WEBVTT

00:00.919 --> 00:03.295
...آنچه در لوسيفر گذشت

00:03.296 --> 00:06.137
پس تو اهريمني، و جهنم رو ول کردي

00:06.216 --> 00:08.882
اومدي لوس آنجلس براي تعطيلات

00:08.950 --> 00:10.016
چطوري مي توني کمکم کني؟

00:10.085 --> 00:11.016
من يه مجموعه اي از مهارتها دارم

00:11.085 --> 00:12.484
من مي تونم مردم رو متقاعد کنم

00:12.552 --> 00:14.918
فهميدم، اسمت، اين قضيه لوسيفر

00:14.986 --> 00:16.818
و آرزو داشتن قدرت ماورايي توئه

00:16.886 --> 00:18.919
چطور تونستي از 6تا گلوله

00:18.987 --> 00:20.386
جون سالم به در ببري؟

00:20.454 --> 00:21.574
تو با کسي که جونت رو نجات داده

00:21.621 --> 00:22.554
اينطور رفتار مي کني؟

00:22.621 --> 00:23.987
وقتي چيزي ببينم
که نتونم درکش کنم

00:24.055 --> 00:25.154
بله، دنبال جوابش مي گردم

00:25.222 --> 00:26.901
خب، من بهت جوابش
رو دادم، کارآگاه

00:26.922 --> 00:28.355
تقصير من نيست که تو قبول نمي کني

00:28.423 --> 00:29.423
لوسيفر چي کار کرد؟

00:29.491 --> 00:30.590
تو متوجه نيستي، نه؟

00:30.657 --> 00:32.522
!اون اهريمنه !اون اهريمنه

00:32.584 --> 00:34.599
همسر سابق احمقت کجاست؟

00:34.661 --> 00:35.610
سلام بابايي

00:35.633 --> 00:36.569
سلام خوشکلم

00:36.638 --> 00:37.878
شوکه شدم، دير کردي

00:37.945 --> 00:39.520
بيخيال، بهم سخت نگير

00:39.588 --> 00:40.728
باشه، قرار اينه

00:40.796 --> 00:44.081
هرچقدر بخواي مي تونيم
لخت تو بغل هم باشيم

00:44.148 --> 00:46.126
ولي بايد به حرفهام گوش بدي

00:46.194 --> 00:47.869
و دوست داري حس ناامني رو

00:47.938 --> 00:48.976
توي شوخ طبعي پنهان کني، نه؟

00:49.044 --> 00:50.491
بنظرت من نسبت به چي
حس ناامني مي کنم؟

00:50.518 --> 00:52.194
اينکه تو داري عوض ميشي

00:52.263 --> 00:53.904
اينکه نمي دوني چي باعث تغييرته

00:53.972 --> 00:55.862
يا که کي

00:56.655 --> 00:59.591
...در ابتدا

00:59.828 --> 01:04.005
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

01:04.399 --> 01:07.460
تا اينکه تصميم گرفت
به تعطيلات برود

01:07.484 --> 01:17.484
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:26.254 --> 01:28.192
برو

01:28.261 --> 01:30.737
يالا، بپر

01:33.280 --> 01:34.483
ميدوني که ميخواي اين کارو بکني

01:36.358 --> 01:39.502
باور کن، اين يه خوش آمدگويي گرمه

01:39.571 --> 01:40.775
درد نداره؟

01:40.842 --> 01:44.320
تنها يه راه براي فهميدنش هست

01:57.270 --> 01:58.273
چه دوست داشتني

02:05.134 --> 02:06.136
ببخشيد

02:16.242 --> 02:17.566
تو خيلي وقت شناسي

02:17.580 --> 02:18.515
همه اينجا اومدن تا تو رو ببينند

02:18.582 --> 02:20.825
بدترين اتفاقي که
مي تونه بيفته چيه؟

02:20.892 --> 02:22.418
يالا، يه نوشيدني با من بخور

02:22.485 --> 02:24.444
نمي تونم، متاسفم، نمي
خوام حالِ خودم رو بد کنم

02:24.511 --> 02:26.038
من فقط... توي حس و حال
جشن گرفتن نيستم باشه؟

02:26.105 --> 02:28.627
چطور مي توني دعوت
اين زن دلربا رو

02:28.695 --> 02:30.420
به نوشيدني رد کني؟

02:30.488 --> 02:33.874
خب، من از اين شهر ياد گرفتم که

02:33.941 --> 02:36.197
طرد شدن هاي مداوم
به آدم شخصيت ميده

02:36.264 --> 02:37.890
صادقانه بگم شک دارم

02:37.958 --> 02:39.484
شما به طور مداوم طرد بشيد

02:40.813 --> 02:42.739
مي توني از اين يارو
چند تا چيز ياد بگيري

02:44.798 --> 02:46.456
شوخ طبع، دلفريب و باهوش

02:46.524 --> 02:47.552
عقلت رو از دست دادي؟

02:47.620 --> 02:49.312
من تو رو مي شناسم؟

02:49.379 --> 02:50.601
لوسيفر

02:50.672 --> 02:51.860
مورنينگ استار

02:53.255 --> 02:54.783
باشه، تو صاحب اين کلوبي

02:54.854 --> 02:56.042
کسي که خواسته هاي مردم
رو برآورده مي کنه

02:56.111 --> 02:58.829
آره، چيزي ازت نمي خوام

02:58.898 --> 03:00.972
اوه، خواهش دارم نظرت
رو عوض کني، تاي

03:01.040 --> 03:02.399
کل شب رو دنبالت بودم

03:02.469 --> 03:04.439
و تو نااميدانه در انتظار کمک مني

03:04.508 --> 03:07.193
ستاره خط حمله، توپ گير شماره يک

03:07.262 --> 03:10.014
و هنوز به دلايل
نامعلومي، باکره اي

03:10.082 --> 03:11.815
ببين، مرد، اونهايي که ازم
متنفرن کنارم اند باشه؟

03:11.884 --> 03:14.297
نه، نه، نه من بهت انتقاد نمي کنم

03:14.366 --> 03:15.419
من مجذوبت شدم

03:15.488 --> 03:18.070
ميدوني امثال تو
چقدر کمياب هستند؟

03:18.139 --> 03:20.620
يه فرد مشهور باکره توي لوس آنجلس

03:20.689 --> 03:22.149
که توسط وسوسه هاي
زيادي احاطه شده

03:22.219 --> 03:24.429
منظورم اينکه، تو، تاي

03:24.497 --> 03:26.816
تو فرزند خلف شبدر چهار
برگ و اسب تک شاخي

03:26.884 --> 03:29.269
که البته باهم سکس نداشتن
(منظورش اينه خيلي خوش شانسي)

03:30.994 --> 03:32.053
اوه، ممنون، ازت متشکرم

03:32.121 --> 03:33.671
مدير برنامه هام ازم خواسته
اين جشن رو ترتيب بدم

03:35.038 --> 03:37.491
آره، ميخواد به خودم استراحت
بدم - حق با اونه -

03:37.558 --> 03:38.982
من قبلا هم با آدمهايي
مثل تو ديدار داشتم

03:39.050 --> 03:40.574
اينقدر نااميدن که
زندگيشون رو کنترل کنند

03:40.641 --> 03:41.899
براي همين يادشون ميره
از زندگي لذت ببرند

03:41.967 --> 03:44.120
خب بهم جواب بده

03:44.187 --> 03:47.800
اگه توي زندگيت
بيخيال اين حرفها بشي

03:47.867 --> 03:50.452
اون چيزي که واقعا
مي خواستي چي بود؟

03:50.519 --> 03:52.375
...من

03:52.442 --> 03:54.310
آره - ...من -

03:54.378 --> 03:56.646
مي خواستم هر از گاهي تمرينات
صبح گاهي رو انجام ندم

03:56.713 --> 03:58.881
کسل کننده است -
روي مبل لَم بدم -

03:58.948 --> 03:59.948
و برنامه سرآشپز رو ببينم

03:59.983 --> 04:01.384
اين زندگي روياييِ يه زن خانه دار

04:01.451 --> 04:02.652
بعد از يائسگي ـه

04:02.719 --> 04:05.154
يالا، تاي، حتما يه
خواسته عميق تر داري

04:05.221 --> 04:06.656
...من

04:06.723 --> 04:08.524
آره

04:08.592 --> 04:10.660
بدجور دلم ميخواد مخ زنها رو بزنم

04:10.727 --> 04:12.561
و خودشه

04:12.629 --> 04:16.064
اصلا نمي توني تصورش رو هم بکني که
نگه داشتن يه زندگي چقدر سخته، مرد

04:16.132 --> 04:18.133
مطمئن هستم به طرز
ناخوشايندي سخته

04:20.003 --> 04:21.671
ببين، ميخواستم با
دوست دخترم ازدواج کنم

04:21.738 --> 04:23.406
ولي از هم جدا شديم

04:24.474 --> 04:25.403
فکر مي کردم اون مي خواد

04:25.470 --> 04:26.698
مادر بچه هام باشه

04:26.766 --> 04:28.716
خب اون مي خواد مادر بچه هات باشه

04:28.724 --> 04:30.649
يالا، تاي، کوارتر چهارمه

04:30.716 --> 04:32.806
ولي هنوز هم مي توني
اين بازي رو ببري

04:32.874 --> 04:34.864
بهش نگاه کن

04:34.931 --> 04:36.259
تنها مرگِ که چاره نداره

04:36.326 --> 04:37.487
نه، نمي تونم

04:37.554 --> 04:38.748
ولي تو اون رو ميخواي

04:38.815 --> 04:40.142
چرا در مقابل خواسته ات مي ايستي؟

04:40.210 --> 04:42.964
...چون مادرم بهم ياد داده که

04:43.032 --> 04:45.189
اوه، نه، پاي مادرت رو به
وسط نکش اين حرکت زننده است

04:45.257 --> 04:48.177
اين درباره توئه

04:48.245 --> 04:49.704
تو چي ميخواي؟

04:51.000 --> 04:51.834
اون رو

04:51.902 --> 04:54.176
خب، اين لحظه رو
غنيمت بدون دوست من

05:01.669 --> 05:03.609
سلام دوباره بر تو
اي قلقلي کوچولو من

05:03.676 --> 05:05.615
ببخشيد، من خودم رو پيش
از اين معرفي نکردم

05:05.683 --> 05:07.388
لوسيفر، مورنينگ استار

05:07.456 --> 05:08.390
جدا؟

05:08.458 --> 05:09.628
بله، بله

05:09.695 --> 05:11.768
من همون اهريمنه هستم اميدوارم
براي مقابله با من آماده باشي

05:11.835 --> 05:15.079
لوسيفر مورنينگ استار
صاحب اين کلوب

05:15.147 --> 05:15.982
خودمم

05:16.050 --> 05:17.254
نه، نيستي

05:17.322 --> 05:19.160
من قبلا ديدمش

05:19.227 --> 05:20.398
بيت هاش مسخره بودند

05:20.465 --> 05:22.170
ببخشيد، نفهميدم چي فرمودين

05:22.238 --> 05:23.240
بيت هاش؟

05:23.241 --> 05:24.441
آره

05:24.509 --> 05:26.273
هفته پيش توي محله وَلي
توي مسابقه رپ شرکت کرد

05:26.341 --> 05:29.774
هر جمله اي که ميگي
من رو مي ترسونه

05:29.841 --> 05:31.775
خيلي چندش آوره

05:31.842 --> 05:34.208
که تو داري تظاهر به
کسي که نيستي مي کني

05:34.276 --> 05:37.175
حتي لهجه ات هم جعليه

05:40.177 --> 05:42.409
!من

05:49.210 --> 05:51.677
از دستم ناراحت نشيد

06:05.645 --> 06:07.311
لوسيفر

06:07.378 --> 06:08.577
بيدار شو

06:08.645 --> 06:10.578
يه اتفاق خيلي بد افتاده

06:10.645 --> 06:11.712
خب، اميدوارم از هر
دقيقه اش لذت برده باشي

06:11.779 --> 06:12.679
نه، نه، نه تو متوجه نيستي

06:12.746 --> 06:13.978
ببين، من مي ترسم، باشه؟

06:14.046 --> 06:15.812
ميشه لطفا کمکم کني؟

06:17.078 --> 06:18.144
اين خواهش رو ازت دارم

06:18.212 --> 06:19.943
باشه

06:38.169 --> 06:40.700
ماماني، بابايي يادش
رفته منو ببره مدرسه؟

06:40.768 --> 06:44.398
نه، خوشگلم، حتما توي
ترافيک گير کرده

06:44.465 --> 06:46.430
داري کار در خانه انجام ميدي؟

06:46.498 --> 06:47.664
يه جورايي

06:47.730 --> 06:49.629
تکليفت چيه؟

06:51.028 --> 06:54.692
خب، من ديدم که لوسيفر کارهايي
کرده که من از توضيح دادنش عاجزم

06:54.760 --> 06:56.224
لوسيفر جادوگره؟

06:56.293 --> 06:58.090
منم سعي دارم همين رو بفهمم

06:58.158 --> 07:00.756
شايد وقتي بابا برگرده
بتونه بهت کمک کنه

07:01.922 --> 07:03.421
بعضي وقتها بابايي بهم کمک مي
کنه تا تکليف هام رو بنويسم

07:03.489 --> 07:05.953
فکر نکنم بابايي بتونه
به سوالات من جواب بده

07:06.020 --> 07:08.184
چرا از لوسيفر نمي پرسي؟

07:08.252 --> 07:11.516
چون اگه جادوگر باشه اون وقت
اسرارش رو آشکار نمي کنه

07:11.584 --> 07:14.315
براي همين بايد خودم بفهمم
که لوسيفر ...چطوري

07:14.383 --> 07:17.747
...اون کارها رو مي
کنه که من نمي تونم

07:17.814 --> 07:19.836
درک کنم

07:19.905 --> 07:21.961
اوه، امکان نداره اون باشه

07:23.403 --> 07:24.405
دِکر

07:24.439 --> 07:27.613
لوسيفر، اين شماره رو
از کجا گير آوردي؟

07:30.021 --> 07:31.960
ببخشيد که اينجا يکم
به هم ريخته است

07:32.027 --> 07:34.969
ولي خوب شد که اومدي کارآگاه دکر

07:35.036 --> 07:38.980
ممنون که به طور بسيار ناخوشايندي
معماگونه برخورد مي کني

07:39.048 --> 07:40.284
مورد اورژانسيت چيه؟

07:40.352 --> 07:43.107
خب، بهترش اينکه
بجاي گفتن نشونت بدم

07:50.983 --> 07:51.985
...من

08:03.840 --> 08:05.857
داخل چشمش خون لخته شده

08:05.882 --> 08:07.084
روي گردنش کوفتگي هست

08:07.227 --> 08:08.642
بنظر خفه شده

08:08.710 --> 08:11.368
و يکي از ناخن هاي
مصنوعي قرباني در اومده

08:11.408 --> 08:12.410
بنظر درگير شده

08:13.057 --> 08:14.961
يه پرونده قتل موند روي دستمون

08:15.121 --> 08:16.400
ممنون

08:18.497 --> 08:20.248
خب چي شده؟

08:20.315 --> 08:22.940
خب، من زود بيدار شدم
چون سرم درد مي کرد

08:23.009 --> 08:24.018
...من

08:24.019 --> 08:25.770
من مست الکل بودم

08:25.838 --> 08:27.522
...تا حالا الکل نخورده
بودم، براي همين

08:27.591 --> 08:30.047
اين تقصير منه، ببخشيد

08:30.116 --> 08:31.691
آره، خب اومدم يکم آب بخورم

08:31.732 --> 08:33.415
و اون موقع بود که
ديدم توي استخره

08:33.483 --> 08:34.493
اون رو ميشناختي؟

08:34.527 --> 08:36.008
نه تا ديشب

08:36.075 --> 08:37.759
يکم باهاش حرف زدم

08:37.828 --> 08:39.780
...اسمش

08:39.848 --> 08:41.160
اَلي بود، شايد؟

08:41.229 --> 08:44.259
نمي دونم، به ياد
آوردن برام سخت شده

08:46.787 --> 08:48.468
بنظرت اتفاقي سُر خورده

08:48.537 --> 08:49.882
و توي استخر افتاده و غرق شده؟

08:49.951 --> 08:51.296
نه، بنظرم اون به قتل رسيده

08:51.365 --> 08:53.284
اوه، خداي من... اين وحشتناکه

08:53.351 --> 08:56.263
خب تو چرا بلافاصله
به پليس زنگ نزدي؟

08:56.330 --> 08:57.819
خب، من به لوسيفر گفتم

08:57.887 --> 08:59.441
اون گفت که... گفت
به پليس زنگ مي زنه

08:59.509 --> 09:00.501
و زنگ زدم

09:00.502 --> 09:02.320
کارآگاه دکر، کارآگاه جنايي ـه

09:02.389 --> 09:03.480
در حل پرونده هايي قتلي

09:03.547 --> 09:06.822
که من باهاشون مواجه شدم
بسيار نقش مفيدي داشتند

09:06.889 --> 09:09.669
من پليس شخصي تو نيستم

09:09.736 --> 09:11.601
تو قراره بفهمي که کي
اين کار رو کرده، نه؟

09:12.715 --> 09:14.601
بله که مي فهمم، چون اين کاره منه

09:14.669 --> 09:16.057
درسته - نه بخاطر اينکه
تو ازم ميخواي -

09:16.124 --> 09:17.580
درسته

09:17.648 --> 09:19.156
سوال آخر، تو مي دوني که

09:19.170 --> 09:20.460
نفر آخري که باهاش
در ارتباط بوده کيه؟

09:20.527 --> 09:24.166
نه، ولي ازم خواستن
ليست مهمون ها رو بيارم

09:25.525 --> 09:27.601
اوه، خداي من

09:27.668 --> 09:28.906
250تا مهمون

09:28.974 --> 09:30.112
ميدوني اين يعني چي

09:30.179 --> 09:31.553
يعني يه جشن عالي

09:32.659 --> 09:35.572
250تا مظنون

09:36.678 --> 09:38.652
من جاي تو بودم مراقب
استفاده از اون عينک

09:38.719 --> 09:39.957
توي اتاق مهمون مي بودم

09:40.025 --> 09:41.511
امکانش بالاست که تو کور بشي

09:41.566 --> 09:43.005
کارهاي غيرقابل توصيف

09:43.073 --> 09:45.350
بله، ما يکم از خود بي خود شديم

09:45.418 --> 09:47.728
مزاحمش نشو

09:47.796 --> 09:49.000
دارم کمکش مي کنم

09:49.068 --> 09:50.307
يادت رفته که تخصص من

09:50.375 --> 09:52.149
پيدا کردن انسان درست براي
مجازات شدنه، کارآگاه

09:52.217 --> 09:52.953
اين کارِ منه

09:53.020 --> 09:54.862
يا هم که قبلا بود

09:54.929 --> 09:56.389
ميخواي يه کاري کني؟

09:56.457 --> 09:58.548
پس بيا کمک کن بشمريم
ببينيم کيا توي مهوني بودند

09:58.615 --> 10:00.274
اوه - پزشک قانوني گفت که -

10:00.343 --> 10:01.537
زمان تقريبي مرگ بين

10:01.604 --> 10:02.765
راستش، کسي هست که شهادت بده

10:02.833 --> 10:04.664
اون موقع تو کجا بودي؟

10:04.726 --> 10:06.552
چند نفري هستند

10:06.619 --> 10:07.647
بله

10:07.715 --> 10:09.740
ازشون تمام اطلاعاتي
که ميخوايين رو بگيرين

10:09.807 --> 10:11.467
تا مطمئن شين من دروغ نمي گم

10:11.534 --> 10:14.455
به يکي ديگه اين کارو مي سپرم

10:14.522 --> 10:17.776
پس يه قاتل بد نيت در حال
فراره که بايد مجازات بشه

10:17.843 --> 10:18.796
وقتشه که پيداش کنيم

10:18.806 --> 10:20.599
خودشه

10:20.667 --> 10:23.056
کسي رو اينجا ميشناسي؟

10:23.124 --> 10:24.869
نه، متاسفم

10:24.936 --> 10:26.883
مردم همچين جاهايي جمع ميشند ديگه

10:26.950 --> 10:28.561
به کسي مظنون نشدي؟

10:28.630 --> 10:30.075
از کجا شروع کنيم، کارآگاه؟

10:30.076 --> 10:31.984
به اون دستهاي قدرتمند
بزرگ نگاه کن

10:32.053 --> 10:33.864
براي گرفتن جون يه
نفر خيلي مناسبه

10:33.866 --> 10:36.551
اوه، مو قرمزه

10:36.619 --> 10:37.827
عوضي هاي بي عاطفه

10:37.894 --> 10:39.573
حتي منم مي ترسونه

10:39.640 --> 10:40.861
...من

10:40.929 --> 10:42.759
تو بايد کنار شاهدها باشي

10:43.744 --> 10:44.930
مگه من ثابت نکردم که

10:44.998 --> 10:46.298
بسيار زياد در امر
کارآگاهي مفيد هستم؟

10:46.354 --> 10:49.540
راستش، نه، نمي خوام که
فرد به فرد نظرت رو بگي

10:49.608 --> 10:51.167
من به حقيقت و مدرک نياز دارم

10:51.235 --> 10:53.711
پس اگه نتوني بهم کمک
کني پس اينجا بمون

10:53.779 --> 10:56.454
ولي من نميخوام اين بيرون
در کنار اين اشرار باشم

10:56.516 --> 10:57.929
اينها دوستهاي تو هستند

10:57.992 --> 11:00.193
!کارآگاه

11:13.880 --> 11:15.628
هي

11:15.695 --> 11:16.973
من شنيدم که به کمک نياز داري

11:17.042 --> 11:18.791
به سرعت خودم رو رسوندم

11:18.860 --> 11:20.339
آره، و به موقع

11:21.787 --> 11:23.805
ببين، کلو، من بابت
امروز صبح متاسفم باشه؟

11:23.874 --> 11:25.488
توي هاليوود بخاطر
دستگيري کسي گرفتار بودم

11:25.523 --> 11:26.599
نمي تونستم از اونجا بيرون بيام

11:26.667 --> 11:27.676
مي فهمم، دَن

11:27.677 --> 11:28.887
عذر خواهيات رو براي
تريکسي نگه دار

11:28.956 --> 11:30.233
الان سر کاريم و الان

11:30.302 --> 11:32.186
يه قرباني داريم که اثر
انگشتش توي سيستم ثبت نشده

11:32.254 --> 11:34.913
اينها وسايل جمع شده از مهمونيه؟

11:34.981 --> 11:36.629
آره، همه چيز رو بررسي کردم

11:36.697 --> 11:39.173
متاسفانه، هيچ هويتي نيست که
با قرباني همخوني داشته باشه

11:39.240 --> 11:40.660
خب، نظرت چيه؟

11:40.727 --> 11:43.733
خب، بنظرم قرباني ما

11:43.800 --> 11:45.914
يه لباس قرمز خوشگل پوشيده بود

11:45.981 --> 11:48.689
امکان نداره اون کيف
دستي صورتي مال اون باشه

11:48.757 --> 11:49.979
اومده بود اينجا
تا خوش گذروني کنه

11:50.045 --> 11:52.555
پس بايد دنبال چيزهاي
بزرگ باشيم مثل ماشين

11:52.623 --> 11:54.603
نمي دونم

11:54.671 --> 11:56.454
دارم دنبال يه چيز کوچک مي گردم

11:56.520 --> 11:57.610
...کمي جذاب

11:57.677 --> 11:59.521
قديمي

11:59.591 --> 12:02.152
چيزي شبيه اين

12:02.221 --> 12:03.451
يه لحظه صبر کن ببينم
فکر کردم گفتي که

12:03.520 --> 12:04.852
همه اين وسايل رو براي کارت
شناسايي چيزي بررسي کردي

12:04.922 --> 12:06.458
من دنبال کارت شناسايي نيستم

12:06.527 --> 12:07.791
من دنبال ماشين بودم

12:11.482 --> 12:13.702
اَلي تورن تون، 23
ساله اهل بويز، ايداهو

12:13.771 --> 12:15.084
مشخصاتش با اطلاعات ثبتي

12:15.098 --> 12:16.357
که توي داشبورد ماشين
پيدا کرديم هم خوني داره

12:17.420 --> 12:19.211
از خونه خيلي دور شده

12:20.075 --> 12:22.263
اينجا چيکار مي کردي، اَلي؟

12:23.392 --> 12:24.884
سعي مي کنم ببينم چه اطلاعاتي
ميتونم ازش پيدا کنم

12:24.952 --> 12:26.046
،کارآگاه ها

12:26.113 --> 12:27.625
يه چيزي توي اتاق
خواب بزرگ پيدا کرديم

12:33.212 --> 12:34.406
اين رو روي تخت پيدا کرديم

12:34.473 --> 12:37.989
و با ناخن گم شده از
قرباني همخوني داره

12:39.085 --> 12:40.544
اين اتاق خواب تاي نيست؟

12:40.612 --> 12:45.952
آره، انگار بيشتر از
حرف زدن با هم بودند

12:54.447 --> 12:56.336
داري چه غلطي مي کني؟

12:56.404 --> 12:58.925
خب، چون تو منو طرد
کردي بين جذامي ها

12:58.992 --> 13:01.048
من تصميم گرفتم مفيد باشم

13:01.115 --> 13:03.879
تماشا کردن سوپر توي
گوشيت يعني مفيد بودن؟

13:03.947 --> 13:05.645
اين گوشي من نيست، کارآگاه

13:05.712 --> 13:07.744
بنظرم اين ماله تازه
از دست رفتمونه

13:12.308 --> 13:13.408
از کجا پيداش کردي؟

13:13.475 --> 13:15.312
يه صداي زنگ شنيدم
و دنبال صدا رفتم

13:15.341 --> 13:16.210
الان، اين آشغال رو

13:16.234 --> 13:16.963
پاک کنم؟ - نه -

13:17.007 --> 13:19.071
اجازه نداري از اين
گوشي چيزي رو پاک کني

13:19.139 --> 13:20.770
ولي اين نشون ميده که تاي و
اَلي داشتن سکس مي کردند

13:20.838 --> 13:22.335
خيلي گول زننده است

13:22.403 --> 13:23.402
صبر کن

13:23.403 --> 13:24.601
به صحنه انزال مرد رسيدي؟

13:24.669 --> 13:26.901
داري فيلم مي گيري؟

13:28.667 --> 13:30.498
نمي دونم

13:30.566 --> 13:32.564
اونجا ما باهم نوشيدني خورديم

13:32.632 --> 13:34.897
و من اين دختره رو خوب نميشناختم

13:36.762 --> 13:38.627
داري کجا ميري؟

13:38.694 --> 13:41.290
کارآگاه؟

13:41.359 --> 13:43.238
!هي

13:43.662 --> 13:45.047
چي شده؟

13:45.073 --> 13:48.032
کاراگاه، داري اشتباه مي‌کني
توي اين موضوع دخالت نکن، لوسيفر

13:48.057 --> 13:49.024
بهش دستبند بزنين

13:49.050 --> 13:49.868
وايسا، چي؟ - ،تاي هانتلي -

13:49.894 --> 13:50.918
شما به حرم قتلِ

13:50.929 --> 13:52.056
علي تورنتون باز داشت هستين

13:52.125 --> 13:53.627
..احمقانه‌ست. لوسيفر

13:53.697 --> 13:55.676
همه‌اش تقصير توئه. کاش
هيچوقت باهات آشنا نمي‌شدم

14:07.952 --> 14:09.933
باور کن، کاراگاه

14:10.002 --> 14:11.436
خيلي وقته کارم همينه

14:11.506 --> 14:12.769
من شَر رو مي‌شناسم

14:12.838 --> 14:13.966
آدم اشتباهي رو دستگير کردي

14:14.034 --> 14:15.947
اوني که مقصره، هنوز اون بيرونه

14:16.016 --> 14:17.211
از کجا اينقدر مطمئني؟

14:17.280 --> 14:19.313
به چه تمايلي تاي بايد يه دختر رو

14:19.339 --> 14:21.196
بکشه تا بهش خوش بگذره؟

14:21.441 --> 14:23.421
تاي يه عکس تميز داشت

14:23.447 --> 14:25.292
با يه دختر مي‌خوابه

14:25.361 --> 14:26.983
بعدش مي‌فهمه که اون
ازش فيلم مي‌گيره

14:27.052 --> 14:28.676
اونم همه چي رو خراب مي‌کنه

14:28.745 --> 14:30.198
عصباني ميشه و کنترلش
رو از دست ميده

14:30.267 --> 14:31.316
اون فيلم رو ديده

14:31.384 --> 14:33.007
تنها چيزي که از اون
فيلم ميشه فهميد اينه که

14:33.076 --> 14:34.157
تاي باهاش سکس کرده

14:34.226 --> 14:36.289
حشري شده بود، آدمکشي نکرده

14:36.358 --> 14:37.615
پس چرا درموردش دروغ ميگه؟

14:37.644 --> 14:39.266
تقصير مشروبه

14:39.335 --> 14:41.534
اون انگيزه و فرصتشو داشته

14:41.603 --> 14:43.700
ببين، فقط مي‌خوام مطمئن بشم که

14:43.768 --> 14:45.425
آدم بده رو به سزاي عملش برسوني

14:45.494 --> 14:46.610
حتماً

14:46.679 --> 14:47.841
کارم همينه

14:47.909 --> 14:49.736
چه خوب، هر دو يه چيزو مي‌خوايم

14:49.803 --> 14:50.865
توي تلفن هم يه چيز
ديگه هم هست که

14:50.932 --> 14:51.862
...بايد بهش يه نگاهــ

14:51.929 --> 14:53.025
ديگه سوپر بسه. لازم نيست

14:53.092 --> 14:54.487
...نه، اون نيست. ما بايد نگاه

14:54.555 --> 14:55.850
ما" به عنوان پليس لس آنجلس"

14:55.918 --> 14:57.179
يه نگاهي بهش ميندازيم

14:57.246 --> 14:59.972
حالا خوش اومدي

15:16.457 --> 15:18.250
ليوان‌ها رو پرکن ببينم، مِيز

15:19.713 --> 15:21.939
خدايا، بايد يه بطري کامل سر بکشم

15:22.006 --> 15:23.609
ممنون

15:26.449 --> 15:27.750
پليس لس آنجلس بود

15:27.818 --> 15:30.956
کاراگاه دکر زنگ زده
که عذرخواهي کنه؟

15:31.023 --> 15:33.394
مگه اينکه به لباس زير
مربوط بشه، قبول نمي‌کنم

15:33.463 --> 15:34.864
واحد تحقيقات مالي

15:36.168 --> 15:38.805
ظاهراً ديشب تو يه سوئيت ماه‌عسلي

15:38.873 --> 15:41.110
کلبه‌ي جنگلي تارزانا
رو به باد دادي

15:41.178 --> 15:43.413
...ترجيح ميدم به
آتيش جهنم برگردم

15:43.482 --> 15:45.117
تا اينکه يه شب توي
تارزانا بگذرونم

15:45.185 --> 15:47.321
و بعدش، يه نفر با اسم
و کارت اعتباري تو

15:47.389 --> 15:50.294
با يه صورتحساب 2هزار دلاري
براي خوردن بال زيني

15:50.362 --> 15:52.131
از اونجا رفته

15:52.199 --> 15:56.006
قيافه‌ام جوريه که بال
زيني خورده باشم؟

15:56.073 --> 15:57.342
کاملاً مشخصه که

15:57.410 --> 15:59.278
يه نفر داره به من
تغيير قيافه ميده

15:59.346 --> 16:00.581
مسابقه‌ي رپ و بال سوخاري؟

16:00.649 --> 16:02.585
بايد اين دله دزد رو پيدا کني

16:02.653 --> 16:04.355
...و شکنجه‌اش بدي فهميدي؟

16:04.423 --> 16:06.328
...چرا؟ خودت گفتي که

16:06.397 --> 16:08.335
انسان ها خيلي دلربا هستن، درسته؟

16:09.541 --> 16:12.884
خيلي مشتاقم ببينيم
بعدش چيکار مي‌کنه

16:14.858 --> 16:16.796
بال زيني

16:20.341 --> 16:21.612
!اين درست نيست

16:21.680 --> 16:24.689
کلبه‌ي جنگلي و بال زيني؟

16:24.757 --> 16:26.360
اين بدکار شرور

16:26.429 --> 16:28.234
!داره وجهه‌ي لوسيفرو خراب مي‌کنه

16:28.302 --> 16:31.344
بالاخره، پدرم رو درک ميکنم
که از عبادت بت‌ها شاکي بود

16:31.412 --> 16:34.822
به نظر که اين يارو
واقعاً تو رو عصبي کرده

16:34.889 --> 16:37.196
معمولاً توي شهرها
پر از شارلاتان هستن

16:37.264 --> 16:38.333
...اينجا جايي‌ـه که

16:38.401 --> 16:40.642
روي دروغ‌هايي ساخته شده
که هيچ چيز قابل اعتماد

16:40.709 --> 16:41.943
يا واقعي توش نيست

16:42.011 --> 16:43.810
....يعني براي قدم گذاشتن
در پياده‌رو شهرت هاليوود

16:43.878 --> 16:45.912
لازم نيست يه ستاره سينمايي باشي؟

16:45.980 --> 16:47.848
!با خيال راحت يکي مي‌خري

16:47.915 --> 16:49.714
هنوز بحثمون راجع‌به اون مقلده؟

16:49.782 --> 16:53.184
بله. تيکه تيکه‌اش مي‌کنم

16:53.252 --> 16:55.286
احتمالش هست که

16:55.354 --> 16:56.887
يکم زياده‌روي کرده باشي؟

16:56.955 --> 17:00.624
نه! چه حسي بهت دست ميده اگه
يه مقلد تازه به دوران رسيده

17:00.692 --> 17:03.225
اسمت رو در اينسينو بدنام کنه؟

17:03.293 --> 17:06.629
خب، چند سال پيش يه
نفر هويتم رو دزديد

17:06.696 --> 17:08.595
و با چند تماس مفصل

17:08.664 --> 17:11.999
،با اداره‌ي ماليات و
بانک ديدم همه چي روبراهه

17:12.067 --> 17:13.534
مشکل بزرگي نيست

17:13.601 --> 17:14.734
"مشکل بزرگي نيست"

17:14.802 --> 17:16.636
به اين خاطره که تو اينطوري هستي

17:16.704 --> 17:18.332
!ولي من اينم

17:18.400 --> 17:20.096
!و اين يه تقليد احمقانه‌ست

17:20.164 --> 17:21.860
ولي واکنش تو

17:21.927 --> 17:24.122
...عصبانيتت به خاطر

17:24.189 --> 17:26.151
اين مشکل جزئي

17:26.218 --> 17:28.114
...مثل اينکه يکم

17:28.181 --> 17:29.478
به اين جرم نامربوطه

17:29.545 --> 17:30.575
چي؟

17:30.644 --> 17:32.206
شايد يه تفاوت مکاني باشه

17:32.274 --> 17:35.114
تفاوت مکاني رو وقتي که
بيضه‌هاشو دربيارم و

17:35.115 --> 17:37.469
بندازم رو زمين و با يه ضربه
لهشون کنم، بهت نشون ميدم

17:39.628 --> 17:41.089
چرا دوباره درمورد
اين پرونده‌اي که

17:41.156 --> 17:43.052
روش کار مي‌کني بهم نميگي؟

17:44.883 --> 17:47.211
...خب

17:47.278 --> 17:48.541
چيز زيادي واسه گفتن نيست

17:48.610 --> 17:50.345
يه دختر کشته شده

17:50.413 --> 17:52.783
و کاراگاه دکر سراغ
آدم اشتباهي ميره

17:52.851 --> 17:55.054
و اين اذيتت نمي‌کنه؟ -
خب، چرا اذيتم بکنه؟ -

17:55.122 --> 17:57.058
خب، با اون چيزايي که بهم گفتي

17:57.127 --> 18:00.464
به نظر ميرسه که تاي احتمالاً
ارتباطي به اين قتل نداشته باشه

18:00.532 --> 18:02.301
...شايد خودش رو درگير چيزي

18:02.369 --> 18:05.207
...با کسي کرده که توي موقعيت بدي

18:05.275 --> 18:06.610
بهش کمک کرده

18:06.678 --> 18:08.180
و اين موضوع اذيتت مي‌کنه

18:08.248 --> 18:09.449
بله

18:09.517 --> 18:10.718
چرا؟

18:10.786 --> 18:13.624
چون من گناه کار رو
به سزاي عملش رسوندم

18:13.692 --> 18:16.128
و تاي گناه‌کار نيست

18:29.556 --> 18:30.891
کاراگاه کلويي دکر
هستم از پليس لس آنجلس

18:30.958 --> 18:33.628
اومدم که وکيل تاي هانتلي،
جو هانسون رو ببينم

18:33.697 --> 18:35.129
...ببخشيد، بدون قرارملاقات

18:35.753 --> 18:37.312
بزارين تصحيحش کنم...
مشتري‌هاي شما

18:37.379 --> 18:39.170
همه کارا رو مي‌کنن، ولي شماها
همه‌ي پولشو به جيب مي‌زنين؟

18:39.237 --> 18:41.459
واقعاً؟ - !ولي اونا
به من ميگن شيطان -

18:42.555 --> 18:44.213
،اگه بازم برگردم به جهنم

18:44.280 --> 18:46.237
اول شماها رو انتخاب مي‌کنم

18:46.304 --> 18:47.997
مخصوصاً تو

18:48.063 --> 18:49.355
قبل از اينکه برم يه
مورد ديگه هم بگم

18:49.423 --> 18:51.578
کدوم يکي‌تون موقرمزاي
جذاب رو مي‌کشه؟

18:51.646 --> 18:54.067
لوسيفر؟

18:54.134 --> 18:55.312
!کاراگاه

18:55.380 --> 18:58.310
يه لحظه مياي؟

19:01.682 --> 19:03.398
پيش خودت فکر کردي
داري چيکار مي‌کني؟

19:03.466 --> 19:05.992
دارم دنبال قاتل واقعي علي تورنتون
مي‌گردم تا اونو به سزاي عملش برسونم

19:06.060 --> 19:07.845
از کجا مي‌دونستي که
بياي به اين اداره؟

19:07.913 --> 19:09.165
خواستم بهت بگم، کاراگاه

19:09.193 --> 19:11.012
.توي همون تلفنِ دختر مرده .
..اون به اينجا زنگ زده

19:11.081 --> 19:12.730
به اينجا و با چند
ساعت قبل از مرگش با

19:12.799 --> 19:14.044
دفتر نمايندگي تاي صحبت کرده

19:14.113 --> 19:15.363
مي‌دونم، گزارش‌هاي
تماس تلفنيش رو چک کردم

19:15.364 --> 19:16.368
قابلت رو نداشت

19:16.435 --> 19:17.641
اينم تونستم بفهمم
که اون تماس تلفني

19:17.709 --> 19:19.215
به وکيل تاي، جو هانسون
انتقال داده شده

19:19.283 --> 19:21.626
صحيح، پس اصلاً اون دختر
مُرده وکيل تاي رو مي‌شناخت؟

19:21.695 --> 19:23.233
آخه، اون معشوقه‌ي
يه شبه‌ي تاي بود

19:23.301 --> 19:24.606
اصلاً با عقل جور در نمياد

19:24.675 --> 19:26.081
خب، براي همينه که
اومدم اينجا تا بفهمم

19:26.148 --> 19:27.554
و براي همينه که
الان ديگه خوش اومدي

19:29.263 --> 19:31.139
چيش اينقدر خنده‌داره؟

19:31.207 --> 19:32.612
خب، اين موضوع که
فکر مي‌کني من ميرم

19:32.679 --> 19:34.086
راستش خيلي خنده داره

19:35.426 --> 19:37.268
لوسيفر، به کمکت نيازي ندارم

19:37.335 --> 19:38.909
مي‌خوام اين پرونده
رو به خاطر تو حل کنم

19:38.978 --> 19:43.196
من تضمين مي‌کنم که آدم بده
گناهش رو به گردن بگيره

19:43.264 --> 19:46.384
يالا ديگه، قبلاً هم کمک
کردم، مگه نه کاراگاه؟

19:46.385 --> 19:48.120
...يه بار پا از
گليمت درازتر کردي

19:48.188 --> 19:49.799
مي‌توني تنبيهم کني، قول ميدم

19:49.865 --> 19:52.234
يالا، بيا بريم

19:52.300 --> 19:54.405
تاي اصلاً همچين کاري نمي‌کرد

19:54.472 --> 19:55.655
بچه خوبي بود

19:55.723 --> 19:57.464
راستش بيشتر از بابت شما
کنجکاوم، جناب هانسون

19:57.531 --> 19:58.562
من؟

19:58.629 --> 20:00.060
چرا؟ من که به اون پارتي نرفتم

20:00.127 --> 20:01.456
بايد کار مي‌کردم

20:01.524 --> 20:03.619
چند ساعت قبل از کشته
شدنش باهاش صحبت کردين

20:03.688 --> 20:07.413
ايد بهتر باشه بدون
وکيلم حرفي نزنم

20:07.481 --> 20:09.177
جويي! جو، جو

20:09.244 --> 20:10.541
نيازي به اين کارا نيست

20:10.608 --> 20:12.471
چرا بهم نميگي که

20:12.539 --> 20:14.534
واقعاً چي مي‌خواي؟

20:14.600 --> 20:18.593
با تمايلي مردي مثل
تو رو تحريک مي‌کنه؟

20:21.489 --> 20:24.949
مي‌خوام بزرگترين
مديربرنامه‌ي تاريخ باشم

20:25.017 --> 20:26.581
واقعاً؟

20:26.650 --> 20:27.748
و براي انجام اين کار

20:27.815 --> 20:30.945
بايد از مشتري‌هام محافظت کنم

20:31.013 --> 20:32.745
بيخيال

20:34.377 --> 20:35.876
...و

20:35.944 --> 20:38.675
،اگه مي‌خوايد از تاي محافظت کنيد
پس بهمون بگيد که چي مي‌دونيد

20:43.706 --> 20:45.904
بيايد يه قرار بزاريم

20:45.972 --> 20:48.836
،من همه‌چي رو به شما ميگم
شمام يه چيزو بررسي مي‌کنيد

20:48.903 --> 20:49.901
:قرار اينه

20:49.902 --> 20:51.200
...همه‌چي رو بهمون
بگيد، به جاش منم

20:51.268 --> 20:52.600
جلوي کارمندهاي شرکتتون بهتون دستبند
نميزنم و ببرمتون به بازداشتگاه

20:52.668 --> 20:53.866
مي‌دونم که شرايط چطوره

20:53.934 --> 20:56.132
علي يه بازيگر جوونه که
مي‌خواد يکم استراحت کنه

20:56.199 --> 20:58.731
يه مديربرنامه بهش قول ميده
که کمکش کنه، ولي درعوضش

20:58.798 --> 21:01.115
اون با مشتري‌هاي ستاره‌تون
مثل يه مهمون رفتار کرد

21:01.131 --> 21:02.862
خيلي خب، خيلي خب

21:02.930 --> 21:05.366
من به علي زنگ زدم

21:05.434 --> 21:07.471
براي سکس با تاي اون
رو استخدام کردم

21:07.539 --> 21:09.042
واي، به نظر ميرسه که
من تنها کسي نبودم که

21:09.110 --> 21:11.648
مي‌خواستم اين زن جوان داغ کنه

21:11.715 --> 21:13.552
نه، عاشق اين دام باکرگي بودم

21:13.620 --> 21:16.058
طعمه‌ي تميزيه، باعث
ميشه توجه جلب کنه

21:17.194 --> 21:20.300
ولي تاي خيلي داغون بود

21:20.368 --> 21:21.670
من بهش احتياج داشتم

21:21.737 --> 21:24.008
تا دوست دختر سابقش رو دک کنه

21:24.076 --> 21:25.146
چرا؟

21:27.389 --> 21:28.694
خدايا

21:28.762 --> 21:31.538
تاي پسر مشهوري‌ـه، نه؟

21:31.607 --> 21:34.451
خب که چي، دوست دختر سابقش
رو عصبي، چيزي کرده؟

21:34.519 --> 21:37.832
نه، اينا از دوست دختر سابقش هستن

21:37.899 --> 21:39.873
دبرا مک‌کال، يه
بار که اومد اينجا

21:39.941 --> 21:41.512
...تا اونو پيدا کنه

21:41.580 --> 21:42.952
اينا رو همينجوري جا گذاشت

21:43.019 --> 21:44.726
قبلاً بهش زنگ زد تا
بتونه باهاش حرف بزنه

21:44.794 --> 21:46.065
پس باي يه طرفدار
ديوونه قرار گذاشت؟

21:46.133 --> 21:48.174
اولش اين موضوعو نمي‌دونست

21:48.242 --> 21:50.918
،وقتي اين موضوعو فهميدم
قبلش در دام عشقش افتاده بود

21:50.986 --> 21:53.395
به گمونم فهميده باشم براي چي

21:54.701 --> 21:56.540
بعدش يه مدت، دبرا
توجهش رو مي‌خواست

21:56.608 --> 21:57.607
...کنترلش مي‌کرد

21:57.641 --> 21:59.208
خيال مي‌کرد که افسار اون درستشه

21:59.276 --> 22:01.408
براي همين به تاي گفتم
که بايد باهاش بهم بزنه

22:01.475 --> 22:02.942
قبول نکرد

22:03.009 --> 22:05.675
...بعد از اينکه تاي
فقط به خاطر اينکه

22:05.742 --> 22:07.276
...يه دختر براش کوکتيل
گرفت، دماغش رو شکست

22:07.343 --> 22:08.575
مجبورش کردم يه حکم
ممنوعيت درخواست بده

22:08.643 --> 22:10.242
با اين اوصاف، به خاطر دبرا

22:10.310 --> 22:12.276
چه محکم کاري کردي

22:12.343 --> 22:14.608
اگه دبرا مي‌فهميد که

22:14.676 --> 22:16.875
...تاي با اون دختر بيچاره

22:23.744 --> 22:26.310
بالاخره بارون هم اومد

22:26.377 --> 22:28.510
شايد يه نفر اون
بالا هوامون رو داره

22:28.577 --> 22:29.810
برات تضمين ميکنم که

22:29.877 --> 22:32.410
محاله علاقه‌اي به
اين چيزا داشته باشه

22:32.477 --> 22:33.717
به جز اون طوفان نوح

22:33.745 --> 22:35.946
اون حساب نميشه، فقط يه بار بود

22:40.382 --> 22:41.449
بگذريم، هم اتاقي
دختره تصديق کرده که

22:41.517 --> 22:43.217
...اون يه کلاس سر
ساعت 4 برداشته، پس

22:43.285 --> 22:45.585
دوست دختر سابق تاي
الآناست که بياد بيرون

22:45.653 --> 22:47.619
بهت گفتم که آدم اشتباهي
رو بازداشت کردي

22:47.687 --> 22:49.420
حتي ظاهراً جنسيت متفاتي هم داره

22:49.487 --> 22:50.688
بالاخره، تازه داريم گرم ميشيم

22:50.755 --> 22:53.690
چرا اينقدر دلت ميخواد که
ثابت کني تاي قاتل نيست؟

22:53.757 --> 22:54.757
،همونطور که مي‌گفتم

22:54.758 --> 22:56.558
مي‌خوام قاتل اصلي رو
به سزاي عملش برسونم

22:56.626 --> 22:57.927
ولي چرا؟

22:57.994 --> 22:59.428
چون توي اون پارتي تو اون
رو به طرفِ علي هل دادي؟

22:59.495 --> 23:02.232
خب، درک نميکنم که چه ربطي داره

23:02.300 --> 23:03.666
و به نظرم کم کم داري
به حرفام گوش مي‌کني

23:03.734 --> 23:05.567
وگرنه، الان اينجا نبودي، نه؟

23:05.635 --> 23:06.829
خدافظ - خدافظ -

23:06.896 --> 23:08.852
اوناهاش

23:12.004 --> 23:13.297
عالي بود. ناهار بهت زنگ ميزنم

23:13.363 --> 23:15.552
من اينجام - دبرا مک‌کال؟ -

23:15.619 --> 23:16.945
من کاراگاه دکر هستم
از پليس لس آنجلس

23:17.013 --> 23:19.168
بايد درمورد تاي هانتلي
ازتون چند تا سوال بکنيم

23:19.236 --> 23:20.661
چيزي براي گفتن ندارم

23:20.728 --> 23:22.279
يا اينجا يا اداره‌ي پليس

23:22.319 --> 23:23.977
!دست از سرم بردارين - ...دبرا -

23:31.840 --> 23:33.762
مي‌بيني؟

23:33.830 --> 23:35.458
گرمتر ميشه

23:44.009 --> 23:45.817
اينو زير ماشين پيدا کرديم

23:45.874 --> 23:47.293
بمب کنترل از راه دور

23:47.364 --> 23:50.102
هر کي که اين بمب رو
جاسازي کرده، نزديک بوده

23:50.171 --> 23:51.835
دوربين‌هاي امنيتي اين
اطراف رو بررسي کنين

23:51.905 --> 23:55.961
در شعاع صد بلوکي اينجا
شناسايي چهره رو اجرا کنيد

23:56.030 --> 23:57.728
اگه قتل بکني عذاب وجدان ميگيري

23:57.799 --> 23:59.669
براي همين ماشينت
رو منفجر کردي، نه؟

23:59.739 --> 24:01.818
مي‌خواستي با افتخار
خودتو منفجر کني

24:01.889 --> 24:02.755
!معلومه که نه

24:02.825 --> 24:05.355
قتل؟ منظورت چيه؟

24:05.426 --> 24:06.672
...اوه، بيخيال بابا

24:06.742 --> 24:08.072
بمب با کنترل از
راه دور منفجر شده

24:08.128 --> 24:10.589
هر کي که جاسازيش کرده، قبل از
اينکه به ماشين برسي اين کارو کرده

24:10.659 --> 24:11.941
ديد مستقيم داشته

24:12.011 --> 24:13.674
فکر کنم نمي‌خواستن تو رو بکشن

24:13.745 --> 24:15.191
فکر کنم خواستن تو رو بترسونن

24:15.256 --> 24:17.893
خب... نمي‌دوني که چرا کسي
بايد همچين کاري کنه؟

24:17.958 --> 24:19.924
نه

24:19.992 --> 24:21.552
چرا فرار کردي، دبرا؟

24:21.620 --> 24:23.145
بدجور قيافه‌ي
گناه‌کارانه‌اي داري

24:24.230 --> 24:25.612
خيال کردم مي‌خواين
به خاطر رعايت نکردنِ

24:25.654 --> 24:27.077
حکم ممنوعيتم، منو بازداشت کنين

24:28.028 --> 24:29.857
ديسب به پارتي تاي رفتم

24:30.808 --> 24:32.028
من... فقط نگاه کردم

24:32.097 --> 24:33.457
از بيرون، پشت پنجره

24:33.525 --> 24:34.521
دست خودم نبود، دلم
براش تنگ شده بود

24:34.588 --> 24:36.980
بله، جدا شدن خيلي سخته، مگه نه؟

24:37.047 --> 24:38.774
شماها مثل دو مرغ عشقين

24:38.842 --> 24:40.568
ما نيمه‌ي گمشده‌ي هم هستيم

24:40.635 --> 24:42.063
...به اندازه‌ي مهارت فوتباليش

24:42.130 --> 24:44.222
منم به اون اندازه دوست دخترشم

24:44.290 --> 24:45.718
منظورت دوست دختر سابقه ديگه

24:45.785 --> 24:47.744
ما تا آخر عمر که بهم نزديم.
موقتيه

24:47.812 --> 24:50.468
و هيچکي به اندازه‌ي
من هواشو نداره

24:50.536 --> 24:53.592
...ولي وقتي ديدم که داشت
اون دخترو مي‌بوسه و

24:53.660 --> 24:54.716
جونش رو گرفتي؟

24:54.786 --> 24:56.300
!نه

24:57.359 --> 24:58.343
...امروز صبح بين ساعت

24:58.415 --> 24:59.677
1وتا 3 کجا بودي؟

25:01.211 --> 25:04.301
تنها جايي که هميشه
احساس خوبي بهم ميده

25:08.577 --> 25:09.859
چند ساعت ادامه داره؟

25:09.926 --> 25:11.222
سه ساعت

25:13.219 --> 25:14.774
غم انگيزترين صحنه‌ايه
که تاحالا ديدم

25:14.815 --> 25:17.209
آره، کل شب دبرا در زمانِ

25:17.276 --> 25:19.571
مرگ قرباني، اونجا توي کافه بود

25:19.638 --> 25:21.134
عذرش موجهه

25:22.532 --> 25:24.461
پس دبرا علي رو خفه نکرده

25:24.528 --> 25:26.256
خب، هر کس که بمب رو جاسازي کردي

25:26.324 --> 25:28.586
مي‌خواسته که باور
کنيم کار دبرا نبوده

25:28.653 --> 25:30.102
چرا؟

25:30.169 --> 25:31.156
نمي‌دونم

25:34.616 --> 25:38.569
راستش شايد بدونيم کي
ماشين رو بمب گذاري کرده

25:41.041 --> 25:42.070
روني هيلمن

25:43.272 --> 25:45.435
دلال بزرگ هاليوود؟

25:45.504 --> 25:46.503
آره

25:46.571 --> 25:47.603
درست بعد از انفجار،
دوربين هاي امنيتي

25:47.671 --> 25:49.308
فيلمش رو که داشته نزديکي
اونجا پرسه ميزده گرفتن

25:49.368 --> 25:50.487
محاله اتفاقي باشه

25:50.535 --> 25:51.893
يه نفر بايد براي اين
کار اجيرش کرده باشه

25:51.901 --> 25:54.198
چند ساله سعي داشتم
يه پرونده براش بسازم

25:54.266 --> 25:55.704
ولي هر دفعه که بهش نزديک شديم

25:55.732 --> 25:57.597
فوراً درخواست وکيل کرده

25:57.665 --> 25:58.863
روني حرفه‌ايه

25:58.931 --> 26:00.128
پس چطوري بهش نزديک بشيم؟

26:00.196 --> 26:01.428
با غريبه ها حرف نميزنه

26:01.495 --> 26:04.060
پليس‌ها که جاي خود دارن

26:07.792 --> 26:09.823
يه نفر که اصلاً

26:09.891 --> 26:12.422
انتظار نداره که باهامون
همکاري کنه چي؟

26:12.489 --> 26:14.215
اسم رمز هم بهم ميدين؟

26:14.282 --> 26:16.274
مي‌دونين، براي موقعي که
پوزه‌اش رو به خاک مي‌ماليم

26:16.342 --> 26:18.200
...اگه اينطور باشه، اين
رمز رو پيشنهاد مي‌کنم

26:18.268 --> 26:19.429
"ميمونک"

26:19.497 --> 26:20.771
چون باور کنيد، مي‌تونم
بدون هيچ دردسري

26:20.825 --> 26:21.853
ازش توي هر جمله‌اي استفاده کنم

26:21.921 --> 26:23.812
مطمئني فکر خوبيه؟

26:23.880 --> 26:25.107
لوسيفر باهاش تماس گرفت

26:25.174 --> 26:27.199
،و اون قبول کرد که باهاش ملاقات داشته
باشه پس بهترين فرصت و انتخابمون همينه

26:27.266 --> 26:29.989
و راستي، به اسم رمز احتياجي نداريم
و بهت ميکروفون وصل نمي‌کنيم

26:30.055 --> 26:31.517
چون اون دنبالش مي‌گرده

26:31.584 --> 26:32.579
يه همکاري ساده‌ست

26:32.613 --> 26:34.538
فقط بايد دن رو قانع کني که

26:34.606 --> 26:35.867
کسي هستي که به
خدماتش احتياج داري

26:35.935 --> 26:37.660
قانع کردن به خاطر کاراگاه دوش؟

26:37.727 --> 26:40.614
خداي بزرگ، قراره از اوني که
فکرشو مي‌کردم سخت تر بشه

26:40.682 --> 26:42.075
وقتي باهاش نامزد
مي‌کنم، اون رو براي

26:42.143 --> 26:43.269
درست کردن مشکلاتم به کار مي‌گيرم

26:43.270 --> 26:44.267
صحيح

26:44.301 --> 26:45.599
خب، اگه اون چوب بره توت

26:45.666 --> 26:47.628
متأسفانه ديگه کسي پيدا نميشه که
اونقدرا قوي باشه که اونو بيرون بياره

26:47.696 --> 26:49.012
...وقتي اون بره داخلش
تا مشکلاتم رو حل کنه

26:49.060 --> 26:50.722
افراد ما منتظر بازداشتش مي‌مونن

26:50.790 --> 26:51.921
بعدش برگ برنده‌اي مياد دستمون تا

26:51.988 --> 26:53.651
بفهميم که اون درمورد
قاتل علي چي مي‌دونه

26:53.718 --> 26:55.281
...اون اطلاعاتي داري
که ما نياز داريم

26:55.349 --> 26:56.625
.پس بيا بذاريم
نقشه‌ش رو پيدا کنه

26:56.679 --> 26:58.474
،که اينطور، البته
...روني اجرا نمي‌کرد

26:58.543 --> 26:59.805
،چون نيش خورده ما ناگهان

26:59.873 --> 27:01.203
.به کنسرت مايکل بابلد تبديل شد

27:02.636 --> 27:03.832
لوسيفر، اين يه بازي نيست

27:03.900 --> 27:06.061
اوه - حالا انجامش ميدي يا نه ؟ -

27:06.129 --> 27:10.021
من بايد يکي رو تشويق به
انجام يه کار بد بکنم ؟

27:10.088 --> 27:11.557
ممـم، بذار فکر بکنم

27:11.625 --> 27:13.493
منم هستم، مربي

27:19.069 --> 27:20.838
اوه، چه قري ميدين

27:24.044 --> 27:26.080
سعي کن جوري نگاه کني که انگار
داري اونجاي يه زن رو نگاه مي‌کني

27:28.084 --> 27:29.318
عمليات انجام شد

27:37.032 --> 27:38.032
اون اينجاست

27:38.099 --> 27:39.834
خيلي‌خب، عاليه. اينم از اين

27:53.253 --> 27:56.458
روني هيلمن، مشکل
حل کنِ فوقع‌العاده

28:03.302 --> 28:04.569
...ممـم، دنبال سيمي

28:04.636 --> 28:05.997
يا فقط از ديدنِ من خوشحالي ؟

28:07.641 --> 28:09.209
يکمي از هر دوتاش

28:10.444 --> 28:12.113
سلام، آقاي مورنينگ‌استار

28:12.180 --> 28:14.583
...مطمئن باش

28:14.651 --> 28:16.385
.در مورد مشکلت مي‌تونم کمکت کنم

28:16.453 --> 28:19.090
خب، راستش، به کمکت احتياج ندارم

28:19.157 --> 28:20.625
...من

28:20.692 --> 28:22.726
وايسا، فکر مي‌کني مشکلم چيه ؟

28:22.793 --> 28:24.628
يه دغل‌کار اين دور و اطراف
داره اسمت رو نابود مي‌کنه

28:24.695 --> 28:28.032
اعتبار حرفه‌ايت يکمي بدنام شده

28:29.534 --> 28:32.803
به عنوان يه شريک جنسيت، مي‌ترسم

28:32.871 --> 28:35.106
...تموم اون خانوماي ناراضي

28:35.173 --> 28:37.041
.اطراف رو باور ندارم

28:38.276 --> 28:41.045
همه‌ش واسه اينه که
به من برسي، مگه نه ؟

28:45.350 --> 28:46.488
آره

28:46.556 --> 28:47.796
آره، خيلي هم هست

28:47.864 --> 28:50.143
من يه مشکلي دارم که
کمکت به دردم مي‌خوره

28:50.210 --> 28:51.416
تموم وجودم در اختيار توئه

28:51.484 --> 28:53.796
اوه! خب، ازت خوشم مياد، ميمونک

28:53.864 --> 28:55.840
...اينجام تا يه کاري رو

28:57.182 --> 28:59.326
لوسيفر، چيکار داري مي‌کني ؟

29:00.667 --> 29:02.108
هي، دن، چه خبره ؟

29:03.785 --> 29:05.361
نمي‌دونم

29:05.429 --> 29:07.174
هنوز دارن حرف مي‌زنن

29:09.725 --> 29:12.208
و حالا دختره داره ميره

29:14.624 --> 29:16.235
عاليه

29:17.544 --> 29:19.255
چه غلطي کردي ؟

29:19.324 --> 29:22.410
من يه حل کننده رو واسه حل کردن يه
مشکل استخدام کردم، همونطور که خواستين

29:22.478 --> 29:23.988
تو گذاشتي اون بره پس نقشه چي ؟

29:24.055 --> 29:26.135
من يه نقشه بهتر پياده
کردم - چطوري ؟ -

29:26.204 --> 29:27.411
...فقط سرجاتون بشين

29:27.478 --> 29:28.922
.و چيزي که مي‌خوايم
رو بهش مي‌رسيم

29:38.697 --> 29:40.608
!بالأخره

29:40.676 --> 29:43.259
به اصطلاح شاهزاده تاريکي

29:43.328 --> 29:45.273
پول تحويل دادنش رو رد کن بياد

29:46.348 --> 29:48.931
اول مي‌خوام محصول رو بررسي کنم

29:49.000 --> 29:50.206
خود داني

29:54.335 --> 29:56.148
درسته

29:56.215 --> 29:58.701
بيا صورت اين وانمود کننده که
تظاهر ميکنه منه رو ببينيم

30:05.118 --> 30:07.164
شباهتِ عجيبي داره

30:09.786 --> 30:13.446
!کجاش شبيه منه

30:14.656 --> 30:16.536
چطور کسي فکر مي‌کنه که تو مني ؟

30:16.605 --> 30:19.290
مي‌دوني با کي در افتادي ؟

30:19.358 --> 30:21.541
!من لوسيفر مورنينگ‌استارِ
فوقع‌العاده‌ام

30:23.155 --> 30:24.261
الان هستي ؟

30:24.328 --> 30:27.217
...خب، قطعاً سرت حسابي شلوغ بوده

30:27.285 --> 30:29.413
مگه نه، لوسيفر ؟

30:29.481 --> 30:30.648
ها ؟

30:30.649 --> 30:32.709
ظاهراً، يه نمايندگي
مدل افتتاح کردي

30:32.776 --> 30:35.570
اونم توي سايت‌ها

30:36.803 --> 30:37.967
...و همچنين شنيدم که

30:38.035 --> 30:40.063
.با زنا خيلي فعال‌تري

30:40.131 --> 30:41.194
زنا دوستم دارن

30:41.262 --> 30:42.693
چي مي‌تونم بگم ؟

30:42.761 --> 30:45.422
چيزي که ميگن، وحشتناکه

30:45.490 --> 30:48.319
به نظر که زودانزالي داري

30:48.387 --> 30:49.653
بعدشم که جارچي شدي

30:49.720 --> 30:51.583
اون فقط يه بار اتفاق افتاد

30:51.652 --> 30:54.447
صحيح. خب نميشه که
همينطوري گشت بزني و

30:54.515 --> 30:56.179
اعتبار و وجهه‌ي لوسيفرو
خراب کني، ميشه؟

30:56.246 --> 30:58.542
نظرت چيه مِيز؟

30:58.610 --> 31:00.306
اون رو به دار بکشيم؟

31:01.806 --> 31:04.269
عجله نکن

31:04.337 --> 31:06.200
به نظرم شکنجه‌اش کنيم

31:07.867 --> 31:09.296
...اينطوري

31:09.369 --> 31:11.088
خيلي بهمون حال ميده

31:11.155 --> 31:13.006
بهتره. بله، اينطوري خيلي بهتره

31:13.073 --> 31:15.220
...قبل از تکه تکه
کردن اعضاي بدنش

31:15.287 --> 31:17.005
تک به تک استخون‌هاشو مي‌شکنم

31:17.073 --> 31:20.048
...نه، نه، نه، نه
...ببين، ببين، من فقط

31:20.115 --> 31:22.527
فقط واسه دخترا و نوشيدني
مفتي اين کارو کردم

31:22.595 --> 31:24.346
جدي ميگم

31:25.339 --> 31:27.222
من جاستين هستم

31:27.290 --> 31:28.281
اهل شرمن اوکس هستم

31:29.472 --> 31:31.582
جاستين

31:31.650 --> 31:33.357
يه خواب‌هايي برات ديدم

31:33.425 --> 31:34.866
نه، نه، نه، نه، متأسفم

31:34.934 --> 31:36.106
فقط يه بار اومدم اينجا

31:36.173 --> 31:37.949
و به چند تا از دخترا گفتم که

31:38.017 --> 31:39.323
...من صاحب اينجام و

31:39.390 --> 31:40.932
بعدش موقعيتش برام پشي اومد

31:41.000 --> 31:42.205
و با جريانش شنا کردم

31:42.273 --> 31:45.021
!چطور جرئت کردي اسمم رو بدزدي

31:45.088 --> 31:46.797
خواش مي‌کنم، بهم صدمه نزن

31:46.865 --> 31:48.212
خواهش مي‌کنم

31:48.283 --> 31:49.553
نمي‌خوام بهت صدمه بزنم، جاستين

31:49.572 --> 31:51.856
مي‌خوام نابودت کنم

31:51.923 --> 31:54.139
خيلي جذابه

31:54.207 --> 31:57.052
مثل اينه که داري
خودتو مجازات مي‌کني

32:02.381 --> 32:05.491
...شايد من يکم

32:05.558 --> 32:07.145
زياده روي کردم

32:11.514 --> 32:13.293
برو

32:13.360 --> 32:14.534
!برو ديگه

32:16.348 --> 32:18.094
و ديگه اسمم رو خدشه‌دار نکن

32:22.089 --> 32:23.766
بزار فقط يه انگشتش رو بشکنيم

32:23.833 --> 32:25.309
همين هم کفايت مي‌کنه، ميز

32:32.460 --> 32:33.937
معامله با تو باعث
افتخارم بود، لوسيفر

32:34.005 --> 32:35.380
بله، افتخار بود، نه؟

32:35.448 --> 32:37.966
براي همينه که بايد بابت
دوستام عذر خواهي کنم

32:38.033 --> 32:39.141
کدوم دوستا؟

32:39.208 --> 32:40.413
روني هيلمن

32:40.482 --> 32:42.459
شما به جرم آدم ربايي
و حمله بازداشتيد

32:47.090 --> 32:48.868
ميشه به وکيلم زنگ بزنيد؟

32:48.936 --> 32:51.068
شماره‌اش توي جيب عقبم‌ـه

32:51.116 --> 32:52.591
آره، به روي چشم

32:52.659 --> 32:54.168
بهش درمورد آدم ربايي ميگم

32:54.236 --> 32:55.710
مدارک غيرقابل انکاري که داريم

32:55.779 --> 32:57.689
مبادرت به قتل دبرا مک‌کال

32:57.757 --> 32:59.889
...و وقتي که ارتباط تو با قتل
علي تورنتون رو ثابت کنيم

32:59.938 --> 33:01.284
شايد يه تزريق مواد داشته باشي و

33:01.349 --> 33:03.209
تا ابد بيوفتي بخوابي

33:03.274 --> 33:07.386
صبر کن... من ارتباطي
با قتل علي نداشتم

33:07.454 --> 33:11.600
دبرا مک‌کال، دوست دختر
سابق تاي هانتلي قاتلش‌ـه

33:11.667 --> 33:13.358
علي برام عزيز بود

33:13.426 --> 33:14.751
:منم اينطور فکر مي‌کنم

33:14.819 --> 33:17.636
به نظرم سعي کردي دبرا رو بترسوني
تا به قتل علي اعتراف کنه

33:17.705 --> 33:18.938
ولي کار دبرا نبود

33:19.006 --> 33:20.707
اون يه غيبت موجه داره

33:23.744 --> 33:25.644
تقصير منه

33:25.713 --> 33:27.483
چرا؟

33:27.551 --> 33:31.195
به علي قول دادم که از
اون دختر محافظت مي‌کنم

33:31.262 --> 33:33.970
اون فقط مي‌خواست يه بازيگر بشه

33:34.038 --> 33:35.708
مي‌خواست اثرش رو بزاره

33:35.777 --> 33:36.946
ولي مي‌دونين که چطور پيش ميره

33:37.013 --> 33:40.322
اونقدر ردش کردن که
هيچ پولي براش نموند

33:40.390 --> 33:43.299
اوليش رو من جور کردم

33:43.367 --> 33:45.305
اصلا نمي‌دونست که مي‌تونه
اون کارو بکنه يا نه

33:45.373 --> 33:49.584
ولي بهش گفتم... بهش
گفتم که مثل بازيگريه

33:49.652 --> 33:52.895
بعلاوه، کيه که نخواد
با تاي هانتلي بخوابه؟

33:52.962 --> 33:55.603
خيال مي‌کردم مديربرنامه‌ي تاي به
علي رو پول داده که باهاش بخوابه

33:55.671 --> 33:58.847
اون براي چند تا تهديد و
اخازي منو استخدام کرد

33:58.915 --> 34:02.057
بيهوش کنم، لخت کنم، سلفي بگيرم

34:02.125 --> 34:03.329
...و ادامه

34:03.397 --> 34:05.103
انگيزه‌اش چي بوده که

34:05.171 --> 34:06.644
از مشتري ستاره‌اش اخازي کنه؟

34:06.712 --> 34:08.252
مشتري که همه‌اش مي‌خواد
ازش محافظت کنه؟

34:08.320 --> 34:11.233
مديربرنامه‌ي تاي بهت گفت
که دبرا علي رو کشته

34:11.300 --> 34:14.206
درسته، آره

34:23.829 --> 34:25.299
به نظرت جو همون قاتله

34:25.367 --> 34:28.240
که کاملاً اوضاع رو به دستش گرفته

34:28.308 --> 34:29.442
هيچ مدرکي نداريم

34:29.510 --> 34:33.085
صحيح، خب به نظرت
چطوري مچش رو بگيريم؟

34:34.122 --> 34:36.059
جويي همه‌چي رو گردن دبرا انداخته

34:36.127 --> 34:37.329
يه جوريي صحنه سازي
کرده که ديوونه‌ست

34:37.397 --> 34:38.865
در اين مورد، صحنه‌سازي
اونقدرا سخت نيست

34:38.933 --> 34:41.471
چرا اينقدر مي خواست که مظنون
خوبي رو صحنه سازي کنه

34:41.539 --> 34:44.845
شايد فهميده که اون
به پارتي تاي رفته

34:44.919 --> 34:47.680
شايد مي‌دونست که
رفته به پارتي تاي

34:59.391 --> 35:03.696
اين شما و اين هم آينده‌ي فوتبال

35:03.770 --> 35:05.835
روياي آمريکايي

35:05.902 --> 35:10.231
درستکاري، اصلاح پذير، حماسي

35:10.298 --> 35:12.417
پليس سعي کرد مرگ
اون دختر بيچاره رو

35:12.442 --> 35:16.561
گردن تو بندازه

35:16.628 --> 35:19.391
ولي ما نذاشتيم به
گوش مطبوعات برسه

35:19.458 --> 35:22.622
ما تو رو از زندان بيرون آورديم

35:22.689 --> 35:24.687
هميشه ازت محافظت مي‌کنيم

35:24.755 --> 35:27.652
و تو رو تبديل به بزرگترين
ستاره‌ي تمام عمرت مس‌کنيم

35:27.720 --> 35:30.517
...اين چهره‌ جديد

35:30.584 --> 35:33.081
تاي هانتلي ـه

35:38.545 --> 35:39.543
چهره جديد؟

35:39.611 --> 35:41.274
عطر و بوي جديدي هم ميگيره؟

35:41.342 --> 35:42.407
با وسايل جديد؟

35:42.475 --> 35:44.326
چي مي‌خواي؟

35:44.393 --> 35:46.723
تاي از حبس آزاد شده

35:46.791 --> 35:48.855
بايد دوباره توي اداره
پليس با تاي حرف بزنيم

35:48.922 --> 35:50.652
شايد ببرمش پيش چند تا گزارشگر

35:50.720 --> 35:52.216
صبر کن، جو، قضيه چيه؟

35:52.284 --> 35:53.982
بيخيال! خيلي مسخره‌ست

35:54.049 --> 35:56.212
!تاي ابداً به کسي صدمه بزنه

35:56.280 --> 35:57.467
دبرا چي؟

35:57.533 --> 35:58.884
بهتون گفتم که اونو بررسيش کنيد

35:58.951 --> 36:00.038
اون همون ديوونه‌ست

36:00.104 --> 36:01.522
بله، خيال ميکردم همه‌اش کار اونه

36:01.588 --> 36:03.764
اون زن اين "شدت"
رو دوباره مشخص کرد

36:03.830 --> 36:06.599
ولي دبرا توي شب قتل توي
خونه پيش يه دوست بود

36:06.666 --> 36:07.765
چي؟

36:07.834 --> 36:09.002
اون دروغ ميگه

36:09.069 --> 36:10.832
مدرکي از بودنش در جشن وجود نداره

36:10.841 --> 36:11.877
هيچکس اونو نديده

36:11.944 --> 36:14.349
خب، براي رويارويي
با دوربين‌ها حاضري؟

36:14.418 --> 36:15.888
اسپانسرهاي اون عاشق
تبليغات آزادش ميشن

36:15.955 --> 36:18.896
بگو ببينم، ده درصد
از هيچي چطوره؟

36:18.963 --> 36:20.634
من اونجا دبرا رو ديدم

36:22.306 --> 36:25.253
من به جشن رفتم

36:25.315 --> 36:29.368
ولي يه تماس کاري پيش اومد و
من هيچ وقت نتونستم برم داخل

36:29.431 --> 36:30.873
من اينو قبلا نگفته بودم

36:30.936 --> 36:33.485
چون به زنم گفته بودم
تا دير وقت سرِکارم

36:33.546 --> 36:37.293
وقتي داشتم از محل جشن دور مي شدم
ديدم که دِبرا پشت پنجره تاي وايستاده

36:37.356 --> 36:39.750
پس اعتراف مي کني
که ديشب اونجا بودي

36:39.812 --> 36:42.237
آره، دبرا هم همينطور

36:42.299 --> 36:43.477
اين مدرک رو ميخواستين، درسته؟

36:43.497 --> 36:44.639
اين مدرک رو مي خواستيم

36:44.695 --> 36:46.936
ما يه بيانيه سوگند ياد کرده
از روني هيلمن داريم که

36:46.998 --> 36:48.312
ميگه شما قرباني رو اجير کرديد

36:48.385 --> 36:50.649
تا با تاي فيلم سکسي ضبط
کنه تا از تاي اخاذي کني

36:50.722 --> 36:52.291
من بايد مجبورت مي
کردم اعتراف کني

36:52.364 --> 36:54.262
آره، مي بيني براي همينه
که من دروغ نمي گم

36:54.337 --> 36:56.526
پيدا کردن رد کسي که از
چيري باخبره خيلي سخته

36:56.599 --> 36:58.350
اين درست نيست

36:58.424 --> 37:00.977
من فقط بهترين ها رو
براي تو مي خواستم، تاي

37:01.052 --> 37:02.401
ميدوني، من هنور متوجه نشدم

37:02.475 --> 37:04.263
چرا بايد مدير برنامه هاي
خودم از من اخاذي کنه؟

37:04.337 --> 37:07.403
چون اون فکر مي کرد تو
واقعا مي خواي ولش کني

37:07.477 --> 37:09.775
چي، چون من با يه دفتر
نمايندگي ديگه حرف زدم؟

37:10.980 --> 37:12.047
...جو

37:12.115 --> 37:13.616
من اين کار رو کردم تا
دبرا رو خوشحال کنم

37:13.683 --> 37:15.083
ولي با اين حال شما با
هم قطع رابطه کرده بوديد

37:15.151 --> 37:16.391
اون مي دونست شما
پيش هم بر مي گرديد

37:16.419 --> 37:19.153
براي همين تصميم گرفت اون اول
حمله کنه و اهرم فشار داشته باشه

37:19.221 --> 37:22.458
اگه منو ترک مي کرد
من بدبخت مي شدم

37:22.526 --> 37:24.192
متوجه منظورم هستيد؟

37:24.260 --> 37:25.628
اين بردي منه، منينگ من (هر دو
بازيکنان معروف فوتبال امريکايي هستند)

37:25.695 --> 37:28.330
ولي اَلي براي اين
کار آماده نبود، نه؟

37:28.398 --> 37:29.932
اون نمي خواست فيلم رو بهت بده؟

37:29.999 --> 37:31.572
جنده احمق

37:33.379 --> 37:36.055
اون فهميده بود که تاي مرد خوبيه

37:36.123 --> 37:37.360
اون نمي خواست با اين
مسئله کنار بياد

37:37.429 --> 37:40.775
اسم اون اَلي تورن تون
بود و تو اون رو کشتي

37:40.843 --> 37:41.980
براي چي؟

37:42.047 --> 37:44.122
طمع؟ حرص؟

37:44.191 --> 37:45.395
نمي خواستم آسيبي بهش بزنم

37:45.463 --> 37:48.007
...فقط تلفنش رو مي خواستم، و

37:54.335 --> 37:56.544
ولي خيلي محکم بهش فشار آوردم

37:58.118 --> 37:59.155
ديگه بسه

37:59.223 --> 38:01.465
فراموشش کنيد من ازينجا ميرم

38:08.564 --> 38:10.404
محکم بهت فشار آوردم؟

38:11.913 --> 38:14.121
تو چطوري...؟

38:14.189 --> 38:15.393
چي...؟

38:15.461 --> 38:17.321
لوسيفر، داري چيکار مي کني؟

38:17.386 --> 38:19.568
بالاخره دارم خشمم رو به
جايي که لازمه متمرکز مي کنم

38:19.632 --> 38:20.665
...لوسيفر

38:27.301 --> 38:29.835
باشه، حتما

38:29.902 --> 38:31.401
نوبت توئه، کارآگاه

38:40.574 --> 38:43.005
من هنوزم باورم نميشه کار جو بوده

38:43.073 --> 38:46.841
من اصلا نمي خواستم
ترکش کنم ميدوني چيه؟

38:46.908 --> 38:48.374
الان مطمئنا ترکش مي کنم

38:48.442 --> 38:50.108
...ولي ميدوني چيه، تو

38:50.176 --> 38:51.976
تو سر حرفت موندي، لوسيفر

38:52.043 --> 38:53.142
ازت ممنونم

38:53.210 --> 38:56.278
بله، خب، تو الان يکي بهم بدهکاري

38:58.879 --> 39:00.949
!تاي

39:01.015 --> 39:02.691
!تاي !تاي

39:04.468 --> 39:05.471
اوه، عزيزم

39:05.540 --> 39:07.078
اوه، خداي من از
ديدنت خيلي خوسحالم

39:07.146 --> 39:09.322
اوه - جدا؟ -

39:09.390 --> 39:10.761
بله، تو ديوونه اي، عزيزم

39:10.830 --> 39:13.205
ولي تو ديوونه مني، شنيدي
چي گفتم؟ - آره؟ -

39:14.915 --> 39:17.356
صحنه خوشحال کننده ايه، نه؟

39:18.897 --> 39:20.235
خب، کارآگاه

39:20.303 --> 39:22.010
بنظر يه پرونده
ديگه رو هم حل کردي

39:22.078 --> 39:23.081
با کمک من

39:23.082 --> 39:24.655
من اين پرونده رو بدون تو حل کردم

39:24.723 --> 39:26.865
چي؟ اون تلفني که پيدا کردم چي؟

39:26.933 --> 39:28.137
اون يه مدرک کليدي بود

39:28.205 --> 39:29.510
مدرکي که تو تقريبا خرابش کردي

39:29.578 --> 39:32.087
من اهرم فشاري که ميخواستي به
روني نفوذ کني رو بهت دادم

39:32.155 --> 39:34.531
تو توي يه عمليات فريبنده که
به خاطر خودت بود همکاري کردي

39:34.599 --> 39:36.975
و من يه پرونده جنايي
ديگه رو حل کردم

39:37.043 --> 39:39.146
دزد هويت رو

39:39.213 --> 39:42.151
يالا، اعتراف کن ما اين
پرونده رو باهم حل کرديم

39:42.218 --> 39:44.956
يا اينکه اونقدر خودخواهي
که از کمک من چيزي نگي؟

39:46.726 --> 39:49.396
باشه، آره، تو به طور کامل
پرونده رو خراب نکردي

39:49.464 --> 39:51.867
پس مي توني ديگه خودت
رو سرزنش نکني، عاليه

39:51.935 --> 39:53.369
منظورت چيه؟

39:54.739 --> 39:57.342
همه اون دلايلي که سعي داشتي
ثابت کني تاي بيگناهه

39:57.410 --> 39:59.547
براي اين بود که مقصر
واقعي رو پيدا کنيم

40:01.317 --> 40:03.026
آره، حتما

40:06.915 --> 40:09.260
خب من تصميم گرفتم
خودم رو مجازات نکنم

40:09.328 --> 40:11.004
خودت رو؟

40:11.071 --> 40:13.249
خب، منِ تقلبي رو

40:13.317 --> 40:14.556
فردي که دزديده بودم

40:14.625 --> 40:16.836
تصميم گرفتم نزنمش

40:16.904 --> 40:19.350
...تو حق داشتي، من

40:19.418 --> 40:21.121
کلمه چي بود؟

40:21.189 --> 40:22.658
عوض شدن؟

40:22.726 --> 40:25.664
خشم و نااميديم رو روي
لوسي ساختگي خالي نکردم

40:25.732 --> 40:28.705
چون فرد درست به جرم قتل
اَلي مجازات نشده بود

40:28.772 --> 40:30.709
و اون فرد درست کي بود؟

40:30.777 --> 40:33.448
خب، اون مدير برنامه فاسد، مطمئنا

40:33.516 --> 40:35.717
آره

40:35.784 --> 40:38.951
اين همه شهر توي
دنيا هستند، لوسيفر

40:39.019 --> 40:41.617
چرا تصميم گرفتي به
لوس آنجلس بياي؟

40:41.685 --> 40:43.618
خب، به همون دليلي که همه ميان

40:43.686 --> 40:45.419
هوا، ستاره هاي فيلمهاي سکسي

40:45.486 --> 40:47.251
غذاي مکزيکي

40:48.719 --> 40:50.716
ميدوني، تو ميگي که مردم
اينجا ساختگي هستند

40:50.718 --> 40:54.648
ولي من فکر مي کنم که مردم ميان
اينجا تا خودشون رو اصلاح کنند

40:54.717 --> 40:56.647
و بنظر من تو هم
براي همين اينجايي

40:56.716 --> 40:58.645
تا خودت رو اصلاح کني

40:58.714 --> 41:01.477
چرا بايد خودم رو از کمال بندازم؟

41:02.812 --> 41:05.609
تو دوست داري با
کارآگاه کار کني، نه؟

41:07.976 --> 41:09.908
من که بهت گفتم ...من مجازات
کردن مردم رو دوست دارم

41:09.975 --> 41:12.707
نه، من توي مجازات
افراد بد بهترينم

41:12.774 --> 41:15.171
وقتي پدرم مجبورم کرد،
اين کارو دوست نداشتم

41:15.238 --> 41:17.171
ولي الان که با شرايط
خودم پيش ميرم

41:17.237 --> 41:18.969
بسيار لذت بخشه

41:19.037 --> 41:21.169
آره، خب، بنظرم تو از مجازات

41:21.236 --> 41:22.967
افراد بد لذت نمي بري

41:23.035 --> 41:25.167
بلکه بنظرم تو در طلب عدالت

41:25.234 --> 41:27.442
براي افراد خوبي

41:30.622 --> 41:31.726
مثل اَلي

41:34.805 --> 41:36.477
اين يه دليل ديگه است که .
..از لوس آنجلس متنفرم

41:36.545 --> 41:38.218
اين درمان هاي افراطي

41:38.285 --> 41:39.389
بايد خجالت بکشي

41:39.457 --> 41:40.730
داري دوباره انجامش ميدي

41:40.791 --> 41:41.810
چي رو؟

41:41.876 --> 41:43.518
عوض شدن

41:43.586 --> 41:45.512
نه، نمي کنم

41:45.588 --> 41:47.025
و به اين ميگن انکار

41:47.089 --> 41:49.088
اين اسم يه رودخونه توي آفريقاست

41:49.112 --> 41:59.112
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
