WEBVTT

00:00.919 --> 00:04.514
...آنچه در لوسيفر گذشت
کانتينر گم شده -

00:04.638 --> 00:06.710
دوربين هاي امنيتي غيرفعال شدن

00:07.384 --> 00:08.276
کدوم کانتينر؟

00:08.360 --> 00:09.461
همون کانتينر

00:09.767 --> 00:10.852
بازگشت تو به عالم اموات

00:10.988 --> 00:12.262
درخواست شده

00:12.263 --> 00:13.286
به بابايي يادآوري کن که

00:13.407 --> 00:15.230
من جهنم رو ترک کردم چون از

00:15.231 --> 00:16.693
کار کردن براي اون مريض و خسته شدم

00:16.694 --> 00:18.906
يه پرونده‌اي بود، در خيابان پالمتو تيراندازي کردم

00:18.975 --> 00:19.895
مالکولم در ديدار با

00:19.964 --> 00:21.192
گروه هاي خلافکار تير خورد

00:21.261 --> 00:23.070
و پائولوچي فکر مي کنه که همکارش
مثل قهرمان تير خورده

00:23.138 --> 00:24.469
ولي اون رشوه گرفته بود

00:24.537 --> 00:25.322
...حالا

00:25.390 --> 00:27.096
هيچ کس دوست نداره باهام کار کنه

00:28.190 --> 00:31.464
!چيزي که مال منه رو بهم بده

00:31.533 --> 00:32.669
واي خدا

00:32.737 --> 00:33.873
کي اونا رو دزديد؟

00:33.941 --> 00:35.043
اونا مال تو بودن

00:35.111 --> 00:36.481
!نه، اين کارو نکن

00:37.485 --> 00:39.022
يکي اونا رو دزديده

00:39.090 --> 00:40.794
ميزکين

00:40.862 --> 00:43.770
يه نفر بال‌هام رو دزديده

00:51.426 --> 00:53.356
...در ابتدا

00:53.577 --> 00:56.232
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

00:56.604 --> 00:58.698
...تا اينکه تصميم گرفت به تعطيلات برود

01:07.484 --> 01:18.484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:52.113 --> 01:53.684
منتظر چي هستي؟

01:53.752 --> 01:54.755
بپر داخل

02:22.721 --> 02:23.723
سلام، سرگي

02:23.724 --> 02:24.927
آب يکم نامرده، مگه نه؟

02:24.996 --> 02:27.035
دارين چه غلطي مي‌کنين؟

02:27.103 --> 02:28.105
مگه معلوم نيست؟

02:28.139 --> 02:29.710
قراره بي‌رحمانه شکنجه‌ت کنيم

02:29.779 --> 02:30.814
تااينکه چيزي رو که مي‌خوام بهم بگي

02:30.882 --> 02:32.320
بال‌هام... اونا کجان؟

02:32.388 --> 02:35.130
کدوم بال‌‌ها من حتي نمي‌دونم
!راجع‌به چي حرف مي‌زني

02:36.201 --> 02:37.203
...چرا اونا هميشه

02:37.238 --> 02:39.545
اصرار دارن که موضوع رو اينقدر سخت کنن؟

02:39.613 --> 02:41.184
خيلي خب

02:42.389 --> 02:43.459
همونطور که مي‌بيني

02:43.527 --> 02:44.429
بازي نميکنم

02:44.496 --> 02:45.499
پس بيا دوباره امتحان کنيم؟

02:45.500 --> 02:46.989
باشه؟

02:47.057 --> 02:48.645
بال‌هام کجان، لطفاً

02:48.712 --> 02:50.698
ببين مَرد، آخه چرا بايد بال‌هات رو بدزدم؟

02:50.765 --> 02:52.419
!من حتي نمي‌دونم تو کي هستي

02:52.487 --> 02:54.306
من لوسيفر مورنينگ استار

02:54.374 --> 02:56.259
و تو بچه ماماني احمق

02:56.327 --> 02:58.644
سرگي بوک هستي، يه قاچاقچي مشهور

02:58.711 --> 02:59.823
تقريباً هر چيزي که به اون

02:59.869 --> 03:01.491
دست‌هاي اروپاييت برسه، قاچاق مي‌کني

03:01.558 --> 03:02.559
!خواهش مي‌کنم، مرد

03:02.594 --> 03:03.727
!اونا پيش من نيست

03:03.796 --> 03:04.963
قسم مي‌خورم

03:05.030 --> 03:07.530
...باشه؟ آخه نمي‌دونم با يه جفت بال چيکار کـ

03:07.568 --> 03:09.503
ميشه چند بار هم بزنمش؟

03:09.572 --> 03:11.674
...با اين وجود که از گفتنش متنفرم

03:11.742 --> 03:14.012
ولي مطمئن نيستم که الان
خشونت کارساز باشه

03:14.080 --> 03:15.681
...کم کم داره برام سوال پيش مياد

03:15.749 --> 03:17.918
که اين ننگ بشريت داره حقيقت رو ميگه يا نه

03:17.986 --> 03:19.420
نه! اون آدم آشغاليه

03:19.488 --> 03:21.023
همه‌چي رو ميگه

03:21.092 --> 03:22.660
شايد مشکل اون نباشه، ما باشيم

03:22.728 --> 03:23.828
ما؟

03:23.895 --> 03:26.199
اون پنجمين نفريه که اين هفته باهاش مواجه شديم

03:26.266 --> 03:28.168
...شايد ما... به گمونم

03:28.236 --> 03:30.206
در اين باره اشتباه پيش ميريم؟

03:31.542 --> 03:34.380
شايد وقتش باشه که از
يه آدم کاردان کمک بگيرم

03:37.719 --> 03:39.654
!ميز

03:47.929 --> 03:49.130
سلام

03:49.197 --> 03:50.398
نميدونم که به صلاحت باشه که اينجا باشي يا نه

03:50.465 --> 03:51.599
ايناهاش اومد

03:51.667 --> 03:54.235
"آره. مگه از علامتِ "ازم متنفر باشين
روي صورتم متنفرم؟

03:54.302 --> 03:56.070
کاش به اين سادگي بود

03:56.138 --> 03:57.838
قضيه مربوط به مالکوم‌ـه

03:57.906 --> 03:58.908
مگه چي شده

03:58.976 --> 04:00.779
اين بابا چند ماه توي کما بود

04:00.847 --> 04:02.951
زنش تصميم گرفت که دستگاه‌ها رو قطع کنن

04:04.022 --> 04:05.425
مالکوم امروز مي‌ميره

04:05.492 --> 04:08.365
و تو هنوز روي فساد اون تحقيق مي‌کني

04:08.433 --> 04:09.715
خب که چي، الان که تاج نذاشتم رو سرش

04:09.736 --> 04:11.106
حتي بيشتر از قبل ازم متنفرن؟

04:11.174 --> 04:12.175
شايد بهتر باشه امشب

04:12.176 --> 04:13.813
از اداره دور باشي

04:13.880 --> 04:15.851
پليس‌ها امشب رو به خاطرش
شب زنده‌داري مي‌کنن

04:15.919 --> 04:17.054
ديگه چي؟

04:22.435 --> 04:24.339
...اين زندگي همه رو راحت‌تر مي‌کنه

04:24.407 --> 04:26.479
اگه تحقيقت رو مختومه کني

04:26.546 --> 04:27.815
مي‌دوني دن، خيال مي‌کردم راستي راستي

04:27.883 --> 04:29.519
داريم يکم اوضواعمون رو بهتر مي‌کنيم

04:29.587 --> 04:32.869
ولي بازم، مي‌بيني که هواي بقيه رو داري

04:33.296 --> 04:34.338
مي‌خوام ازت محافظت کنم

04:34.399 --> 04:35.468
از چي؟

04:35.536 --> 04:37.406
گرفتن يه خلافکار يا خراب کردن اعتبار؟

04:38.577 --> 04:39.745
مسئله هيچکدوم از اونا نيستن

04:39.813 --> 04:41.115
مسئله، خانواده‌ي مالکومه

04:41.184 --> 04:43.421
اگه يه پرونده‌ي باز که باعث
...اخراجش ميشه وجود داشته باشه

04:43.489 --> 04:44.691
ممکنه به قيمت مزاياش، حقوق بازنشستگيش

04:44.726 --> 04:46.061
و همه‌اش، تموم بشه

04:46.129 --> 04:48.201
خب که چي، مي‌خواي همينطوري بيخيالش بشم؟

04:48.269 --> 04:50.974
مي‌خواي به عقايدي که بهش پايبندم پشت کنم؟

04:51.042 --> 04:52.279
نه

04:52.346 --> 04:54.051
منظورم اينه که اگه مي‌خواي کاريش بکني

04:54.119 --> 04:55.121
پس بايد الان بکني

04:55.122 --> 04:57.429
24ساعت وقت داري

04:57.497 --> 04:59.770
وگرنه بيخيالش شو و بزار اين خانواده
زندگي‌شون رو بکنن

05:19.803 --> 05:22.649
واقعاً اين کاريه که توي اوقات فراغتت انجام ميدي؟

05:22.915 --> 05:24.986
چه قيافه‌ي عصبي خوشگلي

05:25.054 --> 05:26.692
تا حالا به بافندگي فکر کردي؟

05:27.797 --> 05:29.034
اينجا چيکار مي‌کني؟

05:29.101 --> 05:32.545
من اومدم اينجا تا بتونم از
تخصص تو استفاده کنم

05:32.613 --> 05:34.618
تو که سرت شلوغ نيست، مگه نه؟

05:34.687 --> 05:36.257
،راستش، آقاي شوکه کننده

05:36.325 --> 05:38.164
و راستش اصلاً روز خوبي

05:38.231 --> 05:40.136
براي کاراي لوسيفريت نيست

05:41.342 --> 05:42.576
يه پيشنهاد دارم

05:42.644 --> 05:43.877
دفعه‌ي بعد زنگ بزن -
نه، نه، نه -

05:43.945 --> 05:46.014
وايسا ببينم

05:46.082 --> 05:48.985
خب، معمولاً من از اون دست آدمايي نيستم
...که احساسات رو درک کنن، ولي

05:49.052 --> 05:51.188
تو به نظر واقعاً مضطربي

05:52.257 --> 05:53.024
حالت خوبه؟

05:53.092 --> 05:54.426
...مي‌خواي... چه‌مي‌دونم

05:54.494 --> 05:56.696
درموردش گپي چيزي بزنيم؟

05:56.764 --> 05:59.000
البته سکس رو هميشه مي‌توني
در نظر داشته باشي

05:59.968 --> 06:01.169
هيچوقت دست بردار نيستي، نه؟

06:01.237 --> 06:01.973
نه

06:02.042 --> 06:04.789
سنگ صبور خواستي در خدمتم

06:06.198 --> 06:07.606
يالا

06:09.383 --> 06:12.835
اون پرونده‌ي پالمتو که اون‌روز
بهت گفتم رو يادته؟

06:12.903 --> 06:14.310
همون پرونده که داشت نابودت مي‌کرد

06:14.378 --> 06:15.383
داشت با اسم گذاشتن روي تو منجر به

06:15.451 --> 06:16.824
تحقيرت ميشد... حتي من هم يهويي

06:16.892 --> 06:18.400
به خاطرش بزن بهادر شدم؟

06:18.468 --> 06:20.143
نه، چيزي يادم نمياد

06:21.451 --> 06:23.219
خب، اونا دارن من رو تحت فشار ميزارن
که پرونده رو ببندم

06:23.261 --> 06:24.031
راعايت قوانين و سياست هاي کاري

06:24.099 --> 06:25.472
و گفتنِ اينکه اون بابا شهيد شده

06:25.541 --> 06:26.746
حس عنکبوتيم بهم ميگه که

06:26.815 --> 06:29.227
بستن پرونده چيزي نيست که مي‌خواي، نه؟

06:29.295 --> 06:30.535
مي‌خوام حقيقت رو بدونم

06:30.602 --> 06:31.607
خب، پس پيداش کن

06:31.642 --> 06:32.763
تو يه افسر پليسي

06:32.830 --> 06:34.381
تو که به اجازه کسي نياز نداري

06:35.735 --> 06:37.517
توصيه‌ي عاقلانه‌ايه

06:37.584 --> 06:39.597
مي‌دونم. من آدم خيلي شريفي هستم

06:39.664 --> 06:40.950
،بگذريم، حالا که بهت کمک کرديم
نوبت کمک به منه

06:41.017 --> 06:43.459
مي‌دوني، من دارم روي يه پرونده‌ي
مخصوص به خودم کار مي‌کنم

06:43.526 --> 06:44.780
...و به نظر مي‌رسه که من

06:44.846 --> 06:46.892
خب، به يه مانع گير کردم

06:47.950 --> 06:49.124
يه پرونده؟

06:50.366 --> 06:51.540
چه جور پرونده‌ايه؟

06:51.608 --> 06:53.151
...خب، نوع تحقيقات

06:53.219 --> 06:54.225
اهميتي نداره

06:54.260 --> 06:56.172
و صرفاً به خاطر توصيه‌ي حرفه‌ايت اومدم اينجا

06:56.239 --> 06:59.427
وقتي توي پرونده‌ت به يه ديوار
برخورد کني، چيکار مي‌کني؟

07:00.771 --> 07:02.314
وقتي گير کنم چيکار مي‌کنم؟

07:02.381 --> 07:03.387
بلي

07:03.455 --> 07:05.435
...خب، از يه آدم ديگه کمک مي‌گيرم

07:05.503 --> 07:07.951
کسي که از صادق بودن با من، نترسه

07:08.020 --> 07:10.939
حتي اگه حرفي باشه که دوست ندارم بشنوم

07:11.007 --> 07:11.811
ايول

07:11.879 --> 07:14.027
فکر محشريه

07:14.094 --> 07:15.202
آره

07:15.269 --> 07:17.111
يه جورايي آره

07:17.180 --> 07:18.553
...خب

07:18.621 --> 07:20.665
شايد اگه تو کمکم کني

07:20.733 --> 07:22.173
منم بتونم به تو کمک کنم

07:23.716 --> 07:24.955
...مي‌توني

07:25.023 --> 07:26.632
و بفرما

07:26.699 --> 07:27.838
صحيح

07:39.001 --> 07:41.242
اينجا چيکار مي‌کنيم، لوسيفر؟

07:41.311 --> 07:43.619
دوست دارم گهگاهي بيام اينجا

07:43.687 --> 07:45.361
انگشت‌هاي پام رو توي ماسه بزارم

07:45.428 --> 07:46.900
هواي دريا رو تنفس کنم

07:46.968 --> 07:48.867
خاطراتم رو مرور کنم

07:51.130 --> 07:53.029
مي‌دوني، 5 سال پيش

07:53.096 --> 07:54.503
وقتي من و ميز جهنم رو ترک کرديم

07:54.570 --> 07:57.191
دقيقاً اينجا، روي ساحل فرود اومدم

07:58.633 --> 08:00.565
اينجا بود که جاي بزرگترين پرنده‌ها رو

08:00.632 --> 08:02.236
تصاحب کردم

08:03.581 --> 08:05.284
و ميز بال‌هام رو جدا کرد

08:05.350 --> 08:07.610
چرا داري اينو بهم ميگي؟

08:07.677 --> 08:09.052
راستش رو بگو، چرا اصلاً اينجا احضارم کردي؟

08:09.053 --> 08:11.804
مطمئناً فقط به خاطر يادآوري نيست

08:14.295 --> 08:16.973
ازت خواستم بياي اينجا جون اون بال‌ها

08:16.998 --> 08:18.459
دزديده شدن

08:19.300 --> 08:22.412
من براي پس گرفتن اونا به تو نياز دارم

08:36.521 --> 08:38.124
بال‌هات گم شدن؟

08:38.205 --> 08:39.198
شرمنده، اين اکوي صداي خودم بود؟

08:39.223 --> 08:40.291
مگه الان همين رو نگفتم؟

08:40.316 --> 08:42.182
دقيقاً بايد با اين خبر چيکار کنم؟

08:42.411 --> 08:43.934
از نيروهاي فرشته‌ايت استفاده کن

08:44.001 --> 08:46.054
و دور شهر پرواز کن و پيداش کن

08:46.121 --> 08:47.213
آخه، جان من

08:47.279 --> 08:48.371
...خوبي يه فرشته چيه

08:48.438 --> 08:50.027
اگه براي يه مشکل نتونه کمک کنه؟

08:50.095 --> 08:51.616
درست نميگم؟

08:53.075 --> 08:54.549
لوسي

08:54.616 --> 08:56.063
از زمان کوچ باشکوهت از جهنم

08:56.092 --> 08:58.605
من کسي بودم که از دروازه‌ها نگهباني مي‌کردم

08:58.673 --> 09:00.248
من کسي بودم که اجازه نمي‌دادم ارواح نفرين شده

09:00.316 --> 09:03.869
خارج بشن... کاري که ازش نفرت دارم

09:03.936 --> 09:05.445
دست خودم نبود -
اما اون بال‌ها -

09:05.513 --> 09:07.590
که بيرون جهنم توي دنياي انسان‌ها هستن؟

09:07.658 --> 09:09.065
لوسي، اونا خيلي قدرتمند هستن

09:09.133 --> 09:10.483
بخشي از خدا

09:10.552 --> 09:12.780
بشر نمي‌تونه کنترلش کنه

09:12.848 --> 09:14.670
...ولي اگه دست آدم بدي بيوفتن

09:14.739 --> 09:16.359
اونموقع مردم ممکنه بميرن؟ آره، فهميدم

09:16.427 --> 09:18.386
به تازگي کله پوکي رو ديدم که
...بعد از اينکه زيرچشمي

09:18.453 --> 09:21.357
،نگاهش کردم، خودش رو از ساختمون انداخت پايين
پس اگه ديگه گفتنِ چيزايي که مي‌دونم رو

09:21.426 --> 09:23.350
...تموم کردي

09:25.107 --> 09:27.616
کمکم مي‌کني يا نه؟

09:27.683 --> 09:29.368
يه چيزو بهم بگو

09:29.435 --> 09:30.656
اگه واقعاً از اون بال‌ها متنفري

09:30.723 --> 09:32.473
چرا اونا رو اين همه مدت مخفي کرده بودي؟

09:34.688 --> 09:37.231
اين به تو ربطي نداره -
حرکت احساسي‌ايه، لوسي -

09:37.298 --> 09:38.817
...مخصوصاً براي کسايي که مي‌خواستن

09:38.885 --> 09:40.138
زندگيشون رو بيخيال بشن

09:40.206 --> 09:41.559
خدايا. بازم شروع شد

09:41.626 --> 09:44.533
شايد در اعماق وجودت فهميدي که
هيچوقت نبايد بال‌ها رو جدا مي‌کردي

09:44.600 --> 09:45.887
و شايد براي همينه که

09:45.955 --> 09:47.771
يه راه خروج براي خودت گذاشتي

09:47.838 --> 09:49.310
آره

09:49.378 --> 09:50.615
پس حرفات تموم شد؟

09:50.683 --> 09:52.658
حرفاي قشنگي بودن، اما نه

09:52.725 --> 09:54.666
اونا دارايي من هستن. مي‌خوام پس بگيرم‌شون

09:54.733 --> 09:56.105
...به همين سادگي. اگه بتونم

09:56.173 --> 09:59.152
از دست يه تراژدي مخرب خلاص بشم
واقعا خوش به حالم ميشه

09:59.220 --> 10:01.126
تو اختيار آزاد خواستي

10:02.969 --> 10:04.876
مسئوليت خواستي

10:04.943 --> 10:06.817
...خب

10:06.886 --> 10:09.730
براي يه بارم که شده گند کاريت رو
خودت درست کن

10:18.903 --> 10:20.274
داشتم با خودم فکر مي‌کردم

10:20.342 --> 10:21.881
...مشکل تو، مشکل من

10:21.949 --> 10:24.827
چرا ما آدم جديد هم نباشيم؟

10:24.895 --> 10:26.635
نظرت چيه؟ من براي تو، تو براي من؟

10:26.703 --> 10:28.743
پس الان به کمکم نياز داري

10:28.812 --> 10:30.752
ببخشيد، مگه امروز حرفم رو واضح نميگم؟

10:30.820 --> 10:33.464
بله، اومدم سرغ مدد بخشنده‌ي شما

10:33.531 --> 10:35.806
اول از همه، بايد بهم بگي روي چي کار مي‌کني

10:36.979 --> 10:38.618
مطمئن نيستم بتوني هضمش کني

10:38.687 --> 10:39.690
امتحانم کن

10:39.724 --> 10:41.645
باشه

10:41.712 --> 10:43.037
اون کانتينر رو يادته که

10:43.104 --> 10:44.627
بدجور ازم دزديدنش؟

10:44.694 --> 10:45.886
...هموني که متقاعد شده بودم

10:45.954 --> 10:47.643
داشتي ازم مخفيش مي‌کني؟ -
...آره خب، دقيقاً من دنبالِ -

10:47.710 --> 10:49.180
اون عروسک‌ها نبودم

10:49.201 --> 10:52.547
يه چيز ديگه بود... يه چيز شخصي

10:52.614 --> 10:54.170
که وقتي اونجا رسيدم، گم شده بود

10:54.238 --> 10:55.376
مي‌دونستم

10:55.444 --> 10:57.655
لوسيفر، چي توش بود؟

10:57.723 --> 11:00.337
بال‌هاي فرشته‌ايم

11:01.444 --> 11:02.549
آره، ادامه بده

11:02.616 --> 11:03.688
بخند

11:03.756 --> 11:04.760
خيلي خب، جدي بگو

11:04.795 --> 11:06.168
چي توش بود؟

11:09.387 --> 11:10.793
جدي ميگي؟

11:10.861 --> 11:13.541
خيلي خب، شرمنده

11:13.609 --> 11:15.083
کسي اونا رو برات درست کرده؟

11:15.151 --> 11:18.032
يا اينکه لباس مخصوص مي‌خواستي؟

11:18.100 --> 11:19.238
داري از اين موقعيت لذت مي‌بري، نه؟

11:19.307 --> 11:20.378
شرمنده، اعتراف مي‌کنم که

11:20.447 --> 11:22.188
هميشه تو رو درک نمي‌کنم

11:22.256 --> 11:24.534
...اما اگه اينقدر مهم هستن

11:24.602 --> 11:26.050
مهمه

11:26.119 --> 11:28.004
باشه، هر کاري از دستم برمياد انجام ميدم

11:28.072 --> 11:30.935
...به همه‌ي افسرها خبر ميدم که دنبال

11:32.284 --> 11:34.035
بال‌هاي فرشته بگردن

11:34.103 --> 11:35.551
ممنون و در عوضش

11:35.619 --> 11:38.078
منم خدماتم براي پرونده پالمتو رو
بهت اعطا مي‌کنم، باشه؟

11:38.146 --> 11:39.277
چرا که نه، ما مي‌تونيم از کمکت استفاده کنيم

11:39.325 --> 11:40.989
ما؟

11:41.871 --> 11:43.143
سلام -
حاضري؟ -

11:43.209 --> 11:44.971
آره، تو براي کمک اين طرفا نبودي

11:45.037 --> 11:46.505
براي همين يکي ديگه رو براي کمک انتخاب کردم

11:46.572 --> 11:47.550
هر چه بيشتر، بهتر

11:47.583 --> 11:48.585
تو بهش کمک مي‌کني؟

11:48.586 --> 11:50.759
مي‌دونستم که اون بيخيال بشو نيست

11:50.827 --> 11:51.929
و منم نمي‌تونستم بزارم تنهايي
روي پرونده کار کنه

11:51.996 --> 11:54.404
براي همين واسه رانندگي اومدم اينجا

11:55.708 --> 11:56.878
عاليه

11:56.946 --> 11:58.583
سه‌تايي باهم کار مي‌کنيم

11:58.651 --> 12:00.222
بله، عاليه

12:00.289 --> 12:01.927
مگه بهتر از اين هم ميشه؟

12:08.849 --> 12:11.858
خب، اينم از خيابان پالمتو

12:13.397 --> 12:15.335
ببخشيد، بازم ميگي اون چرا اينجاست؟

12:15.403 --> 12:18.679
اون کمکم مي‌کنه چيزا رو متفاوت ببينم

12:18.747 --> 12:22.324
بله، ثابت کردم که به درد بخور هستم، دن

12:22.392 --> 12:24.430
خب، چطور مي‌تونيم کمکت کنيم؟

12:24.498 --> 12:26.069
خيلي خب، مي‌خوام تيراندازي رو  بازسازي کنم

12:26.137 --> 12:27.540
مي‌خوام ببينم چي رو جا انداختم

12:27.541 --> 12:28.744
چطور اين چيزي رو ثابت مي‌کنه؟

12:28.812 --> 12:31.620
لطف کن و به روم نيار که احمقم، ممنون

12:31.688 --> 12:33.793
لوسيفر؟ -
بله؟ -

12:33.860 --> 12:35.365
تو فرد خلافکار ناکوت شده‌مون رو

12:35.433 --> 12:36.769
بازسازي مي‌کني

12:36.837 --> 12:38.775
به نظرم منظورت فرد خلافکارِ خوشتيپه

12:38.843 --> 12:40.521
و دن

12:40.589 --> 12:42.596
تو هم نقش مالکوم رو بازي مي‌کني

12:42.663 --> 12:43.649
همون پليس خشن‌مون

12:43.715 --> 12:44.801
...که آرزو ميکه کاش من

12:44.868 --> 12:46.283
بيخيال اين پرونده‌ي مسخره ميشدم

12:46.350 --> 12:47.720
بامزه‌ست

12:47.788 --> 12:49.125
و منم نقش خودم رو بازي مي‌کنم

12:49.193 --> 12:51.768
دختري که نمي‌تونه فهمه چه کوفتي ديده

12:51.836 --> 12:53.206
خب، در ماه‌هاي متنهي به تيراندازي

12:53.274 --> 12:55.146
ما دنبال يه دلال مواد فرانسوي مي‌گشتيم

12:55.214 --> 12:56.417
نيکولاس آودي

12:56.485 --> 12:57.688
ميشه يه تفنگ بدين؟

12:57.757 --> 12:59.495
احساس مي‌کنم که نيکولاس حتما تفنگ داشته

12:59.563 --> 13:00.766
نه

13:00.833 --> 13:02.037
راستش اون بيشتر آدم چکش به دست بوده

13:02.105 --> 13:03.509
دوست داشت دست و انگشت بشکنه

13:03.577 --> 13:05.081
خيلي خب -
و پا و دندون -

13:05.149 --> 13:07.289
صحيح. پس ميشه يه چکش بدين؟

13:07.357 --> 13:10.031
يه جوري آودي از پليس لس آنجلس فرار مي‌کرد

13:10.100 --> 13:12.225
،يکي از آدماش رو دستگير کرد
خيال کردم اون لو ميده

13:12.241 --> 13:13.979
بعدش يهويي داد و بيداد راه انداخت

13:14.046 --> 13:16.187
تنها پليسي که باهاش صحبت کرد، مالکوم بود

13:16.255 --> 13:17.257
...پس

13:17.258 --> 13:19.998
يه شب، اون رو اينجا پيدا کردم

13:20.065 --> 13:22.169
دزدکي از در راهرو وارد شدم

13:22.238 --> 13:25.011
و پشت اين اينه قايم شدم

13:25.079 --> 13:27.117
مي‌تونستم ببينم‌شون

13:27.184 --> 13:29.390
مالکوم و آودي و باديگاردش بودن

13:29.457 --> 13:31.997
به نظر مي‌رسيد داشتن يه معامله مي‌کردن

13:32.065 --> 13:34.203
مالکوم پول رو نگه داشت

13:34.271 --> 13:35.540
وايسا ببينم

13:35.608 --> 13:37.612
اين کافيه؟

13:37.681 --> 13:39.751
شايد رشوه بود

13:39.819 --> 13:41.724
مطمئن نيستم

13:41.792 --> 13:44.130
به جلو خم شدم تا بشنوم چي ميگن

13:44.198 --> 13:45.935
و تصادفاً

13:46.003 --> 13:47.005
يه صدايي درآوردن

13:47.073 --> 13:48.075
احساسش کردم

13:48.142 --> 13:49.913
اون من رو ديد اما به روي خودش نياورد

13:49.980 --> 13:52.219
فقط برگشت سر صحبتش

13:52.287 --> 13:53.649
و اون‌موقع بود که تيراندازي کردن

13:55.195 --> 13:56.865
طولي نکشيد که به خاطر تيراندازي مردن

13:56.933 --> 13:59.238
من پشت در مخفي شدم

13:59.306 --> 14:01.611
و همون موقع بود که وارد شدم

14:01.679 --> 14:03.917
آودي و آدمش مرده بودن

14:03.985 --> 14:06.792
مالکوم روي زمين بود و داشت از خونريزي مي‌مرد

14:09.968 --> 14:11.839
کاري از دستت برنمي‌اومد

14:17.121 --> 14:18.958
با عقل جور در نمياد

14:19.026 --> 14:20.061
ببخشيد؟

14:20.129 --> 14:21.566
آودي تمايلي به کشتن مالکوم نداشته

14:21.634 --> 14:24.341
باور کنين، اگه يه چيزو خوب بودنم، اون تمايله

14:24.409 --> 14:27.685
آخه، اگه مالکوم پليس فاسدي بوده

14:27.753 --> 14:29.088
غاز تخم طلاي آودي ميشد

14:29.157 --> 14:30.727
خيلي احمقانه‌ست که بهش شليک کنه

14:30.795 --> 14:32.365
اگه يه نفر ديگه اينجا بوده باشه چي؟

14:32.433 --> 14:35.006
پليس‌ها اينجا رو زيرو رو کردن، کلويي

14:35.075 --> 14:36.411
کس ديگه‌اي اينجا نبود

14:36.479 --> 14:39.688
ببين، شايد نمي‌خواي باورش کني

14:39.755 --> 14:41.578
...اما اگه

14:41.644 --> 14:42.638
اشتباه مي‌کردم

14:45.655 --> 14:47.444
اسپينوزا

14:47.511 --> 14:48.935
آره

14:49.003 --> 14:51.885
باشه، بهش خبر ميدم

14:52.144 --> 14:53.337
واقعاً يه اطلاع بي‌سيمي براي

14:53.361 --> 14:56.393
بال‌هاي فرشته فرستادي؟

14:58.903 --> 15:00.360
شايد

15:00.385 --> 15:02.491
خب، به نظر يه مورد پيدا کردن

15:02.721 --> 15:03.980
!عالي شد

15:04.286 --> 15:06.241
صحيح، نوبت منه

15:10.435 --> 15:12.197
هنوز باورم نميشه که چيزاي دزيده شده
همين بال‌ها باشن

15:12.222 --> 15:14.323
حقيقي؟ عالي؟ الهي؟

15:14.462 --> 15:15.660
اشکالي نداره که بگي

15:15.728 --> 15:17.218
"مي‌خواستم بگم "حراجي

15:17.285 --> 15:19.804
خب، اف.بي.آي چيز ديگه‌اي مي‌تونه
بهمون بگه، افسر پيتز؟

15:19.870 --> 15:21.618
اين بال‌ها... همراه يه سري آت و آشغال ديگه

15:21.627 --> 15:23.548
...که مردم فکر مي‌کنن واقعي هستن
در يه حراج آثارباستاني بازار سياه

15:23.616 --> 15:25.272
براي فروش گذاشته شدن

15:25.339 --> 15:26.564
يه حراج؟

15:26.632 --> 15:28.354
اونا براي يه جشن خيريه در سالن کريسمون گذاشتنش

15:28.422 --> 15:29.514
دندان قديس؟

15:29.582 --> 15:30.806
دستمال مقدس؟

15:30.874 --> 15:32.100
يه تيکه از صليب؟

15:32.166 --> 15:34.193
بال‌هاي من پيش يه مشت کلاهبرداره؟

15:34.255 --> 15:37.270
،آره، بال‌ها هم تقلبي هستن
محاله واقعي باشن

15:37.338 --> 15:38.695
دقيقاً، اين اهانت آميزه

15:38.762 --> 15:40.915
مثل شوي لباس کولي‌ها بال‌هاي من رو
براي فروش گذاشتن توي يه ساختمون

15:40.983 --> 15:42.205
خيلي خب

15:42.274 --> 15:43.700
خب، مي‌تونين خيالتون رو با دونستن اينکه

15:43.769 --> 15:45.977
امشب به حراجي حمله مي‌کنيم راحت کنين

15:46.046 --> 15:48.016
پس اف.بي.آي مي‌خواد بال‌هاي من رو بدزده؟

15:48.085 --> 15:49.680
وقتي يه فرصت براي حمله به آدم بدا
داشته باشيم، ازش استفاده مي‌کنيم

15:49.750 --> 15:51.277
اف.بي.آي اين حمله رو رهبري مي‌کنه

15:51.346 --> 15:52.772
متوجه شدم که ممکنه شما م دنبال اونا باشيد

15:52.841 --> 15:54.641
ولي ما اختيارات اين کارو داريم

15:54.710 --> 15:57.223
خيلي خب، چطوري اين بال‌ها رو پس بگيريم؟

15:57.292 --> 15:58.413
بعد از حمله؟

15:58.482 --> 15:59.874
تا وقتي بتونيد ثابت کنيد بال‌ها مال کيه

15:59.943 --> 16:01.301
ظرف سي روز پسش مي‌گيريد

16:01.370 --> 16:03.237
مشکلي نيست -
سي روز -

16:03.307 --> 16:05.480
بله، مشکلي نيست. اصلا مشکلي نيست

16:05.549 --> 16:06.587
درسته؟

16:32.002 --> 16:34.147
ظاهر شو، آمنديل

16:36.897 --> 16:39.176
چي شد که تنهايي اومدي

16:39.244 --> 16:40.718
داشتي درمورد گندکاريم و اينا دروغ مي‌گفتي؟

16:40.786 --> 16:42.730
يا مي‌خواستي از نزديک
درست کردن گندکاريم رو ببيني؟

16:42.797 --> 16:43.937
مطمئن باش، لوسيفر

16:44.005 --> 16:45.713
دنبالت اومدن هيچ لذتي برام نداره

16:45.781 --> 16:48.798
ولي خيلي مهمه که بزارم گند کاري راه بندازي

16:48.866 --> 16:51.480
پس اومدي کمک کني؟

16:51.548 --> 16:54.196
اومدم که مطمئن بشم بال‌ها به
جايي که متعلق هستن برگردن

16:54.264 --> 16:55.880
که دقيقاً کجا باشه؟

16:55.947 --> 16:57.266
منظورت جايي جز پشتته؟

16:57.333 --> 16:58.797
چرا که نه، دوست پرنده‌ي من

16:58.851 --> 17:00.235
تو که انتظار نداري اين اتفاق بيوفته

17:00.303 --> 17:03.371
اونا به بهشتي تعلق دارن که
اونجا خلق شدن

17:03.438 --> 17:06.274
،اگه تو اونا رو نخواي
بايد ببرمشون اونجا

17:06.341 --> 17:09.014
عاقلانه‌ست

17:09.080 --> 17:10.663
با توجه به اينکه وقتمون تنگه

17:10.731 --> 17:11.720
مي‌تونم از يه مرد پرنده استفاده کنم

17:11.721 --> 17:13.534
منظورت چيه؟

17:13.602 --> 17:15.349
اف.بي.آي داره به اينجا حمله مي‌کنه

17:15.416 --> 17:18.452
،پس اگه ما بال‌ها رو بدست نياريم
بشر اين شي الهي رو پيدا مي‌کنه

17:18.518 --> 17:20.530
و بقيه ماجرا ديگه... خودت که ادامه‌ش رو ميدوني

17:20.597 --> 17:22.213
خب، نمي‌تونيم بزاريم اين اتفاق بيوفته

17:22.280 --> 17:24.358
درسته، پس مي‌توني کمک کني

17:24.425 --> 17:25.744
...البته از قبل آمادگيت رو اعلام کردي، اينطوري مي‌توني

17:25.811 --> 17:27.856
ضمير فرشته‌ت رو چک کني

17:27.923 --> 17:29.143
من ضمير ندارم

17:29.210 --> 17:31.387
معلومه که داري اما توصيه مي‌کنم درست از

17:31.454 --> 17:33.631
مغرور بودن برداري و يکي دو تا چيز
درمورد انسانيت ياد بگيري

17:33.698 --> 17:36.700
اما به نظر ميرسه که تو
مد خاصي رو انتخاب کردي

17:36.768 --> 17:37.988
...پس

17:38.055 --> 17:40.298
دلم واسه اين لباس تنگ شده

17:46.108 --> 17:47.453
سلام

17:47.520 --> 17:48.293
پارت خصوصيه

17:48.361 --> 17:51.119
عزيزم، آروم باش

17:52.162 --> 17:53.943
بله، ببخشيد، متوجهم که

17:54.011 --> 17:55.289
اين مراسم کاملاً انحصاريه

17:55.357 --> 17:59.190
اما، حتماً واسه دو نفر ديگه هم

17:59.258 --> 18:00.804
جا دارين

18:02.521 --> 18:05.244
اگه اينجا کاري ندارين، بزنين به چاک

18:10.626 --> 18:13.047
راستش خنده داره که اين حرف رو مي زني

18:13.114 --> 18:15.367
شايد يه چيزي داشته باشم که

18:15.436 --> 18:18.462
توجه اون مشتاقان آثار مذهبي رو جلب کنه

18:24.920 --> 18:26.163
از اين طرف، آقايون

18:26.231 --> 18:27.879
ممنون

18:27.946 --> 18:30.055
همه‌ش رو تو خاطرت سپردي؟

18:35.496 --> 18:37.354
باورم نميشه که براي اين کار
موافقت کردم

18:37.409 --> 18:38.958
خيال مي‌کردم داشتي کمکم مي‌کردي

18:39.025 --> 18:40.145
دارم کمکت مي‌کنم

18:40.212 --> 18:41.365
ما رفتيم به پالمتو، نه؟

18:41.431 --> 18:42.717
هر اتفاقي که افتاد رو مرور کرديم

18:42.783 --> 18:45.387
و هيچي پيدا نکرديم -
دقيقاً -

18:45.454 --> 18:48.289
حالا مي خوام نشونت بدم که
پروندت عليه کيه

18:50.136 --> 18:52.378
اين همونه که انتهاي اين پرونده‌ست

18:52.445 --> 18:54.026
هيولا نيست

18:54.093 --> 18:55.238
تبهکار نيست

18:55.305 --> 18:58.100
بلکه يه خانواده‌ي عزاداره که
مي‌خواد خدافظي کنه

18:59.346 --> 19:01.333
اون ما رو ديد

19:05.779 --> 19:07.495
اون ديگه اينجا چيکار مي‌کنه؟

19:07.564 --> 19:08.637
متأسفم، مل

19:08.704 --> 19:10.548
اون... اون دنبال دعوا نيست

19:10.616 --> 19:12.393
شوخيت گرفته؟

19:12.461 --> 19:13.701
دعوا؟

19:13.770 --> 19:15.579
...اون

19:15.647 --> 19:18.598
تو حقي نداري

19:18.666 --> 19:20.343
از زندگي‌مون چي‌خواي؟

19:22.222 --> 19:25.207
تسليت ميگم

19:27.723 --> 19:30.103
زود برو

19:30.172 --> 19:32.317
...خواهش مي‌کنم فقط

19:37.886 --> 19:40.493
کارمن؟

19:40.561 --> 19:42.665
تا حالا همچين چيزي نديدم

19:50.589 --> 19:53.496
تبريک ميگم، آقاي مورنينگ استار

19:53.563 --> 19:57.507
کاتوليگ‌ها و شيطان پرست‌ها
واسه اين سکه مي‌ميرن

19:57.574 --> 20:00.716
احتمالاً حتي يه جنگ مناقصه‌اي هم پيش‌رومون باشه

20:00.783 --> 20:02.286
اينطوري باحال نميشه؟

20:02.354 --> 20:03.891
کي فکر مي‌کرد سکه‌ي شيطان

20:03.958 --> 20:06.632
ارزش اين همه عشق رو داشته باشه -
يه چند تا معتقد بزاري توي يه اتاق -

20:06.699 --> 20:10.476
يه بحثي بندازي وسط
تا ابد ادامه ميدن

20:10.544 --> 20:11.739
عالي بود

20:11.806 --> 20:13.268
...اگه بهتر نمي‌شناختمت، مي‌گفتم که

20:13.335 --> 20:16.126
تو به اعتقاد خريدارهات احترام نميزاري

20:16.194 --> 20:17.556
کاملاً برعکس

20:17.624 --> 20:20.015
خيلي هم به اعتقادشون احترام ميزارم

20:20.083 --> 20:21.411
...اما براي سودجويي از اونا لازم نيست

20:21.479 --> 20:23.305
منم اعتقاد داشته باشم

20:23.373 --> 20:26.331
پس اينطور برداشت مي‌کنم که يه معتقد نيستي

20:26.397 --> 20:29.787
من کسي هستم که فقط به يک خدا معتقدم

20:29.855 --> 20:31.863
خداي دلار

20:35.716 --> 20:38.025
از دست انسان‌ها

20:38.093 --> 20:39.901
مگه نه؟

20:39.968 --> 20:42.178
...بايد اعتراف کنم

20:42.246 --> 20:45.527
عاشق اينم که حامل خبراي بد باشم

20:45.595 --> 20:47.671
واقعاً؟ بگو

20:47.738 --> 20:49.178
اين سکه فروشي نيست

20:49.246 --> 20:52.124
فقط ازش استفاده کردم که توجهت رو جلب کنم

20:52.193 --> 20:54.201
پس چرا اومدين اينجا؟

20:54.269 --> 20:55.709
يه نفر بال‌هام رو دزديده

20:55.776 --> 20:58.320
تقريباً شش فوت طول داره که
با نور الهي مي‌درخشه

20:58.389 --> 21:02.239
پس اگه اونقدر مهربون باشيد که
...اونا رو تحويل بديد، مي‌تونيم

21:02.307 --> 21:03.947
...بدون هيچ اتفاق ناخوش‌آيندي از اينجا

21:04.015 --> 21:05.990
بريم

21:06.058 --> 21:07.521
خنده‌داره

21:07.589 --> 21:10.350
اينطوري کار پيش نميره

21:12.249 --> 21:14.611
شماها خبر ندارين با کي سر و کار دارين

21:14.678 --> 21:17.407
اون اسلحه‌ها ما رو نمي‌ترسونن

21:17.474 --> 21:18.971
درواقع

21:19.039 --> 21:21.267
اگه مي‌توني شليک کن

21:21.869 --> 21:22.798
...برادر

21:22.866 --> 21:24.064
بفرما

21:24.131 --> 21:26.128
ببين چي ميشه

21:28.137 --> 21:31.516
اينم از اون ضمير فرشته‌اي که
درموردش حرف مي‌زدم

21:37.876 --> 21:40.805
ببخشيد... مي‌فرموديد؟

21:40.872 --> 21:43.136
...آقايون، بيخيال

21:43.204 --> 21:44.601
از برادرم رو ناراحت نشو

21:44.669 --> 21:46.265
فقط يکم ساده‌لوحه

21:46.333 --> 21:48.997
واقعاً نمي‌خواستيم بي احترامي کنيم

21:49.063 --> 21:50.412
فکر کردم گفتي مي‌خواي بال‌ها رو پس بگيري

21:50.437 --> 21:53.292
مي‌خوام. ولي اين نميشه گفت که
اين راه پس گرفتنش باشه

21:53.359 --> 21:54.690
يه دليل بهم بدين که

21:54.758 --> 21:56.555
قال قضيه رو نکنم

21:56.623 --> 21:58.419
چون حرفم رو بد تعبير کردي

21:58.487 --> 22:00.817
خريدن اون بالها از سرم هم زياديه

22:00.884 --> 22:03.680
مثل بقيه، اونم نقدي

22:03.748 --> 22:05.478
يه خربار پول

22:05.546 --> 22:07.242
اگه واقعاً دلار رو ميپرستي

22:07.310 --> 22:09.574
پس بايد بليط تو به سوي خدا هستم

22:14.502 --> 22:17.032
مناقصه مبارک

22:19.464 --> 22:20.632
ممنون

22:34.821 --> 22:36.089
...خنده‌داره، مگه نه؟ که براي متحد کردنِ

22:36.156 --> 22:38.225
...اديان جهان، فقط يکم

22:38.293 --> 22:40.095
مصرف‌گرايي حرام لازمه

22:41.298 --> 22:42.298
...چيزي که ميخوام بدونم

22:42.299 --> 22:45.303
اينه که از کي تا حالا شاهزادهي تاريکي

22:45.371 --> 22:47.906
از اسلحه‌ي انساني تحمل ناپذير مي‌ترسه؟

22:47.974 --> 22:49.876
...خب، از وقتي که من

22:49.944 --> 22:51.178
خونريزي کردم

22:51.246 --> 22:53.365
منظورت از خونريزي چيه؟ -
بلي -

22:53.432 --> 22:56.048
،نمي‌دونم چطور امکان پذيره
اما مهم‌تر از چيزاي ديگه

22:56.115 --> 22:58.499
به نظر ميرسه الان درگير يه وضعيت بشري هستم

22:58.566 --> 23:00.951
پس اين چرت و پرتا رو تموم کن

23:01.845 --> 23:03.368
به چي مي‌خندي؟

23:03.428 --> 23:05.812
فقط دارم حرفي که ميگي رو هضم مي‌کنم

23:05.837 --> 23:07.717
اينکه به گلوله آلرژي دارم؟

23:07.741 --> 23:09.702
...حتي اگه خودت نخواي بياي جهنم

23:10.372 --> 23:15.525
تنها کاري که بايد بکنم اينه که منتظر بمونم
يه قاتل تو رو بکشه

23:16.476 --> 23:19.013
تا مستقيماً برگردي به جهنم

23:20.726 --> 23:23.574
اينو در نظر نگرفتي، مگه نه لوسي؟

23:24.602 --> 23:26.821
الان به لطف تو هزارساله ميشم

23:28.809 --> 23:31.093
عصر بخير، خانم‌ها و آقايون

23:31.161 --> 23:32.599
من کارمن گرنت هستم

23:32.666 --> 23:36.080
و متواضعانه براي آومدن به "عصر دين" خوش آمد ميگم

23:38.690 --> 23:40.564
...امشب نظاره‌گر چيزهايي خواهيم بود

23:40.632 --> 23:43.442
که ثابت مي‌کنن معجزه، واقعيه

23:43.509 --> 23:45.617
نيرويي هست که نمي‌تونيم ببينيم

23:45.685 --> 23:48.127
و روشناييش، اين آثار گرانبها را

23:48.195 --> 23:51.507
که آن طرف دنيا سفر کردند، درخشان مي‌کنه

23:51.575 --> 23:54.720
...و به جرات مي‌تونم بگم، از بهشت و جهنم

23:54.788 --> 23:56.928
!راهشون رو به طرف شما پيدا کردند

24:01.681 --> 24:04.191
يک راست ميرم سر اصل مطلب

24:04.259 --> 24:07.704
مايلم اولين شيء براي مزايده رو معرفي کنم

24:07.772 --> 24:10.984
!اين شما و اين هم زنجير گمشده‌ي سنت پائول

24:12.256 --> 24:14.196
...با توجه به سنت

24:14.264 --> 24:16.472
سنت پائول بين سال‌هاي

24:16.540 --> 24:18.330
61و 63 قبل از ميلاد مسيح حبس شده بود

24:18.397 --> 24:22.276
...قطعاتي از اون در کليساي پاپ به نمايش در مياد

24:22.343 --> 24:24.133
...يا طبق گفته‌ي خودشون اينطوره

24:24.200 --> 24:26.752
اينا حلقه‌هاي گمشده زنجير هستن

24:26.820 --> 24:29.140
مچ پائول کلفت تر از اين بود که
توي اون حلقه‌ها جا بشه

24:29.207 --> 24:31.495
مي‌دونم. اصلاً نمي‌تونه اين دسرش رو بفروشه، نه؟

24:31.562 --> 24:32.953
...اون بايد قديس

24:32.955 --> 24:34.114
کيک عسلي؟

24:37.265 --> 24:39.420
!کاملاً مشخصه که اونا تقلبي هستن

24:39.487 --> 24:40.746
چي؟

24:40.814 --> 24:41.852
هيس

24:41.920 --> 24:44.232
چقدر طرفدار

24:44.300 --> 24:47.182
عمراً بدوني

24:47.250 --> 24:48.590
از کجا مي‌دونستم مياي اينجا؟

24:48.657 --> 24:50.501
چون بدجور اصرار داشتم بيام؟

24:50.568 --> 24:52.177
اصلاً چطوري اومدي اينجا؟

24:52.245 --> 24:53.316
يه خبرايي برات دارم، رفيق

24:53.384 --> 24:55.072
تو تنها کسي نيستي که طلسم دلربايي داره

24:55.094 --> 24:56.601
عجب

24:56.670 --> 24:57.943
و راستي، قابلت رو نداره

24:58.011 --> 24:59.217
اومدم که بهت هشدار بدم

24:59.285 --> 25:01.093
تقريباً 5 دقيقه ديگه اف.بي.آي به
اينجا حمله مي‌کنه

25:01.162 --> 25:02.334
پس بايد همين الان بريم

25:02.402 --> 25:03.977
اما ما تازه داشتيم شروع مي‌کرديم

25:04.045 --> 25:06.012
ما؟

25:06.080 --> 25:07.682
درسته. باهاش آشنا نشدي، نه؟

25:07.749 --> 25:09.250
...اجازه بده معرفي کنم

25:09.318 --> 25:10.518
آمنديل

25:10.586 --> 25:11.586
برادرم

25:11.587 --> 25:13.154
بيخيال بابا

25:13.221 --> 25:14.423
اينقدر شوکه نباش

25:16.025 --> 25:18.694
...من فقط

25:18.761 --> 25:20.597
...انتظار نداشتم که برادرت

25:20.664 --> 25:23.199
اينقدر خوشتيپ باشه

25:23.267 --> 25:25.068
به نظر ما پر از سوپرايزيم

25:25.135 --> 25:28.539
اصلاً انتظار نداشتم برادرم اينطوري
کارش رو عوض کنه

25:28.607 --> 25:31.743
اما مطمئناً کم کم دارم دليليش رو متوجه ميشم

25:32.712 --> 25:34.646
...لوسيفر، برادرت خدايِ

25:34.714 --> 25:36.281
دلربايي خانواده‌تونه

25:36.349 --> 25:37.549
خيلي خب، کافيه ديگه

25:37.617 --> 25:39.218
ناراحت ميشم که مي‌بينم دارين
باهم جور ميشين

25:40.053 --> 25:41.220
مورد بعدي

25:44.425 --> 25:46.693
بال‌هاي يه فرشته

25:54.370 --> 25:56.070
چه خوشگلن

25:59.142 --> 26:00.146
!ايست! اف.بي.آي

26:00.147 --> 26:01.956
جريان چيه؟

26:02.024 --> 26:03.195
!همه همون جايي که هستن، بمونن

26:03.263 --> 26:04.535
!بي حرکت

26:07.619 --> 26:09.059
!جايي که هستيد، بمونين

26:10.267 --> 26:11.202
آقاي گرنت

26:11.271 --> 26:12.275
هيچکس حرکت نکنه

26:12.276 --> 26:13.313
يالا

26:13.381 --> 26:15.659
!ايست! بي حرکت

26:24.170 --> 26:25.710
کجا رفت؟

26:27.050 --> 26:28.625
يه کمکي بکن

26:29.631 --> 26:31.188
لطفاً

26:40.228 --> 26:42.361
ممنون

27:09.247 --> 27:11.650
تقلبي هستن

27:18.170 --> 27:20.608
بهت ميگم که، ديدمش اومد اين تو

27:25.450 --> 27:28.293
يه در مخفي وجود داشته

27:30.224 --> 27:31.747
مي‌بينم که بال‌هات رو گير آوردي

27:31.816 --> 27:33.541
فکر مي‌کردم خوشحال‌تر بشي

27:33.610 --> 27:35.099
اينا بال‌هاي من نيستن

27:35.168 --> 27:37.131
مال کي هستن؟

27:37.200 --> 27:39.197
يکي که حس شوخ طبعي داشته

27:39.265 --> 27:40.652
...نمي‌فـ -
اونا بدل هستن -

27:40.721 --> 27:42.040
قلابيه

27:42.109 --> 27:44.173
ولي طرحش خوبه، قبول دارم

27:44.242 --> 27:46.409
شايد تقريباً همه رو گول زده باشن

27:46.477 --> 27:48.914
ولي صاحب اصلي بال‌ها رو نتونستن

27:48.983 --> 27:51.420
اونوقت صاحب اصلي هم... تويي؟

27:51.489 --> 27:52.841
آره، بايد سرکارمون گذاشته باشن

27:52.910 --> 27:54.941
تصادفي نيست که بعد از دزديده شدن بال‌هام

27:55.010 --> 27:58.632
هفته‌ي بعدش، کارمن يه نسخه
تقلبي رو ازش مي‌فروشه

27:58.701 --> 28:00.494
نه، اين يه جور نقشه‌ي شرورانه‌ست

28:00.563 --> 28:02.526
از شنيدن اين موضوع بسيار ناراحت شدم

28:02.595 --> 28:05.212
ولي يه اتفاقي توي پالمتو افتاده

28:05.368 --> 28:06.602
...که بايد بهش رسيدگي کنم، پس

28:06.603 --> 28:08.728
تو مياي؟

28:08.794 --> 28:10.162
نشنيدي چي گفتم؟

28:10.230 --> 28:11.633
بال هام هنوز اون بيرون اند

28:11.700 --> 28:13.002
بايد پيداشون کنم

28:13.069 --> 28:15.039
اگه نمي خواي بياي به پالمتو اشکالي نداره

28:15.107 --> 28:17.343
ولي ديگه برام بازي در نيار، ممنون

28:17.411 --> 28:19.648
من اينجا اومدم تا جونت رو نجات بدم
ولي چون اين بال ها اون بال هايي که

28:19.715 --> 28:20.816
،تو مي خواستي نبودند

28:20.884 --> 28:22.453
همکاري ما تموم ميشه؟

28:23.823 --> 28:26.560
خيلي خوب لطفم رو جبران کردي

28:29.501 --> 28:31.460
مطمئني نمي خواي دنبالش بري؟

28:31.528 --> 28:35.117
شايد بتونم از بابا(خدا) بخوام يکم براتون
بارون ببارونه تا صحنه رمانتيک بشه

28:38.905 --> 28:41.696
خيلي‌خب

28:41.764 --> 28:43.359
قدم بعدي چيه؟

28:43.425 --> 28:46.449
خب، من متاسفم، از اينجا ديگه
کارمون تمومه، داداش

28:46.516 --> 28:47.678
کاري که مي خوام بکنم

28:47.746 --> 28:50.138
کار شيطاني ـه

28:56.886 --> 28:59.809
فکر مي کردم ديگه کارمون اينجا تمومه

28:59.877 --> 29:01.338
کارم تموم بود

29:01.406 --> 29:03.764
حتي به اين فکر مي کردم که من ديوونه ام
مثل همه اونهايي که بهم اينو مي گفتند

29:03.831 --> 29:05.758
من هيچ وقت بهت ديوونه نگفتم

29:05.825 --> 29:07.653
آره، اشکالي نداره

29:07.720 --> 29:09.680
من خودم هم فکر مي کردم، ديوونه ام

29:09.747 --> 29:11.574
ولي مي دوني، بايد فکر مي کردم

29:11.642 --> 29:13.668
لوسيفر به اين نکته اشاره کرد که با عقل جور در نمياد

29:13.736 --> 29:15.562
که آودي به آدم خودش شليک کنه، درسته؟

29:15.630 --> 29:17.227
درسته

29:18.294 --> 29:20.125
ولي کسي ديگه‌اي اينجا نبود

29:20.193 --> 29:23.289
کسي نمي تونست به مالکولم شليک کنه
و بدون اينکه من ببينمش فرار کنه

29:23.357 --> 29:24.421
الان داري به حرف من مي رسي -
چون -

29:24.489 --> 29:27.219
هيچ راه خروجي واضحي نبود

29:27.287 --> 29:28.318
،ولي شايد

29:28.386 --> 29:30.316
...شايد...گوش کن

29:30.384 --> 29:32.115
يه راه خروج مخفي بوده

29:32.183 --> 29:35.013
کلو، تو چيزي مي گي که

29:35.081 --> 29:36.978
اصلا امکان نداره -
بايد يه توضيحي باشه -

29:37.045 --> 29:38.676
!براي چيزي که من ديدم، دن
بايد باشه

29:38.744 --> 29:40.875
ازم مي خواي چيکار کنم؟

29:40.942 --> 29:41.940
...من

29:44.806 --> 29:46.737
اون چي بود؟

30:20.010 --> 30:21.942
بنظر مستقيما به خيابون ختم ميشه

30:24.973 --> 30:26.971
هي

30:29.037 --> 30:31.010
چيه؟

30:31.078 --> 30:32.684
کليد 999

30:32.752 --> 30:34.625
مربوطه به پليس لوس آنجلس

30:35.798 --> 30:37.638
مالکولم هم از اينها داشت

30:37.706 --> 30:40.483
...صبر کن، تو داري مي گي که -
بله -

30:40.551 --> 30:42.391
يه پليس ديگه اينجا بود

30:42.459 --> 30:44.064
حق با من بود -
،کلو -

30:44.132 --> 30:45.370
...اين مي تونه دلايل ديگه‌اي داشته باشه -
اين يعني -

30:45.437 --> 30:46.910
يه پليس خبر داشته

30:46.977 --> 30:49.554
که اين راه خروج مخفي وجود داره، دن

30:49.621 --> 30:51.060
،و ما شانس اين رو داريم

30:51.128 --> 30:53.035
تا هر کسي که به مالکولم شليک کرده
...رو پيدا کنيم، پس

30:53.102 --> 30:53.873
آره، ولي چرا؟

30:53.941 --> 30:56.052
من ميخوام اين موضوع رو بفهمم

30:56.119 --> 30:58.498
نه

30:58.567 --> 31:00.409
با هم اين موضوع رو مي فهميم

31:25.553 --> 31:27.497
...تو

31:27.564 --> 31:28.737
يي

31:28.805 --> 31:30.469
درسته، منم

31:30.537 --> 31:33.167
لوسيفر مورنينگ استار عصبي

31:33.235 --> 31:35.365
ناراحت ميشي بيام تو؟

31:35.433 --> 31:36.564
،تو، کارمن

31:36.632 --> 31:38.509
شناسايي کردنت کمي سخته، نه؟

31:38.564 --> 31:40.961
نه تلفني، نه حساب بانکي

31:41.028 --> 31:43.226
اين خونه رو با يکي از اسامي مستعارت خريدي

31:43.293 --> 31:46.090
بنظر فقط بال ها نبودند که عوضش کردي، نه؟

31:46.158 --> 31:48.154
...مي تونم توضيح بدم -
هنوز تحت تاثير حرفهاتم -

31:48.156 --> 31:51.086
من انساني هستم که فقط به يه خدا
باور دارم

31:51.154 --> 31:53.717
خداي پول -
...تو متوجه نيستي -

31:53.785 --> 31:56.449
نه، مي فهمم، دقيق

31:56.516 --> 31:58.048
يه منکر خدا در تمام طول عمرش

31:58.116 --> 32:00.445
تو يه نگاه به بال ها انداختي

32:00.513 --> 32:02.844
و درونت چيزي عوض شد

32:02.911 --> 32:04.843
نور سفيد عالي آشکار شد

32:04.909 --> 32:06.841
و يه انسان معتقد به وجود اومد

32:06.908 --> 32:11.237
کسي که به خداي واقعي اعتقادي نداشت

32:20.231 --> 32:22.744
اوه، نه

32:24.621 --> 32:26.832
،بال هاي منو زدي به ديوار

32:26.900 --> 32:30.183
مثل سر گوزن تزئيني

32:35.580 --> 32:37.456
شرم بر تو باد

32:37.523 --> 32:40.472
تقصير من نبود

32:40.540 --> 32:42.483
يه نفرم بهم پول داد

32:42.550 --> 32:43.722
بهانه، بهانه

32:43.791 --> 32:46.035
من نبودم دستم بود تقصير آستينم بود

32:46.103 --> 32:48.012
من فکر مي کردم اون داره برام مجسمه مياره

32:48.080 --> 32:49.521
نااميد شده بودي؟

32:49.588 --> 32:50.753
نمي دونستم اينها چين

32:50.794 --> 32:53.140
اگه مي دونستم با چي سر و کار دارم

32:53.208 --> 32:54.882
اصلا اين کارو نمي کردم

32:54.950 --> 32:57.396
خواهش مي کنم
خواهش مي کنم

32:57.463 --> 33:00.881
تو نمي توني ببريشون

33:02.324 --> 33:04.199
بدون اونها نمي تونم زندگي کنم

33:04.267 --> 33:06.679
شايد تو متوجه نيستي

33:08.154 --> 33:10.822
اونها مالِ من هستند

33:10.889 --> 33:14.292
حالا، قبل اينکه به حسابت برسم

33:14.360 --> 33:18.495
يه سوالي دارم که مثل موره داره سرم رو مي خوره

33:20.564 --> 33:22.465
کي اجيرت کرده بود؟

33:39.012 --> 33:40.679
مي دونستم مياي

33:40.747 --> 33:42.179
حتما ميومدم

33:44.549 --> 33:47.417
اين وظيفه منه تا بال ها رو برگردونم به
جايي که بهشون متعلق هستند

33:47.485 --> 33:49.424
همين؟

33:54.009 --> 33:56.751
...بعد اون همه سختي که کشيدي

33:56.819 --> 33:59.495
خون ريزي، جست و جو
...التماس به خدا براي کمک

33:59.563 --> 34:01.937
الان که بالاخره بال هات رو گرفتي

34:02.006 --> 34:04.982
بخشي از وجودت نمي خواد که برگردي؟

34:06.890 --> 34:08.896
به جايي که بهش متعلقي؟

34:15.054 --> 34:17.171
راستش نه

34:21.211 --> 34:23.394
داري چيکار مي کني؟

34:23.462 --> 34:25.447
خب، دارم گند مي زنم به نقشه‌ت

34:26.904 --> 34:28.360
کار تو بود، برادر

34:28.427 --> 34:31.769
تو به کارمن پول دادي
و تو هماهنگ کننده اين دزدي بودي

34:31.837 --> 34:33.523
چون برام هيچ چاره ديگه‌اي نذاشته بودي

34:34.849 --> 34:37.032
خب، معلومه که تو نااميد شده بودي

34:37.100 --> 34:39.085
تو آرزو داشتي که يه انسان بميره

34:39.152 --> 34:41.534
و بال ها رو در جهان رها کني

34:41.602 --> 34:43.488
فقط به اين خاطر که
بهم يادآوري کني من کيم

34:43.555 --> 34:46.202
تا منو خر کني

34:46.270 --> 34:47.990
تا دلم براي بال ها تنگ بشه

34:48.056 --> 34:49.711
و قدرت پادشاهي جهنم که کنارشون هست

34:49.777 --> 34:52.160
خب، ميدوني چيه؟

34:53.254 --> 34:55.536
داشت جواب مي داد

34:55.604 --> 34:57.192
ولي نابود کردنشون براي چي بود؟

34:59.348 --> 35:00.393
چرا؟

35:00.448 --> 35:02.122
خب، تو حق داشتي

35:02.831 --> 35:05.314
جدا کردن بال ها فکر خوبي بود

35:05.836 --> 35:07.490
من خودم رو رها کردم

35:07.627 --> 35:11.588
طنابي که من رو به زندگي که پدر برام
انتخاب کرده بود هدايت مي کرد

35:11.613 --> 35:13.326
ولي الان ديگه بهش نيازي ندارم

35:13.351 --> 35:17.070
چون، اگر کاملا حرفهام برات روشن نشده
دوباره مي گم

35:18.325 --> 35:20.673
من هيچ وقت به جهنم بر نمي گردم

35:31.214 --> 35:32.610
...ولي

35:32.678 --> 35:34.407
تلاش کردي

35:34.474 --> 35:38.865
مطمئن هستم پدر برات يه مدال طلاي بزرگ
بخاطر تلاش کردنت ميده

35:46.452 --> 35:48.713
خودشه، منو بزن، برادر

35:48.781 --> 35:49.977
ادامه بده، دوباره

35:50.045 --> 35:51.108
شبيه من شو

35:51.176 --> 35:52.173
خشن شو

35:52.174 --> 35:53.736
مثل من سقوط کن

35:55.534 --> 35:56.665
يالا

35:59.992 --> 36:02.197
يالا

36:05.875 --> 36:09.250
تو هيچ وقت تا اين حد جلو نرفته بودي، نه؟

36:09.318 --> 36:13.026
بي صبرانه منتظرم دستهات به خون آلوده بشه

36:14.097 --> 36:16.402
هنوز تموم نشده

36:23.154 --> 36:26.496
هر کاري که لازمه انجام ميدم
تا تو رو به جهنم برگردونم

36:41.303 --> 36:43.675
اون براي من مثل برادر بود

36:43.743 --> 36:45.380
،و براي اين هشت سال آخر

36:45.448 --> 36:48.054
بهترين همکاري بود

36:48.122 --> 36:50.427
که مي تونستم داشته باشم

36:57.648 --> 37:00.487
...ميدوني، يادمه که يه بار

37:02.026 --> 37:04.732
چي گهي خوردي؟

37:06.070 --> 37:09.946
کجاي هِرّي برات نامفهوم ـه؟

37:10.014 --> 37:12.018
آروم بگير، آنتوني، آروم بگير

37:12.086 --> 37:13.823
تو عصبيم مي کني، دکر

37:16.064 --> 37:18.636
ميخوام چند کلمه‌اي درباره مالکولم بگم

37:21.177 --> 37:23.382
،اون يه قهرمان بود

37:23.450 --> 37:26.658
کسي که سر انجام وظيفه تير خورد

37:26.726 --> 37:29.599
با قرار دادن خودش جلوي تير

37:30.569 --> 37:31.471
نمي تونم حرف هايي که

37:31.539 --> 37:33.810
زدم رو پس بگيرم

37:33.878 --> 37:36.549
ولي قول مي دم که

37:36.616 --> 37:38.552
...نذارم زندگيش

37:38.619 --> 37:40.889
يا مرگش بي هدف باشه

37:42.893 --> 37:47.033
...و بخاطر هر دردي که من باعثش شدم

37:47.100 --> 37:51.040
...به خانواده‌ش يا هر چيز ديگه

37:51.107 --> 37:52.642
من متاسفم

37:52.710 --> 37:55.881
من پرونده‌اي که عليه‌ش هست رو مي بندم

37:58.920 --> 38:00.589
به افتخار يه پليس خوب

38:03.796 --> 38:05.497
به افتخار مالکولم

38:08.036 --> 38:09.972
به افتخار مالکولم

38:10.039 --> 38:11.873
به افتخار مالکولم

38:25.218 --> 38:26.684
اميدوارم که سر اين موضوع حرکت درستي کرده باشي

38:26.752 --> 38:28.686
بهم اعتماد کن، اگه قرار اون پليس
،کثيف رو پيدا کنيم

38:28.754 --> 38:30.622
بهتره که نفهمند دنبالشيم

38:45.700 --> 38:49.369
من اون گندي که توي ساحل زده بودي رو تميز کردم

38:49.436 --> 38:51.904
من اينجا اومدم تا بمونم، ميز

38:53.507 --> 38:55.707
و صادقانه از نااميدت کردنت متنفرم

38:55.775 --> 38:59.777
ولي...خب، اينجا جاييه که من بايد باشم

38:59.845 --> 39:04.648
...و من ميدونم، حتي با اين همه سکس و مواد

39:04.715 --> 39:06.650
،و البته بيشترش سکس

39:06.717 --> 39:09.818
اين چيزي نيست که تو مي خواستي

39:09.886 --> 39:13.288
...و من مي دونم تو سوگند خوردي، ولي

39:13.355 --> 39:15.556
ولي هيچي

39:17.125 --> 39:18.625
،من کنارتم، لوسيفر

39:18.693 --> 39:20.894
از الان تا آخر

39:22.496 --> 39:25.564
ما يه تيم هستيم، نه؟

39:28.034 --> 39:29.972
بله

39:37.362 --> 39:39.868
...الان

39:39.937 --> 39:41.306
يکم بايد روي کبوديت يخ بذاري

39:41.375 --> 39:43.513
آره

39:59.463 --> 40:01.402
چي شده؟

40:01.469 --> 40:03.374
هممم، اوه

40:03.442 --> 40:05.480
ببخشيد، اينو ميگي، آره

40:05.549 --> 40:08.022
يکم با برادرم درگير شدم

40:08.090 --> 40:09.928
چيز جدي نيست

40:12.202 --> 40:13.940
...من

40:14.008 --> 40:17.350
اونطوري که از هم جدا شديم، خوشم نيومد

40:17.418 --> 40:20.226
...بله، بله، من

40:20.294 --> 40:22.195
موافقم

40:22.262 --> 40:25.032
تو مطمئنا بهتر از اينها مي توني
اتفاقات رو کنترل کني

40:26.367 --> 40:29.938
...و من بايستي، مي دوني، من

40:30.005 --> 40:32.207
ببخشيد، چي داشتم مي گفتم؟

40:35.846 --> 40:40.382
ببين، مي دونم تنها بودن چقدر مزخرفه

40:40.450 --> 40:42.853
و نمي تونم تظاهر کنم که مي فهمم

40:42.920 --> 40:45.255
چرا بال ها برات مهم بودند

40:47.626 --> 40:49.627
...ولي اگه واقعا با هم دوست هستيم

40:49.695 --> 40:52.964
اينکه بدونم چقدر بال ها برات ارزش دارند، کافيه

40:56.436 --> 40:57.836
قضيه اون بال ها ديگه قديمي شده

40:59.907 --> 41:01.875
يکم قبل تمام فکر و ذکرت بال ها بود

41:01.942 --> 41:04.410
الان ديگه برات بي اهميت شدند؟

41:04.478 --> 41:06.480
خب، در جستجو براي يافتن بال ها

41:06.548 --> 41:08.582
من فهميدم اونها در حقيقت چي بودند

41:08.650 --> 41:11.086
يه يادگاري که ارزشش اين بود

41:11.153 --> 41:13.989
که کسي بخواد با پول به دستشون بياره

41:14.056 --> 41:16.526
چي مي تونم بگم؟

41:16.595 --> 41:19.810
من هدف هاي بزرگتر و بهتري دارم

41:19.878 --> 41:21.536
خب، چي عوض شده؟

41:21.605 --> 41:23.273
نمي دونم

41:26.152 --> 41:27.808
يا هم که نميگي

41:29.263 --> 41:31.730
خب، کار تو توي پالمتو چطور پيش رفت؟

41:31.798 --> 41:34.468
جواب سوالي که دنبالش بودي رو پيدا کردي؟

41:36.227 --> 41:37.511
يه چيزي پيدا کردم

41:37.580 --> 41:40.354
اوه، خب

41:40.421 --> 41:43.424
به افتخار آينده هاي به يکسان مبهم‌مون

42:36.774 --> 42:37.948
چه خبره؟

42:38.015 --> 42:40.602
چي شده؟

42:40.698 --> 42:43.049
!اوه

42:43.145 --> 42:44.875
جدا؟ -
مالکولم؟ -

42:44.939 --> 42:46.921
مالکولم

42:46.945 --> 42:56.945
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
