WEBVTT

00:01.169 --> 00:03.011
...آنچه گذشت

00:03.046 --> 00:04.887
براي خودت نوشيدني
درست کن، کارآگاه

00:04.923 --> 00:06.262
نه ديگه نوشدني ميخوام

00:06.299 --> 00:07.577
نه خطوط مبهمي

00:07.609 --> 00:09.103
ديگه هم سعي نکن با من سکس کني

00:09.135 --> 00:11.075
و تو ... لختي

00:11.110 --> 00:13.275
اين خيلي نامناسبه

00:13.310 --> 00:14.699
بنظرت من درباره چي
احساس ناامني مي کنم؟

00:14.734 --> 00:16.484
اينکه داري عوض ميشي

00:16.518 --> 00:19.351
ولي نمي دوني چي باعث
تغير کردنته يا اينکه کي

00:19.385 --> 00:22.010
يه چيز اساسا رد
لوسيفر تغيير کرده

00:22.045 --> 00:24.287
مي تونيم برش گردونيم
به جايي که بهش متعلقه

00:24.322 --> 00:26.993
اگه نقطه ضعفش رو بهم بگي

00:27.028 --> 00:28.247
تو با اين احمق مي خوابي؟

00:28.284 --> 00:30.495
افتخارش هنوز نصيبش
نشده متاسفانه نه

00:30.532 --> 00:32.189
...هي، دَن، من - جدا، کلو؟ -

00:32.224 --> 00:33.485
من ازت نااميد شدم

00:33.520 --> 00:34.685
چطوري ميتوني کمکم کني؟

00:34.720 --> 00:37.953
من توانايي اين رو دارم تا خواسته هاي
ممنوعه مردم رو از زير زبونشون بکشم بيرون

00:37.988 --> 00:39.283
و اين قدرت خواستن توانايي
ماورا طبيعي توئه

00:39.318 --> 00:40.799
بيشتر يه موهبت از طرف خداست

00:40.834 --> 00:41.889
تو چي هستي؟

00:41.919 --> 00:43.663
،من هي سعي دارم بهت
بگم من اهريمنم

00:43.698 --> 00:45.741
فقط بهم شليک کن کارآگاه، لطفا

00:45.778 --> 00:48.274
...چون شايد بالاخره بفهمي که

00:48.310 --> 00:50.278
حروم‌زاده، واقعا خيلي درد داشت

00:50.315 --> 00:52.393
بهم شليک کرد و من خون ريزي کردم

00:52.429 --> 00:53.279
امکان نداره

00:53.314 --> 00:55.259
،خب، زياد بهش فکر نمي
کنم هيجان انگيزه

00:55.294 --> 00:56.441
سرگرمي تازه شروع شده

01:07.484 --> 01:17.484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:37.009 --> 01:41.146
سخت ميشه گفت که اين مدل لباس
هاي جديد بِني شبيه لباس باشند

01:41.181 --> 01:43.609
اين مدل ها انگار
هيچ لباسي نپوشيدند

01:43.644 --> 01:45.733
مارک بِني چوي درباره لباس نيست

01:45.768 --> 01:47.236
درباره کفش ـه

01:47.270 --> 01:49.866
اين مردم براي نسخه
هاي محدود مي ميرند

01:49.900 --> 01:51.729
هر جفت 6 هزار دلار

01:51.763 --> 01:54.908
اوه، حتي دوشيزه افراطي
هم تحت تاثير قرار گرفته

01:54.943 --> 01:56.875
از بني خريد کنيد

01:56.910 --> 01:58.129
اوه، سلام

01:59.131 --> 02:02.047
خطريه

02:02.093 --> 02:03.471
لوسيفر خوشش اومد

02:03.504 --> 02:05.245
تو تير خوردي و خون ريزي کردي

02:05.279 --> 02:07.403
تا زماني که علتش رو نفهميم
نزديک اشياي تيز نميشي

02:07.437 --> 02:08.919
اوه، کاملا برعکس

02:08.981 --> 02:11.677
خطر زخمي شدن بسيار هيجان انگيزه

02:14.468 --> 02:16.097
از جاودان بودن لذت ببر

02:16.131 --> 02:17.526
بيارش

02:18.181 --> 02:19.589
ببخشيد

02:20.022 --> 02:22.731
از کِي تا حالا اهريمن به
جاودان بودن اهميت ميده؟

02:22.767 --> 02:24.117
نمايش معرکه ايه، بِني

02:27.103 --> 02:29.948
خانم ها و آقايون، بِني چوي

02:35.821 --> 02:39.922
يالا، خوشگله، خطرناک
ترين خواسته‌ت رو بهم بگو

02:40.954 --> 02:42.367
چيزبرگر

02:42.402 --> 02:43.849
چيزبرگر؟ جدا؟

02:50.371 --> 02:51.638
بِني، بخواب زمين

02:51.673 --> 02:53.211
اون چي بود؟

02:58.820 --> 03:01.096
يکم براي تعطيل کردن مراسم زوده

03:01.187 --> 03:02.992
مهم نيست

03:04.873 --> 03:06.329
بايد بري، الان

03:06.364 --> 03:08.297
چرا عجله داري؟ تازه
داره هيجاني ميشه

03:08.332 --> 03:10.865
انسان ها دارند با اسلحه ها شون بازي مي
کنند و الان دارند دنبال سرپناه مي گردند

03:10.900 --> 03:12.946
دليل نداره که تو
هم زير پا له نشي

03:12.981 --> 03:14.911
خب، قلب شکسته من چي پس؟

03:14.946 --> 03:16.230
بِجُنب

03:17.975 --> 03:20.479
بخواب، بخواب

03:28.904 --> 03:30.896
حرکت کن، حرکت کن بايد بري

03:30.931 --> 03:32.576
يالا، بيا بريم

03:35.160 --> 03:37.426
مردم جدا براي کفش
هاي بني آدم مي کشند

03:37.460 --> 03:39.442
بايد از اينجا بريم
بيرون - چرا؟ -

03:39.476 --> 03:41.112
الان خطرم رو پيدا کردم

03:46.558 --> 03:50.053
از خونه مخفيانه بيرون رفت

03:50.088 --> 03:53.053
فکر کردم خوابه

03:53.500 --> 03:56.766
خانم کورتيز، من باني مرگ
دخترتون رو پيدا مي کنم

03:56.844 --> 03:58.590
قول ميدم

04:02.285 --> 04:03.160
تو خوبي؟

04:03.194 --> 04:04.935
تنها دخترش زير پاي مردم مرده

04:04.969 --> 04:06.718
بعد اينکه يه آدم کش بين
جمعيت تيراندازي کرده

04:06.752 --> 04:07.933
حالم بهتر بود

04:08.556 --> 04:13.112
واحد گروه خلافکارها پرونده قتل رو به عهده ميگيره
تا زماني که ما بفهميم که مي خواست چوي رو بکشه

04:13.147 --> 04:14.255
چوي حرف زده؟

04:14.290 --> 04:16.724
به محض اينکه به محل جرم
رسيديم اصلا هيچ حرفي نزد

04:16.758 --> 04:18.106
باشه

04:18.738 --> 04:20.210
بنظر قراره اتفاقات بدي بيفته

04:20.246 --> 04:22.319
بهتره توي اين پرونده
جانب احتياط رو رعايت کني

04:22.355 --> 04:25.219
اوه، جدا؟ خودم رو درگير
پرونده هاي قتل هاي سبک بکنم؟

04:25.256 --> 04:27.264
اينطور بنظر مي رسه که هر
بار من سرم رو چرخوندم

04:27.300 --> 04:31.115
تو در کنار رفيقت لوسيفر در
صحنه يه تيراندازي هستيد

04:31.788 --> 04:32.555
اين مسئله خاصي نيست

04:32.591 --> 04:35.019
اون فقط، نمي دونم

04:35.055 --> 04:37.567
يه رازه که ميخوام حلش کنم

04:37.604 --> 04:39.299
به چندتا اسم ديگه
داشتم فکر مي کردم

04:39.334 --> 04:40.868
آره، مرد ديووانه چطوره؟

04:40.905 --> 04:44.131
نگران نباش، لوسيفر مورنينگ
استار کاملا خارج از زندگي منه

04:44.167 --> 04:45.204
درسته

04:46.915 --> 04:48.531
اين رو محکمتر ببند

04:48.567 --> 04:49.588
محکمتر؟ - آره -

04:49.624 --> 04:51.241
جدا، جناب مامور؟

04:52.679 --> 04:54.723
و نشسته روي ميزِ من

04:54.757 --> 04:56.027
اين رو باز کن

04:56.061 --> 04:57.886
لطفا بهم بگو که
دارم رويا مي بينم

04:57.920 --> 05:00.030
خب من خواب آلود هستم ولي سعي
کن احساساتت رو بروز ندي

05:00.064 --> 05:01.111
اينجا چيکار مي کني؟

05:01.145 --> 05:02.197
راستش اينجا نيومدم
تا تو رو ببينم

05:02.231 --> 05:04.711
اومدم تا رئيست رو ببينم

05:04.806 --> 05:06.419
درباره يه تيرندازي حرف بزنيم

05:06.453 --> 05:07.902
باشه، فکر کردم تو هواي
من رو سر اين قضيه داري

05:07.936 --> 05:10.320
اگر اداره بفهمه که واقعا چه اتفاقي
افتاده ممکنه نشانم رو از دست بدم

05:10.354 --> 05:12.654
چي، منظورت همون قضيه
تيراندازي عمدي به منه؟

05:15.557 --> 05:17.942
من که گفتم متاسفم

05:17.976 --> 05:20.043
و حس بدي دارم، جدا،
ولي يه خراش کوچک بود

05:20.077 --> 05:21.584
شک دارم حتي جاي زخم مونده باشه

05:21.618 --> 05:24.124
نه؟

05:24.158 --> 05:26.608
آقاي مورنينگ استار؟

05:26.643 --> 05:27.972
الان ميتونم ملاقاتتون
کنم - !اسپلنديد -

05:28.007 --> 05:30.569
اسپلنديد، خيلي حرف
براي گفتن داريم

05:30.604 --> 05:32.327
اوه

05:38.723 --> 05:40.995
خب چه کمکي از دستم بر مياد؟

05:41.030 --> 05:42.102
،خب، ستوان

05:42.136 --> 05:45.730
همونطور که مي دونيد من شاهد اون
مرگ دلخراش در مراسم شو بِني بودم

05:45.766 --> 05:47.042
زياد طول نکشيد که

05:47.078 --> 05:48.985
اون آقايون با انگشتشون
اون تبهکار رو نشون دادند

05:49.020 --> 05:51.901
و همه چيز بهم ريخت

05:51.936 --> 05:53.608
و؟ - منم ميخوام باشم -

05:53.644 --> 05:54.666
تو چي؟ - توي اين پرونده -

05:54.701 --> 05:56.978
من مزه خطر رو چشيدم
و باز هم خطر ميخوام

05:57.013 --> 06:00.295
اين پرونده بهترين مورد
براي بررسي جاودانگي من

06:00.370 --> 06:03.093
در شرايط خطرناک و هيجان انگيزه

06:03.527 --> 06:08.268
و اينکه... اون کسي مسئول مرگ اون دختر
بيچاره بوده رو کمک کنم پيدا کنيد

06:08.304 --> 06:10.939
من متوجه شدم که شما
در پرونده هاي قبلي

06:10.975 --> 06:13.052
چقدر به کارآگاه دکر
کمک کرديد ...ولي

06:13.110 --> 06:16.342
بررسي جاودانگي کاري نيست
که ما اينجا انجامش ميديم

06:16.377 --> 06:17.666
نه؟ - اوه -

06:17.701 --> 06:19.375
بامزه است، چون تو
بسيار جاه طلبي، نه؟

06:19.410 --> 06:21.146
مي تونم اين رو از چهره‌ت بگم

06:22.615 --> 06:24.751
سرشار از آرزو

06:29.284 --> 06:31.387
،اگه من قراره اولين
رئيس پليس زن باشم

06:31.422 --> 06:33.331
يه پايان بزرگ ميخوام

06:33.366 --> 06:35.649
حتما همينطوره حتما همينطوره

06:35.684 --> 06:37.887
و چطوري مخواي به اين
آرزوي بزرگ دست پيدا کني؟

06:37.922 --> 06:41.492
بدون حمايت اقليت هاي مردمي
نميشه به اين منصب رسيد

06:41.527 --> 06:42.977
درسته، بله

06:43.011 --> 06:44.597
خب، بذار يه چيزي بهت بگم

06:44.631 --> 06:46.924
،اگه اجازه بدي توي
اين پرونده کمک کنم

06:46.958 --> 06:49.304
و احتمالا... بقيه پرونده ها

06:49.338 --> 06:53.358
تمام حمايتي که ميخواي
رو در اختيارت قرار ميدم

06:54.531 --> 06:56.476
بعنوان يه لطف در نظر بگير

06:56.509 --> 06:58.519
از جانب يک دوست

06:58.908 --> 06:59.741
بعد از شما

06:59.775 --> 07:01.923
بسيار متشکرم

07:02.518 --> 07:03.445
اُليويا؛ مي تونم توضيح بدم

07:03.479 --> 07:05.781
تو بايد توضيح بدي که چرا
مرد به اين ارزشمندي

07:05.815 --> 07:09.447
رو فقط براي خودت نگه داشتي؟

07:10.264 --> 07:11.008
ببخشيد؟

07:11.046 --> 07:13.425
يه نفرم رو داريم که مي تونه
چويي رو مجبور به حرف زدن بکنه

07:13.465 --> 07:14.802
،يه نفر که سِحر داره

07:14.840 --> 07:18.115
...دوست داشتني - و بسيار
در جامعه تاثير داره -

07:18.155 --> 07:18.817
دوباره شروع شد

07:18.856 --> 07:20.684
لوسيفر مورنينگ استار داوطلب شده

07:20.720 --> 07:23.963
تا در پرونده پائولا
کورتز رابط پليس باشه

07:25.850 --> 07:27.729
قابل تو رو نداره، دکر

07:30.511 --> 07:31.997
آروم بگير

07:36.147 --> 07:39.187
اين ديوونه قراره
من رو به کشتن بده

07:52.825 --> 07:53.968
تو چي به رئيس گفتي که

07:54.004 --> 07:55.332
تونستي با فريب وارد
يه پرونده ديگه بشي؟

07:55.367 --> 07:57.444
خب، من به سادگي به ستوان
پيشنهاد يه لطف رو کردم

07:57.478 --> 07:59.314
اون چيزي که ميخواد رو به دست
مياره ...و من چيزي که ميخوام رو

07:59.350 --> 08:01.165
يه جنگ بين گروهي جذاب

08:01.251 --> 08:03.668
تو بهش پيشنهاد دادي تا از يه جنگ
بين گروهي پيشگيري کني، درسته؟

08:03.704 --> 08:04.745
چه فرقي داره

08:04.780 --> 08:06.725
ولي، مي بيني، براي همين
ما دوتا همکار عالي ميشيم

08:06.753 --> 08:08.107
تو ميگي، من ميگم

08:08.142 --> 08:09.956
بحث و جدل ها، تيراندازي ها

08:09.991 --> 08:10.901
همکار؟

08:10.936 --> 08:12.032
بيشتر مثل هم مسير افتخاريه

08:12.068 --> 08:14.821
فقط به اين فکر کن که من و
تو هميشه چقدر به هم نزديکيم

08:14.855 --> 08:16.283
آره، توي لوس آنجلس ما
به اين ميگيم تعقيب کردن

08:16.318 --> 08:17.619
شگفت انگيزه، نه؟

08:17.655 --> 08:19.334
کي بهم اسلحه ميدين؟

08:19.369 --> 08:21.341
من بهت اعتماد ندارم حتي شمشير
نوراني بچه‌ام رو بهت بدم

08:21.377 --> 08:22.568
...و من کِي - من هيچ وقت
نمي ذارم رانندگي کني -

08:22.603 --> 08:24.933
اگر قراره مجبور بشم دوباره باهات کار کنم (تيراندازي
با منه( منظورش اينه که تصميم گيري با منه

08:24.968 --> 08:26.222
حتما بايد اين کارو بکني

08:26.257 --> 08:27.546
درست به پام شليک مي کني

08:27.581 --> 08:29.526
من فقط بهت تيراندازي
کردم چون تو بهم گفتي

08:29.562 --> 08:32.684
در لحظه ضعف، من
اسير جادوي تو شدم

08:32.719 --> 08:35.565
و باور کردم که شايد
تو واقعا اهريمن باشي

08:35.600 --> 08:37.181
من اهريمنم

08:37.215 --> 08:39.342
از لحاظ تاريخي آسيب
ناپذير بودم، تا الان

08:39.376 --> 08:40.883
و اين چيزي که اين پرونده
رو ...بسيار جذاب ميکنه

08:40.917 --> 08:42.217
خطر واقعي

08:42.251 --> 08:45.403
اين بهترين فرصت براي اينکه بفهمم
ديگه چه قابليتهاي جاودانگي دارم

08:47.801 --> 08:49.918
باشه، مي فهمم، تو ميخواي
چيز هاي جديد رو حس کني

08:49.989 --> 08:51.554
دقيقا

08:52.051 --> 08:53.346
چطور بود؟ - خيلي بد -

08:53.381 --> 08:54.484
درد داشت

08:54.518 --> 08:55.627
دوباره بزن

08:58.002 --> 08:59.412
خب کجا ميريم؟

08:59.448 --> 09:00.995
بازداشتگاه، کمين گاه؟

09:01.030 --> 09:02.411
ميدوني، من در خويشتن
داري بسيار ماهرم

09:02.446 --> 09:03.733
نه، من تو رو ميبرم خونه

09:03.794 --> 09:04.821
اوه، از کجا فهميدي؟

09:04.878 --> 09:06.020
اينکه ده دقيقه کنارت دووم آوردم؟

09:06.054 --> 09:07.141
نميدونم، فکر کن حس ششم بود

09:07.175 --> 09:08.471
خب، حس ششم خوبي داري

09:08.505 --> 09:10.146
درست سروقت مي رسيم

09:10.217 --> 09:12.138
سر وقت؟ براي چي؟

09:12.209 --> 09:13.594
لوسيفر، دوستِ من

09:13.663 --> 09:15.731
!بِني

09:15.765 --> 09:16.816
از ديدنت خوشحالم

09:16.881 --> 09:20.106
پس تو با بِني چويي و خوک
زرق و برق دارش دوستي؟

09:20.140 --> 09:21.112
حتما همينطوره

09:21.147 --> 09:22.725
اسمش پيگي ديدي ـه

09:22.759 --> 09:24.948
اين دستيارم هکتور ـه

09:24.982 --> 09:25.658
اوه

09:25.693 --> 09:27.533
انگار يه نفر مامانش
رو دوست داره؟

09:28.083 --> 09:29.633
بازنشسته نيروي دريايي ام، عوضي

09:29.667 --> 09:30.179
درسته

09:30.213 --> 09:33.175
بله، بني، و من از زمان
شروع کارش با هم دوستيم

09:33.209 --> 09:35.364
بذار حدس بزنم براش
يه لطفي انجام دادي

09:35.399 --> 09:37.323
لوسيفر کمکم کرد اولين
نمايشم رو برگزار کنم

09:37.358 --> 09:38.834
يه حامي بخش واقعي بود

09:38.869 --> 09:40.694
سعي دارم اين رو توي
هرنهام نشون بدم

09:40.729 --> 09:42.798
نظري داري کي بهت تيراندازي کرده؟

09:42.833 --> 09:43.689
نه

09:43.725 --> 09:46.389
اخيرا تهديد نشدي، هيچي؟

09:46.425 --> 09:48.951
ببين، من خبرچين نيستم

09:48.987 --> 09:50.718
حتي اگه مي دونستم
هم چيزي نمي گفتم

09:50.754 --> 09:51.672
من يه هنرمندم

09:51.707 --> 09:53.558
من غم رو از طريق هنرم نشون ميدم

09:53.617 --> 09:56.149
ترجيح ميدي هنرت رو
توي زندان ادامه بدي؟

09:56.185 --> 09:58.957
چون من يه بازداشتگاه دارم که
به يه هنرمند نياز وافر داره

09:58.993 --> 10:00.825
بله، بني، اون لطفي
که بهم بدهکاري

10:00.860 --> 10:03.156
من ازت لطفم رو طلب مي کنم

10:03.271 --> 10:06.134
به سوالات کارآگاه جواب بده

10:08.422 --> 10:11.253
هکتور اون شب با چند تا ولگرد
از لاتين کينگز کالرز در افتاد

10:11.287 --> 10:13.445
ما جا نداشتيم، اونها
ميخواستن بيان تو

10:13.480 --> 10:15.644
داشتن تهديد مي کردند
خيلي عصبي بودند

10:17.867 --> 10:20.496
و تو اين رو سر صحنه
جرم نگفتي، چون...؟

10:20.531 --> 10:22.507
طرفداران من فطق کفش نمي خرند

10:22.542 --> 10:24.081
بني چويي رو مي خرند

10:24.116 --> 10:26.941
هنرمند، فعال، انساني
که ملت ميخوان

10:26.976 --> 10:28.340
ميدوني، من قديمها از
اون لباس ها مي پوشيدم

10:28.374 --> 10:29.929
،لباس هاي ايشين بويز
فردِ سطح پاييني بودم

10:29.964 --> 10:31.050
ميدوني، يه ولگرد

10:31.086 --> 10:32.585
قبل اينکه پليسها اسمم رو
بدونند از گروه زدم بيرون

10:32.659 --> 10:34.525
از شهرتت حفاظت کردي

10:34.560 --> 10:37.113
نميخواستي اون قرارداد هفت
رقمي به خطر بيفته، نه؟

10:37.149 --> 10:38.925
من نيمخواستم حرفي بزنم
چون اگه گروه لاتين کينگز

10:38.960 --> 10:42.143
بشنوه يه ولگرد سابق گروه ايشين
بويز براي پليس خبرچيني کرده؟

10:42.216 --> 10:44.926
اونها جاني ها عمدا تلافي مي کنند

10:44.961 --> 10:46.324
مي خواستم از مرگ و مير
بيشتر جلوگيري کنم

10:46.359 --> 10:48.526
خب، مگه ما همگي
فرشته کوچک نيستيم؟

10:48.561 --> 10:50.011
لاتين کينگز در برابر ايشين بويز

10:50.045 --> 10:51.327
ليست مضنون ها خيلي کم شد

10:51.362 --> 10:53.176
اسم هاشونم فهميدي؟

10:56.257 --> 10:57.957
ديگو، داني، نمي دونم

10:57.992 --> 10:59.281
يه چندتايي بودند، بنظرم

10:59.316 --> 11:00.449
به هم مرتبط اند

11:01.829 --> 11:04.202
ديگو و داني، باشه

11:04.237 --> 11:07.050
اگه چيز ديگه اي يادت
اومد بايد بهم زنگ بزني

11:09.787 --> 11:11.229
آره، زنگ مي زنم

11:11.264 --> 11:12.653
ولي مراقب باش

11:12.688 --> 11:14.599
اون لاتين کينگز ها
جهنم به پا مي کنند

11:14.634 --> 11:16.134
اين تخصص منه

11:19.063 --> 11:21.349
اصلا به ذهنت نرسيد که بهم
بگي با بني در ارتباطي؟

11:21.383 --> 11:23.682
اينکه تو به يکي از ولگردهاي
گروه هاي خلافکار لطف کردي؟

11:23.716 --> 11:25.789
خب، من هزاران سالِ
که دارم لطف مي کنم

11:25.823 --> 11:27.009
ميخواي نگاهي به دفتر
لطف هام بندازي؟

11:27.043 --> 11:28.801
نه، من ترجيح ميدم از
پرتکول اوليه پيروي کنم

11:28.835 --> 11:31.543
و من دوست دارم درباره نظرات متفاوتمون
درباره کارهاي پليسي باهم بحث کنيم

11:31.578 --> 11:32.672
خب چطوره بريم به بار پليس ها

11:32.706 --> 11:34.604
و با نوشيدني هاي قفسه
پايين خطري بشيم؟

11:34.638 --> 11:36.335
يه دختر مرده و تو
ميخواي بريم به ميخانه

11:36.369 --> 11:37.595
اوه، شجاعت برخواسته از شراب

11:37.630 --> 11:40.598
من شنيدم پادوک لانگ جايي که
هر کارآگاه تازه‌کار ميره

11:40.666 --> 11:42.982
فراموشش کن، بايد هويت
اون بچه ها مشخص شه

11:43.016 --> 11:45.840
150هزار تا عضو فعال گروه هاي
خلافکار توي لوس آنجلس هست

11:45.874 --> 11:46.648
ممکنه يکم زمانبر باشه

11:46.682 --> 11:49.471
حق با توئه، اون وقت براي يه
نوشيدني کوچک هم وقت نداريم

11:49.543 --> 11:50.558
ما در حال انجام وظيفه ايم

11:50.621 --> 11:52.752
تو پيرترين جووني هستي
که من ملاقاتش کردم

11:52.834 --> 11:55.847
و اين حرفي که از طرف يه انسان
جاودان گفتم، حرف خيلي معناداريه

11:56.930 --> 12:01.117
ببين، من توي باري که همه ازم
متنفرن نوشيدني ميل نمي کنم

12:01.153 --> 12:04.350
بنظرت اونها ازت بخاطر
همون دليل متنفر هستند؟

12:04.386 --> 12:05.970
آره، بخاطر چند تا
دليل ازم متنفرن

12:05.995 --> 12:08.364
خب، نذار اون فلسطيني ها مانع

12:08.400 --> 12:11.206
حق تو از به سلامتي نوشيدن ما در
اولين پرونده مون بشه، بيخيال

12:11.242 --> 12:12.139
اين حداقل کاري که ميتوني بکني

12:12.175 --> 12:14.024
...درضمن، ميدوني، من

12:14.059 --> 12:16.215
به يه چيزي نياز دارم
تا دردم رو تسکين بدم

12:16.251 --> 12:19.222
اگه قبول کنم، ديگه درباره
قضيه پات خفه خون مي گيري؟

12:19.257 --> 12:20.878
قول نمي دم

12:32.269 --> 12:33.704
اون دکر جنده پيداش شد

12:33.739 --> 12:34.843
اون يارو ديگه کدوم خريه؟

12:34.879 --> 12:36.080
ميخواي اين يارو رو ردش کنم؟

12:40.970 --> 12:42.174
نخش ايتاليايي ـه

12:42.267 --> 12:44.358
اگه ميخواي بهش دست بزن

12:44.974 --> 12:46.212
يالا

12:48.107 --> 12:50.182
آره، اينطوري مي فهمي

12:50.619 --> 12:54.467
خب، بنظر از اومدن يه نفر
استقبال گرمي نشده، نه؟

12:54.502 --> 12:56.083
آره، سفارش بده، لطفا

12:56.118 --> 12:57.138
باشه

12:57.174 --> 12:59.639
دو تا از بهترين نوشيدني
هات رو لطف کن، عشقم

12:59.674 --> 13:02.480
باشه - من آب ميخورم -

13:03.821 --> 13:05.293
خب درباره اين لطف کردن بگو

13:05.327 --> 13:07.134
چيه؟

13:07.209 --> 13:09.116
تو چي هستي، يه جور نزول خور؟

13:09.151 --> 13:11.378
حقه باز؟ پدرخوانده
اي که فريب ميده؟

13:11.413 --> 13:14.132
...حتما اون عبارت معروف رو شنيدي

13:14.887 --> 13:15.810
با اهريمن معامله کن؟

13:15.844 --> 13:17.488
آره - بيخيال، اُسکلم نکن -

13:17.522 --> 13:18.927
نه، مردم ميان پيش من
ازم طلب لطف مي کنند

13:18.962 --> 13:21.173
و معمولا من از لطف
کردن خوشحال ميشم

13:21.254 --> 13:22.228
تو چي بدست مياري؟

13:22.263 --> 13:24.091
خب، بعضي وقتها، يه
چيزهايي در ذهن دارم

13:24.126 --> 13:25.242
ولي معمولا، چيزهايي مثل بني

13:25.276 --> 13:28.021
بعد يه مدتي لطفت
رو جبران مي کنند

13:28.064 --> 13:30.376
يه من بهت بدهکارم
اهريمنانه، اگر بخواي

13:30.474 --> 13:32.494
کي ها اين معامله
رو قبول مي کنند؟

13:33.069 --> 13:34.729
همه

13:36.233 --> 13:38.521
جنده پالمتو

13:41.977 --> 13:45.312
اوه ،چه با مزه، تعريف کن

13:47.191 --> 13:49.609
اون آنتوني پائولوچي ـه

13:49.644 --> 13:52.501
اون همکار کسيِ که توي
پرونده پالمتو ...تير خورد

13:52.536 --> 13:53.280
مالکولم گراهام

13:53.315 --> 13:56.086
اوه، آره، رسوايي پالمتو

13:56.222 --> 13:58.055
مالکولم در ديدار با گروه
هاي خلافکار تير خورد

13:58.090 --> 14:00.792
و پائولوچي فکر مي کنه که همکارش

14:00.827 --> 14:03.648
مثل قهرمان تير خورده
ولي اون رشوه گرفته بود

14:03.732 --> 14:06.191
پس تو يه خبرچيني

14:06.256 --> 14:08.825
جاسوس، تعجبي نداره
کسي ازت خوشش نمياد

14:08.859 --> 14:10.366
آره، تو هم فکر مي
کني من مقصر بودم

14:10.455 --> 14:12.756
آره، ميدوني مردم چي مي گن؟ کسي که
خبرچيني مي کنه به مجازات عملش مي رسه

14:12.812 --> 14:14.102
اوه، ممنون مرد

14:14.137 --> 14:15.466
الان حالم خيلي بهتر شد

14:16.401 --> 14:17.953
...نه، نمي دونم، من فقط

14:17.988 --> 14:20.112
داشتم از حس ششمم پيروي مي کردم

14:20.147 --> 14:22.091
وسط جرم يه نفر ديگه
سر و کله ات پيدا شده

14:22.145 --> 14:23.902
من به همدردي تو نيازي
ندارم ولي ازت ممنونم

14:23.937 --> 14:24.734
عادلانه است

14:24.769 --> 14:27.014
هنوز هم، هيچ بهانه اي
براي بي ادبي اون مرد نيست

14:27.048 --> 14:28.453
نه، نه، نه من از پس
پائولوچي بر ميام

14:28.488 --> 14:30.041
نميخوام بخاطر من با کسي در بيفتي

14:30.076 --> 14:31.604
فهميدم

14:34.050 --> 14:35.318
ببخشيد

14:35.626 --> 14:37.004
سلام

14:37.039 --> 14:38.161
چي ميخواي؟ - ،خب، اولا که -

14:38.197 --> 14:39.307
بذار روشن کنم که

14:39.343 --> 14:41.976
من به هيچ وجه پشت همکارم
کارآگاه دکر در نميام

14:42.045 --> 14:44.539
ولي از جانب خودم و تنها خودم

14:44.575 --> 14:46.741
بنظر تو يه عوضي به تمام معنايي

14:49.520 --> 14:52.094
تو ديوونه اي؟ بهتره
از اينجا بريم بيرون

14:59.565 --> 15:00.898
و اسم شما؟

15:00.985 --> 15:02.731
مازيکين

15:03.447 --> 15:05.469
چطوري هِجيش مي کني؟

15:05.555 --> 15:07.578
غافلگيرم کن

15:09.416 --> 15:11.909
چه سليقه جالبي در
انتخاب اين محل داشتي

15:11.980 --> 15:14.121
چيه، سعي داري من رو عصبي کني؟

15:14.156 --> 15:17.670
چون من بيشتر از اوني که تو فکر کني
از زندگي در ميان انسان ها راحتم

15:18.330 --> 15:20.353
مي بينم

15:23.841 --> 15:26.684
اينجا دوست داشتني ترين
جا براي من توي شهره

15:26.719 --> 15:27.678
جدا؟

15:27.749 --> 15:29.218
نگاه کن ببين چطوري
سرشون گرمه لپتاپشونه

15:29.295 --> 15:31.302
دارند فيلنامه عالي
بعديشون رو مي نويسند

15:31.392 --> 15:33.843
با خيالاتي که دارند
خودشون رو عذاب ميدند

15:33.878 --> 15:37.423
اعماق وجودشون، اونها
هيچ وقت موفق نميشند

15:38.384 --> 15:40.376
من رو ياد خونه ميندازه

15:40.410 --> 15:42.241
حرف اصليت رو بگو

15:43.551 --> 15:45.707
ميخوام برگردم

15:46.174 --> 15:48.335
پس يه چيزي بهم بده، مِيز

15:48.521 --> 15:50.464
چيزي بده که ازش عليه
لوسيفر استفاده کنم

15:50.498 --> 15:52.299
و من مطمئن ميشم که شما هر دو
به جايي که متعلقيد بر مي گرديد

15:52.334 --> 15:53.579
مشکل همينجاست

15:53.614 --> 15:56.017
ديگه بهم اعتماد نداره

15:56.582 --> 15:57.595
...ولي

15:58.004 --> 16:01.874
ولي يه نفر هست که باهاش
حرف مي زنه يه دکتر

16:01.998 --> 16:05.807
و من مطمئن هستم که اون دکتره
از لباس مسخره‌ت خوشش بياد

16:06.119 --> 16:08.978
و من فکر مي کردم که
تو به لوسيفر وفاداري

16:09.045 --> 16:11.614
من بهترين رو براي لوسيفر مي خوام

16:12.097 --> 16:14.240
همون چيزي که تو ميخواي

16:14.643 --> 16:16.929
...پس درباره اين دکتره بهم بگو

16:19.021 --> 16:21.389
مايک...

16:36.318 --> 16:37.639
آهاي؟

16:37.806 --> 16:40.483
کسي اونجاست؟

16:47.011 --> 16:49.064
من دفاع شخصي بلدم

17:07.993 --> 17:09.914
ببخشيد، نمي خواستم بترسونمتون

17:09.949 --> 17:11.867
چطوري وارد شدي؟

17:11.920 --> 17:13.614
من کليد دارم

17:14.988 --> 17:16.420
آره، بذاريد از اول بگم

17:16.456 --> 17:19.806
راستش من به تازگي به دفتر
روبه روي شما نقل مکان کردم

17:21.035 --> 17:22.104
من دکتر کانان هستم

17:22.167 --> 17:23.890
اوه، باشه

17:23.925 --> 17:25.689
سلام، من ليندا هستم

17:25.723 --> 17:28.076
دکتر مارتين

17:34.791 --> 17:36.599
شگفت انگيزه، واقعا

17:36.634 --> 17:37.956
هيجان مبارزه با انسان ها

17:37.991 --> 17:40.836
تغيير کلي پيدا کرده الان
ممکنه من آسيب ببينم

17:40.871 --> 17:44.609
اگرچه، متاسفانه، تنها چيزي که شکست دماغ اون
ياروئه بود که نتوسنت خودش رو کنترل کنه

17:44.701 --> 17:47.605
رفتار تو احمقانه است
- اوه، بيخيال -

17:47.640 --> 17:49.619
تو قبلنها از خطر خوشت ميومد

17:49.771 --> 17:52.705
از کِي تا حالا بهترين
شکنجه گره جهنم مادرم شده؟

17:52.740 --> 17:54.207
تو داري عوض ميشي

17:54.242 --> 17:55.805
داري آسيب پذري ميشي

17:55.908 --> 17:58.389
شايد هم فناپذير بشي

18:01.783 --> 18:04.863
اگه من مراقبت نباشم، کي باشه؟

18:04.939 --> 18:06.978
پليس دست آموزت؟ - خب همکارها
براي اين کار کنارمون هستند -

18:07.014 --> 18:09.309
اون همکار تو نيست

18:09.399 --> 18:11.857
باهم حرف زديد؟

18:15.804 --> 18:19.690
ميدوني، راستش بنظرم تو
نگران جاودانگي من نيستي

18:19.786 --> 18:23.914
فقط حسودي مي کني که من با
کارآگاه دکر در حال مکاشفه هستم

18:26.843 --> 18:28.938
حسودي يه زنِ فاني؟

18:30.736 --> 18:32.277
فکر نکنم

18:32.311 --> 18:34.890
ولي اگه به اين مکاشفه ادامه بدي

18:34.924 --> 18:37.091
شايد دفعه بعد من کنارت
نباشم تا جونت رو نجات بدم

18:37.182 --> 18:38.438
خب، اين باعث شرمساريه

18:38.472 --> 18:40.926
چون تو و پشتم رابطه
خوبي باهم داشتيد

18:40.961 --> 18:42.873
راستش، جلوم هم همينطور

18:42.907 --> 18:43.867
اوضاع عوض شده، لوسيفر

18:43.901 --> 18:46.530
بله، ولي تو عوض نشدي، ميز

18:47.119 --> 18:49.431
تو وجود داري تا از من محافظت کني

18:49.465 --> 18:52.390
تا بدوني من هميشه
کجام و با کي ام

18:52.425 --> 18:54.889
چه بخواي چه نخواي

19:04.914 --> 19:07.523
کاملا مطمئن هستم اسمت توي
ليست دعوت شدگان نيست

19:07.606 --> 19:09.022
بايد باشه

19:09.135 --> 19:10.990
با در نظر گرفتن اين مطلب
که من ساعتها وقتم رو

19:11.072 --> 19:13.965
صرف اين نکرده باشم که آنتوني پائولوچي
رو راضي کنم تا از شکايت منصرف بشه

19:14.944 --> 19:16.450
خب، اگه من ازش شکايت کنم چي؟

19:16.495 --> 19:18.352
به چه دليلي؟ - حماقت -

19:18.388 --> 19:21.288
...يه پليس مستِ در حال انجام
وظيفه مطمئنا اين حرکت ممنوعه است

19:21.324 --> 19:23.121
ولي نگران نباش، من مهربانم

19:23.171 --> 19:25.346
اين بار رو بيخيال ميشم

19:27.007 --> 19:28.896
ازم تشکر ميخواي يا بوس؟

19:28.932 --> 19:30.749
تشکر نميخوام

19:30.784 --> 19:33.273
چون من براي آدم هاي
مثل تو لطف نمي کنم

19:33.426 --> 19:34.594
اين کارو براي کلو کردم

19:34.630 --> 19:38.460
شخصيت اون زن رو خراب نکن

19:38.495 --> 19:41.240
وقتشه توي زندگيش
هيجان داشته باشه

19:42.516 --> 19:44.323
هيجان؟

19:44.369 --> 19:46.053
نظرت درباره خطر واقعي چيه؟

19:46.088 --> 19:49.828
اصلا ميدوني يه گروه خلافکار
چقدر ميتونه از کنترل خارج شه؟

19:49.905 --> 19:52.904
خب، تمم سعي ام رو
مي کنم تا بفهمم

19:52.939 --> 19:54.859
من دقيقا براي همين اينجام

19:55.618 --> 19:58.576
کلو مادر بچه هامه، اي احمق

19:59.180 --> 20:01.252
ميخواي توي اين
پرونده همکاري کني؟

20:01.812 --> 20:03.624
مراقبش باش

20:04.037 --> 20:06.611
بله، قربان، بله

20:18.677 --> 20:19.760
باشه، قرارگاه لاتين کينگز ـه

20:19.795 --> 20:21.390
بايد هوامو داشته باشي

20:21.477 --> 20:23.291
ميتوني روم حساب کني، کارآگاه

20:23.326 --> 20:25.803
خيلي‌خب، داني و ديگو راميرز

20:25.837 --> 20:27.874
به محض بيرون اومدن از کانون اصلاح
تربيتي ازدواج کردند، کله خر هستند

20:27.909 --> 20:29.509
بايد در بزنيم؟

20:29.543 --> 20:32.313
بعنوان همکار فداکار من
داوطلب ميشم که اول برم

20:32.348 --> 20:33.962
نه، هيچ کسي در نميزنه

20:33.997 --> 20:35.149
مگر اينکه حکم بازرسي داشته باشيم

20:35.184 --> 20:37.551
يا اينکه مردم توي خطر جدي ميفتند

20:37.829 --> 20:39.778
بهتره ديگه اين
پرونده رو جدي بگيري

20:39.849 --> 20:41.272
...اگه اين کار يه جنگ گنگستري رو

20:41.307 --> 20:43.224
...بله، بله، مي تونه
بدجور از کنترل خارج بشه

20:43.259 --> 20:45.376
،خون در خيابون جاري بشه
آتيش از آسمون بباره

20:45.442 --> 20:47.533
درست مثل شوهر سابقت حرف مي زني

20:48.108 --> 20:49.924
منظورت چيه؟ با دن حرف زدي؟

20:50.792 --> 20:52.253
يه سر به لاکس زد

20:52.288 --> 20:54.098
مُدام درمورد مراقبت
از تو حرف ميزنه

20:54.133 --> 20:56.385
اگه ازم بپرسي ميگم خيلي
خودشو کوچيک مي کنه

20:56.487 --> 20:58.363
آخه مرداي زندگيم چه مرگشونه؟

20:58.398 --> 21:01.229
من يه مرد زندگيت هستم؟

21:06.822 --> 21:09.667
!کاراگاه، به نظر دکمه
قفل مرکزي رو زدي

21:09.702 --> 21:11.448
مثل يه بچه رفتار کني، مثل
يه بچه باهات رفتار ميشه

21:11.483 --> 21:15.431
چي؟ مگه زنداني نگه داشتن بچه
توي ماشين غيرقانوني نيست؟

21:27.366 --> 21:30.326
ديگو و دني راميرز، پليس لس آنجلس

21:30.452 --> 21:32.305
بايد چند تا سوال ازتون بپرسم

21:36.255 --> 21:38.175
!پليس لس آنجلس! درو باز کنيد

21:38.210 --> 21:39.891
زودباش عزيزم

21:39.926 --> 21:42.075
بزار حالت رو بهتر کنم

21:53.259 --> 21:54.323
تو کي هستي؟

21:54.359 --> 21:56.103
اينجا چيکار مي کني؟

21:56.977 --> 21:59.496
توي خونه‌م چيکار مي‌کني، پسر؟

22:00.992 --> 22:02.713
آخه چطوري از ماشين بيرون اومدي؟

22:02.748 --> 22:04.255
بازي بچه‌گانه بود
و کار خوبي کردم

22:04.327 --> 22:05.991
يه خطر فوري در کمين بود

22:06.039 --> 22:08.583
کم مونده بود اين زن
رو ارضا نشده ول کنه

22:08.618 --> 22:10.390
...چه غلـ - !هي! هي -

22:10.425 --> 22:12.256
بشين - اون همکارته؟ -

22:12.291 --> 22:14.013
خب، نزار شروع کنم

22:14.048 --> 22:15.733
!پليس بدون هيچ دليلي
ما رو اذيت مي کنه

22:15.768 --> 22:17.779
حالا هم به زور وارد
خونه‌مون ميشن؟

22:17.864 --> 22:19.108
!بايد از اون منحرف شکايت کنم

22:19.143 --> 22:20.094
منم دعات مي کنم

22:20.129 --> 22:21.667
ولي اول بيايد درمورد
بني چوي حرف بزنيم

22:21.702 --> 22:24.445
بله، ديشب سعي کردي از اون به عنوان هدف
براي تمرين تيراندازي استفاده کني؟

22:24.480 --> 22:25.204
!کار ما نبود - نه -

22:25.239 --> 22:27.727
خب، شاهدين گفتن که شنيدن شما
جلوي در تهديدش مي‌کردين

22:27.762 --> 22:29.505
نه، فقط مي خواستيم
ما هم توش باشيم

22:29.540 --> 22:31.095
فقط يه جفت کفش بني مي خواستيم

22:31.155 --> 22:33.788
اونقدر مي خواستيش که به
خاطرش پائولا کورتز رو بکشي؟

22:33.823 --> 22:35.757
پائولوا دخترعموي
ديگو بود، خيلي خب؟

22:35.792 --> 22:37.512
اتفاقي که براش افتاد بده

22:37.547 --> 22:40.089
فکر مي‌کنين چرا اينقدر ناراحته؟

22:41.924 --> 22:44.319
قول دادم که مي‌برمش به اون نمايش

22:44.400 --> 22:48.891
...براي سه نفر اتاق کافي نداشتن،
واسه همين ما مال خودمون رو داديم بهش

22:49.784 --> 22:51.266
مي‌خواست يه طراح بشه

22:51.301 --> 22:53.813
...شرمنده، اون عرق اضطرابه

22:53.848 --> 22:54.853
يا اشکه؟

22:54.887 --> 22:57.406
اون... اوه

22:57.441 --> 22:58.552
لعنتي

22:58.587 --> 22:59.926
اين آدم بده‌مونه؟

22:59.961 --> 23:02.152
تعجي نداره که نمي تونه شق کنه

23:03.156 --> 23:04.929
...ببين

23:04.964 --> 23:06.421
اگه به بني شليک نکردي

23:06.455 --> 23:09.730
پس بهمون کمک کن که عدالت
رو در حق پائولا اجرا کنيم

23:10.402 --> 23:12.565
بهمون بگو چي مي دوني، باشه؟

23:16.371 --> 23:19.513
اگه کسي با بني چوي
مشکلي داشته، افعي زرده

23:19.596 --> 23:20.708
افعي زرد"؟"

23:20.743 --> 23:22.427
به نظر يه بيماري مقاربتي باشه

23:22.462 --> 23:25.253
چند شب قبل از نمايش
بني از زندان آزاد شد

23:25.288 --> 23:27.788
،اون يه هنرمند گرافيکي عالي
بود اونروز با بني فرار کرد

23:27.863 --> 23:29.816
بعدش به خاطر دزدي و ورود
غير قانوني دستگير شد

23:29.851 --> 23:32.265
اون 5 سال حبس خورد، درحالي
که بني پولدار و مشهور شد

23:32.300 --> 23:36.423
خب، به نظر ميرسه اين بابا افعيه
دلايل زيادي براي مجازات بني داره

23:36.458 --> 23:38.070
ما بايد باهم هماهنگ باشيم

23:38.105 --> 23:39.843
بعداً درموردش اظهار
نظر کن، نه جلوي اونا

23:39.878 --> 23:40.875
فهميدم

23:41.059 --> 23:43.920
خب، پس افعي به خاطر
کينه‌ش دخترعموت رو کشت؟

23:44.492 --> 23:45.689
چيه؟ اون که اظهار نظر کردن نبود

23:45.723 --> 23:47.229
بيان يه حقيقت احتمالي بود

23:47.264 --> 23:48.430
اگه باهاش مواجه ميشديم

23:48.495 --> 23:50.242
لازم نبود بابت پليسا نگران باشه

23:50.281 --> 23:52.201
پس راحت مي شينيد و
منتظر انتقام مي مونين؟

23:52.236 --> 23:53.459
اين تنبليه

23:53.494 --> 23:55.088
خيلي خب، اين کارت
برعکس کمک کردنه

23:55.123 --> 23:56.688
چي؟ قولِ يه جنگ
گنگستري رو بهم دادن

23:56.722 --> 23:58.817
به جاش يه بچه نق نقو گيرم اومد.
خسته کننده‌ست

23:58.936 --> 23:59.649
خيلي خب، آقاي سرسخت

23:59.684 --> 24:02.512
فعلاً بايد به بني هشدار
بديم که دوست افعيش توي شهره

24:02.547 --> 24:05.305
بابت اون شرمنده

24:08.200 --> 24:10.232
يه دنيا ممنون

24:10.267 --> 24:12.168
بزار حدس بزنم

24:12.203 --> 24:14.660
سکس چت از طرف جناب احمق؟

24:15.003 --> 24:16.623
نه، از طرف بني ـه

24:17.615 --> 24:19.217
يه نفر ديگه مرده

24:19.252 --> 24:21.942
!کمتر خسته کننده شد

24:28.885 --> 24:30.037
بني؟

24:30.139 --> 24:31.817
يه جور هنرمند خيابوني

24:31.852 --> 24:32.850
پناه بر خدا

24:35.022 --> 24:37.195
حدس احمقانه: رنگ نيست

24:39.417 --> 24:41.293
صد در صد خونه

24:41.485 --> 24:43.384
ولي عجيبه، خون انسان نيست

24:44.916 --> 24:47.645
بني؟

24:47.723 --> 24:49.534
ديديِ بيچاره؟

24:52.906 --> 24:54.582
اين همون قتله؟

24:54.617 --> 24:56.856
ببخشيد. نمي‌دونستم
ديگه کجا زنگ بزنم

24:56.891 --> 24:58.856
براي حيووناي خونگي
مورد اورژانسي نداريم

24:58.964 --> 25:01.190
به گمونم، شام، گوشت خوک مي‌خوريم

25:01.623 --> 25:05.398
و عميقاً تسليت ميگم، بني

25:05.433 --> 25:07.025
چه اتفاقي افتاد؟

25:07.140 --> 25:09.279
من و هکتور براي افتتاحيه رفتيم

25:09.401 --> 25:11.446
...برگشتيم تا چيزو پيدا کنيم

25:11.845 --> 25:13.150
خوک ديدي رو

25:13.256 --> 25:15.149
خبر داشتي که دوست
قديميت، افعي زرد

25:15.184 --> 25:17.229
هفته‌ي پيش از زندون آزاد شده؟

25:17.368 --> 25:19.025
نه، اصلاً خبر نداشتم که آزاد شده

25:19.060 --> 25:21.392
نه زنگي؟ نه ارتباطي؟

25:21.427 --> 25:23.616
وقتي توي سن کوئنتن بود
براش نامه فرستادم

25:23.724 --> 25:25.533
پول وکيل‌ها رو هم دادم

25:25.600 --> 25:27.249
ولي همه‌ي نامه ها رو پاره
کرده بود و فرستاده بود

25:27.284 --> 25:28.814
يه قرون هم نگرفت

25:28.906 --> 25:31.305
هميشه از اينکه شرايط عوض
شدن، احساس بدي داشتم

25:31.456 --> 25:32.694
که چقدر شانس آوردم

25:32.729 --> 25:34.329
افعي داغون شد

25:34.451 --> 25:35.227
..اون بهترين دوستم بود

25:35.262 --> 25:37.805
خب، با همچين دوست
هايي، هيچي بعيد نيست

25:37.840 --> 25:39.535
خب، افعي بايد دزدکي
وارد نمايشم شده باشه

25:39.629 --> 25:41.296
اون تيرها رو شليک کرده

25:41.332 --> 25:43.593
کشتن پيگ ديدي يه پيغام بود

25:43.629 --> 25:46.671
خيلي خب، يه ماشين پليس براي
مراقبت از شما ميزاريم بيرون خونه

25:46.706 --> 25:48.121
اگه افعي بياد، در امن
و امان خواهيد بود

25:48.156 --> 25:49.866
شماها مثل من اونو نمي شناسين

25:49.901 --> 25:53.023
اون حريصه. تا وقتي خونم کف
زمين پخش نشه دست بردار نيست

25:55.707 --> 25:57.290
ممنون بني

25:58.881 --> 26:01.890
اونا واقعاً مثل قبل
به آدم بدا نمي خورن

26:01.926 --> 26:03.805
بايد يه صحبتي با افسر آزادي
مشروط افعي داشته باشيم

26:03.900 --> 26:05.586
تا قبل از اينکه به بني
برسه ردش رو بگيريم

26:05.621 --> 26:06.805
آخرش، نوبت به يه کار واقعي رسيد

26:06.907 --> 26:10.782
بدجور براي روبرو شد با خطر
افعي زرد بدنام آماده‌ام

26:20.283 --> 26:22.405
سلام عرض شد، همسايه

26:22.658 --> 26:23.997
همه چي روبراهه؟

26:24.032 --> 26:26.259
مي خواستم بدونم مي
خواي يه نوشيدني بزنيم؟

26:26.294 --> 26:28.109
اوه؟ - بله -

26:28.144 --> 26:30.987
راستش به يه محرم راز احتياج دارم

26:31.229 --> 26:32.776
محرم راز؟

26:32.809 --> 26:36.146
درمورد يه بيمار،
از اون دردسرسازها

26:37.237 --> 26:40.251
يه جور مسئله بين دکتري

26:40.349 --> 26:41.119
دقيقاً

26:41.152 --> 26:45.220
گوش کن، اگه تو هم بيماري داشتي .
..که بخواي درموردش حرف بزني

26:45.378 --> 26:47.404
فکرشم نمي توني بکني

26:47.466 --> 26:49.431
خوبه، پس حله ديگه

26:49.547 --> 26:51.681
تو به من ميگي، من به تو ميگم

26:51.777 --> 26:53.810
يه معامله منصفانه

26:57.019 --> 26:59.137
شايد يه نوشيدني بد نباشه

27:01.569 --> 27:02.613
...آخه جداً

27:02.648 --> 27:03.492
مرکز اجتماعي؟

27:03.527 --> 27:06.282
اينجا افعي زرد کشنده‌مون
رو پيدا مي‌کنيم؟

27:06.315 --> 27:07.465
طبق گفته‌هاي افسر
آزادي مشروطش، آره

27:07.568 --> 27:11.214
،بعد از پنج سال دوري از مشروب
خونه يه فاحشه‌خونه شروع خوبيه

27:11.686 --> 27:16.016
مي‌دوني، فکر مشغول اون لطفي
بود که در حق به بني کردي

27:16.110 --> 27:18.566
اون لطفت شامل تبرئه‌ي
اون از اتهام دزدي‌اي که

27:18.601 --> 27:20.162
افعي رو به جاش به
زندان انداخت هم ميشه؟

27:20.244 --> 27:22.737
شايد يه کارايي کرده باشم. چرا؟

27:22.770 --> 27:24.042
خب، اگه افعي به زندان نمي رفت

27:24.077 --> 27:26.113
الان بني رو هدف قرار نمي داد و
توي نمايشش بهش شليک نمي کرد

27:26.148 --> 27:28.140
که يعني الان پائواو
کورتز هنوز زنده بود

27:28.174 --> 27:30.740
وايسا ببينم، تو که جداً منو به
خاطر مرگ اون دختر مقصر نمي دوني؟

27:30.775 --> 27:31.592
فقط يه بيان واقعيت بود

27:31.627 --> 27:33.020
هدف و تأثير، قصد داشتن يا نداشتن

27:33.054 --> 27:34.355
نه، نه. نميشه مسئوليت اتفاقي که

27:34.390 --> 27:37.285
بعد از لطف کردن به کسي
ميوفته رو گردن من بندازي

27:37.320 --> 27:38.864
آخه، اگه شيطان يه چيزو بدونه

27:38.898 --> 27:40.568
اينه که مردم بايد مسئوليتِ

27:40.602 --> 27:42.157
کار بد خودشون رو قبول کنن

27:42.192 --> 27:46.583
بله، مردم بايد مسئوليت
کار بدشون رو قبول کنن

27:47.709 --> 27:49.386
من که الان همين رو گفتم

27:49.521 --> 27:51.617
مگه کري؟

28:00.760 --> 28:02.138
...يادتون باشه

28:02.216 --> 28:05.650
اگه نقاشي روي ديوار از ته
قلب نباشه، ارزشي نداره

28:07.547 --> 28:09.653
به گمونم همون افعي زرد باشه

28:09.688 --> 28:12.004
به جوون‌ها هنر ياد ميده

28:12.038 --> 28:13.891
آخه، اين موضوع آدم بده بودنش
قراره مسخره به نظر بياد

28:13.946 --> 28:15.536
بعدش چي... بگو و بخند؟

28:26.648 --> 28:28.256
اين کلاس خصوصيه

28:28.291 --> 28:29.512
من کاراگاه دکر هستم

28:29.546 --> 28:31.019
ايشون... بيخيالش

28:31.054 --> 28:34.170
بايد ازتون چند تا سوال درمورد
شليک در شوي مُد بني بپرسيم

28:34.205 --> 28:36.129
حکم دارين؟

28:36.349 --> 28:38.053
...اگه ندارين

28:38.087 --> 28:39.020
بزنيد به چاک

28:39.054 --> 28:40.269
با پليسا حرفي ندارم

28:40.303 --> 28:42.599
اوه، پس دارين يه چيزي رو
مخفي مي کنين، آقاي افعي؟

28:42.633 --> 28:44.777
يا اينکه زرد صداتون مي زنن؟

28:44.850 --> 28:48.769
خيال کردي ميزارم جلوي اين
بچه ها بهم بي احترامي کني؟

28:48.864 --> 28:52.439
دستگيرم کن يا گمشو

28:55.257 --> 28:56.693
چه جذاب

28:56.728 --> 28:58.443
خب، درست ميگه

28:58.478 --> 28:59.811
مجبور نيست باهامون حرف بزنه

28:59.871 --> 29:02.038
به نظر مي‌رسه واقعاً
اون بچه ها براش مهمن

29:02.109 --> 29:03.346
براي يه جنايتکار عجيبه

29:03.380 --> 29:04.939
يا درواقع، همه

29:04.973 --> 29:06.229
مي دوني، اگه تو بيشتر، از اين

29:06.264 --> 29:08.411
...مظنون ها التماس مي
کني تا منو عذاب بدي

29:08.446 --> 29:11.081
...شايد اوضاع يکم

29:11.197 --> 29:13.133
سريع پيش بره

29:28.852 --> 29:29.775
روز شانس‌مونه

29:29.810 --> 29:31.272
افعي و اين منحرف

29:31.307 --> 29:34.843
ماشالا بچه نق نقو. کار
شجاعانه‌اي کردي، مگه نه؟

29:34.877 --> 29:36.911
زودباشين، برگردين

29:36.946 --> 29:38.885
اگه الان از اينجا بريد،
لزومي نداره کسي دستگير بشه

29:38.977 --> 29:39.943
...لزومي نداره کسي صدمه ببينه

29:39.978 --> 29:41.646
آره، اونا صدمه مي بينن.
افعي دخترعموم رو کشت

29:41.680 --> 29:43.913
!اومدم که عدالت رو برقرار کنم -
!بايدم عدالت رو برقرار کني -

29:43.947 --> 29:45.915
ديوونه شدي؟ خفه شو

29:45.950 --> 29:47.317
چي؟

29:47.352 --> 29:49.099
خواهش مي کنم، قول ميدم
داريم بررسيش مي کنيم

29:49.133 --> 29:53.248
اگه تو و همکار منحرفت مي خوايد وسط يه تيراندازي
قرار بگيرين، خانم پليسه، پس حرفي ندارم

29:54.364 --> 29:56.399
!شليک کن

30:01.255 --> 30:02.749
هنوز به اندازه کافي
برات خطرناک نشده؟

30:02.818 --> 30:04.203
همينجا بمون. همينحا بمون

30:04.238 --> 30:06.001
کنجکاوم

30:09.392 --> 30:10.474
صحيح

30:14.742 --> 30:17.118
!مشکل تو نستي، مشکل افعيه

30:18.647 --> 30:19.794
...اگه اون تفنگي که
خواستم رو بهم ميداديـ

30:19.828 --> 30:21.686
زر نزن - باشه -

30:22.596 --> 30:24.044
ديگو؟

30:24.476 --> 30:26.848
ديگو، اسلحه‌ات رو بزار زمين

30:26.882 --> 30:28.499
به حرف اون گوش نکن

30:28.586 --> 30:29.477
اين چيزي نيست که مي خواي

30:29.558 --> 30:32.215
کشتن افعي دقيقاً همون
چيزيه که مي خواد

30:32.250 --> 30:35.137
!به خاطر پائولا داريم اين کارو مي کنيم!
بريد کنار

30:35.668 --> 30:36.924
!گفتم برو کنار

30:36.960 --> 30:38.402
مي دوني، به عنوان ارباب مجازات

30:38.438 --> 30:40.827
کاملاً خواست شما رو
براي تاوان پس دادن افعي

30:40.863 --> 30:42.518
...به خاطر مرگ غم انگيز
دخترعموت درک مي کنم

30:42.554 --> 30:44.790
لوسيفر، يادته که گلوله
ها درد دارن، نه؟

30:44.908 --> 30:48.547
و گذشته از اين، به نظر ميرسه که در اين مسيري
که پيش رو دارين هم با اين خطر مواجه هستين

30:48.634 --> 30:49.584
مگه نه؟

30:49.620 --> 30:51.349
آخه شيطان هم مي تونه
يه چيزايي رو ياد بگيره

30:51.386 --> 30:52.842
شيطان؟ چي زر ميزني؟

30:52.878 --> 30:54.377
خب، اين سوالم رو جواب بده ببينم

30:54.414 --> 30:57.864
شما مشاجره‌اي مي کنيد که
هيچکس توش برنده نميشه؟

30:57.964 --> 30:59.075
!بکش عقب، رواني

30:59.111 --> 31:00.212
خيلي‌خب، بياين تمومش کنيم

31:00.248 --> 31:03.318
...خب شلوارتو اينقد ميکشي پايين

31:03.354 --> 31:05.110
،کونت واسه مرداي
چشم‌چرون ديگه معلوم ميشه

31:05.180 --> 31:06.963
،و همه‌مون مي‌دونيم اين
حرکت چه خطرايي داره

31:06.999 --> 31:09.243
مگه نه؟ منظورم اينه يکي مي‌تونه
باهات برنامه داشته باشه

31:09.279 --> 31:10.916
داري شلواراشو مسخره مي‌کني ؟

31:10.952 --> 31:12.466
خب، دارين در مورد شلوار
حرف مي‌زنيم يا پيجامه ؟

31:12.502 --> 31:14.732
چون خيلي قاطي پاتي‌ـه

31:15.458 --> 31:17.334
کجا رفت ؟

31:18.285 --> 31:20.543
عزيزم - مهم نيست -

31:20.578 --> 31:22.645
من اول مي‌کُشمت

31:25.185 --> 31:25.897
هي، چه اتفاقي داره رخ ميده ؟

31:25.932 --> 31:28.564
افعي کجاست ؟

31:28.599 --> 31:31.370
لحظه قهرماني تو مشتت بود
!بکش عقب يا تير مي‌خوري

31:31.405 --> 31:33.139
!بعله

31:36.493 --> 31:38.170
اون چيه؟ چي شده؟

31:41.247 --> 31:43.662
چه اتفاقي داره ميوفته؟

31:47.676 --> 31:48.909
ميز داره اينکارو مي‌کنه

31:48.974 --> 31:50.035
متصدي مشروب خونه ي
تو، يه نينجاست ؟

31:50.070 --> 31:51.537
البته که هست - آره -

31:51.572 --> 31:53.378
اون چيه ؟

31:55.279 --> 31:57.103
استخوون درشت ني خورد شده

31:57.752 --> 32:00.215
اوه، آخ، شکستگي اربيتال

32:01.885 --> 32:05.464
واسه اولين‌بار تو جهنم
واسه تاير کار کرد

32:07.252 --> 32:10.020
!بازوش شکست

32:10.054 --> 32:13.083
!خوب بود ميز

32:32.952 --> 32:35.336
آفرين، کارآگاه

32:39.168 --> 32:40.350
کونتو نجات دادم

32:40.381 --> 32:41.262
خواهش مي‌کنم

32:41.294 --> 32:44.139
کون اون، نه تو

32:59.105 --> 33:00.281
بزن بريم

33:07.378 --> 33:09.022
ميگي چي شده يا نه ؟

33:10.279 --> 33:12.467
اگه مي‌گفتم حرفم
رو باور نمي‌کردي

33:13.704 --> 33:16.104
يه تفنگ تو کيفِ افعي پيدا کردم

33:16.315 --> 33:19.680
کاليبر 38، همون کاليبري که
تو نمايش بني شليک شده بود

33:22.049 --> 33:23.183
چيه؟

33:23.315 --> 33:24.969
بايد همه‌چيزو بدوني

33:25.004 --> 33:25.608
باشه

33:25.643 --> 33:27.506
اون روز در مورد تو
با لوسيفر حرف زدم

33:27.596 --> 33:29.047
آره، شنيدم

33:29.129 --> 33:30.815
منظورم اينه که، به جايي ختم نشد

33:30.850 --> 33:34.146
تنها کسي که مي‌تونه
باهاش بسازه، تويي

33:34.871 --> 33:36.803
...و انگار

33:37.032 --> 33:38.951
آدم بده رو گرفتي

33:40.502 --> 33:42.068
آره

33:42.351 --> 33:44.293
به نظر ميرسه

33:59.020 --> 34:00.826
چيه؟ يبار تشکر نکنيا

34:01.543 --> 34:02.660
نمي‌دونم چرا ناراحتي

34:02.738 --> 34:04.624
من که کمک کردم
بچه‌ها رو نجات بديم

34:04.712 --> 34:05.856
و تيرندازمون رو بازداشت کرديم

34:05.891 --> 34:07.380
و ميشه گفت که در حقت لطف کردم

34:08.601 --> 34:11.319
آره، فکر کنم دليل اين
لطف‌هايي که مي‌کني رو فهميدم

34:11.354 --> 34:13.332
نه بابا ؟ - اوهوم -

34:13.367 --> 34:14.681
به خاطر قدرتِ

34:14.716 --> 34:16.124
باعث ميشه احساس برتري بکني

34:16.159 --> 34:17.431
از اينکه تو کنترلتِ

34:17.466 --> 34:19.895
...تو به هرج و مرج درست کردن و

34:19.930 --> 34:21.683
داغون کردن جاها با هر
عواقبي که داره اعتياد داري

34:21.757 --> 34:24.452
مثل اين مي‌مونه که
يه‌جورايي خدايي

34:24.898 --> 34:26.526
صددرصد من خدا نيستم

34:26.561 --> 34:28.900
،وقتي تو در حق يه‌نفر لطف
مي‌کني يه‌نفر ديگه عذاب مي‌بينه

34:28.935 --> 34:30.412
...وقتي در حق بني
اون لطف رو کردي

34:30.447 --> 34:31.821
افعي به زندان افتاد

34:31.856 --> 34:33.036
اونم دوبار

34:33.109 --> 34:35.346
چه گناهکار باشه چه نباشه

34:54.385 --> 34:55.176
چي ؟

34:55.212 --> 34:56.131
زل نزن

34:56.166 --> 34:58.458
حس شيشمت بکار افتاد، مگه نه ؟

34:58.493 --> 35:00.534
شبيه همون حسي که تو
پرونده پالمتو اومد سراغت

35:00.662 --> 35:02.295
اين قضيه به پالمتو ربط نداره

35:02.331 --> 35:03.276
برعکس

35:03.312 --> 35:04.916
من فکر مي‌کنم سرتاپا بهش مربوطِ

35:04.952 --> 35:07.233
،مي‌بيني؟ به هرج و مرج درست کردن
معتاده ...از تک و پهلوت حرف در نيار

35:07.294 --> 35:09.181
:همونطور که گفتم ...تو
به حس شيشمت اعتماد داري

35:09.217 --> 35:12.137
.رو اون پرونده، الانم
بهش خوش بين هستي

35:12.173 --> 35:17.216
منظورم اينه که، چرا کسي که به قيد ضمانت
آزادِ بايد يه تفنگ به کلاس هنر بياره ؟

35:17.252 --> 35:18.671
تموم چيزي که ما مي‌مي‌دونيم،
آقاي افعي بي‌گناهه

35:18.754 --> 35:21.650
!من بي‌گناهم، مرد

35:21.685 --> 35:22.639
مي‌بيني ؟

35:22.675 --> 35:24.490
چي مي‌دوني ؟ مضنون‌مون
داره گوش ميده

35:24.526 --> 35:27.562
بذار ببينيم مثل گوش،
شعور داره يا نه ؟

35:27.597 --> 35:28.791
آقاي افعي

35:28.827 --> 35:30.963
...آقاي افعي

35:31.619 --> 35:32.989
سلام

35:33.023 --> 35:35.896
تا حالا خيلي زندگيت
رو به فنا دادي

35:36.232 --> 35:39.795
بقيه زندگيِ روي زمينت
رو چيکار مي‌خواي بکني ؟

35:40.584 --> 35:42.759
هنر تموم کاري‌ـه که مي‌خوام بکنم

35:43.430 --> 35:46.205
قسم مي‌خورم من تو
نمايش بني، شليک نکردم

35:46.240 --> 35:50.721
اگه خيلي ازش متنفر بودم، چرا بايد خودمو به
زحمت بندازم بيوفتم دنبالش و بعدش بذارم بره ؟

35:52.656 --> 35:54.742
آره، راستشيتش به
نکته خوبي اشاره کرد

35:54.817 --> 35:57.368
منظورم اينه که، تو چنين
جمعيتي بره و به کسي شليک نکنه

35:57.404 --> 36:00.043
اون بايد افتضاح‌ترين
شليک دنيا باشه

36:00.401 --> 36:02.425
يا بهترين شليک

36:05.957 --> 36:08.189
آروم‌باش، کارآگاه

36:11.772 --> 36:13.483
اين اثر خوک ديدي‌ـه

36:13.518 --> 36:16.241
پاش يه کلکسيونر تو دوبي
صد و پنجاه دلار داد

36:16.311 --> 36:17.715
مي‌خوام که دستِ تو باشه

36:17.750 --> 36:19.469
تشکري واسه نجات دادنم

36:19.504 --> 36:20.504
دوباره

36:21.916 --> 36:24.782
آره، لطفم در حقت جواب داد.
مگه نه، بني ؟

36:24.860 --> 36:26.061
تو يه ستاره بزرگي

36:27.506 --> 36:30.739
اما اگه تنها فقط يه چيز وجود داشته باشه که
شيطان ازش متنفر باشه، اون تظاهر کننده‌ست

36:30.774 --> 36:32.369
در مورد چي حرف مي‌زني ؟

36:32.404 --> 36:33.757
من اصيلم

36:33.819 --> 36:36.411
صددرصد. به‌جز دروغ گفتنت

36:36.446 --> 36:39.510
تو از پس اين بر نيومدي تا بهم حالي
کني ...بلافاصله هزينه اتهام بي و اي

36:39.580 --> 36:42.458
.اينه که بهترين دوستت
مضنون شناخته بشه

36:42.493 --> 36:44.204
من روش کنترلي نداشتم

36:44.240 --> 36:45.715
نداشتي ؟

36:48.525 --> 36:49.757
هي، خوبه که مي‌بينمت، داشي

36:49.792 --> 36:51.187
دلم واست تنگ شده بود، داش من

36:51.222 --> 36:53.154
وقتي که تو زندان بودم
چرا به ملاقاتم نيومدي ؟

36:53.189 --> 36:54.443
اي کاش که کار بيشتري
از دستم بر ميومد

36:54.478 --> 36:57.077
،پاپوش واسه اوني که تو نمايش
تو شليک کرد صددرصد کمکي نکرد

36:57.112 --> 36:58.341
افعي هميشه استعداد واقعي بود

36:58.443 --> 37:01.142
،وقتي که به گوشم رسيد داره آزاد ميشه
...سعي کردي قبل از اينکه رو دستت بلند بشه

37:01.178 --> 37:02.768
.رقيبت رو ناک اوت کني

37:02.802 --> 37:04.686
يه پاپوش سرِ هم کردي

37:04.721 --> 37:06.832
نقض آزادي به شرط ضامنتش اونو
دوباره به زندان مي‌فرستاد

37:06.867 --> 37:09.597
اما وقتي که پائولا کورتز مُرد، تو
بايد حرفايي سرهم مي‌کردي، مگه نه ؟

37:09.633 --> 37:12.965
،خودت مي‌دونستي دست رو پادشاهان
لاتين بذاري صددرصد به من مي‌رسن

37:13.073 --> 37:15.220
چطور من اون پاپوش
کوفتي رو درست کردم ؟

37:15.255 --> 37:17.491
چطور مي‌تونستم رو
خودم تفنگ بگيرم ؟

37:17.593 --> 37:19.088
چون تو ماشه رو نکِشيدي

37:19.176 --> 37:21.380
کلي گلوله تو اون جمعيت شليک شد

37:21.415 --> 37:23.480
چطور به کسي نخورد ؟

37:23.516 --> 37:24.843
اينکار دقت عمل مي‌خواد

37:24.878 --> 37:27.596
وقتي به ديدنت اومد، خالکوبي
تفنگ‌دار درياييت رو ديدم، هکتور

37:27.682 --> 37:30.164
يه قلب تو تيررس.
واحد تک‌تيرانداز

37:30.199 --> 37:32.632
بهترين تو دنيا

37:32.718 --> 37:36.868
مي‌دونستي شليک تو جمعيت،
جنايت محسوب ميشه ؟

37:36.971 --> 37:38.737
تو مسئول قتل پائولا هستي

37:38.773 --> 37:42.202
مگه اينکه، داشتي در
حق يه‌نفر لطف مي‌کردي

37:42.323 --> 37:46.416
...نه، رفيق. هي - بني مجبورم کرد!
من شهادت ميدم، مرد -

37:46.499 --> 37:48.296
اون گفت منو همکارش مي‌کنه

37:48.331 --> 37:52.007
اما بعدش بهم گفت
تفنگو رو افعي بگيرم

37:53.073 --> 37:55.225
و ديدي خوکه رو بُکشم

37:56.973 --> 37:58.756
من عاشق اون خوک بودم، داشي

37:59.703 --> 38:02.891
،خب، خبر خوب اينه که ...در
حالي که کلِ سگ‌ها به بهشت ميرن

38:03.015 --> 38:06.681
.اما تعجب مي‌کني که کلي
خوک تو جهنم منتظرت هستن

38:06.717 --> 38:08.168
خيلي‌خب، بزن بريم

38:08.231 --> 38:09.281
تو هيچوقت به خوبي
من نبودي، داداش

38:09.344 --> 38:10.463
!تو هيچوقت به خوبي
من نبودي، داداش

38:10.498 --> 38:11.386
!هيچوقت - چي ؟ -

38:11.421 --> 38:13.600
من چنين فکري نمي‌کنم، ساني جي

38:13.868 --> 38:15.068
...واسه من

38:22.191 --> 38:25.635
،من از هنر خيابوني لس‌آنجلس چيزي
سر در نميارم ...اما اين خنده‌دارـه

38:25.741 --> 38:28.878
.که اين اثر انگار
خيلي بيشتر معتبرترـه

38:34.513 --> 38:37.048
فکر کنم، نگهش دارم

38:44.106 --> 38:47.238
...ما به صورت خود جوش و
زنده براي پائولا کورتز

38:47.273 --> 38:51.657
،جوان دانش‌آموز هنر
که در نمايش کُشته شد

38:51.692 --> 38:53.772
،و براي هنرمند-طراح، بني چوي

38:53.807 --> 38:55.386
،کسي که به دليل قتل بازداشت شده
.در اين مکان مقدس جمع شديم

38:55.421 --> 38:57.360
ميشه شروع کنيم، لطفاً ؟ ببخشيد

38:57.395 --> 38:58.513
بله، خانوم

38:58.548 --> 38:59.846
ممنون

38:59.880 --> 39:01.070
...مادر

39:01.151 --> 39:04.043
،پائولا کورتز امشب با دونستن اينکه
قاتل دخترش پشت ميله‌ها افتاده

39:04.078 --> 39:07.975
.مي‌تونه يکمي راحت‌تر بخوابه

39:08.009 --> 39:11.101
بازداشت کردن بني چوي و ...چندين
نفر از اعضاي پادشاهان لاتين

39:11.190 --> 39:14.652
،يه تذکر واسه پليسِ لس‌آنجلس‌ـه

39:14.687 --> 39:17.380
.که عدالت واسه همه‌ست

39:19.749 --> 39:22.735
مي‌دوني، دوست دارم اون
زن گريه واقعي بکنه

39:22.845 --> 39:24.855
قراره بخاطر تو رئيس پليس بشه

39:26.282 --> 39:27.637
نمي‌دونم چطور اينکارو مي‌کني

39:27.672 --> 39:29.567
يه لطف ساده کردم

39:29.603 --> 39:31.515
تو آدم خوبي نيستي، مگه
نه ؟ - اوه، نه، نه -

39:31.551 --> 39:33.975
اين‌بار، من اسمشو
سند بدهکاري مي‌ذارم

39:34.048 --> 39:37.715
،اوليويا به چيزي که مي‌خواست رسيد
و منم به چيزي که خواستم رسيدم

39:37.789 --> 39:39.595
اين حرفو زنن. بيخيال،
اين حرفو نزن

39:39.630 --> 39:43.822
حالا من مشاورِ غيرنظامي و
رسمي پليس لس‌آنجلس هستم

39:43.899 --> 39:46.147
...هيچ چيز غيرنظامي‌اي

39:46.183 --> 39:46.902
.واسه شيطان وجود نداره

39:46.938 --> 39:48.769
کجاش خوشگذروني‌ـه ؟

39:50.956 --> 39:51.912
خيلي‌خب بابا

39:51.972 --> 39:53.127
تو بردي

39:53.163 --> 39:54.270
ما همکاريم

39:54.372 --> 39:55.996
چي، اعتراض نداري ؟

39:56.032 --> 39:56.621
راستش، نه

39:56.657 --> 40:00.130
...شايد طرفت رو ندونم، اما

40:00.384 --> 40:02.650
.حداقل کاري که مي‌تونم بکنم
اينه که چهار چشمي بپامت

40:02.686 --> 40:03.993
دشمنانت رو نزديک
نگه دار، درسته ؟

40:04.028 --> 40:05.306
نزديک ؟

40:05.340 --> 40:07.663
...اين معني رو ميده
که منو خونه مي‌بري

40:07.698 --> 40:10.709
و ترتيب کار جديدمون رو به
نحو أحسنت ميدي، کارآگاه ؟

40:18.301 --> 40:20.769
من بله قلمداد مي‌کنم

40:27.532 --> 40:28.831
جدي ؟

40:28.958 --> 40:30.011
چي؟ مي‌خواي منو به
امون خودا ول کني؟

40:30.045 --> 40:31.287
اينجا ؟

40:31.400 --> 40:32.971
خودت گفتي خطر رو به جون مي‌خري

40:33.005 --> 40:33.981
چه...؟

40:34.141 --> 40:36.904
!کارآگاه! کارآگاه

40:39.028 --> 40:41.172
!حتي يه تلفنم ندارم

40:42.538 --> 40:43.584
خب

40:43.619 --> 40:45.672
چقد عالي، مگه نه ؟

40:58.592 --> 40:59.924
،انسانيت آزمايش شد

41:00.000 --> 41:01.218
،قتل حل شد

41:01.288 --> 41:03.328
پرونده گنگستري موشکافي شد

41:03.422 --> 41:06.018
خلاصه، تو اين مورد سؤال دارم

41:06.090 --> 41:07.336
به‌هرحال، نوش

41:07.439 --> 41:11.897
واسه تو، ميز، توئي که
جاودانگيم رو نجات دادي

41:12.305 --> 41:13.972
نوش

41:16.315 --> 41:19.561
آره، شايد يه هدفي از
خطرفاني بودن داري

41:19.597 --> 41:21.194
اونا نتيجشن

41:21.230 --> 41:22.668
بايد مراقب باشم

41:22.703 --> 41:24.147
آره، همينطوره

41:24.284 --> 41:26.638
آره، بعد از اون همه کار، داشتيم
کارآگاه رو به کشتن مي‌دادم

41:29.405 --> 41:31.610
...اوه، ميز

41:31.954 --> 41:34.997
مي‌دونم تو هميشه مراقب من هستي

41:35.127 --> 41:38.796
،فاني بودنم مهم نيست شيطان
مي‌تونه روت حساب کنه

41:38.914 --> 41:41.250
آره، مي‌توني

41:42.068 --> 41:44.587
،هر خطري که هست من
جلوش رو مي‌گيرم

41:45.987 --> 41:48.577
چه انتظارش رو داشته باشي چه نه

41:48.615 --> 41:51.059
اين ميز منه

41:51.552 --> 41:52.967
باشه

42:37.446 --> 42:38.430
آهاي ؟

42:41.435 --> 42:42.419
آهاي ؟

42:42.443 --> 42:52.443
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
