WEBVTT

00:01.336 --> 00:03.214
آنچه در لوسيفر گذشت

00:03.338 --> 00:05.462
..لوسيفر مورنينگ استار

00:05.487 --> 00:07.433
اسم هنري، چيزيه؟

00:07.458 --> 00:08.756
متأسفانه خداداديه

00:08.823 --> 00:10.070
برگشت تو به عالم اموات

00:10.136 --> 00:11.573
درخواست شده

00:11.641 --> 00:13.546
،به بابا يادآوري کن که من جهنم رو ترک کردم

00:13.615 --> 00:16.021
چون از کار کردن براي اون، مريض و خسته شدم

00:16.089 --> 00:18.127
نگو. بيخيال، نگيا

00:18.195 --> 00:22.173
من الان يه شهروند مشاورِ رسميِ
پليس لس آنجلس هستم

00:22.241 --> 00:23.711
من صلاح لوسيفر رو مي‌خوام

00:23.780 --> 00:25.685
پس يه چيزي بهم بگو که بتونم ازش
عليه لوسيفر استفاده کنم

00:25.753 --> 00:27.837
بعدش مطمئن ميشم هردوتون به
جايي که بهش تعلق دارين، برگردين

00:27.859 --> 00:29.497
ديگه چيزي باهام درميون نمي‌زاره

00:29.564 --> 00:33.175
ولي يه نفر هست که باهاش
صحبت ميکنه... يه دکتره

00:33.243 --> 00:34.438
سلام همسايه

00:34.505 --> 00:38.092
راستش کسي رو مي‌خوام که
درمورد يه بيمار باهاش درددل کنم

00:38.159 --> 00:39.919
و گوش کن، اگه بيماري داشتي که

00:39.987 --> 00:42.444
...بخواي درموردش حرف بزني -
فکرشم نمي‌توني بکني -

00:42.511 --> 00:44.808
خواهش مي‌کنم زود بهم شليک کن، کاراگاه

00:44.833 --> 00:46.693
...چون شايد آخرش بفهمي که

00:47.428 --> 00:48.125
داري خونريزي مي‌کني

00:48.193 --> 00:50.019
چه بلايي داره سرم مياد؟

00:50.086 --> 00:52.956
تو داري تغيير مي‌کني، آسيپ پذير ميشي

00:52.981 --> 00:54.387
حتي شايد فاني بشي

00:54.411 --> 00:57.393
اوه ميزي، مي‌دونم که تو هميشه ازم مراقبت مي‌کني

00:57.461 --> 01:01.248
،اهميتي نداره چقدر فاني باشم
شيطان روي اين موضوع حساب مي‌کنه

01:03.410 --> 01:06.373
...در ابتدا

01:06.647 --> 01:10.936
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

01:11.141 --> 01:14.348
...تا اينکه تصميم گرفت به تعطيلات برود

01:14.372 --> 01:24.372
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:30.350 --> 01:33.472
? مرد گناهکار، کجا مي‌خواي فرار کني؟ ?

01:33.539 --> 01:38.887
? مرد گناهکار، کجا مي‌خواي فرار کني؟ ?

01:38.955 --> 01:43.438
? مي‌خواي همه‌ي اين روزا رو کجا فرار کني؟ ?

01:43.506 --> 01:45.100
? خب، به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

01:45.166 --> 01:48.355
? ،لطفا منو پنهان کن ?
? به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

01:48.422 --> 01:51.511
? ،لطفا منو پنهان کن ?
? به طرف صخره فرار مي‌کنم ?

01:51.578 --> 01:57.092
? لطفا منو پنهان کن، همه‌ي اين روزها ?

01:57.160 --> 01:59.949
? "اما صخره فرياد زد، "من نمي‌تونم تو رو پنهان کنم ?

02:00.016 --> 02:01.311
? ...صخره فرياد زد ?

02:01.379 --> 02:02.806
اين يکي رو کجا مي‌بري؟

02:02.874 --> 02:04.842
سن ديگو

02:04.910 --> 02:06.945
کي اين دستور رو داده؟

02:07.013 --> 02:10.084
? همه‌ي اين روزها ?

02:10.152 --> 02:12.487
? پس به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

02:12.555 --> 02:15.926
? اون منتظر بود، به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

02:15.994 --> 02:17.194
? اون منتظر بود ?

02:17.262 --> 02:19.130
? به طرف شيطان فرار مي‌کنم ?

02:19.198 --> 02:21.133
? اون منتظر بود ?

02:21.202 --> 02:22.636
? همه‌ي اين روزها ?

02:22.704 --> 02:26.275
? ...فرياد زدم، "قدرت ?

02:26.342 --> 02:29.346
آره، آره، پيت. اروين هستم، 413

02:29.414 --> 02:32.852
يه يارويي اومده که محموله مورنينگ استار رو داره

02:32.920 --> 02:34.120
? خداوندا ?

02:34.188 --> 02:39.228
? قدرتي عطا فرما، خداوندا ?

02:39.296 --> 02:43.568
? خداوندا، خداوندا، خداوندا ?

02:43.635 --> 02:46.773
? ...قدرتي ?

02:51.047 --> 02:53.045
اروين، چه خبر شده؟ حالت خوبه؟

02:53.780 --> 02:58.710
? ...عطا فرما... تا ?

02:58.778 --> 03:02.110
? ...خداوندا ?

03:15.607 --> 03:20.005
چي شده فکر کني از اين قضيه قسر در ميرِي؟

03:20.073 --> 03:23.271
،اگه الان اعتراف کني
بهت سخت نمي گيرم

03:25.271 --> 03:27.737
...پس، بگو ببينم

03:27.804 --> 03:29.703
...تو کيکِ

03:29.771 --> 03:31.869
شکلاتي رو خوردي؟

03:33.470 --> 03:35.035
نه، ماماني

03:36.569 --> 03:38.468
شرمنده

03:38.535 --> 03:40.834
فقط يه کيک ساده‌ست، کلويي

03:40.901 --> 03:43.066
موضوع کيک نيست، دن

03:43.134 --> 03:44.866
موضوع صداقته

03:44.934 --> 03:46.601
و مسئوليت پذيري شخصيه

03:46.669 --> 03:48.535
خيلي خب

03:50.839 --> 03:52.973
اين با من

03:54.675 --> 03:56.776
آهاي ميمون

03:56.844 --> 03:59.178
اون صحبتي که قبلاً داشتيم رو يادته؟

03:59.246 --> 04:01.613
که گفتيم دروغ گفتن کار خيلي بديه؟

04:01.681 --> 04:03.014
...خب

04:03.082 --> 04:04.883
يکم از کيکت کم شده

04:04.951 --> 04:07.017
خب، من که نخوردمش

04:07.085 --> 04:10.154
...مي‌دونيم که مامان هم نخورده، پس

04:10.222 --> 04:11.781
چيزي هست که بخواي به ما بگي؟

04:15.459 --> 04:16.993
من خوردمش

04:18.828 --> 04:20.896
اما لوسيفر گفت که اشکالي نداره

04:20.964 --> 04:22.664
واقعاً؟

04:24.045 --> 04:25.377
...اون گفت اگه خيلي دوست داري

04:25.567 --> 04:28.536
يه کاري رو انجام بدي، ترديد نکن

04:28.604 --> 04:31.705
منم خيلي دوست داشتم يکم کيک شکلاتي بخورم

04:31.773 --> 04:33.972
...اين

04:35.193 --> 04:36.581
جالبه

04:39.088 --> 04:40.813
برو وسايلت رو بردار

04:44.235 --> 04:47.113
خيلي خوشحالم که از جناب لوسيفر

04:47.181 --> 04:49.314
براي درس مسئوليت پذيري شخصي
پند و نصيحت مي‌شنوم

04:49.383 --> 04:50.330
دن، اونطور که فکر مي‌کني نيست

04:50.399 --> 04:51.448
مي‌دوني چيه، کلويي؟

04:51.516 --> 04:52.870
زندگي خصوصيت به من ربطي نداره

04:52.939 --> 04:54.631
...ولي وقتي پاي تريکسي مياد وسط

04:54.700 --> 04:55.715
لوسيفر رو ازش دور کن

04:58.561 --> 04:59.982
دکر هستم

05:00.051 --> 05:02.739
آره، آره، گوشي دستمه

05:02.807 --> 05:05.794
فقط يادت نره که فردا شب شام باهميم، باشه؟

05:05.862 --> 05:07.920
نمي‌تونم -
چرا -

05:07.987 --> 05:09.447
يه ماموريت نظارت مخفي در ون نايزز دارم

05:09.515 --> 05:11.905
ما توافق کرديم که گهگاهي خانواده‌مون
...جمع بشن تا تريکسي

05:11.972 --> 05:14.163
حينِ جدايي‌مون يکم احساس عادي بودن بکنه

05:14.230 --> 05:16.420
مي‌دونم، ولي اين مهمه

05:16.488 --> 05:18.181
خيال مي‌کردم مي‌خواستي اوضاع رو درست کني

05:18.249 --> 05:19.709
چاره‌اي ندارم کلويي. کاره ديگه

05:19.775 --> 05:21.170
آره، تاحالا اين بهونه رو نشنيدم

05:21.237 --> 05:22.464
آره

05:22.532 --> 05:24.334
لانگ بيچ؟

05:24.401 --> 05:26.070
باشه، فهميدم

05:26.138 --> 05:27.706
ممنون

05:28.641 --> 05:29.842
...مي‌دوني

05:29.910 --> 05:32.412
وقتي تريکسي بپرسه تو فردا کجايي

05:32.480 --> 05:35.618
حتماً بهش ميگم که کار مهمي پيش اومد

05:37.555 --> 05:41.226
...لوسيفر، برات يه جشنِ

05:41.294 --> 05:43.296
بعد از پارتي جور کردم

05:44.633 --> 05:46.233
...با بريتني

05:47.103 --> 05:48.237
و بريتني آشنا شو

05:48.305 --> 05:49.305
واي

05:49.339 --> 05:50.807
سلام بريتني‌ها

05:51.876 --> 05:53.879
خيلي از آشناييتون خوشحالم

05:54.814 --> 05:57.112
سلام

05:58.146 --> 06:00.077
پارتي رو ببريم بالا؟

06:00.145 --> 06:02.276
راستش بايد لباسام تنم بمونن

06:02.343 --> 06:04.375
شرمنده دخترا. ديرم شده

06:04.442 --> 06:05.507
واسه چي؟

06:05.575 --> 06:06.642
کار -
خواهش مي کنم نگو که -

06:06.709 --> 06:08.310
باور نمي‌کني که براي

06:08.378 --> 06:10.913
پليس کار مي‌کني -
براشون کار مي‌کنم، باهاشون همکاري مي‌کنم -

06:10.980 --> 06:12.314
من يه شهروند مشاورم

06:12.382 --> 06:14.316
کاراگاه زنگ زد. يه قتل صورت گرفته

06:14.384 --> 06:15.517
به خدماتم احتياج دارن

06:15.585 --> 06:16.752
...بريتني‌ها

06:16.819 --> 06:19.922
چرا حال دوستم رو جا نميارين؟

06:38.174 --> 06:39.975
اين کبودي به خاطر چيه؟

06:40.043 --> 06:41.109
احتمالاً به خاطر ضربه

06:41.177 --> 06:42.777
وقتي برم آزمايشگاه چيزاي بيشتري مي‌فهمم

06:42.779 --> 06:44.713
باشه، وقتي چيزي فهميدي بهم زنگ بزن

06:44.781 --> 06:46.715
در چه حالي، همکار؟

06:46.783 --> 06:48.550
ما همکار نيستيم

06:48.618 --> 06:50.641
صحيح

06:50.709 --> 06:52.898
خب، اين جنازه‌ي بيچاره رو

06:52.965 --> 06:55.553
چه اتفاق ناگواري از پا درآورده؟

06:55.620 --> 06:57.676
خفگي، با فشار به گلو

06:57.744 --> 06:59.966
و اين جنازه اسم داره

07:00.034 --> 07:02.853
اروين اسکول، 55 ساله. بيست ساله اينجا نگهبانه

07:02.921 --> 07:04.181
اوه، درمورد خفگي بگو

07:04.249 --> 07:05.243
...به نظر معاون يه تشکيلات خلافکاري

07:05.244 --> 07:06.935
از اين مکان براي انبار کردنِ

07:07.002 --> 07:08.628
کالاهاي قاچاق استفاده مي‌کردن

07:08.695 --> 07:09.955
کانتينر گم شده

07:10.022 --> 07:13.008
پس احتمالاً اسکول در يه سرقتِ
درحال انجام دخالت کرده

07:13.075 --> 07:16.128
،دوربين‌هاي امنيتي غيرفعال شدن
پس فيلمي هم ازش نداريم

07:16.195 --> 07:18.086
...احتمالاً لازم بشه که

07:19.148 --> 07:20.784
لوسيفر، اين يه جسده

07:20.852 --> 07:22.054
يکم احترام هم خوب چيزيه

07:22.089 --> 07:24.861
مي‌دوني، از اين احترامي که شماها براي

07:24.929 --> 07:26.331
جسم پوسيده قائل هستين، متحيرم

07:26.399 --> 07:29.171
آخه، اين آدم بدبخت و بي عرضع چه توي جهنم باشه

07:29.239 --> 07:31.777
چه توي بهشت، الان داره سخنراني خوش آمدگوييِ
فرشته يوريل رو تحمل مي کنه

07:31.845 --> 07:33.982
اگه بپرسي، ميگم که خيلي بدتر از جهنمه

07:34.050 --> 07:36.254
بيا فقط واسه يه ثانيه وانمود کنيم تو آدم ديگه‌اي هستي

07:36.323 --> 07:38.359
يه آدم خوب، يه آدم بالغ

07:38.427 --> 07:40.297
عاشق نقش بازي کردنم

07:40.365 --> 07:41.266
عاليه

07:41.334 --> 07:42.803
خب از اونجا که سرنخي نداريم

07:42.872 --> 07:45.109
بيا روي قدم بعدي تحقيقاتمون تمرکز کنيم

07:45.177 --> 07:46.913
مثلاً اينکه چي توي اون کانتينر دزديده شده بود

07:46.981 --> 07:49.486
.ولي همين الانش هم حلش کردم
مي‌دونم چي اروين رو کشته

07:49.554 --> 07:50.823
چي؟

07:50.891 --> 07:52.025
خستگي

07:52.093 --> 07:53.495
آخه، به قتل رسيدن احتمالاً

07:53.530 --> 07:55.901
هيجان انگيزترين اتفاقيه که تاحالا براش افتاده

07:55.969 --> 07:58.607
کِي به يه معتادخونه حمله
يا به کسي شليک مي‌کنيم؟

07:58.675 --> 08:01.181
آخه، من براي اينجا اومدن، بيخيال يه سکس چهار نفره شدم

08:01.248 --> 08:04.254
يه آدم مرده و ما بايد همه سعي‌مون رو بکنيم

08:04.322 --> 08:05.524
تا قاتل رو دستگير کنيم

08:05.592 --> 08:07.128
کار من نيست

08:07.196 --> 08:08.673
شوخي مي‌کني؟

08:08.741 --> 08:09.950
اصلاً کار من نيست

08:10.018 --> 08:12.067
هوي! بعد از همه‌ي اون کارايي که کردي

08:12.134 --> 08:14.721
تا باهام همکار بشي، واقعاً مي‌خواي
راهتو بگيري بري

08:14.789 --> 08:16.319
چون فکر مي‌کني اين چرونده خسته کننده‌ست

08:16.369 --> 08:19.022
وقتي يه قاتل زنده گيدا کردي بهم زنگ بزن

08:19.090 --> 08:21.643
يا حداقل يه آدم خوشتيپ

08:21.711 --> 08:23.626
...آخه

08:24.718 --> 08:26.733
بريتني پيشخدمت هنوز کار مي‌کنه؟

08:26.800 --> 08:28.683
باشه، فهميدم

08:28.750 --> 08:30.500
خدايا، اميدوار بودم يه سکس باحال

08:30.567 --> 08:31.756
که به اندازه‌ي يه کام پاک کن

08:31.823 --> 08:33.971
مزه‌ي اون خستگي رو از دهنم تميز کنه، داشته باشم

08:34.038 --> 08:35.127
بايد صحبت کنيم

08:35.195 --> 08:36.515
خب، تا وقتي که موضوعِ

08:36.582 --> 08:39.754
بحث قتل/دزدي انبار نباشه، سرتاپا گوشم

08:39.821 --> 08:41.605
نمي‌دونم چطور اين کارو مي‌کنن

08:41.671 --> 08:44.281
40ساعت در هفته، 52 هفته در سال تا 50 سال

08:44.348 --> 08:46.826
آخه، جهنم رو ترک نکردم که توي يه
جهنم ديگه قدم بزارم

08:46.893 --> 08:50.098
آره خب، درمورد اون بحث دزدي/قتله

08:50.165 --> 08:53.733
کانتينر گم شده، مال تو بود

08:55.661 --> 08:56.936
کدوم کانتينر؟

08:56.962 --> 08:59.237
همون کانتينر

09:17.838 --> 09:19.871
نشنيدي الان چي گفتم؟

09:19.941 --> 09:21.492
کانتينر گم شده

09:21.562 --> 09:23.165
شنيدم

09:23.232 --> 09:25.403
چرا نميريم بيرون و پسش بگيريم؟

09:25.471 --> 09:27.710
چرا اعصابت رو خورد مي‌کني؟
به گمونم اگه کسي اون رو تا اين حدي

09:27.777 --> 09:29.313
،مي خواد که حاضر شده بدزده

09:29.381 --> 09:31.585
پش شايد بهتره که مال خودشون باشه

09:31.653 --> 09:33.991
جداً؟

09:34.058 --> 09:35.594
اين موضوع ناراحتت نمي‌کنه؟

09:35.663 --> 09:37.599
نمي‌دونم بهت چي بگم، ميز

09:37.667 --> 09:40.506
به گمونم در هر صورت اونقدرا برام مهم نيست

09:41.342 --> 09:43.648
...خب، کانتينر مال خودته

09:43.715 --> 09:45.753
و البته پاي اعتبارت هم در ميونه

09:46.789 --> 09:48.660
از چه نظر اعتبارم درميونه؟

09:48.727 --> 09:51.733
خب، ظاهراً الان ديگه برات اشکالي نداره
که ازت چيزي بدزدن

09:51.801 --> 09:52.970
...ولي

09:53.038 --> 09:56.211
...اگه اين موضوع اذيتت نمي‌کنه
پس منم اذيت نمي‌کنه

10:06.504 --> 10:08.141
الان داريم کل اين منطقه رو

10:08.209 --> 10:09.210
دنبال شاهد مي‌گرديم

10:09.245 --> 10:10.280
خيلي خب، خوبه. انبارهاي اين نزديکي رو

10:10.347 --> 10:11.283
هم بررسي کنيم

10:11.350 --> 10:12.318
باشه -
...و بايد اون -

10:12.386 --> 10:14.190
آره -
ببخشيد -

10:14.257 --> 10:15.593
چيه؟ به حرف‌هاي توهين آميزي بيشتري فکر کردي که

10:15.661 --> 10:17.097
بهم بگي؟ -
نه، تجديد نظر کردم -

10:17.165 --> 10:19.103
واسه کمک برگشتم. هنوز سرنخي پيدا نکردي؟

10:19.170 --> 10:21.040
کمک لازم داشتنت مثل اين مي‌مونه که
يه ممه ديگه لازم داشته باشم

10:21.109 --> 10:22.210
صبر کن

10:22.277 --> 10:24.081
حرفي نزن. همون موقعي که اون حرف رو پروندم

10:24.149 --> 10:25.715
مي‌دونستم اشتباه کردم

10:25.740 --> 10:27.724
ما همکاريم و من خدماتم رو بهت ارائه ميدم

10:27.792 --> 10:30.196
به نظرم تو يه دوره طراوت براي

10:30.265 --> 10:31.500
همکاري کردن همکارها لازم داري

10:31.568 --> 10:33.271
تو من رو تنها گذاشتي، يادته؟

10:33.339 --> 10:35.109
بله، ولي الان به خاطر دزدي اومدم اينجا

10:35.177 --> 10:36.648
دزدي؟ چرا؟

10:36.717 --> 10:38.623
چون کانتينر دزديده شده مال من بود

10:38.691 --> 10:41.368
ولي قبلاً يه جورايي بيخيالش شدي

10:41.435 --> 10:42.572
خب، قبلاً نمي‌دونستم

10:42.641 --> 10:43.911
ميز هميشه محموله رو انبار مي‌کنه... انبار کردن و اين چيزا

10:43.979 --> 10:46.656
مي‌دونستي که اين تأسيسات براي

10:46.723 --> 10:48.998
انبار کالاهاي قاچاق استفاده ميشد؟ -
نه -

10:49.066 --> 10:50.504
اما چه جايي براي انبار کردم وسايلم

10:50.572 --> 10:51.843
بهتر از جاييه که مردم وسايل غيرقانونيشون رو
مخفي مي‌کنن؟

10:51.911 --> 10:52.948
سوال‌ها مشخصن

10:53.015 --> 10:55.424
ولي جنس‌هاي تو هم قاچاقي و غيرقانوني بودن؟

10:55.491 --> 10:57.298
غيرقانوني" رو تعريف کن"

10:57.366 --> 10:58.967
چي توي کانتينر بود؟

10:59.034 --> 11:01.702
يه وسيله شخصي، قيمتي نبود -
آره ولي چي توش بود؟ -

11:01.769 --> 11:03.402
تنها چيزي که با خودم به لس آنجلس آوردم

11:03.470 --> 11:04.637
مي‌دونم ولي تو به سوالم جواب نميدي

11:04.705 --> 11:06.705
،ببين، من جنس‌هايي رو انبار مي‌کردم
اون رو دزديدن

11:06.772 --> 11:08.006
اين دزدي يه رويه قضايي رو شکل ميده

11:08.074 --> 11:10.175
براي همين مجبور شدم کاري کنم که
سارق تاوانش رو پس بده

11:10.243 --> 11:12.843
حالا، اگه بزاري کمک کنم

11:12.911 --> 11:16.713
مطمئنم که خيلي زود اين پرونده رو حل مي‌کنم

11:16.780 --> 11:18.247
يه سرنخ هم دارم

11:23.261 --> 11:24.318
بستني قيفي؟

11:24.386 --> 11:25.385
اين سرنخ توئه؟

11:25.386 --> 11:26.786
براي اين کارا وقت نداريم

11:26.854 --> 11:28.349
بايد کار کنيم؟

11:28.415 --> 11:30.176
چي بدم خدمتتون؟ -
خب -

11:30.244 --> 11:31.705
دو تا بستني مخصوص مي‌خوام

11:31.772 --> 11:33.939
و صورتِ با زمين نوازش شده‌ت رو

11:33.964 --> 11:34.975
چي؟

11:36.557 --> 11:37.552
...چه غلطي

11:37.620 --> 11:38.815
!لوسيفر، داري چيکار مي‌کني؟ بس کن

11:38.883 --> 11:40.443
به گمونم اونا واسه اين بازپرسي زنگ زدن

11:40.511 --> 11:41.773
!لوسيفر، بس کن

11:41.841 --> 11:43.235
اون بايد بهم بگه جنس‌هام کجان -
اين کارو نکن -

11:43.302 --> 11:44.975
من فقط بستني مي‌فروشم -
!لوسيفر -

11:45.030 --> 11:46.325
ما کارا رو اينطوري پيش نمي‌بريم

11:46.393 --> 11:48.518
اين احمق بدبخت اسم واقعيش فرانکي کوستا ست

11:48.585 --> 11:51.309
و کار اصليش حمل و انبار کردن وسايل غيرقانونيه

11:51.377 --> 11:53.303
ميز با کمک اون چند تا انبار پيدا کرد

11:53.370 --> 11:55.562
،پس اگه کسي مي‌دونست که اون رو بدزده
اين يارو درگيرش بوده

11:56.593 --> 11:58.155
من هيچوقت از محموله‌هاي خودم دزدي نمي‌کنم

11:59.417 --> 12:00.613
اون انبار ممنوعه‌ست

12:00.680 --> 12:01.696
هي، پسر

12:01.765 --> 12:04.000
مي‌خوام هياهوي اين انبارکردن خلاص بشم

12:04.069 --> 12:05.084
خب تمرکز کن، فرانکي

12:05.085 --> 12:06.101
کي دارايي منو دزديده؟

12:06.102 --> 12:07.138
نمي‌دونم

12:07.206 --> 12:09.046
خودم هم مي‌خوام اينو بفهمم

12:09.114 --> 12:10.285
اين مسائل براي کسب و کارم بد هستن

12:10.353 --> 12:11.490
کي ممکن بود درمورد سرويس انبار کردن بدونه؟

12:11.558 --> 12:12.326
تو کي باشي؟

12:12.394 --> 12:14.167
من کسي هستم که از اينا داره

12:14.235 --> 12:15.154
ولي اين بابا از اينا نداره

12:15.221 --> 12:16.403
پس اينطور بگيم که اگه از اينجا برم

12:16.404 --> 12:18.605
اون مي‌تونه هر کاري که دلش خواست انجام بده

12:18.672 --> 12:20.577
يا اگه تو مسئول اين کار نيستي، ما رو به

12:20.644 --> 12:22.679
کسي مي‌رسوني که مسئوله. حله؟

12:22.746 --> 12:23.994
باشه، باشه

12:24.061 --> 12:25.998
لُس ديابلوس

12:26.065 --> 12:27.182
کلوب موتورسوارها؟

12:27.248 --> 12:28.528
آره

12:28.597 --> 12:30.720
من انبارها رو مي‌گردونم، اون انبار کردن و بارگيريا رو

12:30.789 --> 12:34.092
اگه مشکلي پيش بياد، اونا ازش خبردار ميشن

12:34.161 --> 12:35.508
فقط همينا رو مي‌دونم

12:35.576 --> 12:36.721
قسم مي‌خورم

12:36.790 --> 12:38.474
خيلي خب، کافيه

12:38.543 --> 12:40.295
باشه

12:43.870 --> 12:45.623
خارق‌العاده بود

12:45.691 --> 12:47.376
موزيکال بود، خيلي شاعرانه بود

12:47.445 --> 12:49.129
ما مثل چيپس و ماهي، نمک و فلفل بوديم

12:49.198 --> 12:50.410
نوپرست و خير

12:50.479 --> 12:51.482
يه دليل خوب بگو که

12:51.516 --> 12:53.691
چرا نبايد تو رو به جرم يورش دستگير نکنم

12:53.759 --> 12:55.164
باشه، فرانکي يه آدم پست تمام عياره

12:55.232 --> 12:56.168
و شربت گيلاس کمي روي بستني ميريزه

12:56.236 --> 12:57.239
درواقع، اين دوتا دليله

12:57.240 --> 12:58.444
تو يه چيزيت هست

12:58.512 --> 13:00.251
و اين بايد به اون کانتينر مرموز مربوط باشه

13:00.319 --> 13:01.644
...پس ديگه بازي در نيار
چي توش هست؟

13:03.097 --> 13:04.536
يه هديه از طرف پدرم

13:04.604 --> 13:06.008
هنوزم اين جواب حساب نميشه

13:06.076 --> 13:07.360
آخه، يادگاريش بود؟

13:07.381 --> 13:09.356
يه جور کلکسيون پرقيمت پورن

13:09.424 --> 13:10.527
ببين، اگه قرار باشه باهم روي اين پرونده کار کنيم

13:10.594 --> 13:13.272
بايد بهم اعتماد کني، خيلي خب؟

13:14.879 --> 13:16.853
درست ميگي، ما نبايد توي اين پرونده باهم کار کنيم

13:17.825 --> 13:20.300
خيلي موضوع رو دراماتيک نکرديم؟

13:20.368 --> 13:21.706
مي‌دوني، خيلي سرم شيره ماليدي

13:21.774 --> 13:22.978
تا بزارم توي پرونده‌ام باشي

13:23.046 --> 13:24.685
ولي اينا به خاطر اين بود که باهام روراست بودي

13:24.752 --> 13:27.329
ولي الان، به دلايلي، همه‌ي داستان رو بهم نميگي

13:27.396 --> 13:28.634
هرچيزي که براي

13:28.702 --> 13:30.743
کمک کردن براي پيدا کردن جنس‌هام
لازم داري رو بهت ميگم

13:30.811 --> 13:33.101
يه آدم مرده ولي تنها چيزي که مي‌توني
درموردش حرف بزني دارايي توئه؟

13:33.168 --> 13:35.127
،بله، ولي اگه ما پيداش کنيم
بعدش تو مي‌فهمي که

13:35.193 --> 13:37.616
...کي اون نگهبان رو کشته
قضيه برد-برده

13:37.684 --> 13:39.807
پس بيخيال، توجيهم کن

13:39.875 --> 13:41.833
لس ديابلوس رو زير کدوم سنگ پيدا مي‌کنيم؟

13:41.900 --> 13:44.157
اگه ازم بپرسي، ميگم اسم دقيقيه

13:44.225 --> 13:45.386
هيچ جايي نميشه پيداش کرد

13:45.454 --> 13:47.344
اين يه تعارض منافعه

13:53.952 --> 13:57.073
ببين کلويي، بهت که گفتم، بابت فردا
هيچ کاري نمي‌تونم بکنم

13:57.141 --> 13:58.368
آتش بس

13:58.435 --> 14:00.061
اين يه احضار براي دنِ کاراگاهه

14:00.129 --> 14:01.024
خيلي خب؟

14:01.091 --> 14:02.086
به کمکت نياز دارم

14:02.087 --> 14:03.082
خيلي خب

14:03.083 --> 14:04.277
درمورد پرونده‌ام هستش

14:04.345 --> 14:05.571
قتل در انبار

14:05.638 --> 14:07.262
نگهبان اونجا در حين يه سرقت کشته شده

14:07.329 --> 14:09.119
آره، اون کانتينر دزديده شده

14:09.186 --> 14:10.379
مال لوسيفر بوده

14:10.446 --> 14:14.026
اون ساختمان انباري پر از
جنس‌هاي بازار سياهي بود

14:14.093 --> 14:16.645
آره، درسته

14:16.713 --> 14:18.734
تو هم فکر ميکني چيزي که لوسيفر
توش انبار کرده غير قانونيه

14:18.802 --> 14:20.989
توي اون کانتينر هرچي که هست، اون بهم نميگه

14:21.056 --> 14:24.172
و براي مردي که همه چي رو ميگه، چيز بزرگيه

14:24.239 --> 14:25.472
براي همين مي‌خوام يه بررسي درمورد لوسيفر بکني

14:25.532 --> 14:27.621
ببيني چي رو ممکنه قايم کرده باشه

14:27.688 --> 14:29.775
اي به روي چشم

14:39.757 --> 14:41.314
پليس لس آنجلس

14:41.382 --> 14:42.696
رئيس بيرونه

14:42.764 --> 14:44.179
بله، مي‌دونم

14:47.249 --> 14:48.799
چي مي‌خواي؟

14:48.867 --> 14:50.047
بايد دفاتر ثبت شماها رو ببينم

14:50.115 --> 14:51.969
بدون هيچ دستمالي کردني؟

14:52.038 --> 14:53.722
گزارش دادن که اين پنج سال اخير

14:53.791 --> 14:54.868
رئيست ضرر عملياتي داشته

14:54.937 --> 14:56.469
خب؟

14:56.536 --> 14:58.467
هر شب اين کلوب پر ميشه

14:58.535 --> 15:01.066
و مارتيني سيبي 20 دلاري باهاش جور در نمياد

15:04.198 --> 15:06.129
تو همسر سابق کلويي هستي، درسته؟

15:06.197 --> 15:08.861
و تو سگ خونگي لوسيفري

15:08.929 --> 15:10.227
حالا جواب سوالم رو بده

15:10.295 --> 15:12.693
خب، از لحاظ فني اون سوال نبود

15:12.760 --> 15:14.092
طلاق‌تون نهايي شده؟

15:14.160 --> 15:15.458
به تو هيچ ربطي نداره

15:16.591 --> 15:17.923
خب، يا گزارش‌ها رو بهم نشون ميدي

15:17.991 --> 15:19.588
يا بايد حکم بگيرم؟

15:19.656 --> 15:20.655
ما چيزي براي قايم کردن نداريم

15:20.656 --> 15:21.688
عاليه

15:21.755 --> 15:23.457
من همينجا مي‌مونم

15:25.060 --> 15:27.362
راستش دفاتر توي دفتر هستن

15:27.430 --> 15:31.068
و اونقدر زيادن که نمي‌تونم تنهايي بيارمشون

15:31.135 --> 15:34.072
ولي اگه اگه باهام بياي اون پشت

15:34.139 --> 15:36.275
ميزارم هر چي که بخواي رو ببيني

15:36.343 --> 15:38.545
همون دفاتر ثبت کفايت مي‌کنه

15:41.817 --> 15:44.090
از اين طرف

15:51.360 --> 15:53.908
مستقيم برو، سمت چپ

16:06.037 --> 16:09.671
،وقتي کلويي بهت گفت بري
چه حسي بهت دست داد؟

16:09.697 --> 16:11.039
خب معلومه، اعصابم به هم ريخت

16:11.110 --> 16:14.072
،هرچي که ازت دزديده باشن
بايد خيلي مهم باشه

16:14.141 --> 16:15.178
نه

16:15.245 --> 16:18.289
راستش نه، اصالت و شرفم در خطره

16:18.357 --> 16:21.802
آخه، کسي ازم دزدي کنه نمي‌تونه قسر در بره

16:23.041 --> 16:25.348
اين ضرر مشکلي رو پيش ميکشه که ما

16:25.416 --> 16:26.955
از زمان آغاز کارمون باهم محدودش مي‌کرديم

16:27.022 --> 16:29.196
صحيح -
هويتت -

16:29.264 --> 16:31.471
هنوز همون شيطونم، عزيزم

16:31.539 --> 16:35.553
بله ولي اينقدر سخت تلاش مي‌کني که کي باش؟

16:35.621 --> 16:36.818
هيچکي

16:36.886 --> 16:39.214
من کاملاً غير قابل عوض شدنم

16:39.282 --> 16:41.544
،ولي هنوز سعي داري براي قايم کردن شاخ هاي شيطانيت
کلاه‌هاي زيادي روي سرت بزاري

16:41.612 --> 16:43.508
...دختر بازي، پليس بازي، صاحب کلوب بودن

16:43.575 --> 16:45.937
بله، "استاد همه چيز زباني" رو يادت رفت

16:46.005 --> 16:48.000
صحبت از چيز شد، شروع کنيم؟

16:48.068 --> 16:49.198
اين بمونه واسه بعد

16:49.266 --> 16:52.161
به نظرم مي‌خوايم چيز مهمي بشنويم

16:52.229 --> 16:55.988
...يکي از سخت‌ترين کارهايي که باهاش مواجه هستيم

16:56.056 --> 16:57.387
اينه که خودمون باشيم

16:57.453 --> 17:01.546
...ازت مي‌خوام که بهم بگي به باورت

17:01.614 --> 17:04.442
تو واقعاً کي هستي

17:08.237 --> 17:09.744
...من

17:10.851 --> 17:13.362
...من هسـ

17:13.431 --> 17:16.746
به مهارت پزشکيت شک دارم

17:19.964 --> 17:21.336
احساس مي‌کني درموردت قضاوت کردم

17:22.745 --> 17:23.817
براي همين حالت حمله مي‌گيري و
من رو قضاوت مي‌کني

17:23.884 --> 17:24.888
ولي عاليه

17:24.923 --> 17:26.028
اين تحوله

17:26.095 --> 17:27.535
که يعني مي‌خواي تأييدش کنم

17:27.603 --> 17:29.345
تأييد کسي رو نمي‌خوام

17:30.854 --> 17:31.959
و وقت تموم شد

17:32.026 --> 17:33.566
يهويي ديگه حال سکس ندارم

17:33.635 --> 17:35.879
...خيلي خب، صبر کن

17:35.946 --> 17:38.023
صبر کن لوسيفر

17:39.766 --> 17:41.440
به نظرت اين يه دعواست

17:41.508 --> 17:44.121
به نظرم يه پيشرفت ـه

17:44.188 --> 17:47.874
يا شايدم الان دارم متوجه ميشم که
اين کار چه وقت تلف کردني بود

17:56.117 --> 17:58.026
...خوشحالم که برگشـ

17:58.094 --> 18:00.137
همه چي روبراهه؟

18:00.205 --> 18:02.132
اين که تويي. سلام

18:02.200 --> 18:05.323
ببخشيد، فقط... تقصير اين ديوارهاي نازکه

18:06.189 --> 18:07.551
بله، همه چي روبراهه

18:09.447 --> 18:11.706
خواهش مي‌کنم

18:11.773 --> 18:13.900
بازم ممنون بابت نوشيدني ديشب، ليندا

18:14.965 --> 18:16.360
خواهش مي‌کنم

18:16.427 --> 18:17.822
بله، خوش گذشت

18:17.890 --> 18:19.692
آره

18:19.759 --> 18:23.631
خب، چه جور پدر و مادري اسمِ
بچه‌شون رو ميزارن لوسيفر؟

18:25.233 --> 18:27.002
...شرمنده، نمي‌خوام غيرحرفه‌اي رفتار کنم ولي

18:27.070 --> 18:28.571
ما همکاريم. گفتن اين چيزا موردي نداره

18:28.639 --> 18:31.909
و فکر نکنم اسم واقعيش لوسيفر باشه

18:32.778 --> 18:34.613
با استعاره صحبت مي‌کنيم

18:35.949 --> 18:38.131
بيمارهاي تخيلي

18:38.199 --> 18:39.819
ممکنه خيلي چالش‌برانگيز باشن

18:39.886 --> 18:41.937
راستش خيلي هم دلرباست

18:42.003 --> 18:44.914
آره ولي حتي ابليس هم به عنوان

18:44.980 --> 18:46.038
يه فرشته‌ي روشنايي از خودش متنفره

18:46.106 --> 18:48.420
نامه دوم به قرنتيان، فصل 11، بخش 14

18:50.506 --> 18:52.352
دو سال مدرسه علوم ديني بودم

18:52.419 --> 18:55.710
قبل از اينکه تصميم بگيريم که مي‌خواستم
از يه راه متفاوت به مردم کمک کنم

18:55.778 --> 18:57.860
جالبه

18:57.928 --> 19:01.621
خيال مي‌کردم آدم صاف و دل‌پاکي باشي

19:03.771 --> 19:05.349
گوش کن، ديروز بابت بيمارم خيلي کمکم کردي

19:05.416 --> 19:07.498
منم خيلي دوست دارم لطفت رو جبران کنم

19:07.566 --> 19:10.084
من کل کتاب مقدس رو از حفظم

19:10.152 --> 19:12.401
پس اگه يه موقعي احتياج به مشاوره داشتي

19:12.469 --> 19:14.584
هم خبر بده

19:43.433 --> 19:45.137
ديگه ازش دفاع نکن مامان

19:45.205 --> 19:47.611
مي‌دوني که دن هيچوقت عوض نميشه

19:51.155 --> 19:54.163
واسه شام چي داريم، مامان؟

19:54.231 --> 19:56.436
سبزيجات، هيولاي کوچولوي کيک خور

19:56.504 --> 19:58.275
آره

19:58.343 --> 20:01.283
آخه، نمي‌دونم اصلاً چرا دارم با کل کل کردن با تو
خودم رو اذيت مي‌کنم

20:01.351 --> 20:03.590
اون عوض بشو نيست، مامان

20:03.658 --> 20:05.964
مي‌دوني، دني همينيه که هست

20:06.031 --> 20:07.468
منم چيز زيادي ازش نخواستم

20:07.536 --> 20:09.441
فقط يه کار جزئي ازش خواستم

20:09.508 --> 20:10.610
و احتمالاً ديگه خيلي ديره

20:10.678 --> 20:15.223
اين بحث با تو هيچ فايده‌اي نداره

20:15.291 --> 20:18.734
چرا؟ چون هميشه طرفش رو مي‌گيري

20:20.138 --> 20:22.344
...ببين مامان، من

20:23.114 --> 20:24.116
!بابايي -
هيس -

20:24.183 --> 20:26.563
!سلام ميمون -
اينجا چيکار مي‌کني؟ -

20:26.629 --> 20:29.525
چرا بالش گذاشتي جلوت؟

20:29.590 --> 20:31.809
خب، اين... اينا سوالاي خوبي هستن

20:31.875 --> 20:33.998
و منم بعداً جوابشون رو ميدم

20:34.064 --> 20:36.379
ولي فعلاً بايد يه کاري برام بکني

20:36.445 --> 20:37.654
چي؟

20:37.722 --> 20:40.814
يه چند تا لباس برام بيار و به مامان نگو که اينجام

20:40.882 --> 20:42.596
ولي تو گفتي که دروغ گفتن کار بديه

20:42.664 --> 20:46.966
کار بديه، کار خيلي بديه ولي اين فرق مي‌کنه

20:47.034 --> 20:48.344
چون داريم بازي مي‌کنيم

20:48.413 --> 20:50.764
"اسم بازي "بابا دزدکي از خونه برو بيرونه

20:50.832 --> 20:52.479
هنوزم به نظر يه دروغ باشه

20:53.891 --> 20:56.277
مي‌دوني، قضيه پيچيده‌ست، ميمون

20:56.345 --> 20:58.798
تو بايد باهاش کنار بياي، باشه؟

20:58.867 --> 21:00.513
چي به من ميرسه؟

21:00.581 --> 21:02.193
چي مي‌خواي؟

21:02.262 --> 21:04.256
کيک شکلاتي -
قبوله -

21:04.322 --> 21:07.546
براي کل سال -
صد در صد نه -

21:07.614 --> 21:09.541
!ماماني، من تشنمه

21:09.608 --> 21:11.568
خيلي خب، باشه

21:11.636 --> 21:13.330
قبوله

21:13.397 --> 21:16.322
حالا ميشه لطفاً برام چند تا لباس بياري؟

21:23.902 --> 21:24.998
چه بلايي سرم آوردي؟

21:25.065 --> 21:27.292
منظورت چيه؟

21:27.359 --> 21:29.021
يه لحظه وايساده بودم

21:29.088 --> 21:30.981
بعدش يهويي، لخت روي تخت خواب همسر سابقم بودم

21:31.049 --> 21:33.176
خب، قابلت رو نداشت

21:33.243 --> 21:34.838
...خب

21:34.905 --> 21:36.467
جواب داد؟

21:36.534 --> 21:37.531
باهم سکس کردين؟

21:37.564 --> 21:38.760
نه

21:38.828 --> 21:41.652
چرا فکر مي‌کني لخت گذاشتنم توي تخت خوابش

21:41.720 --> 21:42.883
باعث ميشه باهم سکس کنيم؟

21:42.949 --> 21:45.109
واسه من که جواب ميده -
...اصلاً چرا مي‌خواي -

21:45.177 --> 21:46.738
من و کلويي باهم سکس کنيم؟

21:46.806 --> 21:48.667
تا تو و اون دوباره برگردين پيش هم

21:48.734 --> 21:50.128
و اون از زندگي لوسيفر بيرون بره

21:50.130 --> 21:51.458
تو اهل اين طرفا نيستي، مگه نه؟

21:51.526 --> 21:53.619
فکرشم نمي‌توني بکني

21:53.687 --> 21:55.799
نميشه دو نفرو باهم مثل باربي بازي داد

21:55.814 --> 21:57.376
و خيال کرد که اين اوضاع رو درست مي‌کنه

21:57.443 --> 21:59.637
يه رابطه زمان و تلاش مي‌طلبه

21:59.703 --> 22:02.129
...و بايد براش زحمت کشيد، مثل

22:02.197 --> 22:03.910
اينکه کارته

22:03.979 --> 22:07.710
انسان‌ها خيلي خسته‌کننده هستن

22:07.778 --> 22:09.962
اينم دفاتري که مي‌خواستي ببيني

22:10.030 --> 22:12.047
به خاطر اين نيومدم

22:12.115 --> 22:14.366
تو به يه افسر پليس حمله کردي

22:15.443 --> 22:16.451
تو رو بازداشت مي‌کنم

22:16.486 --> 22:17.763
...و دقيقاً مي‌خواي

22:17.831 --> 22:20.352
بگي چه اتفاقي افتاده؟

22:21.495 --> 22:22.503
هان؟

22:24.219 --> 22:26.719
که يه متصدي زن کوچولو

22:26.787 --> 22:28.320
تو رو ناکوت کرد

22:28.388 --> 22:29.954
تو رو لخت کرد

22:30.022 --> 22:32.355
و تو رو گذاشت روي تخت خواب زن سابقت؟

22:42.460 --> 22:43.939
نمي‌تونم توضيحش بدم

22:43.994 --> 22:45.428
گزارشات لاکس مشکلي ندارن

22:45.496 --> 22:46.662
اصلاً چطور ممکنه؟

22:46.729 --> 22:47.895
اونا رو با مطالبات بررسي کردم

22:47.963 --> 22:49.729
پرداخت‌هاي مخفي رو گشتم

22:49.797 --> 22:51.597
لوسيفر هر قصدي که داشته باشه

22:51.665 --> 22:53.032
به لاکس ارتباطي نداره

22:53.099 --> 22:54.465
باشه، ممنون بابت بررسيت

22:54.533 --> 22:57.500
...گوش کن کلويي

22:57.568 --> 22:59.167
مي‌خوام درمورد سه شنبه باهات حرف بزنم

22:59.202 --> 23:01.802
دن، بايد برم

23:03.174 --> 23:05.938
دفعه‌ي بعد که کسي رو تعقيب مي‌کني، با فاصله برون

23:06.005 --> 23:07.205
يکم کمتر جلب توجه مي‌کنه

23:07.272 --> 23:08.772
تقصير من نيست که تو مثل يه لاکپشت پير ميروني

23:08.840 --> 23:09.840
...لوسيفر

23:09.841 --> 23:10.906
برو خونه

23:10.974 --> 23:12.007
...کاراگاه

23:12.075 --> 23:13.075
خيلي بده که به چيزي که مي‌خواي نرسي

23:13.142 --> 23:14.309
حالا بايد مثل بقيه‌ي ما

23:14.376 --> 23:15.376
باهاش کنار بياي

23:15.411 --> 23:17.611
متأسفم

23:17.679 --> 23:19.646
الان چي گفتي؟

23:19.714 --> 23:21.681
معذرت مي‌خوام

23:21.748 --> 23:23.516
امروز صبح خطوط قرمز رو با آقاي بستني فروش رد کردم

23:23.584 --> 23:25.117
يه اشتباه بود

23:25.185 --> 23:26.318
الان درک مي‌کنم

23:26.385 --> 23:27.786
واي

23:27.854 --> 23:28.920
خيلي بايد درمونده شده باشي

23:28.988 --> 23:30.454
کلمه‌ي مصمم رو ترجيح ميدم

23:30.522 --> 23:32.289
ببين، براي پيدا کردن جنس‌هام به کمکت احتياج دارم

23:32.357 --> 23:35.058
ولي بايد قبول کني که قبلاً ثابت کردم که
به درد مي‌خورم

23:35.125 --> 23:36.192
با وجود به کار بردن يه روش کاري متفاوت

23:36.260 --> 23:37.894
فرانکي يه سرنخ خوب بهمون داد

23:37.962 --> 23:39.461
حدس احمقانه‌ايه

23:39.529 --> 23:41.329
ولي اين جاييه که ما لس ديابلوس رو پيداش مي‌کنيم

23:41.364 --> 23:43.064
يه علامت روي گردن مقتول وجود داشت

23:43.131 --> 23:45.800
که ما با نور فرابنفش پيداش کرديم

23:45.868 --> 23:47.868
قاتل وقتي گلوي نگهبان رو گرفته بود

23:47.935 --> 23:49.603
بايد يه دستبند روي مچش بوده باشه

23:49.670 --> 23:51.037
اون ضربدر برات آشناست؟

23:53.506 --> 23:54.506
خب، چي مي‌دونيم؟

23:54.574 --> 23:55.874
مظنون ما منتظره

23:55.941 --> 23:58.076
بريم؟

24:16.691 --> 24:17.824
موزيک چي شد؟

24:17.892 --> 24:18.892
!هي! بيخيال، پسر

24:18.959 --> 24:19.976
چيکار مي‌کني، پسر؟

24:20.045 --> 24:21.095
يعني چي؟ قضيه چيه؟

24:21.164 --> 24:22.757
جريان از چه قراره؟

24:24.047 --> 24:25.098
!ببخشيد

24:25.166 --> 24:26.183
سرزده اومدنم رو مي‌بخشيد

24:26.356 --> 24:28.245
شما دهاتي‌هاي ولگرد

24:28.271 --> 24:31.848
اما يکي از شماها يه چيزي رو
که متعلق به منه رو دزديده

24:31.916 --> 24:35.477
پس لطفا خودش رو معرفي کنه تا بتونم اونو
به سزاي عملش برسونم

24:38.293 --> 24:40.362
فکر کردي کي هستي؟

24:49.058 --> 24:51.797
خيال مي‌کردم ديگه بيخيال قضيه‌ي
شکست ناپذيريت شديم

24:51.823 --> 24:53.362
بدجور مي‌خوام جنس‌هام رو پيدا کنم

24:53.387 --> 24:55.478
الان چي گفتي؟

24:55.547 --> 24:58.633
ها؟ جناب هري پاتر؟

24:58.701 --> 25:00.498
همينه

25:00.567 --> 25:01.937
فکش رو بيار پايين، رني

25:01.977 --> 25:03.564
خب، از اونجا که معلومه تو

25:03.590 --> 25:05.319
در هرم تکاملي بشري در رده‌هاي پايين هستي

25:05.344 --> 25:06.973
شايد قدرت شنواييت اونطور که بايد، پيشرفت نکرده

25:06.998 --> 25:08.456
براي همين حرفم رو تکرار مي‌کنم

25:09.022 --> 25:10.412
...کي

25:10.437 --> 25:11.454
...دارايي

25:11.494 --> 25:12.545
...من رو

25:12.570 --> 25:13.791
دزديده؟

25:16.119 --> 25:18.967
همه برن عقب وگرنه ميريد زندون

25:28.241 --> 25:29.257
افرادم رو ببخشيد

25:29.283 --> 25:30.571
اونا اصلاً استعدادهاي

25:30.596 --> 25:32.698
مردم رو ندارن

25:33.028 --> 25:34.757
يه نفسي بگير، رني

25:34.826 --> 25:35.835
!الان

25:35.869 --> 25:38.607
آروم باش

25:38.675 --> 25:39.776
هنک کاتر هستم

25:39.844 --> 25:41.746
اينجا من رئيسم

25:41.814 --> 25:45.019
يه خانم پليس. حالتون چطوره؟

25:45.086 --> 25:47.357
چرا توي دفترم گپ نزنيم؟

25:47.425 --> 25:48.425
دنبالم بياين

25:49.876 --> 25:51.631
شنيديم که شما کنترل انباري‌ها رو به عهده دارين

25:51.699 --> 25:54.204
اگه مشکلي پيش بياد، لس ديابلوس
بهش يه ربطي داره

25:54.271 --> 25:56.408
واقعاً؟ ما يه کلوب موتورسوارهاي ساده
هستيم، باشه؟

25:56.476 --> 26:00.348
،کلوبي که اعضاش به جرم حمل اسلحه
مواد، قتل دستگير شدن

26:00.416 --> 26:02.285
به خاطر يه چند تا سيب گنديده

26:02.353 --> 26:03.835
دليل نميشه که بقيه سيب‌ها هم
گنديده باشن، ميشه کاراگاه؟

26:03.857 --> 26:05.325
ولي دليل ميشه که يه مظنون باشيد

26:05.392 --> 26:07.229
ببين، فقط به اين خاطر که به خلافکاري شهرت داريم

26:07.296 --> 26:10.535
معنيش اين نيست که به يه قتل مرتبط باشيم

26:11.872 --> 26:13.754
دوست داري يه خلافکار حساب بشي، مگه نه؟

26:15.044 --> 26:16.846
آره، دوست داري

26:16.915 --> 26:18.450
ديگه چي مي‌خواي؟

26:23.861 --> 26:25.429
صاحب يه خط توليد لباس باشم

26:25.497 --> 26:26.265
اوه

26:26.332 --> 26:27.400
خط توليد لباس؟

26:27.468 --> 26:30.106
انتظار اين يکي رو نداشتم

26:30.173 --> 26:32.075
بله، تصور مي‌کنم موتورسوارها
بايد خيلي خسته کننده باشن

26:32.143 --> 26:34.113
با اون همه جنگ و جدل و غارت

26:34.180 --> 26:35.816
من 54 سالمه -
جداً؟ -

26:35.884 --> 26:38.154
مي‌خوام رو تخت دراز بکشم و استرکتور بزنم

26:38.222 --> 26:40.492
اين همه موتورسواري باعث شده
غده پروستاتم بزرگ بشه

26:40.560 --> 26:41.994
خيلي ناخوش‌آينده

26:42.063 --> 26:43.865
اين يه خطر شغلي تأسف باره

26:43.933 --> 26:45.267
کاملاً متوجهم

26:45.336 --> 26:46.504
ببين، ما اسم‌مون رو علامت تجاري کرديم

26:46.572 --> 26:47.806
داريم تي‌شرت و ژاکت مي‌فروشيم

26:47.874 --> 26:49.075
...و به زودي مارکش رو عوض مي‌کنيم و

26:49.109 --> 26:50.502
حلال ميشه

26:50.570 --> 26:51.597
حلال

26:51.664 --> 26:54.052
پول زيادي توي صنعت لباسه

26:54.119 --> 26:56.541
براي همين دنبال دردسر نمي‌گرديم

26:56.607 --> 26:58.398
ببينيد، قبلاً کار انبار کردن رو داشتيم، الان ديگه نه

26:58.466 --> 27:01.351
حتي دستور دادم که ممنوع هستن

27:01.418 --> 27:03.049
شايد کسي مارک جديد رو يادش رفته

27:03.110 --> 27:06.228
قاتل يه دستبند با يه ضربدر فلزي داشته

27:06.295 --> 27:09.247
روي جنازه‌ي نگهبان در انباري
يه علامت به جا گذاشته

27:13.031 --> 27:16.148
ببينيد، خيلي از موتورسوارها ضربدر فلزي دارن

27:16.215 --> 27:19.168
آره خب، من به افرادت که
دستبند فلزي دارن مشکوکم

27:20.462 --> 27:23.879
ببين، هر چي که مي‌دونستم رو بهت گفتم

27:23.945 --> 27:24.974
اگه سوال ديگه‌اي داشتين

27:25.040 --> 27:26.731
راحت باشين و با وکيلم تماس بگيرين

27:26.799 --> 27:27.727
ولي هنوز حرفامون تموم نشده

27:27.794 --> 27:30.082
چرا، ديگه تموم شده

27:30.150 --> 27:31.940
ممنون

27:37.111 --> 27:38.970
ولي چرا داريم ميريم؟

27:39.038 --> 27:40.457
اون داره يه چيزي رو قايم مي‌کنه

27:40.526 --> 27:41.369
کاملاً معلومه

27:41.437 --> 27:42.518
بايد به زور از زبونش بکشيم بيرون

27:42.587 --> 27:44.816
ما مشکل کوچيکي به اسم رعايت تشريفات داريم

27:44.885 --> 27:46.505
نمي‌تونيم به زور از مردم حرف بکشيم بيرون

27:46.541 --> 27:48.939
بعلاوه، يه راه آسونتر براي گرفتن آدم بده‌مون وجود داره

27:51.204 --> 27:53.569
،وقتي کاتر به عکس نگاه کرد
صورتش رو ديدي

27:53.638 --> 27:55.258
اون مي‌دونه دقيقاً کي از انبار دزدي کرده

27:55.327 --> 27:57.320
لازمه که فوراً ترتيب اين قضيه رو بده

27:57.388 --> 27:59.685
وگرنه برنامه‌ش براي عوض کردن مارک به خطر ميوفته

27:59.754 --> 28:00.835
...به چالش کشيدن خواسته‌هاش

28:00.904 --> 28:02.524
براي اعتبارش، چالش بزرگيه

28:02.593 --> 28:04.755
جلوي همه ترتيبش اين کارو نميده

28:04.824 --> 28:06.208
ولي تو اولين نفري هستي که

28:06.277 --> 28:07.594
صاحبت دستبند رو مي‌بيني

28:07.663 --> 28:10.196
پس استراتژي تو اينه که اينجا بي حرکت بشينيم

28:10.265 --> 28:12.832
به اميد اينکه کاتر ما رو به اين مظنون برسونه؟

28:12.901 --> 28:14.131
چه فکر افتضاحي

28:14.199 --> 28:15.697
اينطور فکر مي‌کني؟

28:15.764 --> 28:17.228
آره، آخه جان من

28:17.296 --> 28:18.560
حتي اگه کاتر جراحي مغزي هم نداشته باشه

28:18.628 --> 28:19.959
...مطمئناً اون نميـ

28:20.026 --> 28:21.123
چيکار نمي‌کرد؟

28:27.750 --> 28:29.381
آفرين کاراگاه

28:34.676 --> 28:36.773
به سلامتي دکتر ليندا مارتين

28:36.840 --> 28:38.836
پزشکِ خودِ شيطان

28:40.202 --> 28:42.465
خودش رو بايد مقصر بدونم

28:42.533 --> 28:44.697
خب، به نظر مي‌رسه اون کسيه که

28:44.765 --> 28:45.995
مشکلات وحشتناکي داره

28:46.063 --> 28:48.493
نفوذ به اون خيلي برام سخته

28:48.559 --> 28:51.455
شايد به اين خاطر باشه که
تقليد و استعاره‌اش رو کاملاً

28:51.523 --> 28:52.886
قبول نداشتي

28:52.954 --> 28:55.714
منظورت اينه که کاملاً بپذيرم که اون
واقعاً شيطانه؟

28:57.579 --> 28:59.341
ارزش امتحان کردن رو داره

28:59.409 --> 29:02.270
اگه فقط کسي رو مي‌شناختم که
مي‌تونست با کتاب مقدس کمکم کنه

29:03.635 --> 29:06.328
،خيلي درموردش مي‌دونم
انگار که اونموقع همونجا بودم

29:08.325 --> 29:12.351
اگه خودش رو جاي شيطان ميزاره، خب؟

29:12.418 --> 29:14.147
پس بايد خودش رو به عنوان شيطان ببينه

29:15.213 --> 29:16.054
نه

29:16.122 --> 29:17.603
راستش، اون داره تقلا مي‌کنه

29:17.672 --> 29:20.669
به نظرم اون فکر مي‌کنه که بقيه‌ي مردم
اون رو به شيطان مي‌بينن

29:20.736 --> 29:23.565
به نظر به اين بيمار دلبسته شدي

29:23.633 --> 29:25.114
همينطوره

29:25.183 --> 29:28.246
انگيزه‌ي زيادي براي کمک کردنش دارم

29:28.315 --> 29:29.324
متوجهم

29:29.325 --> 29:30.975
...خب

29:31.043 --> 29:33.231
هر تمدني در هر تاريخ

29:33.300 --> 29:35.959
البته در اين مورد بخصوص، کل تاريخ

29:36.028 --> 29:37.879
اسطوره‌ي خاص خودش از شيطان رو داشت

29:39.362 --> 29:41.484
ولي ويژگي مشترکي که همه‌شون داشتن

29:41.551 --> 29:44.867
اينه که اصولاً شيطان پسر يه آدم بي محبته

29:44.934 --> 29:46.094
مثل همين بيمار من

29:46.161 --> 29:47.487
به نظرم ممکنه

29:47.747 --> 29:49.072
...خب، اگه واقعاً مي‌خواي

29:49.097 --> 29:50.743
...استعاره‌اش رو بپذيري، ليندا

29:50.768 --> 29:53.556
واقعاً بپذيرش... من مي‌دونم که
چطور مي‌توني بهش نفوذ کني

29:53.624 --> 29:55.811
ولي شايد از چيزي که ميگي خوشش نياد

29:55.879 --> 29:57.240
اين کمکش مي‌کنه؟

29:57.309 --> 30:00.645
شايد خودش متوجه نشه، ولي بله

30:00.715 --> 30:01.940
پس همين کارو مي‌کنم

30:12.552 --> 30:15.857
توي يه ماشين پارک شده نشستم
ولي سکس نداشتم

30:15.926 --> 30:17.968
واي

30:20.694 --> 30:22.430
نميشه ازش خوشت بياد

30:22.499 --> 30:23.827
...تا ابد در انتظار

30:23.895 --> 30:26.184
اينکه اتفاقي بيوفته، يه جا بشيني

30:26.264 --> 30:28.696
مي‌دوني، اگه اينجا نشستن سرگرم کننده نباشه

30:28.766 --> 30:30.059
حتماً خيلي افتضاحه، پس شايد
اين يه نشونه باشه که

30:30.127 --> 30:31.311
بايد يه جا ديگه جز اينجا باشي

30:31.354 --> 30:33.055
کاري کردم که ازم ناراحت بشي؟

30:33.125 --> 30:35.848
فقط هميشه که تو رو مي‌بينم اينطوري ميشم

30:35.917 --> 30:37.993
ها ها ها، قبول نيست. اين فرق داره

30:41.128 --> 30:43.102
براي اولين بار، به نظرم تو باهام

30:43.171 --> 30:44.430
روراست نيستي. اين کانتينر مرموزي که

30:44.499 --> 30:46.065
...يه نفر حاضر شده به خاطر دزديدنش آدم بکشه

30:46.134 --> 30:48.210
.مال تو بوده

30:48.280 --> 30:50.901
تو با آدماي مرموز، معامله‌هاي مرموزي مي‌کني

30:50.970 --> 30:52.399
خشن هستي

30:52.468 --> 30:56.179
پرونده‌هاي شخصيت فقط 5 سال اخير رو
نشون ميدن و دفاتر ثبت تو

30:56.249 --> 30:57.372
از لاکس، پاکِ پاک هستن

30:57.440 --> 30:58.673
...اين

30:58.741 --> 31:00.407
به دن گفتم بره و بررسي کنه

31:00.474 --> 31:02.774
تو دن رو تنهايي فرستادي با ميز سرو کله بزنه؟

31:02.842 --> 31:04.041
خداي بزرگ. براي اولين بار

31:04.108 --> 31:06.541
راستي راستي براي کاراگاه احمق
دلم مي‌سوزه

31:06.608 --> 31:08.808
همه‌ي اينا نشون ميده تو يه خلافکاري

31:08.875 --> 31:11.275
مگه چه مشکلي داره؟
اگه خلافکار باشم چي ميشه؟

31:11.342 --> 31:12.542
مجبور ميشم بازداشتت کنم

31:12.609 --> 31:13.909
پس دستنبد رو در بيار، لازم نيست که

31:13.976 --> 31:15.676
سکس برده‌اي خجالت بکشي

31:15.744 --> 31:17.709
لوسيفر، جدي ميگم

31:17.777 --> 31:19.143
و جدا از اين همه مرموز بودنت

31:19.211 --> 31:21.410
...من

31:21.478 --> 31:23.944
راستش خيلي باهات کار کردن رو دوست دارم

31:28.312 --> 31:29.912
خب، البته يه جورايي

31:29.979 --> 31:31.212
...چه راز

31:31.280 --> 31:34.279
مهمي، کاراگاه دکر. بايد جشن بگيريم

31:34.346 --> 31:35.846
...وقتي معلوم بشه که درموردت درست فکر مي‌کردم

31:35.914 --> 31:38.246
مي‌تونه توي زندون جشنت رو بگيري

31:38.314 --> 31:40.017
هيچوقت بهت دروغ نگفتم

31:40.084 --> 31:41.420
و هيچوقت هم

31:41.488 --> 31:43.659
بهت دروغ نميگم

31:45.297 --> 31:46.933
توي کانتينر چي بود؟

31:51.109 --> 31:53.047
عروسک‌هاي روسي

31:53.114 --> 31:54.951
عروسک‌هاي روسي؟

32:04.139 --> 32:05.474
شروع شد

32:09.251 --> 32:10.252
...مي‌دونستم که کار

32:10.286 --> 32:11.488
همون رني بود

32:11.556 --> 32:12.854
...بابت اون انبار

32:14.722 --> 32:16.087
فکر کردي اين کارو نمي‌کنم؟

32:18.254 --> 32:19.552
واحد 831 هستم

32:19.620 --> 32:23.483
.در تقاطع 21ام و لوئيز تيراندازي داشتيم
همين الان، به پشتيباني و يه آمبولانس احتياج داريم

32:23.551 --> 32:25.383
دريافت شد واحد 831

32:25.450 --> 32:27.548
...همه‌ي واحدها در نزديکي

33:27.159 --> 33:28.424
ايناهاش

33:45.984 --> 33:47.182
فاني بودنِ لعنتي

33:57.680 --> 34:01.443
از آخرين شکار خوبم مدتي مي‌گذره

34:06.576 --> 34:09.207
اون حس سوزن سوزن شدني که

34:09.274 --> 34:11.173
از ستون فقراتت بالا مياد غيرقابل اجتنابه

34:11.241 --> 34:13.672
و کمي هم پايين پات مياد؟

34:13.739 --> 34:15.071
ترس

34:42.594 --> 34:44.359
...حالا

34:44.427 --> 34:47.891
چيزي که مال منه رو پس بده

34:47.959 --> 34:50.623
قسم مي‌خورم، فکر من نبود

34:52.491 --> 34:54.208
اون بهم نگفت که چي توي کانتينره

34:55.956 --> 34:58.154
ولي من نگاه کردم

34:59.820 --> 35:00.819
اونا رو ديدم

35:00.820 --> 35:03.451
کي اونا رو دزديد؟

35:03.519 --> 35:05.661
...واي خدا

35:06.887 --> 35:08.213
...واي خدا

35:08.283 --> 35:10.867
کي اونا رو دزديد؟

35:12.262 --> 35:13.963
اونا مال تو بودن

35:14.032 --> 35:16.855
کي اونا رو دزديد؟

35:16.924 --> 35:18.420
متأسفم

35:18.489 --> 35:20.665
خيلي متأسفم

35:20.735 --> 35:21.516
...اوه

35:21.585 --> 35:23.659
بيشتر هم متأسف ميشي

35:23.728 --> 35:26.313
مگه اينکه همه چي رو بهم بگي

35:26.383 --> 35:27.470
...خواهش مي‌کنم، خواهش مي‌کنم، اين کارو

35:27.539 --> 35:28.966
!نه

35:29.036 --> 35:30.259
!نه! نه

35:30.329 --> 35:31.485
!نه، اين کارو نکن

35:40.417 --> 35:42.661
نتونستم جلوش رو بگيرم

35:57.046 --> 35:58.882
حالت خوبه؟

36:00.653 --> 36:02.421
به نظر کاتر زنده موند

36:02.490 --> 36:04.429
الان برامون يه شهادت نامه نوشت

36:04.497 --> 36:05.710
کاتر؟

36:05.777 --> 36:06.686
همون کسي که رني بهش شليک کرد

36:06.755 --> 36:08.404
رني به خاطر اداره‌ي کلوب

36:08.473 --> 36:10.325
عصبي شد، فکر مي‌کرد کلوب رو برميدارن

36:10.393 --> 36:11.605
براي همين تنهايي عمل کرد

36:11.673 --> 36:14.300
از اون انباري دزدي کرد و نگهبان رو کشت

36:16.188 --> 36:17.264
ما عدالت رو در حقِ

36:17.333 --> 36:19.353
اروين اسکول اجرا کرديم -
شگفت انگيزه -

36:19.422 --> 36:22.924
و اونا يه کانتينر پيدا کردن

36:22.993 --> 36:24.406
...که متعلقه به

36:24.475 --> 36:25.940
يه لوسيفر مورنينگ استار

36:26.008 --> 36:27.007
کجا؟

36:27.008 --> 36:28.206
داخل

36:28.274 --> 36:30.152
قبل از اينکه بهم بگي
زيرچشمي که نگاه نکردي؟

36:30.206 --> 36:32.938
تو هيچوقت بهم دروغ نميگي، نه؟

36:34.639 --> 36:36.770
قراره وقتي بازش مي‌کنم نگام کني

36:39.837 --> 36:42.168
حق با توئه

37:19.790 --> 37:20.789
واي

37:30.220 --> 37:31.686
بهت که گفتم

37:41.384 --> 37:43.415
چرا براي اين عروسک‌ها اينقدر دردسر کشيدي؟

37:43.483 --> 37:44.815
آروم باش، کاراگاه

37:44.883 --> 37:47.548
بايد يه سري رازها پيش خودم بمونن

37:52.280 --> 37:54.578
از عروسک‌هات لذت ببر

38:23.670 --> 38:26.336
اينجا نيستن

38:40.898 --> 38:41.897
مي‌خواي ببيني کيه؟

38:45.763 --> 38:46.762
سلام بابايي

38:46.763 --> 38:48.128
سلام ميمون

38:48.196 --> 38:52.494
اينم براي بعد از شام، باشه؟

38:55.927 --> 38:56.925
سلام -
سلام -

38:56.926 --> 38:59.291
خيال مي‌کردم يه کار مهم داشتي

38:59.359 --> 39:01.225
خب، کار مهمتر از

39:01.292 --> 39:03.591
شام خوردن با تريکسي نبود

39:03.657 --> 39:04.656
و البته تو

39:05.591 --> 39:08.489
البته اگه خيلي دير نشده باشه

39:08.556 --> 39:09.868
آره

39:09.938 --> 39:12.114
تازه داشتيم سس سالسا درست مي‌کرديم

39:12.184 --> 39:14.018
عاليه

39:15.387 --> 39:17.588
بوي خوشمزه‌اي ميده

39:17.656 --> 39:18.556
خوبه

39:18.624 --> 39:20.825
خوشحالم که برگشتي

39:20.892 --> 39:22.660
خب، بايد پارکم رو تمديد مي‌کردم

39:24.229 --> 39:25.997
پس جنس‌هات پيدا نشدن؟

39:26.064 --> 39:27.064
نه

39:27.065 --> 39:28.099
اخيراً، گفتي که

39:28.166 --> 39:31.369
اون جنس‌ها اينقدرا مهم نيستن

39:31.436 --> 39:34.905
ولي الان به نظر از دزديده شدنشون
خيلي ناراحتي

39:34.973 --> 39:36.173
خب، من يه موجود متناقض هستم

39:36.241 --> 39:38.843
چي مي‌تونم بگم؟

39:38.910 --> 39:40.511
گاهاً قبل از اينکه ارزش چيزي رو بفهميم

39:40.579 --> 39:43.447
بايد اونا رو از دست بديم

39:43.515 --> 39:45.149
من هيچي از دست ندادم

39:45.217 --> 39:46.212
نه

39:46.213 --> 39:47.526
نه، تو قرباني يه جنايت بودي

39:47.573 --> 39:51.123
کاملاً طبيعيه که احساس هتک حرکت داشته باشي

39:51.191 --> 39:52.424
...و اغلب، احساس فقدان چيزي

39:52.452 --> 39:53.978
...به اين مربوطه که چه حسي از

39:54.044 --> 39:55.868
خودِ واقعي‌مون داريم

39:55.936 --> 39:57.511
صحيح

39:57.579 --> 39:59.121
بازم برگشتيم سر اون موضع، نه؟

39:59.190 --> 40:00.664
مي‌خواي درمورد هويتم صحبت کني

40:00.733 --> 40:02.375
بله، چون تو شيطاني

40:02.442 --> 40:03.650
خودت اسم‌هات رو بهم گفتي

40:03.717 --> 40:05.896
ولي چند تا ديگه‌اش رو جا انداختي

40:05.964 --> 40:07.171
اپوليون

40:07.239 --> 40:08.469
بليال

40:08.537 --> 40:09.834
...شاهزاده‌ي تاريکي

40:09.902 --> 40:11.449
يکي زيادي به مدرسه‌ي يکشنه‌اش مي‌رفته
[منظورش رفتن به کليساست]

40:11.474 --> 40:14.428
،بله، ولي قبل از اينکه رانده بشي
بهت مي‌گفتن سمائيل

40:15.561 --> 40:17.025
آورنده‌ي روشنايي

40:17.092 --> 40:19.023
ديگه منو به اون اسم صدا نميزنن

40:19.090 --> 40:21.452
اين اسم نشانگر عشق پدريت براي تو بود

40:21.520 --> 40:24.016
صحيح

40:24.083 --> 40:26.179
به جهنم انداختن پسرش هم

40:26.247 --> 40:27.811
نشونه‌ي عشقشه؟

40:27.879 --> 40:29.642
خدا به خاطر اينکه از دستت عصباني بود

40:29.709 --> 40:31.406
تو رو ننداخت به بهشت

40:31.474 --> 40:34.636
از کجا از مقاصد خدا خبر داري؟

40:34.703 --> 40:35.867
نمي‌دونم

40:35.935 --> 40:36.840
اصلاً نمي‌تونم

40:36.907 --> 40:38.234
پس شايد بهتر باشه به محدوده‌ي

40:38.249 --> 40:39.322
ظرفيت هوشت بچسبي

40:39.391 --> 40:40.866
يا شايد بي آلايشيِ من

40:40.933 --> 40:42.811
يه ديدگاه متفاوت بهم ميده

40:42.880 --> 40:44.320
خدا تو رو راند

40:44.389 --> 40:45.864
چون احتياج داشت تا

40:45.932 --> 40:48.380
سخت‌ترين کارها رو بکني

40:48.449 --> 40:51.265
اين يه موهبت بود -
موهبت؟ -

40:51.333 --> 40:53.111
اون من رو انداخت بيرون

40:53.178 --> 40:54.385
من رو بدنام کرد

40:54.453 --> 40:56.636
من رو يه شکنجه‌دهنده کرد

40:58.689 --> 41:00.342
اصلاً مي‌توني درک کني چه حالي داره؟

41:00.409 --> 41:03.486
ميليونها سال صرفِ

41:03.553 --> 41:05.206
فراهم کردن جايي براي مرده‌ها شد

41:05.274 --> 41:07.126
تا خودشون رو مجازات کنن؟

41:07.193 --> 41:09.641
آخه، چرا اونا من رو به خاطر ناکامي‌هاشون
مقصر مي‌دونن؟

41:09.708 --> 41:12.189
مثلا اگه، روزها روي شونه‌شون مي‌نشستم

41:12.255 --> 41:14.605
اونا رو مجبور مي‌کردم هر کاري بکنن
وگرنه متنفر ميشدن

41:14.671 --> 41:15.861
"شيطان مجبورم کر اين کارو بکنم"

41:15.896 --> 41:18.807
هيچوقت هيچکسي رو مجبور نکردم هيچکاري بکنه

41:18.874 --> 41:19.866
هيچوقت

41:19.867 --> 41:22.414
بلايي که به سرت اومد ناعادلانه‌ست

41:22.481 --> 41:23.184
ناعادلانه؟

41:23.253 --> 41:24.829
اين بي‌عدالتيه

41:24.897 --> 41:27.548
تا ابد اسم من به خاطر

41:27.617 --> 41:29.394
بيانِ همه‌ي گناه‌هاشون به زبون مياد

41:29.463 --> 41:32.382
اين موهبتيه که پدرم بهم داد

41:32.451 --> 41:33.591
به خاطر عشقش بود

41:33.659 --> 41:34.700
ازکجا مي‌دوني؟

41:34.769 --> 41:37.189
چون تو پسر موردعلاقه‌ش هستي، سمائيل

41:37.258 --> 41:39.174
!لطفاً به اون اسم صدام نزن

41:39.243 --> 41:41.058
تو فرشته‌ي هبوط شده‌اي

41:41.126 --> 41:42.134
:ولي مسئله اينجاست

41:42.135 --> 41:43.446
وقتي فرشته‌ها هبوط ميشن

41:43.514 --> 41:45.968
مي‌تونن عروج هم کنن

41:46.037 --> 41:47.213
فقط کافيه که

41:47.281 --> 41:50.273
خود واقعيت رو کاملاً بپذيري

41:50.342 --> 41:52.176
نمي‌تونم

41:52.244 --> 41:53.844
چرا، مي‌توني

41:53.912 --> 41:56.280
...فقط بايد براي اين فرايند آماده باشي

41:56.348 --> 41:57.952
تو درک نمي‌کني

41:58.021 --> 41:59.692
!نمي‌تونم -
چرا آخه؟ -

41:59.760 --> 42:02.068
!چون اونا ازم دزيدنشون

42:33.928 --> 42:36.540
يه نفر اونا رو برده، ميزکين

42:43.312 --> 42:45.444
يه نفر بال‌هاي من رو برده

42:45.468 --> 42:55.468
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
