائيل
استفاده نمي‌کنم داداش

39:53.117 --> 39:55.404
چرا با يه دختر در نمي‌افتي؟

39:55.489 --> 39:56.707
ولي مشکلي ندارم که...

39:56.743 --> 39:59.914
براي يه شيطان کثيف و پليد
ازش استفاده کنم

40:17.458 --> 40:19.568
نااميدم نکردي ميزکين

40:19.655 --> 40:21.636
الگوهاي سختي داشتي

40:29.509 --> 40:32.549
ولي بازم قابل پيشگويي بود

40:44.721 --> 40:47.035
چون خيلي سختش کردين،

40:47.121 --> 40:50.669
حالا هم مادر رو مي‌کشم هم کارآگاه

40:52.073 --> 40:53.592
نمي‌توني جلوم رو بگيري داداش

41:00.271 --> 41:02.128
انتظار اينو نداشتم

41:15.516 --> 41:17.700
چي گفت؟

41:19.403 --> 41:22.041
نتونستم بفهمم

41:22.075 --> 41:24.502
به سزاش رسيد

41:29.655 --> 41:31.668
برادرم بود

41:49.214 --> 41:51.177
"وقتي که اولين ستاره‌ها نمايان شدند،

41:51.229 --> 41:53.779
"کارولين بالاخره راضي شد
که به خواب بره

41:53.865 --> 41:56.549
"در حاليکه موسيقي آروم سيرک موش‌ها
از طبقه‌ي بالا

41:56.601 --> 41:58.900
"درون هواي گرم شب به جريان در آمد،

41:58.986 --> 42:02.979
که به دنيا مي‌گفت تابستان رو به پايان است"

42:04.023 --> 42:05.818
دوباره بخونش

42:05.904 --> 42:08.349
مي‌خواي دوباره بخونمش؟

42:08.435 --> 42:10.763
باشه عزيزم

42:10.849 --> 42:12.429
"کارولين کمي بعد از اينکه...

42:12.481 --> 42:14.759
"وارد خونه شدن، در رو پيدا کرد...

42:23.918 --> 42:25.545
چي شد؟

42:37.051 --> 42:38.554
يوريل کو؟

42:50.277 --> 42:53.387
چيکار کردم؟

42:53.572 --> 42:57.049
نه... نه، نه، نه

42:57.073 --> 43:07.073
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
