WEBVTT

00:01.378 --> 00:02.968
...آنچه گذشت -
،محض رضاي خدا -

00:03.004 --> 00:04.160
تو ارباب جهنمي

00:04.190 --> 00:06.832
مگه نبايد الان وقت با ارزشت رو صرفِ

00:06.873 --> 00:09.763
کاراي باارزش کني؟

00:09.803 --> 00:12.170
من بازنشسته‌ام، مِيز. جز زمان هيچي ندارم

00:12.203 --> 00:14.714
تقاضا شده تو به دنياي اموات برگردي

00:14.748 --> 00:16.607
به بابايي بگو که من از جهنم بيرون اومدم

00:16.640 --> 00:19.076
چون از کار کردن براي اون، مريض و خسته شدم

00:19.729 --> 00:21.398
ما بايد اون بيرون باشم و يه
پرونده‌ي قتل رو حل کنيم

00:21.428 --> 00:23.198
و قاتل رو به سزاي عملش برسونيم

00:23.235 --> 00:25.015
ما؟ اصلاً چطور مي‌توني کمکم کني؟

00:25.051 --> 00:26.170
من اين قدرت رو دارم که

00:26.207 --> 00:28.637
تمايلات شيطاني مردم رو بيرون بکشم

00:28.674 --> 00:30.932
فهميدم، فهميدم، اين اسم

00:30.969 --> 00:32.258
همه‌ي اين لوسيفر بازيا

00:32.295 --> 00:33.882
و شهوت که مثلاً قدرت استثنايي توئه

00:33.919 --> 00:35.598
راستش بيشتر مثل يه نعمت خدادادي‌ـه

00:35.671 --> 00:37.150
داري درموردش فکر مي‌کني، مگه نه؟

00:37.187 --> 00:38.363
من که توصيه‌اش نمي‌کردم

00:38.399 --> 00:39.545
من مثل راه روي هروئينم

00:39.582 --> 00:41.178
تو همون شيطووني

00:41.209 --> 00:42.479
درسته

00:49.384 --> 00:50.954
يه لحظه بهم وقت بده

00:52.912 --> 00:55.037
خواهش مي‌کنم. خواهش مي‌کنم منو نکش

00:55.071 --> 00:57.343
آرزو مي‌کني کاش فقط اين بلا رو سرت مياوردم

00:57.767 --> 00:59.090
فقط درک نمي‌کنم که

00:59.125 --> 01:01.187
چرا بايد زندگي يه بشر رو نجات بدي

01:01.222 --> 01:02.271
يه چيز متفاوتي درموردش وجود داره

01:02.305 --> 01:04.485
که دقيقاً درکش نمي‌کنم و اين موضوع اذيتم مي‌کنه

01:04.563 --> 01:06.285
شايد اين اون نيست که متفاوته

01:06.319 --> 01:07.522
صحيح. شرايط اينه

01:07.557 --> 01:09.997
مي‌تونم هر قدر که بخواي
لخت هم رو نوازش کنيم

01:10.031 --> 01:12.054
ولي تو بايد به حرفام هم گوش کني

01:12.089 --> 01:14.542
مي‌دوني، فقط يه معضل وجودي شايدم دوتا، قبوله؟

01:14.576 --> 01:16.224
بله

01:16.248 --> 01:26.248
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:35.263 --> 01:38.219
!روحتون رو نجات بديد
!اين به شما مربوطه

01:38.255 --> 01:39.782
!از شما مي‌خوام توبه کنيد

01:39.817 --> 01:42.873
قبل از اينکه خيلي دير بشه
!از گناهانتون توبه کنيد

01:42.908 --> 01:44.975
!اون همون آخر الزمانه

01:45.009 --> 01:46.574
!شيطان در بين ما راه ميره

01:46.609 --> 01:50.685
پدرروحاني، اصلاً خبر نداري که چقدر حرفات درسته

01:50.720 --> 01:52.281
ولي لزومي نداره که از اين موضوع عصباني باشي

01:52.316 --> 01:53.545
از زندگي لذت ببر

01:53.579 --> 01:54.940
خدا خيرت بده

01:54.975 --> 01:56.768
چهره‌ي شيطان رو ديدين؟

01:56.803 --> 01:59.793
هر روز صبح توي آينه مي‌بينم، رفيق

01:59.829 --> 02:01.161
!دقيقاً

02:01.197 --> 02:02.563
!شيطان درون همه‌ي ماست

02:02.598 --> 02:04.699
در تک تک لحظات ضعف و سستي ما

02:04.735 --> 02:06.134
!به اين دنيا نگاه کنيد

02:06.169 --> 02:08.699
!گناه، شهوت

02:08.734 --> 02:09.850
اين تأثير شيطانه

02:09.885 --> 02:11.921
نه نه، همه‌ي اينا رو گردن من ننداز

02:11.956 --> 02:14.288
شما انسان‌ها همه‌اش رو خودتون انجام ميدين

02:19.086 --> 02:20.732
مشکلت چيه، رفيق؟

02:20.975 --> 02:22.640
ببخشيد؟

02:22.675 --> 02:24.634
خب، چرا داري باهام کل کل مي‌کني

02:24.669 --> 02:25.907
اگه قصد داري صدقه‌ها رو با سهيم بشم

02:25.942 --> 02:28.345
پس کور خوندي

02:28.381 --> 02:30.119
صحيح. پس اين يه نمايشه؟

02:30.154 --> 02:32.204
پس تو مثل شيباکا و مردعنکبوتيِ توي خيابون هستي؟

02:32.240 --> 02:33.949
بايد بگم کارت خيلي درسته

02:33.985 --> 02:35.729
آره، پس چرا نميري اونا رو اذيت کني

02:35.802 --> 02:37.252
به کسب و کارم ضرر مي‌زني

02:37.372 --> 02:39.100
...توبه کنيد! شيطان

02:39.190 --> 02:41.942
هنوز کارم باهات تموم نشده

02:42.834 --> 02:45.631
متوجهي، چيزي که بيشتر از همه چي
ازش متنفرم، دروغ‌گوها هستن

02:45.666 --> 02:50.032
شارلاتان‌ها، کسايي که به حرفي
که مي‌زنن اعتقادي ندارن

02:50.617 --> 02:52.341
پس راجع‌بهش مي‌توني چيکار مي‌کني؟

02:52.600 --> 02:55.898
خب معلومه، ازت يه معتقد مي‌سازم

02:58.888 --> 03:00.646
!نزديک نشو

03:00.682 --> 03:01.900
!اون شيطانه

03:01.933 --> 03:02.931
!شماها درک نمي‌کنين

03:02.966 --> 03:05.543
!اين يه نمايش نيست! اون شيطانه

03:05.577 --> 03:06.959
!اون شيطانه

03:06.994 --> 03:08.944
درسته. درسته

03:11.824 --> 03:13.647
بله، ممنون از همه

03:13.682 --> 03:16.624
من درحقيقت تا آخر زمان اينجام

03:16.718 --> 03:18.636
پس تو همون شيطاني -
بله -

03:18.672 --> 03:23.241
بله. خب همون ابليس، بلزبوب، همون جناب اسکرچ پير

03:23.336 --> 03:25.286
راستش، مخصوصاً اين يکي رو دوست دارم

03:25.365 --> 03:26.917
ولي اونا اسم‌هاي قديم منن

03:26.952 --> 03:28.929
اين روزا، فقط اسم ساده‌ي لوسيفرو دارم

03:28.964 --> 03:33.313
و جهنم رو ترک کردي تا تعطيلاتت رو
توي لس آنجلس بگذروني

03:33.387 --> 03:35.105
خب، ديگه کجا بايد مي‌رفتم؟

03:36.535 --> 03:38.039
به نظر از شاهزاده‌ي تاريکي بودنم

03:38.093 --> 03:40.496
خيلي ناراحت و اذيت نميشي

03:40.628 --> 03:42.884
دوست دارم مطابق استعاره‌ات کار کنم

03:43.349 --> 03:44.353
صحيح

03:44.390 --> 03:46.712
گاهي وقتا راحت‌تره مسائلي درمورد

03:46.748 --> 03:49.279
چيزي بزرگتر از خودت رو مطرح کني

03:49.315 --> 03:51.568
خب، چيزاي کمي بزرگتر از منن

03:51.605 --> 03:53.458
کاملاً متوجهم

03:57.675 --> 04:02.286
آخرين باري که صحبت کرديم، از احساسات
انساني ناراحت شده بودي

04:02.323 --> 04:04.783
درسته، بله. ولي درجواب حرفتون يه
خبر خوب هم دارم

04:04.820 --> 04:06.012
من خوب شدم

04:06.048 --> 04:07.003
پس که اينطور؟

04:07.040 --> 04:09.731
بله، بله، الان مثل حالت عاديم هستم
خودِ شيطان صفتم

04:09.764 --> 04:11.672
الان از ناراحتي و دلسوزي خاليم

04:11.706 --> 04:13.501
اگه توله سگي برقصه شوتش مي‌کنم

04:13.573 --> 04:15.852
شوخي کردم. توله‌ها نمي‌رقصن

04:16.282 --> 04:18.225
دوست داري حس تزلزلت رو توي
شوخ طبعي مخفي کني

04:18.259 --> 04:19.195
مگه نه؟

04:19.240 --> 04:20.889
من احساس تزلزل ندارم

04:20.970 --> 04:24.008
همه دارن

04:25.067 --> 04:28.159
بسيار خب. با سازت مي رقصم

04:28.429 --> 04:30.102
به نظرت به خاطر چي تزلزل دارم؟

04:30.136 --> 04:32.500
اينکه داري تغيير مي‌کني

04:32.535 --> 04:35.353
ولي نمي‌دوني دليل اين تغيير چيه

04:35.780 --> 04:37.228
يا کي

04:38.919 --> 04:40.725
ملاقات بعدي اين بحث رو ادامه ميديم

04:40.760 --> 04:42.903
چي؟ خيلي‌خُب

04:42.938 --> 04:45.325
قرار، قراره. ولي چرا احساس مي‌کنم که

04:45.360 --> 04:47.087
تو بيشتر از من توي قرارمون زياده روي مي‌کني؟

04:47.121 --> 04:48.198
!سلام

04:48.234 --> 04:50.631
ممنون. بگير

04:50.667 --> 04:53.033
دونالد -
حالتون چطوره، قربان؟ -

05:26.012 --> 05:28.268
من نوشيدني سفارش ندادم -
به حساب صاحب اينجاست -

05:28.377 --> 05:29.796
لوسيفر اينو داده؟

05:29.831 --> 05:32.363
ازم خواست که يه چيزي که دوست دارين
براتون درست کنم

05:32.655 --> 05:34.273
اشتباه برداشت کردم؟

05:34.414 --> 05:37.065
به نظر تو و لوسيفر خيلي نزديکين

05:37.343 --> 05:39.736
من بين دروازه‌هاي جهنم دنبالش اومدم

05:39.771 --> 05:41.471
اينو به عنوان يه "بله" در نظر مي‌گيرم

06:03.156 --> 06:05.389
سلام کاراگاه

06:05.425 --> 06:07.793
چطور نظارت مخفي‌تون

06:07.828 --> 06:09.528
از کارها و حرکات من تا اينجا پيش رفته؟

06:09.563 --> 06:11.390
من پرونده‌ت رو بررسي کردم

06:11.425 --> 06:13.669
اسم واقعيت لوسيفر مورنينگ‌استاره

06:13.704 --> 06:16.736
،و تا اونجا که مي‌تونم بهت بگم
تو تا پنج سال پيش اصلا وجود نداشتي

06:16.771 --> 06:18.271
در سياره‌ي زمين، نه نبودم

06:18.306 --> 06:21.876
هيچکي از ناکجاآباد پيداش نميشه

06:21.911 --> 06:23.487
کي بودي؟

06:23.526 --> 06:27.184
چطور از اون 6 تيري که جيمي بارنز
بهت شليک کرد زنده موندي؟

06:27.332 --> 06:29.751
اين واکنش طبيعيت به کسيه که
زندگيت رو نجات ميده؟

06:29.787 --> 06:31.589
درموردشون تحقيق و بازرسي مي‌کني؟ -
وقتي چيزي که نمي‌تونم توضيحش بدم رو -

06:31.624 --> 06:33.628
به چشمم ببينم، اونوقت آره
دنبال جواب مي‌گردم

06:33.663 --> 06:36.626
خب، من بهت جواب دادم، کاراگاه
تقصير من نيست که جوابمو قبول نداري

06:36.661 --> 06:37.559
مي‌دوني نظرم چيه؟

06:37.594 --> 06:39.313
ديگه زحمت حدس زدن به خودم نميدم

06:39.348 --> 06:40.898
به نظرم تو ازم خوشت مياد

06:40.933 --> 06:43.711
چي توي صورتمه که اين احساس رو
ازش برداشت مي‌کني؟

06:43.746 --> 06:46.348
نه، نه، نه، صورتت نه. از روي چشمات

06:46.383 --> 06:47.734
چيزي که پشت اوناست. به نظرم تو چيزي رو

06:47.787 --> 06:50.546
...مي‌بيني که واقعاً مي‌خوايش و تو

06:50.593 --> 06:51.851
و نمي‌دوني با خودت چيکار کني

06:51.921 --> 06:54.213
درسته؟

06:54.248 --> 06:56.113
واقعاً؟

06:58.855 --> 07:01.327
اينطوري خيلي بهتره

07:04.884 --> 07:07.404
کاراگاه، اصلاً نمي‌دونستم که علاقه‌مندي

07:17.218 --> 07:19.247
جليقه‌ي ضدگلوله هم نداري که

07:19.607 --> 07:20.435
چي؟

07:20.474 --> 07:21.986
نمي‌تونستم تصور کنم که چطوري

07:22.024 --> 07:24.273
زير اون لباس پوشيديش، ولي بايد بررسي مي‌کردم

07:24.312 --> 07:26.290
چيه؟ چيه؟

07:26.328 --> 07:28.177
راز مخفيت رو پيدا مي‌کنم، لوسيفر

07:28.215 --> 07:30.705
وقتي دارم جوابش رو بهت ميدم که
رازي در کار نيست

07:30.743 --> 07:32.930
...اين

07:33.498 --> 07:35.243
چرا روي تو اثر نمي‌ذارم، کاراگاه؟

07:35.278 --> 07:37.005
چي باعث ميشه تو متفاوت باشي؟

07:37.153 --> 07:39.126
به گمونم هردومون اسرار خودمون رو داريم

07:39.161 --> 07:41.644
خب، اگه تو رازت رو بهم نشون بدي
منم رازم رو بهت نشون ميدم

07:42.869 --> 07:44.758
خدايا، ديگه بسه

07:45.186 --> 07:46.417
دکر

07:48.437 --> 07:49.727
مطمئني؟

07:49.762 --> 07:50.855
بله

07:50.890 --> 07:53.275
بله، لطفاً آدرسش رو برام بفرست

07:53.310 --> 07:55.160
يکي طلبت

07:55.194 --> 07:57.834
آخيش

07:57.937 --> 08:00.461
ولي اون روت اثر کرد. چي گفت؟

08:01.791 --> 08:03.124
کاراگاه؟

08:03.489 --> 08:05.476
کاراگاه؟

08:10.319 --> 08:12.406
بيخيال. صحنه‌ي جرمه

08:18.243 --> 08:20.696
يه عکاس مزاحم قرباني رو دنبال مي‌کرده

08:20.731 --> 08:21.725
مي‌خواست ردش رو گم کنه

08:21.757 --> 08:23.414
درعوض، کنترل ماشينش رو از دست داده

08:23.449 --> 08:24.915
به خاطر فشار وزن ماشين مرده

08:25.137 --> 08:26.764
...عکاسي که دنبالش مي‌کرده

08:26.832 --> 08:28.785
نيک هافمايستر بود، آره

08:30.102 --> 08:31.868
قرباني کيه؟

08:32.180 --> 08:33.954
رابي راسل جونيور

08:34.088 --> 08:36.076
پسر همون ستاره‌ي سينما؟

08:36.502 --> 08:38.532
اون که توي کار بازيگري نبود، نه؟

08:38.596 --> 08:40.759
همه يه بند ازش عکس مي‌گيرن

08:40.794 --> 08:41.925
خيلي حريصن

08:41.961 --> 08:43.592
از نيک بيانيه گرفتي؟

08:43.627 --> 08:47.097
تا وقتي مرخصي پزشکي نداشته باشي
نمي‌توني توي يه پرونده‌ي در حال بررسي باشي

08:48.256 --> 08:51.107
گوش کن، متوجهم که چرا
خواستي بياي اينجا، واقعاً ميگم

08:51.896 --> 08:53.466
ولي مجبور بودي اونو هم بياري؟

08:58.103 --> 09:00.443
شوخيت گرفته

09:00.992 --> 09:02.425
اينجا چيکار مي‌کني؟

09:02.704 --> 09:04.551
حال شوهر سابقت چطوره؟

09:04.610 --> 09:06.313
به خاطر اون نبود که سريع اومدي اينجا، نه؟

09:06.380 --> 09:07.609
به سوالم جواب بده

09:07.674 --> 09:09.531
مي‌خوام معماي خودم رو حل کنم، کاراگاه

09:09.636 --> 09:12.808
اگه روي تو اثر نزارم، کنجکاو ميشم که
چي روي تو اثر ميزاره

09:13.729 --> 09:17.005
و به نظرم جوابمو پيدا کردم

09:17.040 --> 09:18.068
اون کيه؟

09:18.173 --> 09:19.349
يه عکاس مزاحمه

09:19.384 --> 09:21.262
توي جکوزي دوران مدرسه‌ات

09:21.297 --> 09:24.225
باهاش مشکل داشتي، نه؟ همينه؟

09:24.260 --> 09:26.101
آره، اينم ميشه گفت. اون يه سوسک حمومه

09:26.136 --> 09:28.146
.ولي يه راهي براي قِسِر در رفتن پيدا مي‌کنه
کار هميشگيش‌ـه

09:28.181 --> 09:29.962
مي‌هواي باهاش حرف بزني، مگه نه؟

09:29.997 --> 09:31.792
خب، يالا ديگه. چي جلوتو گرفته؟

09:31.826 --> 09:33.288
قانون‌ها؟

09:33.324 --> 09:34.574
کاراگاه دوش؟

09:34.609 --> 09:36.757
اگه مي‌خواي کاري کني، پس منتظر نمون

09:36.797 --> 09:38.670
لوسيفر، چيکار مي‌کني؟

09:38.934 --> 09:40.635
سلام عرض شد

09:43.142 --> 09:44.917
آخرش کار خودتو کردي، نيک

09:45.023 --> 09:48.436
آخرش اونقدر شيفته‌ي يه عکس بودي که
به خاطرش يه آدمو به کشتن دادي

09:48.523 --> 09:49.605
قرار نيست از اين قضيه قسر در بري

09:49.640 --> 09:51.308
مي‌خوام تضمين کنم اين اتفاق بيفته

09:51.893 --> 09:52.854
حق با توئه

09:52.890 --> 09:53.880
دوباره بگو -
حق با توئه -

09:53.916 --> 09:56.355
پا از گليمم درازتر کرد. اعتراف مي‌کنم

09:57.159 --> 09:57.866
خيلي خب

09:57.902 --> 10:01.007
،شايد بيشتر از سوسک
شبيه سوسک توله باشه

10:01.139 --> 10:02.736
هميشه پليس کارش اينقدر آسونه؟

10:02.772 --> 10:03.860
نه. مشکل همينه

10:03.896 --> 10:06.240
صحيح. خب، ميشه منم يه امتحاني کنم؟

10:06.274 --> 10:08.633
بگو ببينم، سوسک توله

10:08.668 --> 10:11.187
به چي تمايل داري؟

10:12.705 --> 10:16.692
مايل هستم اعتراف کنم

10:16.726 --> 10:18.419
بله، بله، بله، ولي چرا؟

10:18.454 --> 10:19.767
چون حقمه

10:19.801 --> 10:21.434
...من کاراي

10:22.565 --> 10:24.618
من کاراي وحشتناک زيادي کردم

10:24.652 --> 10:26.862
...فرصت رو غنيمت شمردم که

10:26.931 --> 10:28.183
غنيمت شمردي که چيکار کني؟

10:28.254 --> 10:30.175
...نه. من

10:30.598 --> 10:32.234
من... اگه بهتون بگم

10:32.271 --> 10:34.614
...اون منو... نه. فقط -
اون؟ کي؟ -

10:34.651 --> 10:35.650
ميشه جلوشو بگيري؟

10:35.733 --> 10:36.991
کي؟ اون کيه؟ -
اون -

10:37.029 --> 10:37.863
بهش بگو -
چي رو داري قايم مي‌کني؟ -

10:37.900 --> 10:39.852
داري چيکار مي‌کني؟ -
گفت "اون". کي؟ -

10:39.890 --> 10:42.160
.هيچکدومتون نبايد اينجا باشين
مخصوصاً تو

10:42.194 --> 10:43.351
يالا

10:43.514 --> 10:45.658
خيلي خب، آقاي اعصاب، آروم باش

10:48.865 --> 10:50.323
خب، همين هم کفايت مي‌کنه

10:50.357 --> 10:51.976
نه

10:52.011 --> 10:53.320
اگه نيک براي کسي لاپوشوني مي‌کنه

10:53.354 --> 10:55.040
معنيش اينه که قاتل واقعي يه جايي بيرونه

10:55.074 --> 10:57.099
بله، خيلي از قاتل‌ها بيرون و آزادن، کاراگاه

10:57.134 --> 10:59.592
حرفشو که شنيدي. اون گفت که
حقشه مجازات بشه

10:59.626 --> 11:01.445
لااقل اين احساس رو داره

11:01.617 --> 11:03.163
ولي اين برات کافي نيست، نه؟

11:03.197 --> 11:04.557
تو از اون سوسک توله بدت مياد

11:04.591 --> 11:06.924
واقعاً مي‌خواي بي‌گناهيش رو ثابت کني؟

11:07.046 --> 11:09.842
آخرش مي‌فهمم که واقعاً کي اون بچه رو کشته

11:09.877 --> 11:11.615
پس اين يعني بله

11:11.649 --> 11:14.056
واي، همه‌ي وجودت پر از سوپرايزه

11:16.135 --> 11:18.734
خب، از کجا شروع کنيم؟

11:35.289 --> 11:39.087
فکر مي‌کني نيک هافمايستر بي‌گناهه؟ تو؟

11:39.123 --> 11:40.799
اون اعتراف کرد، دن

11:40.835 --> 11:42.375
نيک به برگ جريمه‌ي پارکينگ هم اعتراف نمي‌کنه

11:42.411 --> 11:43.298
چه برسه به قتل

11:43.334 --> 11:45.126
به نظر مي‌رسه که

11:45.162 --> 11:46.804
داره براي يکي لاپوشوني مي‌کنه -
وايسا ببينم -

11:46.871 --> 11:50.329
اولش اعتراف کرد، بعدشم بهت
گفت که اين کارو نکرده؟

11:50.401 --> 11:51.635
خب، نمي‌خواست بگه

11:51.671 --> 11:53.087
...مي‌دوني، لوسيفر

11:54.256 --> 11:55.179
مجبورش کرد

11:55.214 --> 11:56.697
به نظرت اصلاً دلم مي‌خواد بدونم يعني چي؟

11:56.731 --> 11:59.345
گوش کن ببينم، اون داشت چيزاي بيشتر هم
بهمون مي‌گفت تا اينکه تو اومدي و برديش، دن

11:59.380 --> 12:00.983
مي‌دوني چيه، ماشينش توي صحنه‌ي جرم‌ـه

12:01.017 --> 12:02.653
اعتراف کرد -
مي‌دونم -

12:02.688 --> 12:04.278
مي‌خواي اين دعوا رو راه بندازي؟

12:04.314 --> 12:06.266
فقط قول بده که بررسيش کني

12:06.301 --> 12:07.839
من کارمو مي‌کنم

12:08.018 --> 12:09.678
برو خونه -
باشه -

12:09.712 --> 12:12.023
اون دُم عجيب و کلوب‌دار رو هم قبل از اينکه

12:12.058 --> 12:13.866
دستگير کنم، با خودت ببر -
به چه جرمي؟ -

12:13.901 --> 12:16.535
بزار با ماري‌جوانا کشيدن
سر صحنه‌ي جرم شروع کنيم

12:17.750 --> 12:19.838
شرمنده، مي‌خواي يه پوک بزني؟

12:20.476 --> 12:21.153
نه

12:21.187 --> 12:23.461
،الان بايد مي‌کشيدي ميدادي به من
نه اينکه لهش کني

12:23.495 --> 12:25.168
توي صحنه‌ي جرم ماري جوانا آوردي؟

12:25.202 --> 12:26.671
به هيچ وجه

12:26.706 --> 12:27.665
اينجا پيداش کردم

12:27.707 --> 12:28.901
پيداش کردي؟

12:28.937 --> 12:30.232
توي صحنه‌ي جرم پيداش کردي؟

12:30.268 --> 12:32.000
بله، اين ماشين همون سوسک توله‌ست

12:32.036 --> 12:33.460
تو مدرک جرم رو دود کردي؟

12:33.496 --> 12:34.953
خب، اگه نمي‌کشيدمش حروم ميشد

12:34.989 --> 12:37.330
اوني که زير پات له کردي
جنس خفني بود

12:37.366 --> 12:40.702
واي

12:40.739 --> 12:42.370
توي اثري از کشيدنش هست؟

12:42.406 --> 12:44.294
خب، يه... تنباکو هم به يه ورق پيچيده شده بود

12:44.330 --> 12:45.424
تازه کشيده بوده

12:45.460 --> 12:46.836
مردمک چشم نيک گشاد نشده بود

12:46.872 --> 12:48.421
به نظر نمي‌رسيد چِت کرده باشه

12:48.457 --> 12:50.341
شايد تنها نبوده. تنباکو کو؟

12:50.377 --> 12:51.968
به ورق پيچيدمش

12:53.190 --> 12:55.033
خب، اينش حال ميده

12:55.141 --> 12:57.462
پس تنها سرنخ ما الان توي شش‌هاي توئه؟

12:57.496 --> 13:00.057
واقعاً مي‌خواي بگي "دود شد رفت هوا"، مگه نه؟

13:00.091 --> 13:02.730
نه، نه. به هيچ وجه

13:02.800 --> 13:03.868
صحيح، پس حالا چيکار کنيم؟

13:03.903 --> 13:05.025
آخه، مي‌تونيم برگرديم به سوئيت

13:05.060 --> 13:06.213
مطمئنم چندتايي هستن که

13:06.248 --> 13:08.195
مي‌تونيم باهاشون حال کنيم

13:08.253 --> 13:10.368
نمي‌خوام، ممنون

13:10.856 --> 13:12.000
پس بيشتر واسم مي‌مونه

13:41.864 --> 13:44.020
سلام دوست قديمي

13:49.322 --> 13:51.083
لعنتي

13:52.059 --> 13:54.048
برادر، ازت نااميد شدم

13:54.082 --> 13:55.973
چيه بابا؟

13:56.008 --> 13:57.851
يه دليلي هست که بهش ميگن شيطان سه گانه

13:57.885 --> 13:59.759
تو يه زماني بزرگترين و بهترين

13:59.818 --> 14:01.933
فرشته‌ي خدا بودي، لوسيفر

14:01.967 --> 14:04.146
حالا چي، خودتو ببين

14:04.182 --> 14:06.889
،ببين، اگه اومدي که برام سخنراني کني
ميشه بزاري بمونه براي بعداً؟

14:06.926 --> 14:08.489
من الان به زحمت به هوش موندم

14:08.525 --> 14:10.462
و وقتي اين طرفا باشي، ساليان سال
طول ميکشه که مست کنم

14:10.498 --> 14:12.609
راستش اومدم يه پيشنهاد بدم -
واقعاً؟ -

14:12.645 --> 14:14.886
برگرد به جهنم، لوسيفر
اونوقت منم با پدر حرف ميزنم

14:14.921 --> 14:17.528
تو ترسيدي، مگه نه؟
که اگه برنگردم به جهنم

14:17.563 --> 14:18.927
تو بايد رئيس جهنم بشي

14:18.962 --> 14:20.379
هيچوقت اين اتفاق نميوفته

14:20.414 --> 14:23.129
اوه نه، نه، منظورم اينه که اينطور نيست که
خدا پسر موردعلاقه‌اش رو

14:23.164 --> 14:24.865
قبلاً به منطقه‌اي از جهنم فرستاده باشه، درسته؟

14:24.900 --> 14:26.613
اوه وايسا، شرمنده

14:26.659 --> 14:27.955
يادم رفت

14:28.153 --> 14:29.334
مي‌توني پيشنهاد نهاييت رو

14:29.369 --> 14:31.495
بزاري دم کوزه آبشو بخوري

14:38.150 --> 14:40.504
هنوز متوجهش نيستي، نه؟

14:40.539 --> 14:43.499
چي رو؟ -
تو زندگي يه انسان رو نجات دادي، لوسي -

14:43.693 --> 14:45.533
و نه به خاطر خودخواهيت

14:45.568 --> 14:49.219
نه، اين کارو کردي چون اون کاراگاه برات مهمه

14:51.316 --> 14:55.152
اينجا توي زمين موندنت داره
روت تأثير ميذاره، برادر عزيزم

14:55.187 --> 14:58.311
داري تغيير مي‌کني -
زندگيم تغييره -

14:58.448 --> 15:00.818
،همون حرفاي هميشگي
اينا همون حرفاي خسته‌کننده‌ت هستن

15:00.853 --> 15:04.145
درسته ولي معمولا تو اوني هستي
که تغيير رو کنترل مي‌کني

15:05.656 --> 15:07.090
اين دفعه، اينطور نيست

15:07.124 --> 15:09.458
خب، اين تو رو مي‌ترسونه؟

15:09.493 --> 15:10.813
چون بايدم بترسونه

15:10.848 --> 15:14.617
مي‌دوني، از هشدارهاي ترسناکت
خسته شدم، خيلي خب؟

15:14.689 --> 15:18.629
پس برو تو سر يکي ديگه بزن

15:20.766 --> 15:22.383
درمورد پيشنهادم فکر کن

15:22.418 --> 15:26.405
وقتي تصميم گرفتي، مي‌دوني چطور پيدام کني

15:47.740 --> 15:49.357
سلام رابي، کجا بودي؟

15:49.434 --> 15:50.689
اگه مي‌خواي دنبالم کني

15:50.723 --> 15:52.672
شايد بتونم چيز بدردبخوري بهت بدم

15:53.046 --> 15:56.461
اين سايت حلال احمره

15:56.538 --> 15:58.544
خون بديد، داوطلب بشيد

15:58.636 --> 16:00.858
مثل يه لاشي فيلم نگيرين

16:00.920 --> 16:02.181
آفرين بچه

16:02.221 --> 16:03.315
بهتر از من بودي

16:03.350 --> 16:04.964
ماماني؟ -
جانِ ماماني -

16:05.000 --> 16:06.739
داري اون سايت نه نه رو نگاه مي‌کني؟

16:06.774 --> 16:08.066
نه، چرا اينطور فکر مي‌کني؟

16:08.102 --> 16:10.523
چون خيلي زود کنار گذاشتيش

16:10.563 --> 16:12.789
و خيلي خيلي قيافه‌ت تابلوئه

16:12.824 --> 16:14.499
نه عزيزم، فقط دارم کار پليسيم رو انجام ميدم

16:14.535 --> 16:16.324
خيال مي‌کردم قرار نبود کار کني

16:16.354 --> 16:17.923
منم خيال مي‌کردم تو قرار بود براي رفتن

16:17.959 --> 16:20.565
پيش بابات آماده بشي

16:20.601 --> 16:23.006
اين وقت صبح کي مي‌تونه باشه

16:25.926 --> 16:27.194
واقعاً اينجا زندگي مي‌کني؟

16:27.230 --> 16:29.230
خيال مي‌کردم آدرس اشتباهي بهم دادن

16:29.265 --> 16:31.247
چطور از پس همچين جايي براومدي؟

16:31.283 --> 16:32.430
رشوه قبول کردي؟

16:32.466 --> 16:34.504
نه خيرم، و تو اينجا چيکار مي‌کني؟

16:34.539 --> 16:35.308
!لوسيفر

16:35.344 --> 16:37.993
دوباره سلام، انسان کوچولو

16:38.967 --> 16:41.452
اين مال توئه، نه؟

16:41.488 --> 16:43.155
آره، اون مالي مک‌ول‌ـه

16:43.190 --> 16:44.823
روزا رقاص‌ـه

16:44.859 --> 16:46.482
ولي شبا يه نينجاست

16:46.517 --> 16:48.154
يه بله‌ي ساده هم کفايت مي‌کرد

16:48.189 --> 16:49.879
صحيح، يالا، برو بيارش

16:51.462 --> 16:52.965
خب برو ديگه

16:53.001 --> 16:54.652
اين کار از درکش خارجه؟

16:54.687 --> 16:56.583
خيلي بامزه‌اي

16:56.618 --> 16:59.068
تريکسي کوچولو، زودباش

16:59.103 --> 17:00.953
آماده شو

17:01.019 --> 17:03.209
تو بايد همين الان از اينجا بري

17:03.301 --> 17:06.034
اصلاً نمي‌دونستم که مدرسه جکوزي اينقدر پول ميده

17:06.069 --> 17:08.566
اينقدر هم نميده. و ميشه ديگه حرفي از جکوزي نزني؟

17:08.600 --> 17:09.621
اون نمي‌دونه

17:09.656 --> 17:11.288
چي، اينو که مادرش يه ستاره‌ي بزرگ بود؟

17:11.323 --> 17:12.544
چرا که نه؟

17:12.596 --> 17:14.940
نه به خاطر اون چيزاي قديم

17:15.030 --> 17:16.821
آره و ميشه ديگه اين کارو نکني؟

17:16.854 --> 17:19.627
صحيح، شرمنده. چطور از پس
هزينه‌ي همچين خونه‌اي بر مياي؟

17:19.661 --> 17:21.186
مال من نيست. مال مادرمه

17:21.220 --> 17:24.236
بعد از جدايي از دن به اينجا
نقل مکان کردم، خيلي خب؟

17:25.254 --> 17:26.626
پنلوپ دکر؟

17:26.661 --> 17:27.850
يه لحظه وايسا ببينم

17:27.885 --> 17:29.615
مادرت پنلوپ دکره؟

17:29.651 --> 17:31.483
ملکه‌ي چيزبال علمي تخيلي دهه هشتاد؟ -
آره -

17:31.518 --> 17:33.840
بايد ما رو به هم معرفي کني

17:33.989 --> 17:35.626
نه خيرم

17:35.661 --> 17:37.058
و احتمالاً هم نخوام -
پس تو عضو يه -

17:37.093 --> 17:39.664
خانواده‌ي سلطنتي هستي. عجيب نيست که
چرا اينقدر خوب باهم جور شديم

17:39.699 --> 17:40.911
چطور اينقدر يه دنده شدي؟

17:40.946 --> 17:42.846
منظورت چيه؟ -
خب، تو از دست سوسک توله عصباني هستي -

17:42.882 --> 17:45.653
توي جوونيت بايد يه شلوغ‌کاري کرده باشي

17:45.689 --> 17:46.502
چيکار کردي؟

17:46.539 --> 17:47.951
يه دختر بوسيدي و از کارت خوشت اومده؟

17:47.987 --> 17:49.482
نمي‌خوام درموردش حرف بزنم

17:49.517 --> 17:50.995
پس حتماً يه چيزي هست

17:51.030 --> 17:51.828
دو دختر؟

17:51.904 --> 17:53.766
خيلي خب -
يه برج ايفل؟ -

17:55.017 --> 17:56.464
يه برج ايفل ديگه چيه؟

17:56.499 --> 17:58.337
حيرت‌آوره. وقتي دو نفر چيزشون

17:58.372 --> 17:59.511
...اينطوري بالا باشه، بعدش يه زن جوون

17:59.546 --> 18:01.482
خيلي خب، يه بچه‌ي هشت ساله توي اتاقه

18:01.573 --> 18:03.009
که لازم نيست درمورد برج ايفل چيزي بشنوه

18:03.044 --> 18:04.906
چي.. پرونده چي؟

18:04.942 --> 18:07.554
،اگه مخفيانه روش کار کنم
...اينکه توش سرک بکشي

18:07.589 --> 18:09.512
و توجه بقيه رو جلب کني، کمکي نمي‌کنه، درسته؟

18:09.604 --> 18:11.741
خب، شايد اينطور باشه ولي خيلي
حال ميده، مگه نه کاراگاه

18:11.776 --> 18:13.625
اگه ما باهم روي پرونده کار کنيم؟

18:13.660 --> 18:15.454
کاراگاه؟

18:16.841 --> 18:17.857
کاراگاه؟

18:19.224 --> 18:20.696
فهميدم

18:22.895 --> 18:23.693
سلام عرض شد

18:23.783 --> 18:26.221
مايلم نيک هافمايستر رو ببينم

18:26.322 --> 18:29.408
...متأسفانه نمي‌تونم

18:30.965 --> 18:32.040
سلام

18:32.223 --> 18:33.206
سلام به شما

18:33.242 --> 18:34.272
الو؟

18:38.339 --> 18:40.639
عصر بخير سوسک توله

18:43.072 --> 18:44.675
بايد حرف بزنيم

18:45.464 --> 18:48.597
نمي‌خوام بهت چيزي بگم، پسر

18:48.633 --> 18:50.260
نه، نه، نه، نمي‌خوام درمورد
پرونده چيزي بپرسم

18:50.352 --> 18:53.649
پس راز کثيفت پيش خودت بمونه

18:53.810 --> 18:56.657
نه، دوست دارم درمورد کلويي دکر بهم بگي

18:57.166 --> 19:00.116
و تو قراره همه‌چي رو بهم بگي

19:03.492 --> 19:05.229
من روي مردم يه تأثيري مي‌ذارم

19:05.296 --> 19:06.660
راهي براي بيرون کشيدنِ

19:06.696 --> 19:10.156
،عميق‌ترين تمايلاتشون
فاش کردن حقيقت از داخلشون

19:10.192 --> 19:11.777
روي همه جواب ميده

19:11.874 --> 19:13.313
همه به جز کلويي دکر

19:13.367 --> 19:15.443
و به گمونم يه جورايي به

19:15.477 --> 19:17.238
کار بشري اخيري که انجام دادم مربوطه

19:17.333 --> 19:18.507
آخه چه ارتباطي به من داره؟

19:18.541 --> 19:19.972
خب، تو همه چي رو درموردش
مي‌دوني، مگه نه؟

19:20.006 --> 19:21.601
همه‌ي اسرار کثيفش رو

19:21.699 --> 19:22.905
اميدوارم بهم براي فهميدن اينکه

19:22.939 --> 19:25.603
چرا اون اينقدر در برابر فريبندگي من مقاومه، کمک کنه

19:25.672 --> 19:27.728
کلويي هيچ اسرار کثيفي نداره

19:29.906 --> 19:32.731
من اون تنفري که وقتي بهت نگاه مي‌کنه رو ديدم

19:32.765 --> 19:35.179
بيخيال. بايد يه چيزي بدوني

19:35.213 --> 19:36.995
مي‌دوني وقتي 19 سالش بود چه
اتفاقي براش افتاد؟

19:37.070 --> 19:38.483
رفت به دبيرستان جکوزي

19:38.517 --> 19:41.147
و خودشو به عنوان دارايي باارزش دنيا ثابت کرد

19:41.181 --> 19:43.012
درسته

19:43.049 --> 19:46.324
و دو هفته‌ي بعدش، پدرش مرد

19:48.265 --> 19:49.919
آره، معلومه که مي‌دونستم

19:49.954 --> 19:51.578
...همه‌ي دنيا مي‌خواستن يه فرصتي براشون

19:51.614 --> 19:54.596
پيش بياد تا از تشيع جنازه‌اش در برن

19:54.632 --> 19:57.929
و من خيلي... خيلي دوست داشتم
که نفر اولي باشم که ميره

19:57.965 --> 20:00.144
سوسک توله، نگو اين حرفو

20:00.245 --> 20:02.132
آره، تشيع جنازه رو به هم ريختم

20:02.168 --> 20:05.564
و شوکه شد

20:05.600 --> 20:07.034
ولي من عکسم رو گرفتم

20:07.070 --> 20:08.477
درست وقتي که به دوربين مشت زد

20:08.513 --> 20:10.470
درست بعدش... لنز دوربين نصف شد

20:10.506 --> 20:13.956
از اون عکس خيلي پول به جيب زدم -
مطمئنم که همينطوره -

20:16.702 --> 20:21.161
آره، ولي به قيمت از دست دادن روحم؟

20:22.474 --> 20:25.273
و اين وظيفه يه نفر ديگه است
که در اين باره تصميم بگيره

20:25.309 --> 20:26.389
آره

20:26.424 --> 20:28.265
خب، اون يه نفر ديگه درست جلوي تو نشسته

20:28.299 --> 20:29.870
و اصلا حالش خوش نيست

20:29.905 --> 20:31.313
من خط قرمزي رو رد کردم

20:31.394 --> 20:32.442
و مي دونستم

20:32.477 --> 20:34.037
و بعد از اون ماجرا، هر کاري مي تونستم انجام دادم

20:34.113 --> 20:36.410
تا بقيه رو از انجام دادن چنين اشتباهاتي دور کنم

20:36.445 --> 20:38.074
...براي همين که من

20:40.415 --> 20:41.497
چرا چي؟

20:41.578 --> 20:43.286
...نه، اين -
تو مي خواي بهم بگي -

20:43.362 --> 20:44.625
چيزي نيست -
تو داري از کي با رد پاهات -

20:44.661 --> 20:46.567
محافظت مي کني؟ -
نمي تونم -

20:46.602 --> 20:49.659
من...نمي ...تونم -
تو ميخواي بهم بگي، نه؟ -

20:49.807 --> 20:51.425
جدا نمي تونم -
تو مي خواي بهم بگي -

20:51.460 --> 20:52.574
داري از کي محافظت مي کني؟

20:52.608 --> 20:53.566
داري از کي محافظت مي کني؟

20:53.601 --> 20:55.089
چطوري اين کار رو مي کني، مرد؟

20:55.123 --> 20:56.413
بهم نگاه کن

20:56.447 --> 20:57.901
داري از کي محافظت مي کني؟

20:57.936 --> 20:58.914
...فقط، لطفا

20:58.948 --> 21:00.647
بهم نگاه کن، بهم نگاه کن -
نمي خوام، نمي خوام -

21:00.683 --> 21:02.037
نمي تونم -
بهم نگاه کن -

21:02.072 --> 21:03.493
ولم کن

21:12.362 --> 21:15.252
من قبلا درباره رابي با پليس حرف زدم

21:15.384 --> 21:17.953
نمي دونم ديگه چي بگم

21:18.684 --> 21:20.237
منم پيگير پرونده ام

21:20.272 --> 21:22.553
فقط ميخوام مطئن شم که هيچ مضنوني
از قلم نيفتاده باشه

21:22.588 --> 21:25.001
ولي بهم گفتن که نيک هاف ميستر اعتراف کرده

21:26.011 --> 21:27.398
بله

21:28.830 --> 21:32.626
...آقاي راسل، من

21:33.210 --> 21:35.326
فکر نمي کنم که نيک قاتل پسرتون باشه

21:35.361 --> 21:36.951
چي؟

21:36.986 --> 21:39.672
شما... شوخي مي کنيد؟

21:39.953 --> 21:41.623
متاسفم

21:42.266 --> 21:45.168
شما نمي دونيد که رابي بخاطر کار من

21:45.429 --> 21:48.465
چه سختي هايي که نکشيد

21:49.111 --> 21:51.350
الان اون بخاطر من مرده

21:51.460 --> 21:52.506
نه

21:52.541 --> 21:55.478
ميدونيد، مادر من پِنيلوپ دِکر بود

21:55.590 --> 21:57.545
براي همين من هم هميشه توسط عکاس هاي مزاحم
تعقيب مي شدم

21:57.581 --> 21:59.481
درست مثل رابي

21:59.617 --> 22:01.548
ولي، ميدوني، تقصير مادرم نبود

22:01.583 --> 22:04.038
و شما بايد بدونيد که تقصير شما هم نيز نيست

22:04.124 --> 22:05.256
تنها کسي که مي تونيد سرزنشش کنيد

22:05.291 --> 22:07.411
کسي که ماشين پسرتون رو چپ کرده

22:07.564 --> 22:09.917
من ميخوام مطمئن بشيم که فرد درست رو
دستگير کنيم

22:09.952 --> 22:12.754
و من بهتون مي گم که بنظر من
نيک قاتل نيست

22:14.575 --> 22:16.671
يه عکاس مزاحم ديگه هم بود

22:16.828 --> 22:18.470
اسم و رسمي چيزي ازش داريد؟

22:18.505 --> 22:19.174
نه، ندارم

22:19.235 --> 22:21.582
چون رابي فقط يه بار ازش اسم برد

22:21.616 --> 22:23.984
براي همين قبلا هم حرفي ازش نزدم

22:25.119 --> 22:26.376
ممنون

22:27.761 --> 22:29.867
من رو ببخشيد

22:33.128 --> 22:34.773
دِکر

22:36.618 --> 22:38.262
چيکار کرده؟

22:47.088 --> 22:48.535
چه مرگته؟

22:49.919 --> 22:51.247
من هيچ مرگم نيست

22:51.281 --> 22:53.510
من اميدوار بودم سکس و شهورت رخ بده

22:53.545 --> 22:56.999
ولي بجاش کارم کشيد به کوچه نااميدي

22:58.328 --> 23:01.763
از اينکه به حريم خصوصيش تجاوز کردي
احساس بدي داري؟

23:01.798 --> 23:04.251
تو پادشاه جهنمي

23:04.318 --> 23:07.761
باورم نميشه دارم اين رو مي گم
ولي حق با آمانديل ـه

23:07.988 --> 23:09.976
تو داري عوض ميشي

23:10.012 --> 23:12.274
از حرف عجيب احمقانه‌ت ناراحت
نشدم، مِيز

23:12.310 --> 23:13.391
اين حرف ها مي تونند سرگرم کننده باشند

23:13.427 --> 23:15.903
ولي تو نبايد جرئت کني بهم بي احترامي کني

23:15.939 --> 23:17.680
يا اينکه چي ميشه؟

23:17.762 --> 23:19.473
روي شونه هاي من گريه مي کني؟

23:19.509 --> 23:21.929
تو با من اينطوري نبايد صحبت کني

23:24.144 --> 23:26.768
خودشه

23:29.074 --> 23:31.976
تو چطوري تونستي به سلول نيک وارد بشي؟

23:32.125 --> 23:33.794
و دوباره شروع شد

23:33.830 --> 23:34.996
اوه، ببخشيد

23:35.088 --> 23:38.154
من مزاحم عشقبازي شما دوتا شدم؟

23:38.189 --> 23:40.378
تو چطوري تونستي به سلول نيک وارد بشي؟

23:40.413 --> 23:42.170
چرا يکم مهربانانه تر نمي پرسي

23:42.205 --> 23:43.723
بايد بعضي وقتها امتحانش کني

23:43.810 --> 23:46.809
اين پرونده اصلا به تو ربطي نداره

23:46.844 --> 23:48.170
چرا ولش نمي کني؟

23:48.225 --> 23:49.825
تو چرا ولش نمي کني؟

23:50.509 --> 23:52.080
حداقل، چيزي هم فهميدي؟

23:52.182 --> 23:55.245
بله، راستش فهميدم

23:55.386 --> 23:56.803
سوسک توله مون داره

23:56.873 --> 23:59.888
با گام گذاشتن روي رد پاي يه نفر ديگه ازش محافظت مي کنه

23:59.976 --> 24:01.308
شايد از يکي حمايت مي کنه

24:01.373 --> 24:03.300
من فهميدم که يه نفر ديگه هم داشته
رابي رو تعقيب مي کرده

24:03.335 --> 24:05.186
و يه نفر هم داره از شرکت نيک

24:05.221 --> 24:07.475
امروز بطور آنلان عکس بارگذاري مي کنه

24:07.705 --> 24:09.121
آخرين عکس يه ساعت پيش بارگذاري شده

24:09.157 --> 24:11.748
از يه جشني که هنوز تموم نشده

24:12.086 --> 24:13.496
قاتل ما شايد اونجا باشه

24:13.620 --> 24:15.047
درسته

24:15.231 --> 24:17.158
تو هم مياي يا نه؟

24:17.193 --> 24:19.226
اوه، ببخشيد، فکر مي کردم از اينجا ديگه
من رو ول کني

24:19.260 --> 24:20.819
و بهم بگي که "اينجا بمون لوسيفر

24:20.854 --> 24:23.432
"اهريمن خوب -
من ترجيح ميدم تو جلوي چشمم باشي -

24:40.396 --> 24:43.625
خب نقشه‌ت براي دستگيري اين
قاتل فراري چيه؟

24:43.660 --> 24:46.496
خب، نظر من اينکه شايد اصلا
صحنه جرم رو ترک نکرده

24:46.619 --> 24:49.918
شايد با بقيه عکاس هاي مزاحم توي صحنه بوده
و داشته عکس مي گرفته؟

24:49.953 --> 24:51.645
عجب فکر خردمندانه اي

24:51.680 --> 24:55.402
آره، پس اگه قيافه کسي از صحنه تصادف
برات آشنا بود، اون فرد مورد نظر ماست

24:55.437 --> 24:56.924
درسته

24:59.389 --> 25:01.049
تو خوبي؟

25:01.084 --> 25:02.486
من خوبم

25:02.747 --> 25:04.336
چرا؟

25:05.389 --> 25:07.738
اوه، نيک بهت گفته که چه اتفاقي افتاده، نه؟

25:07.897 --> 25:08.981
بله

25:09.085 --> 25:11.630
شنيدم که چطور با هوک راست
خوابوندي زير گوش عکاس ـه

25:11.813 --> 25:12.924
اوه، آره

25:12.960 --> 25:15.184
همچنين گفت که زياد هم محکم نبود

25:15.220 --> 25:17.285
که من حرفش رو باور مي کنم

25:17.406 --> 25:19.677
آره، بنظر من، سوسک توله ما

25:19.713 --> 25:22.793
براي کاري که باهات کرده منتظر رستگاري ـه

25:23.347 --> 25:25.192
آره، خب، فرد درستي رو انتخاب نکرده

25:25.227 --> 25:27.603
اين رو کاملا مطمئن هستم -
بله، خب، ما همه مون مي دونيم -

25:27.687 --> 25:30.642
چه مسيري رو به سمت جهنم
آسفالت کرديم، نه؟

25:31.406 --> 25:33.279
سلام، سلام، سلام

25:33.490 --> 25:35.169
يه قيافه آشنا ديدم

25:35.292 --> 25:37.854
آره، امروز صبح توي صحنه جرم

25:38.080 --> 25:41.103
يادم اومد کيه -
و اون به صورت چشمگيري ترسناکه،

25:41.137 --> 25:41.911
خب اين يه نکته مثبته

25:41.946 --> 25:43.948
هي، همگي، اين کلو دکر ـه

25:43.982 --> 25:45.169
دختر پنلوپ دکر

25:46.346 --> 25:47.912
کلو، اينجا رو نگاه کن -
...بچه ها -

25:47.966 --> 25:48.830
بريد عقب -
کلو دکر -

25:48.864 --> 25:50.867
هي، ممه هاتو نشونم بده -
هي، ممه هاتو نشونمون بده -

25:50.901 --> 25:53.347
برو عقب، کفتار دهن گشاد

25:53.382 --> 25:56.528
خب، ادامه بده، بزنش
يالا، بيا همه شون رو بزنيم

25:56.658 --> 25:58.309
ديگه اون اخلاق سابق رو ندارم

25:58.344 --> 26:01.559
خب، من که هنوز دارم

26:01.593 --> 26:02.898
تو، فراير تاک
(شخصيتي در داستان رابين هود)

26:02.932 --> 26:06.447
بهم بگو، اين هرزگي واقعا اون چيزيه که
از زندگي ميخواي؟

26:09.153 --> 26:11.829
من ميخوام جايزه پوليتزر رو براي
عکاسي بگيرم

26:11.863 --> 26:12.905
پوليتزر؟

26:12.941 --> 26:14.352
جدا؟ شنيدين بچه ها؟

26:14.388 --> 26:18.000
آره، اون جايزه رو به کسايي
که عکس ممه ميگيرن نميدن

26:31.204 --> 26:34.522
اون رفته

26:40.876 --> 26:42.723
اوه، پسر

26:42.956 --> 26:45.131
اونقدرها هم بد نيست، نه؟

26:45.243 --> 26:47.491
همه دوستهاي تريکسي به اينترنت
دسترسي دارند

26:47.527 --> 26:49.039
يکيشون بالاخره مي فهمه که

26:49.075 --> 26:51.321
مادرش توي سايتهاي شايعه پراکني
توي تيتره خبره

26:51.356 --> 26:54.514
تريکسي بالاخره قضيه اون فيلم
مدرسه جکوزي" رو مي فهمه"

26:54.550 --> 26:56.088
عاليه -
اگه بهت دلداري ميده -

26:56.124 --> 26:57.373
توي اون سايت قيافت خوب افتاده

26:57.409 --> 26:58.873
ممنون

26:59.824 --> 27:02.734
چرا من حس مي کنم که تو داري من رو
براي اخبار بدتر خوشحالم کني

27:03.025 --> 27:04.271
نيک هنوز هم به داستانش پايبنده

27:04.305 --> 27:05.489
اين پرونده تموم شده است

27:05.522 --> 27:08.200
ولي اگه يه کارآگاه سرسخت ول کنش نباشه

27:08.233 --> 27:10.334
کاري از دست من بر نمياد

27:12.460 --> 27:13.878
شماره پلاکي که بهت دادم رو بررسي کردي

27:13.912 --> 27:14.970
بله، خانم

27:15.004 --> 27:17.097
...به اسم نيک ثبت شده
يکي از ماشين هاي شرکتشه

27:17.130 --> 27:18.904
مثل هموني که رابي رو چپ کرد؟

27:18.937 --> 27:19.814
دقيقا

27:19.847 --> 27:20.633
يکم بيشتر تحقيق کردم

27:20.666 --> 27:24.069
اسم يارو جاش برايانت ـه
کارمند آزاد نيک ـه

27:24.102 --> 27:25.587
ممنون

27:27.729 --> 27:29.415
چرا اين کار رو مي کني؟

27:29.450 --> 27:31.447
چون بنظرم تو دنبال يه چيزي هستي

27:31.483 --> 27:34.908
تا زماني که من برات وقت مي خرم
بهترِ سر از قضيه در بياري

27:34.943 --> 27:37.418
و اينکه مواظب باش

27:37.454 --> 27:39.081
باشه؟

27:53.809 --> 27:57.354
اوه، ببخشيد، نکنه عکست رو خراب کردم؟

27:59.127 --> 28:02.207
من خوشحالم که مي بينمت

28:02.578 --> 28:04.758
من درباره اتفاقي که افتاده خيلي ناراحت شدم

28:04.794 --> 28:06.096
من از طرفداراتونم

28:06.132 --> 28:08.491
"مدرسه جکوزي"
از بهترين فيلم هايي بود که باهاش بزرگ شدم

28:08.527 --> 28:09.578
بله، راستش ما علاقه نداريم

28:09.613 --> 28:11.769
درباره فيلمهايي که باهاشون جق زدي حرف بزنيم
باشه؟

28:11.884 --> 28:13.554
من بابت اتفاقي که افتاده متاسفم

28:13.589 --> 28:16.020
من يه کاري انجام دادم
ولي خشونت توي خونم نيست

28:16.685 --> 28:18.858
خب، خوش به حال ما
بالاخره پيدات کرديم

28:18.894 --> 28:20.420
دنبال من مي گشتين؟
چرا؟

28:20.518 --> 28:24.141
چون اين ميخواد عدالت براي رابي راسل جونيور اجرا بشه

28:24.176 --> 28:25.597
تو چي ميخواي، جاش؟

28:27.916 --> 28:29.797
اول باشم

28:29.863 --> 28:31.583
هميشه اول باشم

28:31.617 --> 28:33.037
جدا؟

28:34.289 --> 28:35.864
اين رو نيک بهت ياد داده؟

28:35.996 --> 28:37.384
تا اول باشي؟

28:37.656 --> 28:39.453
آره، با کار کردن در کنارش کلي چيز ياد گرفتم

28:39.544 --> 28:40.680
اون معبود منه

28:40.714 --> 28:41.916
بهترين الگو ـه

28:41.987 --> 28:45.151
پس تو از معبودت که به جرم قتل داره دستگير ميشه
عکس ميگيري؟

28:45.185 --> 28:47.053
نمي دونستم ديگه چيکار کنم

28:47.168 --> 28:48.568
نيک هم همين کار رو مي کرد

28:48.668 --> 28:50.313
اينکه اول باشي، مهم نيست چطوري

28:50.347 --> 28:51.694
بله

28:51.815 --> 28:53.440
فقط يه لحظه

29:02.460 --> 29:04.060
تو دوست داري ماري جوانا مصرف کني، جاش؟

29:04.095 --> 29:06.918
براي اعصابمه، براش نسخه پزشک دارم

29:10.741 --> 29:11.745
ايول

29:14.605 --> 29:16.543
عجب زمان بندي خوبي براي عکس داشتي

29:16.642 --> 29:18.987
فقط شانس آوردم

29:22.071 --> 29:25.624
اين حرف به دور از منه که درباره
اخلاقيات کسي حرف بزنم، ولي

29:25.660 --> 29:28.641
من باور دارم که اون عکس برنامه ريزي شده بود

29:28.678 --> 29:31.139
آره

29:31.308 --> 29:34.021
من رو به فکر فرو مي بره که ديگه
چي برنامه ريزي شده بود

29:35.952 --> 29:37.894
به اين نگاه کن

29:37.931 --> 29:39.646
داد زدن روي فرد مشهور

29:39.681 --> 29:40.744
دعواي خياباني

29:40.779 --> 29:43.166
جاش اول از همه عکس گرفته

29:43.201 --> 29:44.332
بيشترم هست

29:44.367 --> 29:45.770
اُوِردُز، خودکشي

29:45.805 --> 29:47.258
يا اينکه خودکشي بنظر مياد -
خب، بنظرم -

29:47.293 --> 29:49.955
بهترين راهي که ميشه اول بود اينکه
قبل اينکه اتفاقي بيفته از قبل بدوني

29:49.990 --> 29:52.972
پس اون رابي رو تعقيب مي کرده
سعي کرده اون رو از جاده بکشه بيرون

29:53.008 --> 29:56.144
ولي فکر نمي کرد که ماشين خودش هم چپه بشه

29:56.181 --> 29:57.899
اين يه قتل عمديه، بي رحمانه است

29:57.935 --> 29:59.287
نيک آدم نفرت انگيزيه

29:59.323 --> 30:01.984
فکر نمي کردم تا اين حد پيش بره

30:02.093 --> 30:04.249
اين يعني که جاش شايد اون رو راضي
کرده تا تقصير رو به گردن بگيره

30:04.284 --> 30:05.532
سوال اينکه، چرا؟

30:05.585 --> 30:06.810
خب، کي اهميت ميده؟

30:06.845 --> 30:09.130
ما مي دونيم جاش مقصره
بيا مجازاتش کنيم

30:09.216 --> 30:11.951
مي تونم خشن بشم
مثل دوراني که جهنم رو اداره مي کردم

30:11.986 --> 30:13.600
آره، نه، ما کارمون اينطوري نيست

30:13.636 --> 30:14.777
چون من مدرک لازم دارم

30:14.812 --> 30:16.329
خب، تو کلي مدرک داري

30:16.364 --> 30:17.546
مدرک مربوط

30:17.582 --> 30:19.662
مدرک واقعي ميخوام

30:19.697 --> 30:20.548
...من با نيک حرف مي زنم

30:20.583 --> 30:22.063
کسل کننده است، کسل کننده است
کسل کننده است، کسل کننده است

30:22.098 --> 30:24.219
تو تصميم نميگيري که کي و چطوري مجازات ميشه

30:24.254 --> 30:27.263
اين دقيقا کاريه که من مي کنم -
نه، نه، نمي کني -

30:27.441 --> 30:29.667
کار ما اينطوريه، لوسيفر

30:37.694 --> 30:39.304
هر حرفي که داري آماده مي کني بگي، مِيز

30:39.339 --> 30:41.932
نمي خوام بشنوم

30:42.109 --> 30:45.235
بنظرم هر چيزي که لازم بوده رو گفتم

30:47.759 --> 30:49.221
حق با توئه

30:49.427 --> 30:50.724
و من موافقم

30:50.759 --> 30:52.749
بهتره برم يکي رو مجازات کنم

30:58.219 --> 31:01.669
ما معتقديم که جاش انسان بسيار
پريشان حاليه

31:02.961 --> 31:04.889
خدا

31:04.924 --> 31:06.603
اون باعث و باني همه اين اتفاقاته؟

31:06.638 --> 31:08.889
آره، همه شون

31:08.997 --> 31:10.909
...نمي تونم باور کنم، من

31:12.090 --> 31:13.543
بهم بگو واقعا چه اتفاقي افتاده، نيک

31:15.833 --> 31:19.235
وقتي جاش 16 سالش بود سرپرستيش رو
به عهده گرفتم

31:19.270 --> 31:20.720
اون فراري بود

31:20.755 --> 31:24.478
يکم داغون بود

31:24.611 --> 31:29.424
درونش، من گذشته خودم رو ديدم

31:29.460 --> 31:32.627
حداقل، که اينجوري فکر کردم

31:32.662 --> 31:34.461
براي همين گرفتمش زير بال و پرم

31:34.496 --> 31:36.929
اون با استعداد بود

31:36.964 --> 31:39.673
درباره تمام خطوط قرمزي که يه عکاس
حق نداره رد کنه بهش گفتم

31:39.708 --> 31:42.453
ميدوني، چون من نمي خواستم اون اشتباهاتي

31:42.488 --> 31:44.488
که من کردم رو اون تکرار کنه

31:44.602 --> 31:47.200
و بعدش، دو روز بعد

31:47.269 --> 31:49.801
بهم زنگ زد، گفت که تصادف بدي رخ داده

31:49.836 --> 31:51.968
و گفت که الان کاملا درک کرده که

31:52.003 --> 31:54.369
من چي داشتم بهش مي گفتم

31:54.544 --> 31:56.271
ولي خيلي دير شده بود

31:56.328 --> 31:58.652
ميدوني، يه نفر مرده بود

31:58.761 --> 31:59.871
،براي همين به گردن گرفتي

31:59.958 --> 32:03.094
اميدوار بودي جاش يه زندگي جديدي
رو شروع کنه

32:03.172 --> 32:04.294
آره

32:04.371 --> 32:07.909
نيک هام فيستر بالاخره سعي کرد يه
کار خوب توي زندگيش بکنه

32:07.944 --> 32:10.307
و به بازي گرفته شد

32:10.398 --> 32:12.264
حتما از اين کار لذت مي بري

32:12.311 --> 32:14.129
راستش نه

32:14.194 --> 32:17.968
باور کني يا نه، من مي بخشمت

32:18.101 --> 32:20.100
اين درباره تو نيست، درباره منم نيست

32:20.216 --> 32:21.667
درباره رابي راسل ـه

32:21.768 --> 32:24.317
ميدوني، اون بچه دلش نمي خواست
معروف باشه

32:24.352 --> 32:28.025
مي خواست زندگي عادي داشته باشه

32:29.333 --> 32:32.939
نيک، اگه شهادت ندي
جاش دوباره مرتکب چنين کاري ميشه

32:33.956 --> 32:35.660
دوباره انجامش ميده

32:38.094 --> 32:40.624
من رو ببخشيد

32:40.752 --> 32:43.098
يه لحظه

32:43.941 --> 32:45.113
هي، دَن، بهتره که خبر مهمي
داشته باشي

32:45.148 --> 32:47.162
بنظرم الان هاست که نيک به حرف بياد

32:48.696 --> 32:51.653
نه، من جاش رو تعقيب نمي کنم، چطور؟

32:51.971 --> 32:53.824
يعني چي که گم شده؟

33:01.618 --> 33:03.011
گروهبان بازداشتگاه؟

33:03.142 --> 33:04.929
بله کارآگاه؟ -
نيک هام فيستر کجا رفت؟ -

33:05.011 --> 33:06.942
کسي اون رو برد؟ -
بله -

33:07.041 --> 33:09.595
يه مرد بلند خوشتيپِ بريتانيايي

33:10.324 --> 33:14.430
اوه، نه، از دهنم در رفت، نه؟

33:35.484 --> 33:38.847
من به کاري که تو مي کني احترام مي ذارم، سوسک توله

33:38.882 --> 33:40.553
به اندازه اي که افراد معروف ازت متنفر هستند

33:40.589 --> 33:44.219
مي دوني، به همون اندازه هم بهت نياز دارند
تا توي توجه عموم قرارشون بدي

33:44.465 --> 33:47.187
تو لزوما يه شيطاني

33:47.315 --> 33:49.696
چيزي که من کاملا درکش مي کنم

33:49.731 --> 33:52.242
ولي مشکل اينکه تو سعي کردي عوضي شي

33:52.352 --> 33:55.739
و به طور چشمگيري در اين کار
شکست خوردي

33:55.849 --> 33:59.462
چون، بعضي وقتها ما چيزي هستيم که
واقعا هستيم

34:00.206 --> 34:02.592
و بايد اين رو قبول کنيم

34:04.658 --> 34:06.770
دقيقا اين پشت چيکار مي کنيم؟

34:06.806 --> 34:08.072
و تو لازمه که من رو...؟

34:08.256 --> 34:10.021
!مِيز

34:10.961 --> 34:13.514
هديه من رو آوردي؟

34:27.651 --> 34:29.935
من مي کشمت، هرزه ديوونه

34:31.239 --> 34:32.414
با خانوم مودب باش

34:32.519 --> 34:34.667
اون امشب دشمن تو نيست

34:36.159 --> 34:38.073
اين کار يعني چي؟

34:38.158 --> 34:42.165
باشه، خب، شما دو تا کارهاي وحشتناکي انجام داديد که لايق مجازات هستيد

34:42.200 --> 34:44.710
به هر حال ، وقتي که بميريد مجازات نمي شيد

34:44.747 --> 34:47.133
اين تقصير منه، ببخشيد

34:47.258 --> 34:49.198
براي همين من الان اينجام تا حلش کنم

34:49.369 --> 34:51.081
درست همين الان

34:53.760 --> 34:55.493
اوه، آماتورها

34:55.579 --> 34:57.943
خيلي خب، باشه، طوري ميگم که شما دوتا بفهميد

34:59.896 --> 35:01.646
هر دو يه سلاح مي گيريد

35:01.794 --> 35:04.504
ببينيم کي اول شليک مي کنه

35:11.182 --> 35:13.298
چرا نبايد به تو شليک کنيم؟

35:13.333 --> 35:16.341
خب، با وجود اينکه هدر دادن گلوله است
ولي بهتره ببينيم چي ميشه

35:16.490 --> 35:18.765
اون ميخواد که تو رو به پليس لو بده

35:18.800 --> 35:22.581
و اون تو رو گول زد تا قتلي که خودش مرتکب شده رو به گردن بگيري

35:22.616 --> 35:24.046
حلش کنيد

35:26.013 --> 35:28.274
تو جدا اين کار رو کردي، مگه نه؟

35:29.212 --> 35:30.907
تو آدم کشتي

35:33.444 --> 35:35.118
تو نتونستي رازداري کني نيک

35:35.246 --> 35:38.058
همه اين حرفهايي که درباره عبور نکردن
از خطوط قرمز زديم

35:38.144 --> 35:39.990
امروزه، تنها راهي که ميشه اول بود

35:40.026 --> 35:42.654
اينکه بفهمي هيچ خطي وجود نداره

35:42.689 --> 35:46.881
و تو داشتي زجه مي زدي که
تقصير رو به گردن بگيري

35:46.917 --> 35:48.980
چه ژست غمناکي داشتي

35:49.059 --> 35:51.475
مي خواستي اين حقيقت که تو 30 سالِ يه تيکه

35:51.510 --> 35:53.505
آشغال هستي رو پاک کني -
نمي توني اين کار رو بکني -

35:53.595 --> 35:55.823
من مثل پسرم باهات رفتار کردم

35:59.175 --> 36:02.361
اوه، مِيز، اي شيطون

36:02.540 --> 36:04.140
حتي منم نمي دونستم چنين کاري کردي

36:04.200 --> 36:06.474
ممکن بود من رو واقعا بکشي

36:13.214 --> 36:15.218
...نيک

36:15.386 --> 36:17.583
من اشتباه کردم، باشه؟
الان متوجهش شدم

36:17.618 --> 36:19.016
و من متاسفم

36:19.119 --> 36:21.692
بسه، بهش شليک نکن

36:21.750 --> 36:24.354
کارآگاه، داري مزاحم مجازات کردن من ميشي

36:24.460 --> 36:26.604
تو، حرف نزن، تو خوش شانسي
که قبل اينکه کسي کشته بشه

36:26.639 --> 36:28.450
من به مجازات ديوونه وار، طعنه آميزت
پي بردم

36:28.523 --> 36:31.290
نيک، تو سعي کردي کار خوبي بکني

36:31.324 --> 36:32.987
تا به کسي کمک کني، کار خوبت
رو دور نريز

36:33.074 --> 36:35.499
نيک، بپذير که واقعا کي هستي
ادامه نده، يالا

36:35.533 --> 36:38.080
بهش گوش نده، نيک
تو سعي کردي عوض بشي

36:38.114 --> 36:39.424
آره

36:39.527 --> 36:40.845
و نگاه کن ببين چه اتفاقي افتاده -
آره -

36:40.880 --> 36:42.654
تو گند زدي، ولي ميدوني چيه؟
چيزي نيست

36:42.734 --> 36:44.752
تو سعي کردي عوض بشي
اين چيزيه که مهمه

36:44.788 --> 36:46.836
انسان ها

36:47.059 --> 36:49.580
شگفت انگيز هستند، نه؟

36:50.294 --> 36:51.883
ميدوني، شايد يه قصدي دارند

36:51.936 --> 36:55.159
نيک...نه

37:10.424 --> 37:12.861
از اينکه ازت خبري شده غافلگير شدم
لوسيفر

37:12.953 --> 37:15.820
خب، به قدري که من غافلگير ميشم نيست

37:15.856 --> 37:18.039
ولي مي خواستم بهت بگم که تو حق داشتي

37:18.076 --> 37:20.261
شوخيت گرفته؟

37:20.413 --> 37:22.361
نه، اي کاش شوخي بود

37:22.548 --> 37:25.538
ولي، نه، تو حق داشتي
و من اشتباه مي کردم

37:29.917 --> 37:31.336
پس تو بر مي گردي به جهنم؟

37:31.459 --> 37:33.359
چي؟ نه

37:33.394 --> 37:34.982
اين نامعقول ـه

37:35.085 --> 37:37.329
نه، تو حق داشتي که من زماني
که اينجا بودم عوض شدم

37:37.443 --> 37:40.344
و اينکه من هيچ کنترلي روش ندارم

37:41.070 --> 37:42.715
و ميدوني چيه؟

37:45.224 --> 37:48.521
اين بطور مثبتي هيجان انگيزه

37:48.891 --> 37:51.074
تو احضارم کردي تا اينو بهم بگي؟

37:51.437 --> 37:52.437
نه، نه، نه، من توي فکرم بود

37:52.493 --> 37:54.966
تا ازت استفاده کنم تا درباره يه موقعيتي که من نتونستم کنترل کنم، چاره کني

37:55.056 --> 37:57.622
و اينکه تو رو اذيت کنم

37:57.743 --> 38:00.010
همون قضيه با يه تير دو تا نشون بزني

38:00.117 --> 38:02.816
...لوسي

38:02.852 --> 38:04.718
بايد از دستورات پيروي مي کردي

38:22.503 --> 38:24.821
دنبال کسي مي گردي؟

38:26.472 --> 38:29.278
...ولي

38:29.342 --> 38:31.139
تو اونجا بودي

38:31.249 --> 38:34.697
ام...امکان نداره

38:52.229 --> 38:53.734
بله؟

38:54.151 --> 38:55.903
من ديدم نيک ماشه رو کشيد

38:56.038 --> 38:58.606
من صداي شليک رو شنيدم ولي
جاش تير نخورد

38:58.684 --> 39:01.070
گلوله مشقي توي تفنگ گذاشتي؟

39:01.106 --> 39:03.577
نکنه صحنه سازي بود تا از جاش اعتراف بگيري؟

39:03.613 --> 39:06.308
خب اينطوري برات محتمل تره تا اينکه باور کني

39:06.382 --> 39:08.590
يه فرشته برادر زمان رو کُند کرد تا من گلوله رو
از توي هوا بردارم

39:08.688 --> 39:10.986
مگه نه؟

39:11.394 --> 39:13.557
حتي با همه اين صحبت ها

39:13.594 --> 39:16.060
تو درست جلوي من ايستاده بودي

39:16.097 --> 39:18.497
من پلک زدم و تو اينجا بودي

39:18.532 --> 39:20.324
سوالي هست، کارآگاه؟

39:20.359 --> 39:22.679
...تو

39:22.777 --> 39:24.749
تو دقيقا ميدوني من ازت چي پرسيدم

39:24.827 --> 39:27.302
و تو دقيقا مي دوني که من جوابت رو چي ميدم

39:28.208 --> 39:29.734
...ميدوني

39:30.414 --> 39:33.384
کاملا بامزه است
اين صحبتهاي بي معني پليسي، نه؟

39:33.950 --> 39:36.328
قراره فيلم ببينيم ماماني؟

39:36.362 --> 39:38.713
نه، عزيزم، مي خواستم درباره يه چيزي
باهات حرف بزنم

39:38.803 --> 39:41.894
خب، قبل اينکه پليس بشم

39:41.969 --> 39:43.916
يه هنرپيشه بودم

39:43.951 --> 39:45.625
و توي يه فيلمي بازي کردم

39:45.713 --> 39:48.820
و...اون فيلم اين بود

39:48.905 --> 39:53.252
توي فيلم کارهاي احمقانه اي کردم

39:53.287 --> 39:54.947
کارهايي که

39:54.982 --> 39:58.165
شايد بعضي از دوست هات
مسخره ات کنند

39:58.843 --> 40:00.451
ولي هميني که هست

40:00.547 --> 40:03.539
و ديگه من اون آدم سابق نيستم

40:04.737 --> 40:06.114
مي دونم

40:07.585 --> 40:10.020
اين فيلم رو قبلا ديدم، مامان

40:10.906 --> 40:13.042
ديدي؟ کجا؟

40:13.079 --> 40:15.885
من اينترنت دارم

40:16.012 --> 40:17.429
اوه، درسته

40:17.464 --> 40:20.665
اين نسخه اچ‌دي هم نيست

40:24.632 --> 40:26.532
خب، نظرت چيه؟

40:26.710 --> 40:28.884
بنظرم خنده دار بود

40:29.464 --> 40:30.372
جدا؟

40:30.442 --> 40:32.421
قسمت مورد علاقه من جايي که
کلي کيک خوردي

40:32.550 --> 40:34.862
و بعدش روي موهاي اون دختر خوشگله
بالا آوردي

40:36.287 --> 40:38.356
اون قسمتش واقعا بامزه بود

40:38.727 --> 40:42.149
بعدش ايستادي و ما فکر کرديم که تو کارت تمومه

40:42.183 --> 40:43.356
آره

40:43.532 --> 40:44.815
...ولي بعدش

40:45.033 --> 40:46.845
غيره و غيره -
اوه -

40:49.573 --> 40:50.582
ببخشيد، ماماني

40:50.617 --> 40:51.832
نمي خواستم اذيتت کنم

40:51.909 --> 40:54.273
اذيتم نکردي، عزيزم، من خوبم

40:54.386 --> 40:56.152
به زودي خوب ميشه

40:56.195 --> 40:58.744
اميدوارم کسي که تو رو اذيت کرده
کلي بدبختي بياد سراغش

40:58.802 --> 41:01.547
ميدوني، بايد به ديدنش برم

41:01.692 --> 41:04.762
پس، اهريمنِ امروز يه کار خوب کرد

41:06.311 --> 41:08.282
لازم نيست اينجوري صداش کني

41:08.317 --> 41:09.917
من از هر لحظه اش لذت بردم

41:09.952 --> 41:13.169
تو ميدوني منظورم چيه

41:14.871 --> 41:18.219
ميدوني، من قبلا کنترل همه چيز دستم اومد

41:18.494 --> 41:21.579
...نمي دونستم چيزي که در انتظارمه

41:21.771 --> 41:23.353
مي تونه ترسناک باشه

41:23.457 --> 41:26.343
نه، نه، راستش بسيار هم
هيجان انگيزه

41:28.952 --> 41:30.580
درضمن، بنظرم تو حق داشتي

41:30.614 --> 41:31.736
درباره چي؟

41:31.833 --> 41:35.525
اين که شايد اين تغيير من مسببش يه نفره

41:36.041 --> 41:41.295
ولي الان سوال اينکه، من باهاش چيکار کنم؟

41:41.332 --> 41:43.581
بايد بهتون اخطار بدم که اون به شدت
تحت اثرات داروئه

41:43.680 --> 41:46.249
شک دارم بتونه دو تا کلمه رو جمع و جور
کنه و يه چيزي بگه

41:46.285 --> 41:49.073
چه برسه بخواد باهات حرف بزنه

41:49.146 --> 41:51.358
ممنون

41:54.138 --> 41:56.103
سلام جيمي

41:57.309 --> 41:59.936
پس کارت به اينجا کشيده؟

41:59.971 --> 42:03.486
اونقدري درگير بازپروري بودم که
يادم رفت بيام به ملاقاتت

42:03.521 --> 42:05.926
ميدوني از وقتي که بهم شليک کردي

42:10.206 --> 42:11.777
ميخوام يه چيزي ازت بپرسم، جيمي

42:11.812 --> 42:14.145
درباره اون روز

42:20.175 --> 42:22.459
چه بلايي سرت اومده جيمي؟

42:22.642 --> 42:25.041
لوسيفر چيکار کرد؟

42:27.598 --> 42:29.341
لوسيفر؟

42:29.482 --> 42:30.565
وقتي بهم شليک کردي
چه اتفاقي افتاد؟

42:30.600 --> 42:32.518
اون اينجاست، بهم بگو که اينجا نيست -
نه -

42:32.553 --> 42:34.748
نه، جيمي، اون اينجا نيست
اينجا نيست، جيمي

42:34.783 --> 42:35.949
ميدونم که اينجاست

42:35.985 --> 42:38.510
نمي تونم فرار کنم
نمي تونم از دستش فرار کنم

42:39.586 --> 42:41.318
جيمي، تو اينجا جات امنه

42:43.854 --> 42:45.168
تو جات امنه

42:45.203 --> 42:47.062
نه، امن نيست
هيچ کدوم‌مون جامون امن نيست

42:47.135 --> 42:49.759
اون فقط يه انسان ـه، جيمي -
تو متوجه نيستي، نه؟ -

42:49.794 --> 42:52.243
!اون اهريمن ـه
!اون اهريمن ـه

42:52.363 --> 42:53.635
!اون اهريمن ـه

42:53.671 --> 42:56.521
!اون اهريمن ـه
!اون اهريمن ـه

42:56.545 --> 43:06.545
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
