WEBVTT

00:01.237 --> 00:04.491
...در ابتدا

00:04.604 --> 00:09.558
لوسيفر فرشته از بهشت بيرون رانده شد
و براي هميشه محکوم به اداره جهنم شد

00:09.559 --> 00:12.113
تا اينکه تصميم گرفت به تعطيلات برود

00:12.500 --> 00:37.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:58.143 --> 00:59.818
صداي موزيک رو کم کنين، جناب

01:01.762 --> 01:04.162
هي، موزيک رو قطع کن

01:04.196 --> 01:05.775
ببخشيد

01:07.225 --> 01:08.737
مي‌دوني چرا گفتم بزنين بغل ؟

01:08.772 --> 01:11.173
...خب، مشخصه حس کردي بايد

01:11.208 --> 01:12.851
،قدرت کمي که داري رو بکار بگيري

01:12.886 --> 01:14.332
.و مني که از حد مجاز بيشتر سرعت رفتم رو ادب کني

01:14.367 --> 01:16.669
ايراد نداره، درک مي‌کنم

01:16.705 --> 01:18.973
منم دوست دارم مردم رو ادب کنم

01:19.008 --> 01:20.454
يا حداقل قبلاً اينکارو مي‌کردم

01:20.489 --> 01:22.758
!گواهي نامه و بيمه

01:22.793 --> 01:24.536
به روي چشم

01:27.729 --> 01:30.098
دارين رشوه مي‌دين، جناب ؟

01:30.133 --> 01:31.444
بعله ديگه

01:34.379 --> 01:35.345
بس نيست ؟

01:35.382 --> 01:37.453
بيشتر ميدم. فقط پولِ

01:37.488 --> 01:38.956
اينکار خلافِ، جناب

01:38.992 --> 01:41.918
شما مردمم قانون‌هاتون مسخره‌ستا، مگه نه ؟

01:42.335 --> 01:46.011
خودت بعضي اوقات قانون رو زيرپا مي‌ذاري، مگه نه ؟

01:48.486 --> 01:50.056
...بعضي اوقات

01:50.091 --> 01:52.061
، بدون هيچ دليلي

01:52.097 --> 01:53.733
،آژير رو مي‌زنم و خيلي سريع رانندگي مي‌کنم

01:53.768 --> 01:55.271
.فقط چون خودم مي‌خوام

01:55.306 --> 01:56.274
درسته ؟

01:56.309 --> 01:57.845
چرا نبايد اينکارو نکني؟ باحاله که

01:57.881 --> 02:00.253
حس خوبي داره وقتي چيزي رو مي‌پيچوني، مگه نه ؟

02:00.288 --> 02:02.352
آره

02:03.954 --> 02:06.086
ايراد نداره، افسر

02:06.120 --> 02:07.519
مردم دوست دارن چنين چيزايي رو بهم بگن

02:07.554 --> 02:11.619
اين خواسته هاي وخيم، تاريک و
شيطاني که توي ذهن‌شون پُرـه

02:11.654 --> 02:13.318
يه موهبتِ

02:13.354 --> 02:15.218
بايد به صورتم مربوط باشه

02:16.386 --> 02:17.886
شيطون گولت زد که واسه خودت کني، مگه نه ؟

02:17.920 --> 02:20.184
خب، منتظر چي‌اي؟
اجازه مي‌خواي ؟

02:20.220 --> 02:22.252
يالا، بگيرشون
يه‌چيز خوشگل واسه خودت بخر

02:22.287 --> 02:23.384
چيزي که لياقت داري

02:25.187 --> 02:27.885
اما اگه بهت بر نمي‌خوره، واقعاً ديرم شده بايد برم

02:27.920 --> 02:29.551
نبابا، بفرما

02:29.586 --> 02:31.950
هي، عصر خوبي داشته باشي

02:31.986 --> 02:34.778
تو هم همينطور، افسر

02:34.814 --> 02:36.342
تو هم همينطور

03:28.038 --> 03:29.866
کجا بودي ؟

03:29.901 --> 03:31.446
...تو يه قصر گير افتاده بودم

03:31.481 --> 03:33.758
.و با يه دختري که "فيت" اسمش بود سکس مي‌کردم
(ايمان=)

03:33.793 --> 03:35.122
تيکه انداختي، مگه نه ؟

03:35.157 --> 03:38.415
ممنون، پاتريک
مي‌توني بري

03:42.542 --> 03:44.037
شيطون کوچولو

03:44.072 --> 03:45.069
چيه ؟

03:45.104 --> 03:46.832
يه چيزي رو انداخته بودم زمين

03:46.866 --> 03:48.462
خب، مطمئنم که انداختي

03:48.497 --> 03:51.489
خب لوسيفر، منو ول کني صبح تا شب سکس مي‌کنم

03:51.524 --> 03:52.562
بر منکرش لعنت

03:52.597 --> 03:55.480
اما جهنم رو ول نکردم بيام متصدي بار بشم

03:55.515 --> 03:57.492
...نبايد وقتِ نازنينت رو

03:57.527 --> 04:00.779
واسه کارِ مهمتري سپري کني ؟

04:02.036 --> 04:04.769
محض رضاي خدا تو پادشاه جهنمي

04:04.805 --> 04:07.151
بازنشسته شدم، مِيز
وقت تنها چيزيِ که دارم

04:07.187 --> 04:08.592
ممنون

04:21.339 --> 04:23.920
فکر کنم ملاقاتي داري

04:31.123 --> 04:34.089
آمانديل، چطورايي، خيکي؟

04:34.124 --> 04:35.167
ها ؟

04:35.481 --> 04:38.911
بازگشت تو به دنياي زيرين درخواست شده

04:38.947 --> 04:40.748
اوه، درسته. باشه

04:40.783 --> 04:42.500
فقط وايسا ببينم وقتم خالي هست

04:42.535 --> 04:44.117
آره، وقت خالي دارم

04:44.152 --> 04:46.085
...توي هفتم ماه و وسط ماه

04:46.121 --> 04:48.020
.هيچوقت اتفاق نميوفته

04:48.056 --> 04:49.588
کار چطور پيش ميره ؟

04:50.966 --> 04:53.590
...ببين، به بابا يادآوري کن

04:53.625 --> 04:56.129
چون از بازي کردن نقش‌هايي که اون دلش
.مي‌خواست خسته شدم جهنم رو ول کردم

04:56.164 --> 04:57.330
...دارم بهت هشدار ميدم

04:57.364 --> 04:58.897
.به پدرمون بي‌احترامي نکن، لوسيفر

04:58.932 --> 05:00.599
...آره، خب، پدرمون

05:00.635 --> 05:01.800
،از وقتي که يادمه بهم بي‌احترامي مي‌کرده

05:01.835 --> 05:04.336
ديگ به ديگ مي گه روت سياه، نه؟

05:04.371 --> 05:08.106
تو يه مضحکه مقدس هستي

05:08.142 --> 05:09.939
مرسي ديگه

05:09.976 --> 05:12.939
ممنون اما اخيراً داشتم فکر مي‌کردم

05:12.975 --> 05:14.941
...خب، تو فکر مي‌کني چون من به طور ذاتي شر هستم

05:14.976 --> 05:16.241
، يه شيطان هستم يا

05:16.276 --> 05:18.908
فقط چون پدرِ عزيزم چنين تصميمي رو گرفته که شيطان باشم ؟

05:18.943 --> 05:20.042
...واقعاً به نظرت وقتي شيطان از جهنم بره

05:20.076 --> 05:21.142
چه اتفاقي ميوفته ؟

05:23.001 --> 05:25.008
...تموم اون شياطين

05:25.044 --> 05:28.208
، تموم اون ارواحي که زجر و عذاب کشيدن

05:28.245 --> 05:29.575
به نظرت کجا ميرن ؟

05:29.612 --> 05:32.977
نمي‌دونم، مهم نيست

05:33.011 --> 05:34.209
مشکل من نيست، داشي

05:34.245 --> 05:37.343
پس موقعيت منو بدونِ من تجسم کن

05:38.612 --> 05:40.910
،و تو، دوستِ جون جونيم
مي‌توني به جهنم بري

05:43.746 --> 05:46.311
آره، يه تيري در تاريکي بزن

05:46.347 --> 05:48.748
فکر مي‌کني الان بابا ناراحتِ

05:53.557 --> 05:57.996
مي‌دوني، اون که واسه هميشه بخشنده نمي‌مونه

06:17.628 --> 06:19.262
درود بر تو

06:19.298 --> 06:20.765
منو يادت هست ؟

06:20.800 --> 06:23.336
تو مشهوري، مگه نه ؟ -
!دِلايلا -

06:23.371 --> 06:25.938
دِلايلاست، مگه نه ؟ -
!دوستت دارم، دِلايلا -

06:26.476 --> 06:27.609
ميشه يه امضا بهم بدي ؟

06:27.643 --> 06:30.313
آره اگه يه نوشيدني بهم بدي

06:30.348 --> 06:32.783
مي‌خواي بگي واقعاً واسه چي برگشتي يا نه ؟

06:32.818 --> 06:34.920
يه چيزي هست که بايد بدونم

06:34.956 --> 06:36.423
اون چيه ؟

06:36.458 --> 06:40.462
من... من روحم رو به شيطان فروختم ؟

06:40.498 --> 06:43.032
...خب، مستلزمِ اينه که

06:43.068 --> 06:44.001
.شيطان واقعاً به روحت علاقه داشته باشه

06:44.036 --> 06:47.373
...ببين، من فقط تو رو

06:47.408 --> 06:49.809
.به چندتا آدم کليدي که مديونم بودن معرفي کردم
همينو بس

06:49.844 --> 06:53.045
منظورم اينه که، تموم چيزهاي خوب از توي
چيزهاي بد در مياد

06:53.080 --> 06:55.648
اوه، درسته، پس شيطان
مجبور به اين کارت کرد، مگه نه ؟

06:55.683 --> 06:58.017
الکل و مواد، سلفي‌هاي لختي

06:58.052 --> 06:59.785
تصميمش با خودت بود، عزيزم

06:59.821 --> 07:01.754
منظورم اينه، جيمي بارنر ؟

07:01.789 --> 07:04.423
باورم نميشه نزديک بود با اون تخم شيطان و بو گندو ازداوج کني

07:04.458 --> 07:05.424
اون تهيه کننده آلبومم بود

07:05.460 --> 07:06.826
تو بهم معرفيش کردي

07:06.861 --> 07:08.895
من واسه کار کردن بهت معرفيش کردم نه اينکه باهاش بخوابي

07:08.929 --> 07:10.429
خب، گيج شدم

07:10.464 --> 07:11.596
و بعدش سر ميز عشاي رباني تنهاش گذاشتي

07:11.633 --> 07:12.832
آره، بي‌ادبي کردم

07:12.867 --> 07:14.167
راستش نه، يکمي با حرکتت حال کردم

07:15.503 --> 07:17.703
مي‌دوني، سرِ مراسم گرمي درِ دستشويي رو به به روم قفل کرد

07:17.739 --> 07:19.071
گفتش مي‌خواد برگرديم کنار همديگه

07:19.107 --> 07:20.137
...بعدش خبرِ عروسيش بهم مي‌رسه

07:20.174 --> 07:21.704
.اونم اين هفته با يه مدلِ فوقع‌العاده

07:21.740 --> 07:23.371
خب حسوديم شده

07:23.405 --> 07:25.937
اوه، خدايا. من داغونم

07:25.972 --> 07:28.103
خدا ربطي به داغونيت نداره

07:28.138 --> 07:29.837
...ببين

07:31.105 --> 07:34.069
تو روحت رو نفروختي، دِلايلا

07:34.104 --> 07:35.502
تو بهم بدهکاري

07:35.538 --> 07:37.202
من ترسيدم

07:37.237 --> 07:38.635
بايدم بترسي

07:38.670 --> 07:39.968
...چون چيزي که ازت مي‌خوام

07:40.004 --> 07:41.535
.انجام دادنش واست سخته

07:42.937 --> 07:44.834
خودتو جمع و جور کن

07:44.869 --> 07:47.667
همينه، اين تمومه چيزيِ که ازت مي‌خوام

07:47.702 --> 07:50.800
چون تو داري استعداد و زندگيت رو هدر ميدي

07:50.835 --> 07:53.200
ها ؟

07:55.268 --> 07:57.837
تو يه انساني، عزيزم

07:57.873 --> 08:00.074
کاري که گفتي رو انجام ميدم

08:00.110 --> 08:02.479
جمع و جور مي‌کنم

08:02.514 --> 08:04.783
قول بده، لوسيفر

08:04.819 --> 08:06.719
ببين، اين در مورد من نيست

08:06.755 --> 08:10.192
حالا هرچي بشه پاي خودته

08:10.227 --> 08:12.564
باشه ؟ -
باشه -

08:12.599 --> 08:14.032
بيا بغلم

08:55.173 --> 08:57.297
اوه، نه، نه، نه، الان وقتش نيست

08:58.946 --> 09:00.179
چيکارا کردي ؟

09:00.215 --> 09:01.716
متأسفم

09:01.751 --> 09:03.719
متأسف" ؟"

09:03.754 --> 09:05.822
چرا جونش رو گرفتي ؟

09:05.859 --> 09:07.860
واسه چه چيزي مي‌تونه باشه ؟

09:07.895 --> 09:09.297
پول

09:09.331 --> 09:11.266
"پول"

09:11.302 --> 09:14.635
اوه، توي چنين زمان‌هايي ميشه که
آرزو مي‌کنم توي جهنم باشم

09:14.672 --> 09:17.939
کلي کار باحال واست برنامه ريزي کرده بودم

09:17.974 --> 09:20.507
هي، مرد، من فقط ماشه رو کشيدم

10:11.316 --> 10:13.517
مي‌خواي بگم چي گيرم اومده ؟

10:15.787 --> 10:17.854
ستوان گفت اين پرونده واسه منه

10:17.889 --> 10:20.723
آره، کلو، پرونده واسه توئه

10:20.758 --> 10:22.358
اما زياد وقت رو تلف نکن

10:22.393 --> 10:23.591
پرونده‌ي آسونيه

10:23.626 --> 10:24.792
اين آدم بده ماست

10:24.829 --> 10:27.996
ادي ديکن، يه ساقي خرده پاست

10:28.030 --> 10:29.429
...اينا رو توي جيبش پيدا کرديم

10:29.466 --> 10:31.465
و اينم توي کيف دِلايلا بوده

10:31.500 --> 10:32.799
پس مشخصه به مواد وابسته‌ست

10:32.835 --> 10:34.800
احتمالاً يه عالمه پول يا يه چيزي بدهکار بوده

10:34.837 --> 10:37.436
اين روزها زياد هم وضع مالشي درست نبود

10:37.472 --> 10:38.604
از کجا فهميدي خرده پاست ؟

10:38.639 --> 10:40.708
ماشينش رو نگاه بکن

10:40.743 --> 10:42.411
ساعتش رو ديدي ؟

10:42.446 --> 10:43.445
اين ارزون نيست

10:43.481 --> 10:45.482
شايد تقلبيِ ـه

10:45.518 --> 10:47.386
...ببين

10:47.422 --> 10:50.491
قراره توجه زيادي به اين پرونده بشه، کلو

10:50.527 --> 10:52.461
من جات بودم زياد کليد نمي‌کردم

10:52.497 --> 10:54.097
نه بعد از خيابون پالمتو

10:54.132 --> 10:57.236
اين پرونده رو واسه خيابون پالمتو خواستم، دن

10:58.394 --> 11:01.410
پس، بيخيال. شاهدي نبود ؟

11:01.445 --> 11:04.214
لوسيفر مورنينگ‌استار
(ستاره صبگاهي=)

11:04.250 --> 11:06.885
" لوسيفر مورنينگ‌استار ؟ "

11:06.921 --> 11:09.924
اسم سر صحنه‌ايه يا از همين چيزاست ؟

11:09.959 --> 11:11.794
خدا داده ديگه، متاسفم

11:11.829 --> 11:13.029
...مي‌دوني

11:13.065 --> 11:14.098
.قيافه‌ت آشناست

11:14.133 --> 11:15.371
تا حالا همديگه رو ديديم ؟

11:15.406 --> 11:18.118
آره، پنج دقيقه پيش

11:18.153 --> 11:19.357
و من سؤالا رو مي‌پرسم

11:19.393 --> 11:22.105
در مورد ارتباط‌تون با قرباني بگين

11:22.140 --> 11:24.550
خب، چند سال پيش اينجا کار مي‌کرد

11:24.586 --> 11:27.063
هر از چندگاهي وقتي شعر مي‌خوند، همراهيش مي‌کردم

11:27.098 --> 11:30.514
بعدش يه ستاره بزرگ شد و
يه‌نفر تصميم گرفت جونش رو بگيره

11:30.550 --> 11:31.786
تيرانداز رو مي‌شناختين ؟

11:31.823 --> 11:33.998
...نه، اما قبل از اينکه بره اون دنيا

11:34.033 --> 11:36.041
.يه صحبت کوتاهِ جالب باهاش کردم

11:36.077 --> 11:38.186
ازش پرسيدم چرا اينکارو کرد

11:38.221 --> 11:40.246
مممـم، از پليس بازي خوشت مياد، مگه نه ؟

11:41.002 --> 11:43.177
نه، من از تموم بازي‌ها خوشم مياد، کارآگاه

11:43.214 --> 11:44.953
شما چي ؟

11:44.989 --> 11:48.035
خب، شما با يه آدمِ مرده صحبت کردين

11:48.071 --> 11:49.343
اوه، نه. اون کامل نمرده بود

11:49.377 --> 11:51.111
روحش از بدنش خارج نشده بود

11:51.969 --> 11:54.291
متوجه‌ام
بهتون گفت چرا اينکارو کرد ؟

11:54.327 --> 11:56.152
چرا؟ واسه پول ديگه

11:56.187 --> 11:58.411
شما انسان‌ها، واسه پول جون ميدين، مگه نه ؟

11:58.446 --> 12:00.038
آره

12:00.073 --> 12:01.400
آره، عاشقش هستيم

12:01.435 --> 12:03.526
و از کدوم سياره هستي ؟ لندن؟

12:04.790 --> 12:07.280
:آره، همچنين گفت
"من فقط ماشه رو کشيدم"

12:07.315 --> 12:09.670
حالا، فکر نمي‌کني اين جالب باشه ؟

12:09.705 --> 12:11.763
دِلايلا با گلوله اونم به دست يه مواد فروش کُشته شده

12:11.797 --> 12:14.752
و به نظر مي‌رسه دِلايلا خودش سرِ يارو رو شلوغ کرده

12:14.787 --> 12:17.310
مي‌دوني، ناراحت کننده‌ست، زشته اما
اين علم موشکي نيست

12:17.345 --> 12:19.170
احتمالاً زده بودن تو توپ و تار هم

12:19.205 --> 12:20.134
دِلايلا هم با گلوله سوراخ سوراخ ميشه

12:20.169 --> 12:22.426
و عزرائيلم خيلي خوشگل جونش رو مي‌گيره

12:22.460 --> 12:24.485
مي‌دوني، اينطوري کار نمي‌کنه، کارآگاه

12:24.520 --> 12:26.378
...به نظر ميرسه کاملاً

12:26.414 --> 12:27.914
واسه پليس آماده‌ست، اينطور نيست ؟

12:27.950 --> 12:29.718
چرا چيزي بهم نميگي ؟

12:29.753 --> 12:31.187
...چطوري تو اون همه تير

12:31.223 --> 12:32.457
، دِلايلا مي‌ميره

12:32.492 --> 12:34.228
و تو حتي خون از دماغت نمياد ؟

12:34.262 --> 12:35.998
فکر کنم جالبه، مگه نه ؟

12:36.033 --> 12:37.300
فايده جاودانگيِ

12:37.336 --> 12:38.436
جاودانگي " ؟ "

12:38.471 --> 12:39.471
...آره، معلومه

12:39.507 --> 12:41.407
با يدونه ام يا دوتا ام منظورت بود ؟
(Imprtality=کودک)

12:41.444 --> 12:42.744
هميشه فراومش مي‌کنم

12:42.779 --> 12:45.316
سازمان فاسد کوچيکتون در مورد اين چه مي‌کنه ؟

12:45.352 --> 12:47.521
ببخشيد ؟

12:47.556 --> 12:49.023
آدمي که مسئول اينکار بوده رو پيدا مي‌کنين ؟

12:49.058 --> 12:50.125
به سزاي اعمال‌شون ميرسن ؟

12:50.161 --> 12:51.695
اينکار رو توي اولويت قرار ميدي؟

12:51.731 --> 12:53.304
چون واسه من توي اولويت قرار داره

12:53.338 --> 12:54.879
خوب خايه داري، داشي

12:54.912 --> 12:57.127
اوه، خيلي ممنون، اما
زيادي معمولي هستن

12:57.162 --> 12:58.381
شرط مي‌بندم

12:58.415 --> 13:00.148
حالا، مطمئني همديگه رو جايي نديديم ؟

13:00.182 --> 13:02.334
مي‌تونم قسم بخورم که لخت ديدمت

13:02.368 --> 13:03.233
با همديگه سکس نداشتيم ؟

13:04.682 --> 13:06.414
کارمون اينجا تمومه

13:06.449 --> 13:07.282
!اوه، کارآگاه، صبر کنين

13:07.317 --> 13:08.695
يه‌نفر اون بيرون هست که بايد سزاي کارش رو ببينه

13:08.730 --> 13:11.138
کارمون تموم نشده -
آره. آره، تموم شده -

13:29.286 --> 13:32.126
اگه کسي اينجاست که
...با اين ازدواج مقدس مخالفِ

13:32.161 --> 13:33.797
.همين الان بگه يا واسه هميشه ساکت باشه

13:33.832 --> 13:35.822
ببخشيد. آره
من مشکل دارم

13:35.856 --> 13:38.103
...کس ديگه‌اي هم به اين توجه کرده که

13:38.138 --> 13:39.550
،اين خانم چقدر بطور باور نکردني
شگفت انگيزي

13:39.583 --> 13:41.831
و کمر باريکي زيباست

13:41.865 --> 13:43.470
و اين کوتوله چقدر کوتاه قد و عرق کرده

13:43.504 --> 13:45.752
و در کل زشت ـه؟

13:45.785 --> 13:47.815
...منظورم اينه که، اينجا
عروسيِ يا آدم رباييِ ؟

13:47.851 --> 13:49.181
منظورم رو مي‌فهمي ؟

13:50.949 --> 13:52.680
آره، موفق باشي، پدر

13:52.714 --> 13:54.244
چرا بجاي منم چيزي نميگي

13:54.280 --> 13:56.443
يکمي از حرف زدنم گذشته

13:56.478 --> 13:58.010
!جيمي بارنز

13:58.044 --> 13:58.941
منو يادت مياد ؟

13:58.976 --> 14:00.540
،هي، داشي
اين يه جشنِ خصوصيِ

14:00.576 --> 14:01.807
چطور تونستي بياي داخل ؟

14:01.842 --> 14:03.006
...آره، به عنوان يه تهيه کننده

14:03.041 --> 14:05.504
.يکمي زياده روي کردي

14:05.539 --> 14:07.104
منو يادت مياد، مگه نه ؟

14:07.139 --> 14:08.636
آره، آره، يادمه

14:08.671 --> 14:11.101
حالا، چي مي‌خواي ؟
يکمي سرم شلوغه

14:11.136 --> 14:13.366
...خب، باورم نميشه دقيقاً يه روز بعد از اينکه

14:13.400 --> 14:16.031
، دوست‌دختر سابقت که يه ستاره مشهور بود

14:16.065 --> 14:17.799
.به قتل رسيد داري ازدواج مي‌کني

14:17.835 --> 14:19.301
آره، خيلي ناراحت کننده‌ست

14:19.336 --> 14:21.403
اما مي‌دوني چيه، اون يبار عروسيم رو بهم ريخت

14:21.437 --> 14:23.105
ديگه نمي‌ذارم اينکارو بکنه

14:23.140 --> 14:24.772
سخته که طردت بکنن، مگه نه جيمي ؟

14:24.807 --> 14:26.041
اونم دوبار

14:26.076 --> 14:27.208
چي ؟

14:27.243 --> 14:28.843
خب، تو اخيراً سعي کردي برش گردوني

14:28.878 --> 14:30.645
منظورم اينه که، اگه يه‌نفر يبار ردم کنه مي‌کُشم

14:30.681 --> 14:31.946
نه اينکه واقعا اين کار رو مي کنم

14:31.981 --> 14:34.750
خب، يالا بگو
حرف حسابت چيه، جيمبو ؟

14:34.785 --> 14:36.318
مي‌خواستي که اون بميره ؟

14:36.352 --> 14:39.154
ببين، دست از اين نگاهت بردار، مرتيکه عجيب و غريب

14:39.189 --> 14:41.223
ديگه اون بازي ذهني رو نمي‌کنم

14:41.257 --> 14:42.388
!نه، معلومه که نمي‌کني

14:42.424 --> 14:43.788
...وقتي که مثل يه دستمال کاغذي دورم انداخت

14:43.823 --> 14:46.086
،عصبي و تحقير شدم
...اما فکر کنم، فکر کنم

14:46.123 --> 14:47.786
.خيلي خوب خودم رو از نو ساختم

14:47.821 --> 14:49.951
آره، مشخصه
أحسنت به تو

14:49.986 --> 14:51.851
..."بايد بري با "تو وايل

14:51.886 --> 14:52.983
.يازي‌هاي ذهني کني

14:53.019 --> 14:54.649
رَپرـه ؟ -
بيخيال -

14:54.684 --> 14:56.448
دِلايلا منو واسه اون ديوونه ول کرد

14:56.484 --> 14:57.747
اونها هميشه دعوا مي‌کردن

14:57.783 --> 14:59.079
چندتا چکم زده بودتش

14:59.116 --> 15:01.612
خودش رو با آدم‌هايي که تفنگ دارن محاصره کرده

15:01.648 --> 15:03.578
اون کسي که بايد پيگيرش باشي

15:03.613 --> 15:05.444
درسته

15:06.379 --> 15:07.643
ببخشيد، چقدر بي‌ادب

15:07.678 --> 15:09.541
اجازه بدين خوردم رو معرفي کنم

15:09.577 --> 15:12.416
لوسيفر مورنينگ استار

15:12.450 --> 15:15.524
واقعاً نمي‌خوام امشب باهاش سکس کنم

15:17.531 --> 15:19.333
...اوه، خداي

15:19.368 --> 15:20.469
...ببخشيد، من

15:20.504 --> 15:21.940
باور نميشه، فقط حرفش رو زدم

15:21.975 --> 15:23.778
اوه، نه، نه، نه
بياين صادق باشيم

15:23.813 --> 15:25.783
...منظورم اينه که، نگو دليلِ ازدواجت با اين ننگِ انسانيت

15:25.818 --> 15:27.821
اين که عاشقشي، درسته ؟

15:27.855 --> 15:29.190
خدايا، نه -
نه -

15:29.226 --> 15:30.327
درسته

15:30.362 --> 15:31.798
خب، بايد برم

15:31.833 --> 15:33.134
!اووه

15:33.170 --> 15:35.506
بهترين آرزوها رو واسه شما دوتا ديوونه دارم، باشه ؟

15:53.788 --> 15:55.257
عصر بخير، آقا

15:55.292 --> 15:56.761
...بله، من اومدم تا

15:56.796 --> 15:58.464
مردي که اسمش متاسفانه تو وايل هستش رو ببينم، داخل هستن ؟

15:58.500 --> 16:00.497
ببخشيد، قربان
در دسترس نيستن

16:00.532 --> 16:02.029
متأسفانه در حال عزاداري هستن

16:02.064 --> 16:04.940
که اينطور
واسه‌شون مواد آوردم

16:05.295 --> 16:07.292
از اين طرف، قربان

16:16.920 --> 16:19.150
بفرما، عزيزم

16:19.185 --> 16:22.483
!ميشه يکي اين موسيقي داغون رو قطع کنه ؟

16:22.517 --> 16:23.647
!هي، دي جي

16:23.683 --> 16:25.580
ممنون

16:25.615 --> 16:27.146
اين دلقک کيه ؟

16:27.180 --> 16:29.244
واسه‌تون مواد آورده، قربان

16:29.279 --> 16:32.409
من لوسيفر استارمورنينگ هستم

16:32.444 --> 16:34.507
لوسيفر مورنينگ استار" ؟"

16:36.009 --> 16:37.805
حالا، اسم خوبي واسه هيپ‌هاپِ

16:37.841 --> 16:39.105
خب، به من توهين کردي

16:39.140 --> 16:42.302
چيه؟ هيپ هاپ رو دوست نداري ؟

16:42.337 --> 16:43.801
نه، حالم ازش بهم مي‌خوره

16:43.837 --> 16:46.605
خب، به من توهين کردي

16:48.610 --> 16:51.045
با افراد سياه‌پوست مشکل داري ؟

16:51.080 --> 16:52.247
نه، به هيچ عنوان

16:52.282 --> 16:53.348
من فقط از سبک موسيقي‌تون متنفرم

16:53.385 --> 16:55.084
:و وقتي که ميگم

16:55.120 --> 16:56.587
"سبک موسيقي‌تون"
يعني سبک موسيقي خودت

16:56.622 --> 16:58.323
نه موسيقي‌اي که سياه پوست‌ها مي‌سازن

16:58.358 --> 17:01.360
بدون گروه "بلوز"، هيچ موسيقي شيطاني‌اي وجود نداره

17:01.397 --> 17:03.363
، همينطوره،‌ البته
غول‌هاي ديگه‌اي هم هستن

17:03.399 --> 17:04.932
...فقط تو نيستي
حرف‌هام واضحه‌ست ؟

17:04.968 --> 17:06.502
آره، همه‌ش واضحه

17:06.537 --> 17:08.605
خوبه -
...اگه دنبال اينه که -

17:08.640 --> 17:10.041
.خودت رو بُکشي

17:13.547 --> 17:15.716
آره، خب، مهماتت رو هدر نده... من جاودانه‌ام

17:16.585 --> 17:18.086
درمورد دِلايلا بگو

17:18.121 --> 17:19.922
اخبار رو نديدي ؟

17:19.957 --> 17:21.725
هرزه مُرده

17:28.871 --> 17:30.238
!شليک نکن، احمق

17:31.475 --> 17:33.443
من نُکشتمش -
چرا بايد حرفت رو باور کنم ؟ -

17:33.478 --> 17:35.146
چون اون دختر رو دوست داشتم

17:35.181 --> 17:37.182
مردم بعضي اوقات کسايي رو که دوست دارن مي‌کُشن

17:37.217 --> 17:39.085
قلب اسرار آميزـه

17:39.121 --> 17:40.854
خب من که گفتم -
اينطور نيست -

17:40.890 --> 17:43.224
!دختره منو ديوونه کرده بود

17:43.260 --> 17:44.461
زنا هم مي‌تونن اينکارو بکنن

17:44.496 --> 17:46.097
اين معني رو نميده که کتک‌شون بزني، ميده ؟

17:46.131 --> 17:47.598
ما خيلي وقت پيش برطرفش کرديم

17:47.634 --> 17:50.834
من فقط يبار زدمش چون فهيمدم داره بهم خيانت مي‌کنه

17:57.549 --> 17:58.715
خيلي‌خب

17:58.751 --> 18:00.017
با کي ؟

18:00.053 --> 18:01.353
نمي‌دونم
نمي‌دونم

18:01.388 --> 18:02.755
بهم نمي‌گفت، باشه ؟

18:02.791 --> 18:04.059
...مي‌گفت يه رازـه بزرگِ

18:04.095 --> 18:06.534
يه، يه ياروي پولداري که زن داره

18:06.569 --> 18:08.440
خب، دوستي نداشت که بهش اعتماد داشته باشه ؟

18:08.475 --> 18:09.777
اون به هيچکس اعتماد نداشت، داشي

18:09.813 --> 18:11.349
روانشناسش

18:11.384 --> 18:13.155
روانشناسش شايد تنها کسي باشه که بدونه

18:13.191 --> 18:15.228
...اون يجور
...دکتر ليندا

18:15.264 --> 18:16.366
تو بورلي هيلز مي‌ديدش

18:16.401 --> 18:18.640
هفته‌اي پنج‌بار مي‌ديدش

18:18.675 --> 18:20.546
اونم با يه اسم جعلي

18:20.581 --> 18:22.752
اون مي دونه؟

18:22.788 --> 18:25.495
خب، واسه وقتي که گذاشتي ممنونم

18:25.530 --> 18:28.037
پليس لس‌آنجلس، اسلحه‌ها پايين

18:28.072 --> 18:29.173
!بذارين روي زمين، يالا

18:29.209 --> 18:30.644
شما دوتا، دست‌ها روي ديوار

18:30.680 --> 18:33.119
کارآگاه، يه مهموني خوش اومدي

18:33.155 --> 18:34.717
، سطل رو بردار
اسلحه‌ها رو جمع کن

18:34.752 --> 18:36.614
!حالا

18:36.649 --> 18:38.544
، ذليل شده
پس حرفم رو گوش کردي

18:38.579 --> 18:39.542
موبايل اون يارو که مُرده بود رو بررسي کردم

18:39.578 --> 18:40.807
تو وايل آخرين کسي بود که باهاش تماس گرفته بود

18:40.842 --> 18:42.771
بيخيال، پسر

18:42.805 --> 18:44.934
...چيزي خيلي جالبه اينه که

18:44.969 --> 18:46.864
.تو چطور ارتباطشون رو متوجه شدي

18:46.899 --> 18:48.562
خب، سرم شلوغ بوده، عزيزم

18:49.462 --> 18:50.658
درباره دِلايلا بگو

18:50.693 --> 18:52.721
همه رو يبار از اول تا آخر بررسي کرديم، کارآگاه

18:52.757 --> 18:54.252
...و چرا تو دو روز قبل از اينکه

18:54.288 --> 18:55.716
به قتل برسه با تيرانداز تماس گرفتي ؟

18:55.752 --> 18:58.479
باشه. آره، چون بعضي اوقات موادم رو جور مي‌کرد
با ادي تماس گرفتم

18:58.514 --> 18:59.877
از طريق من با دِلايلا آشنا شد

18:59.913 --> 19:02.107
به‌هرحال. اين که منو قاتل نمي‌کنه، مي‌کنه ؟

19:02.142 --> 19:04.709
نه، اما از تو مظنون مي‌سازه

19:04.745 --> 19:07.079
چي؟ پس هر کي به گوشي
ادي زنگ زده، مظنون به حساب مياد ؟

19:07.115 --> 19:08.314
شوخيت گرفته ؟

19:08.350 --> 19:10.817
مي‌خواي نصف هاليوود رو کت بسته بياري پيش خودت ؟

19:10.853 --> 19:12.587
شبيه اسکار يا همچين چيزايي ميشه‌ها

19:12.622 --> 19:14.989
وايسا ببينم، تو همون دختره توي اون فيلمِ نيستي؟

19:15.026 --> 19:16.525
چي؟ کدوم فيلم؟

19:16.561 --> 19:17.662
تو بازيگر يا همچين چيزي بودي، درسته ؟

19:17.697 --> 19:18.467
آره

19:18.502 --> 19:20.330
...اون فيلمِ جوونونه
اسمش نوکِ زبونمه‌ها

19:20.365 --> 19:23.034
آها
جکوزي دبيرستان

19:23.069 --> 19:24.335
از اينجاست که مي‌شناسمت

19:24.370 --> 19:25.938
برسيم به سؤال من، ميشه ؟
...خب

19:25.973 --> 19:27.172
...همون صحنه لختيِ معروف

19:27.208 --> 19:28.373
!که از جکوزي داره بيرون مياد

19:28.409 --> 19:30.275
اون، انگار کلاً لخت شدن سريع بود

19:30.312 --> 19:31.844
!دختره شبيه يه "فيبي کيتز" جديده
(بازيگر)

19:31.880 --> 19:33.313
ممنون، متشکرم

19:33.348 --> 19:34.346
صحنه لختي عالي‌اي بود

19:34.381 --> 19:35.547
...اينقدري اين تو گلوله دارم تا

19:35.583 --> 19:36.948
!بچپونم‌شون توي دهنت تا نتوني حرف بزني

19:36.983 --> 19:38.848
تو، بايد همين الان يه صحبتي با هم بکنيم

19:38.885 --> 19:40.316
وقتت رو هدر نده، کارآگاه

19:40.352 --> 19:42.218
...تهديد به کُشتنش کردم
با ما نيست

19:42.253 --> 19:43.519
چيزي داشت مي‌گفت، بهم اعتماد کن

19:43.554 --> 19:45.686
چيکار کردي ؟

19:45.722 --> 19:47.821
آره، اين کارش غيرقانوني نيست ؟

19:47.856 --> 19:49.589
آره، يکمي هست

19:49.625 --> 19:50.957
تو سرجات بمون

19:50.991 --> 19:52.157
تو، تو باهام مياي

19:52.192 --> 19:53.760
چي؟ اووه

19:53.796 --> 19:55.497
چه افتخاري بالاتر از اين

19:55.533 --> 19:57.368
حداقل، شايد حالا ديگه حرف‌هام رو گوش کني

19:57.403 --> 19:59.706
اگرچه کاملاً مطمئن نيستم چرا بازداشت شدم

19:59.741 --> 20:02.144
چون توي تحقيقات پليس داري دخالت مي‌کني

20:02.180 --> 20:04.617
اينقدري قانون رو زيرپا گذاشتي که تعداشون از دستم در رفته

20:04.652 --> 20:05.785
و اعصابمم خورد مي‌کني

20:05.822 --> 20:07.322
درسته، اما مي‌تونم خودم رو از شر اينا خلاص کنم، مي‌دوني ؟

20:07.358 --> 20:08.592
خنده‌داره

20:10.030 --> 20:12.133
چطور اينکارو کردي ؟

20:12.168 --> 20:13.435
بيخيال، داريم وقت‌مون رو هدر ميديم

20:13.472 --> 20:15.240
...بايد بريم اون بيرون يه قتل رو حل کنيم و

20:15.276 --> 20:17.143
.اونايي که مسؤلش هستن رو به سزاي اعمال‌شون برسونيم

20:17.178 --> 20:18.546
ما" ؟"
تو ديوونه‌اي

20:18.582 --> 20:20.517
مي‌برمت کلانتري
سوار ماشين شو

20:20.552 --> 20:21.687
نه، خسته‌کننده‌ست

20:21.722 --> 20:22.853
نميگم که بي‌فايده‌ست

20:22.889 --> 20:25.052
بيخيال، کمکت مي‌کنم
حال ميده

20:25.087 --> 20:26.685
چطور مي‌توني کمکم کني ؟

20:26.719 --> 20:27.951
مطمئناً يه تعداد مهارت دارم

20:27.986 --> 20:30.017
...مي‌تونم در مقابله با مردم خيلي قانع کننده باشم

20:30.051 --> 20:32.448
.و اوضاع رو جوري که بقيه نمي‌تونن ببينن، مي‌بينم

20:32.483 --> 20:34.214
پس، غيب‌گو يا چنين چيزايي هستي ؟

20:34.250 --> 20:36.680
نه، مي‌تونم ذهن مردم رو بخونم
من که يه جداي نيستم

20:36.714 --> 20:38.246
مردم فقط دوست دارن يه‌چيزايي رو بهم بگن

20:38.281 --> 20:40.012
فقط، فقط چيزها رو بهت ميگن ؟

20:40.046 --> 20:41.677
همينطوري به گناهشون اعتراف مي‌کنن ؟

20:41.712 --> 20:42.776
نه، گناهشون نه

20:42.811 --> 20:44.243
من هيچ قدرتي روي گناهشون ندارم

20:44.278 --> 20:45.942
راستش يه سري شايعه بد واسم ساختن

20:45.977 --> 20:47.141
...من اين قابليت رو دارم که

20:47.175 --> 20:49.673
.علاقه‌هاي ممنوع شده‌شون رو بِکشم بيرون

20:49.708 --> 20:50.974
...هرچي بيشتر ساده باشي

20:51.010 --> 20:52.176
.کار آسون‌تر ميشه

20:52.212 --> 20:53.578
، هرچي پيچيده‌تر باشي
چالش بر انگيزتر و

20:53.613 --> 20:55.079
هيجاني تره

20:55.115 --> 20:57.516
،اما نه، گناهان واقعي
گناهانيِ که بر حق شما مردم‌ـه

20:57.551 --> 20:59.018
شما مردم" ؟"

20:59.754 --> 21:01.053
فهميدم

21:01.089 --> 21:02.689
!فهميدم
اسم ؟

21:02.724 --> 21:03.923
تموم ماجرا لوسيفرـه ؟

21:03.959 --> 21:05.893
و آرزوهايي شبيه ابرقدرت بودنت

21:05.927 --> 21:08.330
ممـم، يه‌چيزي شبيه يه موهبت خداداديِ

21:08.364 --> 21:10.565
خيلي‌خب، ببين

21:10.600 --> 21:13.002
بهم بگو، کارآگاه

21:13.038 --> 21:16.172
توي زندگي آرزوي چه چيزي
رو بيشتر از هر چيزي داشتي؟

21:16.207 --> 21:19.043
همين؟
اين حقه بزرگته ؟

21:26.653 --> 21:28.921
...گمونم، وقتي دختربچه بودم

21:28.956 --> 21:32.693
هميشه مي‌خواستم شبيه بابام يه پليس بشم

21:32.728 --> 21:36.932
...تا بتونم يه روزي به مردم کمک کنم و

21:36.967 --> 21:39.406
و وقتي ميگم خفه شو و سوار اين ماشين لعنتي شو

21:39.516 --> 21:43.007
جدي گرفته بشم

21:47.148 --> 21:49.415
تو که جداي نيست، هستي ؟

21:49.451 --> 21:51.518
سوار ماشين شو

21:51.555 --> 21:52.854
نه، نه، نه، نه، نه
ببين

21:52.889 --> 21:54.023
من چيزايي مي‌دونم که تو نمي‌دوني

21:54.058 --> 21:55.791
جدي؟ مثل چي؟

21:55.827 --> 21:57.394
تا باهات نيام لام تا کاف حرف نمي‌زنم

21:57.428 --> 22:00.898
خواهش مي‌کنم، بيخيال
تو وايل رو گير آوردم،‌ مگه نه ؟

22:00.934 --> 22:02.633
چرا اينقدر اين ماجرا واست مهمه ؟

22:02.669 --> 22:03.869
دِلايلا ؟

22:05.774 --> 22:09.042
ببين، من فقط واسم مهمه

22:09.078 --> 22:10.711
...ببين، اگه من بين راهش سد نميشدم

22:10.748 --> 22:13.048
.شايد الان نُمرده بود

22:13.083 --> 22:14.009
خيلي‌خب

22:14.043 --> 22:15.480
خيلي‌خب، باشه
...اما اگه اين

22:15.514 --> 22:17.366
،مدرک کوچيکت کارساز نبود

22:17.401 --> 22:19.670
.اينارو ميزنم به دستت و سر جاشم مي‌مونن

22:19.703 --> 22:21.335
قول ميدي؟

22:29.752 --> 22:31.187
آره، يه روان شناس توي بورلي هيلز

22:31.220 --> 22:32.306
با اسم کوچک ليندا

22:32.340 --> 22:33.714
بررسي کن ببين دِلايلا مريض اون بوده

22:33.747 --> 22:34.960
راستش اون يه اسم مستعار داره

22:34.994 --> 22:36.144
که من اتفاقي فهميدم

22:36.177 --> 22:37.518
من تو اين جور مسائل کارم خوبه
مگه نه؟

22:37.553 --> 22:40.174
پني لين -
باشه -

22:40.206 --> 22:42.316
دِلايلا شايد با اسم مستعار پني لين
رفته باشه پيش دکتر، ممنون

22:45.295 --> 22:46.633
اينطور از خود راضي نگاه نکن

22:46.666 --> 22:47.624
هنوز چيزي معلوم نشده

22:47.659 --> 22:48.852
نه ،نه، نه
قضيه اين نيست

22:48.887 --> 22:50.546
براي اينکه من مي دونستم که
تو رو درست شناختم

22:50.581 --> 22:52.207
باشه

22:52.242 --> 22:53.867
باشه، تو ممه هاي من رو ديدي

22:53.901 --> 22:54.830
هيجان زده اي

22:54.865 --> 22:55.892
چيه، نکنه 12 سالته؟

22:55.928 --> 22:57.022
خب بخاطر فيلمِ بود که

22:57.057 --> 22:58.816
اينقدر حس شرمندگي مي کني؟

23:00.047 --> 23:01.274
اون فيلم جز کم ارزش ترين چيزهايي که

23:01.309 --> 23:03.200
بخاطرش حس شرمندگي مي کنم -
درسته -

23:03.234 --> 23:05.491
يه پليس زن جذاب سعي داره تا در دنياي مردها

23:05.527 --> 23:07.153
جدي گرفته باشه...همين؟

23:07.188 --> 23:09.810
آره، يه چيزي توي همين مايه ها

23:09.845 --> 23:11.139
خب، مردها تهديد هستند

23:11.174 --> 23:14.061
تو واضحه که باهوشي و غريزه هاي
قابل توجهي داري

23:14.095 --> 23:16.115
بيخيال اونها، به خودت اعتماد داشته باش

23:18.148 --> 23:20.818
کارآگاه دِکر

23:20.854 --> 23:22.138
خيلي خب، بهم پيامک بزن

23:22.174 --> 23:23.694
ممنون

23:23.730 --> 23:25.284
چي شده؟

23:26.400 --> 23:28.295
چيزي که گفتي حقيقت داره

23:28.330 --> 23:29.613
يه فردي بنام پني لين هست که

23:29.650 --> 23:31.373
به ملاقات دکتر ليندا مارتين در بورلي هيلز ميره

23:31.410 --> 23:33.640
عاليه، برنامه ام رو خالي مي ذارم

23:34.888 --> 23:36.008
بنظر يه نفر خيلي معروف ـه

23:36.044 --> 23:37.057
لطفا ديگه حرف نزن

23:37.092 --> 23:38.883
سلام

23:38.919 --> 23:41.012
چي؟ شوخيت گرفته؟
حالش خوبه؟

23:42.133 --> 23:44.026
مطمئنا اون اونجا نيست

23:44.062 --> 23:45.379
ممنون

23:45.415 --> 23:47.443
بايد سر راه به يه جايي سر بزنيم

23:47.478 --> 23:48.559
چي؟
نه، اصلا نميشه

23:48.595 --> 23:51.016
بچه‌ام دعوا کرده، بايد برش دارم

23:51.050 --> 23:52.708
چي، يعني نميتونه خودش بره خونه؟

23:52.743 --> 23:54.035
7سالشه

23:54.071 --> 23:55.529
ببين، من اينجا نيستم تا ازت دستور بگيرم

23:55.564 --> 23:57.022
من اينجام تا بهت در حل يه پرونده قتل کمک کنم

23:57.057 --> 23:58.814
جدا؟

24:09.934 --> 24:11.094
خيلي خب

24:11.129 --> 24:12.653
اينجا بمون

24:12.688 --> 24:13.947
با افتخار

24:13.983 --> 24:15.507
بچه هاي نفرت انگيز

24:50.456 --> 24:53.018
بنظرم اينجا حق نداري سيگار بکشي

24:54.271 --> 24:56.659
اوه ،عزيزم، چه بلايي قرار سر من بياد؟

24:56.694 --> 24:58.716
مادرم مامور پليس ـه

24:58.751 --> 25:00.443
مي تونه تو رو دستگير کنه

25:01.500 --> 25:04.620
اوه، بنظرم مادرت رو مي شناسم

25:04.655 --> 25:05.719
اسمت چيه؟

25:05.755 --> 25:07.419
لوسيفر

25:07.454 --> 25:09.220
لوسيفرِ اهريمن؟

25:09.255 --> 25:10.986
دقيقا

25:11.022 --> 25:14.920
اسمم بيتريس ـه
ولي بقيه تريکسي صدام مي کنند

25:14.956 --> 25:16.921
اين اسم يه فاحشه است

25:16.956 --> 25:18.255
فاحشه چيه؟

25:18.289 --> 25:20.222
از مادرت بپرس

25:20.257 --> 25:23.222
خب... چرا توي دردسر افتادي؟

25:23.258 --> 25:25.389
اون دختر رو اون ور مي بيني؟

25:26.163 --> 25:27.990
داشت بهم زور مي گفت

25:28.026 --> 25:29.657
يه حساب کاربري جعلي اسنپ چت
درست کرده

25:29.692 --> 25:31.290
و ازش براي مسخره کردن من استفاده مي کرد

25:31.326 --> 25:35.924
براي همين... زدم جاي ممنوعش

25:37.395 --> 25:39.393
اوه، متوجه شدم

25:39.427 --> 25:42.293
خوب کاري کردي

25:42.328 --> 25:43.760
واقعا خوب کاري کردي

25:46.963 --> 25:48.702
سلام، دختر بدجنس

25:49.832 --> 25:52.199
مي دونستي يه قسمت مخصوص هست توي جهنم

25:52.235 --> 25:53.334
که براي قلدرها آماده شده؟

25:53.369 --> 25:55.703
پس بهت خوش بگذره

26:02.078 --> 26:03.245
چيکار کردي؟

26:03.280 --> 26:05.213
...اوه

26:05.249 --> 26:08.150
بنظرم يه نفر عذاب وجدان گرفته

26:16.493 --> 26:17.926
سلام بابايي

26:17.961 --> 26:19.261
سلام خوشگلم

26:19.296 --> 26:20.429
چه عجب، تو دير کردي

26:20.464 --> 26:21.596
بيخيال، بهم مهلت بده

26:21.632 --> 26:22.899
دارم سر و ته يه پرونده رو جمع مي کنم

26:22.933 --> 26:24.399
باشه، انگار که من پرونده اي روي دستم ندارم

26:24.436 --> 26:27.035
اوه، آره، همون پرونده اي که سعي کردي
ازم بدزديش

26:27.072 --> 26:28.471
همون پرونده اي که نرسيده بستيش

26:28.505 --> 26:31.506
تو پرونده رو باز کردي؟

26:31.543 --> 26:33.376
من سخت کار مي کنم، دَن
اين يه پرونده خيلي حساسه

26:33.410 --> 26:35.210
دقيقا، براي همين بايد خردمندانه باهاش برخورد کني

26:35.245 --> 26:37.146
اون باهوش ـه
تو کودن هستي

26:37.181 --> 26:40.215
شايد بهتره از بحث کردن جلوي بچه بپرهيزيد

26:40.250 --> 26:41.384
نا خوشاينده

26:42.686 --> 26:44.754
نمي دونم به روت بخندم يا بهت شليک کنم

26:44.788 --> 26:46.688
غافلگيرم کن

26:46.724 --> 26:48.312
بامزه نيست، بابايي؟

26:48.931 --> 26:50.792
هي، مي توني تريکس رو ببري خونه‌ي مادرم؟

26:50.828 --> 26:52.294
ما بايد بريم، ممنون

26:52.329 --> 26:54.396
تريکسلا، به ماماني يه بوس بده

26:54.431 --> 26:56.298
خيلي دوستت دارم

26:56.333 --> 26:58.033
کار خوبي کردي جلوي اون دختر بدجنس ايستادي

26:58.068 --> 26:59.401
ممنون، ماماني

26:59.436 --> 27:01.336
فاحشه يعني چي؟

27:04.541 --> 27:06.517
بابايي بهت ميگه

27:10.473 --> 27:11.681
خداحافظ لوسيفر

27:11.716 --> 27:13.117
از ديدنت خوشحال شدم

27:15.670 --> 27:16.912
بنظرم از تو خوشش اومده

27:16.945 --> 27:19.470
...بلکه خوشش اومده
چرا خوشش نياد؟

27:30.701 --> 27:33.058
بچه دار شدنت از روي برنامه بوده
يا اشتباه بود؟

27:34.654 --> 27:35.928
يه جورايي برنامه داشتيم

27:35.961 --> 27:37.299
جدا؟

27:37.333 --> 27:38.894
چون من هيچ وقت علاقه بشر رو به
توليد مثل درک نکردم

27:38.927 --> 27:40.615
اين شايد اتفاق خوبي باشه

27:40.649 --> 27:42.274
منظورم اينه، بچه ها مخلوقات کوچک زشت

27:42.307 --> 27:43.581
وحشتناک، بار بر دوش هستند

27:45.624 --> 27:47.322
بچه تو خوبه

27:47.358 --> 27:49.725
ميدوني، تو نيازي نيست بهش غر بزني

27:49.760 --> 27:51.259
يا اينکه درباره‌ش شرمنده بشي

27:51.295 --> 27:52.394
خب اين خيلي خوبه، نه؟

27:52.428 --> 27:55.362
خودت هم ميدوني که چقدر عوضي هستي؟

27:55.397 --> 27:56.529
نه

27:57.633 --> 28:00.699
...صحبت از کير شد

28:00.735 --> 28:02.167
چرا همسر سابقه‌ت سعي داره

28:02.203 --> 28:04.188
بهت فشار بياره تا پرونده رو مختومه کني؟

28:05.159 --> 28:06.758
هيچ دليلي نداره

28:08.340 --> 28:09.607
عجيبه

28:09.642 --> 28:11.786
بله، تو عجيبي

28:12.632 --> 28:14.444
پدرم تو رو فرستاده؟

28:15.912 --> 28:18.613
خيلي خب، کارآگاه ها
الان مي تونيد تشريف بياريد داخل

28:18.649 --> 28:20.048
ممنون

28:20.082 --> 28:21.582
"اوه، "کارآگاه ها

28:22.952 --> 28:24.588
دکتر مارتين ميخوام درباره دِلايلا چندتا

28:24.624 --> 28:26.428
سوال ازتون بپرسم

28:31.047 --> 28:33.553
(داري بهش(منظورش سکس ـه
فکر مي کني، نه؟

28:33.588 --> 28:34.724
چي؟

28:34.760 --> 28:35.929
بله، من اين رو توصيه نمي کنم

28:35.963 --> 28:37.233
من مثل مواد مخدر در حال حرکت هستم

28:37.269 --> 28:39.240
بسيار اعتياد آور، هيچ وقت پايان خوشي نداشته

28:40.380 --> 28:42.986
من عذر مي خوام، شما دوتا همديگر رو مي شناسيد؟

28:43.022 --> 28:44.659
نه، نه، ولي من اين نگاه رو مي شناسم

28:44.694 --> 28:47.602
من نمي دونم داري درباره چي حرف مي زني

28:48.541 --> 28:49.877
جالبه

28:49.913 --> 28:52.621
چون... تو اينطوري نگام نمي کني

28:52.656 --> 28:54.661
چه طوري؟ -
با فريبندگي شهواني -

28:54.697 --> 28:56.066
چون چنين حسي ندارم

28:56.101 --> 28:58.274
نه، ميدوني با اکثر خانمها چنين حسي دارم
اين حس هست

28:58.308 --> 29:00.080
من سعي دارم به قسمت تاريک و موذي

29:00.115 --> 29:03.306
قلبتون نفوذ کنم، ولي شما، کارآگاه

29:03.342 --> 29:05.468
نسبت به افسون من بطور عجيبي ايمن هستيد

29:05.504 --> 29:08.496
اين که بگي افسون، بنظرم تلاش
کلمه بهتري ـه

29:08.530 --> 29:10.125
راستش رو بگم، من ازت متنفرم

29:10.160 --> 29:11.821
از لحاظ عاطفي

29:11.856 --> 29:13.018
شگفت انگيزه

29:14.299 --> 29:15.780
...حالا، بهم بگو، ليندا

29:15.815 --> 29:17.376
تو ميگي که شگفت انگيزه

29:17.412 --> 29:20.436
و من ميتونم ببينم که تو عميقا بسيار ناراحت شدي

29:20.472 --> 29:22.897
مگه نه؟

29:22.933 --> 29:24.494
،دکتر مارتين

29:24.528 --> 29:26.822
ما مي دونيم که دِلايلا يه رابطه مخفي

29:26.857 --> 29:28.651
با يه مرد متاهل ثروتمند داشت
پس

29:28.686 --> 29:30.747
اگه ميشه اسمش رو به ما بگين
و ما هم ازينجا مي ريم

29:30.781 --> 29:32.643
من متاسفم، نمي تونم چنين کاري کنم

29:32.678 --> 29:34.405
اوه، اين يکي از اون زنهاي پيچيده است

29:34.441 --> 29:35.639
،ليندا

29:35.673 --> 29:38.238
عزيزم، چرا بهم نميگي؟

29:38.274 --> 29:39.395
خب، نمي تونم

29:40.473 --> 29:42.871
مي خوام، ولي نمي تونم

29:44.006 --> 29:46.304
تو خيلي شيطوني

29:46.338 --> 29:48.603
درسته

29:48.639 --> 29:50.271
حالا، يالا، دکتر مارتين

29:50.306 --> 29:51.637
مي دونم که مي خواي بگي

29:51.673 --> 29:54.904
اوه، مرد، خيلي خيلي خوشاينده

29:54.939 --> 29:56.070
اوه، حتما همينطوره

29:56.106 --> 29:57.370
نه، نمي تونم

29:57.405 --> 29:58.703
چيکار کردي باهاش؟

29:58.739 --> 29:59.670
سِحرش کردي؟

29:59.705 --> 30:00.703
اوه، نه، تقصير اون نيست

30:00.738 --> 30:02.070
داره بهم نزديک ميشه

30:02.105 --> 30:04.436
بشين ياد بگير، باشه؟

30:04.471 --> 30:05.705
درسته، جواب مثبته

30:05.740 --> 30:08.076
اگه لازم باشه مي تونيم بريم يه حالي کنيم

30:08.111 --> 30:12.048
ولي اولش، بايد به ما بگي، ليندا، باشه؟

30:16.358 --> 30:20.923
...باشه
گري کوپر

30:20.958 --> 30:22.066
گري کوپر؟

30:22.101 --> 30:23.034
جدا؟

30:23.069 --> 30:24.503
اين خوشاينده

30:24.538 --> 30:25.772
گري کوپر، همون بازيگره؟

30:25.806 --> 30:27.374
همون که با آماندا چونه قشنگ
ازدواج کرده؟

30:27.410 --> 30:28.709
آره، آره

30:28.746 --> 30:30.513
اوه، نه، گري وحشتناکه

30:30.548 --> 30:34.070
چه فکي داشت، چه خوشتيپ بود
چه خوشمزه

30:34.105 --> 30:35.789
من کاملا از دلايلا نااميد شدم

30:35.824 --> 30:39.328
اين بدترين انتخاب براي داشتن سکس
با جنس مخالفه

30:39.364 --> 30:40.764
خيلي ممنونم ازت دکتر مارتين

30:40.799 --> 30:41.767
در تماس خواهيم بود

30:41.802 --> 30:43.069
خيلي خب، بايد بريم

30:43.104 --> 30:44.672
بله، حتما
ولي...من يه معامله اي کردم

30:44.709 --> 30:46.611
براي همين بايد تا تهش برم

30:46.646 --> 30:48.716
اشکالي نداره بيرون منتظر بموني؟

30:48.751 --> 30:50.319
جدا ميخواي

30:50.354 --> 30:52.023
باهاش الان سکس داشته باشي؟

30:52.058 --> 30:54.228
خب، زياد طول نميکشه -
من يوگا کار مي کنم -

30:55.166 --> 30:58.972
يوگاي...سکسي

30:59.008 --> 31:01.646
بسيار انعطاف پذيرم

31:01.681 --> 31:03.115
ميخواي ببيني؟

31:05.657 --> 31:07.223
عجب

31:10.962 --> 31:13.663
خيلي دلم ميخواست اين راز رو نگه دارم

31:13.698 --> 31:16.365
خب، تو تلاشت رو کردي
اين چيزيه که مهمه

31:16.401 --> 31:17.800
ببين، من خيلي متاسفم

31:17.836 --> 31:19.803
ولي بايد بعدا به ديدنت بيام

31:19.838 --> 31:20.938
من بر ميگردم باشه؟

31:20.973 --> 31:22.174
جدا اميدوارم اينطور بشه

31:23.078 --> 31:25.347
حرفِ منه سنده

31:34.566 --> 31:36.870
ببخشيد، ببخشيد

31:36.905 --> 31:39.274
ببخشيد، ممنون

31:39.309 --> 31:41.578
هي، هي، قربان

31:48.060 --> 31:50.597
اين يارو کيه؟

31:50.632 --> 31:53.002
داري چه گهي ميخوري؟

31:53.037 --> 31:54.236
ببخشيد
ببخشيد

31:54.273 --> 31:55.640
متاسفم
ببخشيد

31:55.675 --> 31:57.912
متاسفم، اون با منه

31:59.016 --> 32:01.218
اين گري کوپر نيست

32:01.253 --> 32:02.553
نه، مطئنا نيست

32:02.589 --> 32:03.784
يعني چي؟

32:03.819 --> 32:05.813
بايد با گري کوپر حرف بزنيم

32:08.349 --> 32:11.436
خدا، دلايلا، آره
امروز صبح درباره‌ش شنيدم

32:11.472 --> 32:12.507
نمي تونم باور کنم

32:12.542 --> 32:14.884
سال پيش با هم يه فيلم بازي کرديم

32:14.920 --> 32:15.922
خيلي باهم نزديک بوديم

32:15.958 --> 32:18.064
عاشق هم بوديد؟ -
دوست بوديم -

32:18.099 --> 32:19.637
دوستاني که عاشق هم بودند؟

32:19.673 --> 32:20.776
آروم بگير

32:20.811 --> 32:22.081
من سوال مي پرسم

32:22.116 --> 32:24.023
آقاي کوپر، آخرين باري که با دلايلا در ارتباط
بوديد کي بوده؟

32:24.059 --> 32:25.563
خب، راستش، قبل اينکه به سوالات
کسل کننده‌ت ادامه بدي

32:25.598 --> 32:27.170
من يه سوال ديگه دارم

32:27.205 --> 32:29.780
،بهم بگو آقاي کوپر

32:29.816 --> 32:32.057
چي رو بيشتر از هر چيز ديگه
توي دنيا دوست داري؟

32:32.093 --> 32:34.099
تاريک ترين و عميق ترين
آرزوت چيه؟

32:34.135 --> 32:37.380
چشم هات رو ببند
چي مي بيني؟

32:37.415 --> 32:42.127
من رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا هستم

32:44.631 --> 32:46.548
خب، الان کي اهريمن ـه؟

32:46.582 --> 32:48.488
چه بلند پروازي هاي بزرگي داريد

32:48.523 --> 32:50.955
آقاي کوپر -
خب، بعد از بازيگري -

32:50.990 --> 32:52.797
و اين چيزها -
نيازي نيست -

32:52.832 --> 32:55.164
که خجالت بکشيد، خب اگه آرنولد
تونسته شما هم مي تونيد، درسته؟

32:55.200 --> 32:56.171
حالا هيچ

32:56.206 --> 32:57.072
راز پنهون کثيفي نيست که

32:57.107 --> 32:58.618
شما بخواييد مخفيش کنيد، هست؟

32:58.652 --> 33:00.163
منظورتون چيه؟

33:00.198 --> 33:02.532
آقاي کوپر، با دلايلا رابطه جنسي داشتيد؟

33:02.566 --> 33:03.551
!عسلم

33:03.586 --> 33:05.031
پيامهاي من بهت نرسيده؟

33:05.066 --> 33:06.413
من فکر مي کردم که نيم ساعت پيش

33:06.447 --> 33:07.991
بايد مي رفتي سر قرار نهار

33:08.881 --> 33:09.865
چه خبره؟

33:09.900 --> 33:12.332
اينها کارآگاه هستد

33:12.367 --> 33:13.332
کارآگاه واقعي؟

33:13.367 --> 33:15.434
درباره دلايلا چندتا سوال داريم

33:15.469 --> 33:17.536
اوه، اوه، بله، خيلي ناراحت شدم

33:17.570 --> 33:19.705
آره، خيلي ناراحت کننده است

33:20.006 --> 33:21.909
ساعت مچي شما، از کجا گرفتينش؟

33:22.208 --> 33:23.673
هديه است

33:23.709 --> 33:24.707
نه، اون ساعت رو دلايلا

33:24.743 --> 33:25.675
بهت داده، نه؟

33:25.711 --> 33:27.042
"براي فيلم" زمان بهت ميگه؟

33:27.079 --> 33:29.478
درسته، اون فيلم

33:29.513 --> 33:31.746
که باهم بازي کرديم
اين يه هديه پنهان بود

33:31.782 --> 33:34.081
آره، اون براي کل بازيگرها ساعت

33:34.116 --> 33:35.649
10هزار دلاري خريد؟ -
نه -

33:35.684 --> 33:37.850
فقط من، تا اونجا که مي دونم

33:37.886 --> 33:40.186
چون ما ميدوني ستاره

33:40.221 --> 33:41.787
بوديم

33:41.823 --> 33:44.122
ميدوني، اگه ميخواي رئيس جمهور بشي بايد بهتر از اينها

33:44.157 --> 33:45.490
دروغ بگي

33:45.525 --> 33:47.762
ميدونم، باشه؟

33:47.798 --> 33:50.387
پس تو باهاش سکس داشتي؟

33:50.989 --> 33:53.934
آره

33:58.748 --> 34:00.546
لعنت، جلوي همه اين حرف رو زدم

34:00.581 --> 34:02.144
حالا هرچي، انگار که من نمي دونستم

34:02.180 --> 34:03.911
خدا، توي يه دروغگوي بدي

34:03.946 --> 34:05.176
همچنين يه بازيگر بد

34:05.212 --> 34:06.542
تو مي دونستي؟ -
بله که -

34:06.578 --> 34:10.074
براي چي پس با بابي سکس داشتم؟

34:10.109 --> 34:11.240
جدي ميگي؟

34:11.276 --> 34:13.172
اووه، آره، و خيلي هم حال داد

34:13.207 --> 34:15.738
مثل يه درخت ازش بالا رفتم

34:15.773 --> 34:16.703
درسته، بابي؟

34:16.739 --> 34:18.437
محافظ من؟

34:18.472 --> 34:20.302
چه حرف کليشه اي

34:20.337 --> 34:22.401
من کليشه اي ام
خب، تو عوضي هستي

34:22.437 --> 34:23.527
اوه، پسر

34:24.844 --> 34:26.481
...هي پسرها -
بيخيال -

34:26.515 --> 34:28.921
هي، دستگيرشون کنيد

34:28.955 --> 34:31.105
جدا؟

34:31.139 --> 34:33.931
يکيشون حتما مقصره

34:47.986 --> 34:50.456
ممنون

34:50.490 --> 34:54.631
خب، گري و آماندا هيچ ارتباطي با
فرد ضارب ندارند

34:54.665 --> 34:57.425
ولي ضارب همون ساعتي دستش بود که
گري داشت

34:57.459 --> 34:59.030
اين نمي تونه اتفاقي باشه

34:59.064 --> 35:03.558
شايد دلايلا يکي هم به اون داده
مثل يه کادو به طرفداراش

35:03.592 --> 35:04.972
خب، اين به اين معني که اون

35:05.004 --> 35:06.031
در حقيقت با اون يارو سکس داشته؟

35:06.064 --> 35:07.831
جدا؟

35:07.866 --> 35:10.834
جيمي، توايل، گري کوپر

35:10.869 --> 35:12.302
اين هم سه تا يارو ديگه که
باهاشون سکس داشته

35:12.337 --> 35:14.437
فکر نکنم دلايلا زياد جانب احتياط رو رعايت مي کرد

35:14.474 --> 35:15.872
آره، بنظرم تو يه منظوري داري

35:18.210 --> 35:20.311
خدا، من اينجا چيکار مي کنم

35:20.345 --> 35:22.912
خداي اشتباهي، ولي، بله
اين سوال نهايي ـه

35:22.949 --> 35:25.715
نه، منظورم اين جاست
توي يه بار

35:25.750 --> 35:27.050
کنار تو -
خب، نمي دونم -

35:27.085 --> 35:28.854
تو بهم بگو، کارآگاه

35:28.889 --> 35:31.226
با وجود اينکه قبلا نفرتت رو به من اعلام کردي

35:31.260 --> 35:33.830
نمي توني انکار کني که رابطه اي بين ما هست

35:33.866 --> 35:36.903
بهم بگو، چي ميخواي؟

35:36.938 --> 35:39.909
يعني چي رو بيشتر از همه توي زندگيم

35:39.945 --> 35:41.279
ميخوام؟ -
بله -

35:41.313 --> 35:42.504
حقه اي در کار نيست
نه اينکه روي

35:42.539 --> 35:43.750
تو کار ساز نيست، عجيب غريب

35:46.023 --> 35:48.627
جدا، من کنجکاوم

35:48.662 --> 35:50.164
نمي دونم

35:50.199 --> 35:51.866
چيزي که بهت گفتم حقيقت داره

35:51.902 --> 35:55.006
من جدا ميخوام به مردم کمک کنم

35:55.910 --> 35:57.545
پدرم پليس بود

35:57.581 --> 35:59.081
پليس عالي بود

35:59.117 --> 36:00.848
مادرم هنرپيشه بود

36:00.883 --> 36:02.347
از اون سياه لشکر ها

36:02.383 --> 36:05.547
منم هنرپيشگي رو امتحان کردم
سوتينم رو درآوردم

36:05.582 --> 36:08.079
در بهبود جامعه کمک زيادي نکرد

36:08.115 --> 36:10.213
من مخالفم
من عاشق اون فيلم بودم

36:11.514 --> 36:12.545
براي همين بازيگري رو ترک کردم

36:12.580 --> 36:14.245
تصميم گرفتم مثل پدرم پليس بشم

36:14.281 --> 36:16.912
و با اون قضيه بازي توي فيلم
جکوزي دبيرستان" کنار بيام"

36:16.947 --> 36:18.577
تا اينکه

36:18.612 --> 36:20.776
کارآگاه شدم و يه راه کاملا جديد براي

36:20.812 --> 36:23.143
بي آبرو کردن خودم پيدا کردم

36:23.179 --> 36:25.643
براي همين شوهر سابقه‌ت سعي داشت مجبورت کنه

36:25.678 --> 36:27.276
اين پرونده رو مختومه کني؟

36:27.311 --> 36:28.845
آره، آره

36:28.880 --> 36:31.048
دقيقا، يه پرونده اي بود

36:31.083 --> 36:33.886
تيراندازي در خيابان پالمتو، يه افسر
پليس تير خورده بود

36:33.921 --> 36:36.155
و اتفاقي که افتاد کاملا متفاوت تر از چيزي بود

36:36.191 --> 36:38.293
که همکارهام منجمله شوهرم فهميددند

36:38.328 --> 36:39.994
و من ريسک کردم

36:40.030 --> 36:42.098
و نتيجه معکوس داد

36:42.134 --> 36:44.168
...و حالا

36:44.203 --> 36:46.905
هيچ کسي نميخواد باهام کار کنه

36:46.941 --> 36:48.908
خب، من در خدمتت هستم

36:50.384 --> 36:52.113
خيلي بده که شاگردت اينجا نيست

36:52.149 --> 36:53.448
تا حساب ها رو جمع کنه

36:53.484 --> 36:54.750
آلبوم موسيقي متن فيلمِ

36:54.786 --> 36:56.052
"زمان بهت ميگه"

36:56.088 --> 36:58.790
در نمودار بيلبورد به رتبه 15 رسيد

36:58.825 --> 37:00.559
و در حال بالا رفتنه
...فروش آهنگ و

37:00.595 --> 37:01.932
عجب

37:02.939 --> 37:04.411
چيه؟

37:05.754 --> 37:08.465
دلايلا اون ساعت رو به ساقي مواد نداده

37:15.938 --> 37:16.933
بسه، بسه، بسه

37:16.968 --> 37:19.837
چته؟ موش گير کرده توي گلوت؟
چه خبره؟

37:21.733 --> 37:22.903
سلام جيمي

37:22.939 --> 37:24.645
بيخيال

37:24.680 --> 37:26.287
فروش آلبومت چطوره؟

37:26.322 --> 37:27.626
چه آلبومي؟

37:27.663 --> 37:29.939
موسيقي متن "زمان بهت ميگه" هموني
که تهيه کننده‌اش بودي

37:29.974 --> 37:33.422
ويتني هاستون بعد از مرگش فروش آلبومش رفت بين 10 آلبوم برتر

37:33.458 --> 37:35.399
مايکل جکسون اول شد

37:35.434 --> 37:38.414
مطمئن نيستم تو با کشتن دلايلا به چنين
موفقيتي برسي

37:38.450 --> 37:41.663
ولي فکر کنم سر راهت اصلا به اخلاقيات کاري نداري

37:41.698 --> 37:45.182
بنظرم جدا به پولش نياز داشتي،هان؟

37:45.217 --> 37:48.464
براي همين پول ضارب رو بايد با ساعت مچيت
پرداخت مي کردي

37:48.500 --> 37:50.776
ساعتي که دلايلا بهت داده بود
حالا، کار خيلي کثيفي کردي

37:50.811 --> 37:52.551
...ولي تو خيلي

37:55.524 --> 37:56.723
هي، جيمي؟

37:56.758 --> 37:58.213
من ساختمش(مشهورش کردم) و اون
من رو ويران کرد

37:58.247 --> 38:01.157
من رو تحقير کرد
بهم بدهکاره

38:01.193 --> 38:03.667
تو که خدا نيستي، جيمي
تو نساختيش

38:03.932 --> 38:05.326
ولي تو نابودش کردي

38:05.362 --> 38:07.212
براي همين من مجازاتت مي کنم

38:07.248 --> 38:09.860
تو برو عقب، عجوزه
جدي گفتم

38:09.895 --> 38:12.110
من بخاطر اون جنده نميرم زندان
امکان نداره

38:12.144 --> 38:13.466
بهم گوش کن
لوسيفر، بيا عقب

38:13.501 --> 38:15.517
بهت که گفتم، مشکلي نيست
من جاودان هستم

38:18.100 --> 38:20.381
چرا اينکار رو کردي؟

38:20.417 --> 38:22.433
مي خواست تو رو بکشه -
نه، نه، نه -

38:22.468 --> 38:25.368
...نه، نه، نه، تو فقط
تو گذاشتي راحت بميره

38:25.404 --> 38:27.436
بايد تاوان مي داد
بايد زجر مي کشيد

38:27.471 --> 38:29.071
بايد حس درد رو مزه مي کرد

38:29.106 --> 38:31.539
نه اينکه از درد خلاص مي شد -
نگران نباش -

38:31.574 --> 38:33.940
مطمئن هستم جايي که اون ميره
درد منتظرشه

38:33.976 --> 38:35.776
نه، نه، راستش اينطور نيست

38:35.811 --> 38:37.910
و ميدوني چرا؟
...چون من اينجام و اون

38:46.619 --> 38:49.285
کلو

38:50.588 --> 38:53.322
نمي خوام بميرم

38:53.357 --> 38:56.057
نمي ذارم بميري

38:57.493 --> 39:00.199
پدرت بايد هنوز منتظرت باشه

39:04.973 --> 39:08.032
يه...لحظه بهم مهلت بده

39:15.106 --> 39:16.304
نه، لطفا، نه، نه

39:16.341 --> 39:18.440
خواهش مي کنم
خواهش مي کنم

39:18.475 --> 39:20.909
لطفا من رو نکش

39:20.943 --> 39:22.242
اوه، جيمي

39:24.246 --> 39:25.945
آرزو خواهي کرد که

39:25.980 --> 39:28.681
فقط اين کار رو باهات مي کردم

39:43.194 --> 39:44.558
،خب

39:44.594 --> 39:47.361
ببين کي برگشته

39:53.834 --> 39:56.067
چند وقته بيهوش ام؟

39:56.103 --> 39:59.069
سه سال

39:59.971 --> 40:01.270
چي؟

40:04.441 --> 40:06.041
تو عوضي هستي

40:06.076 --> 40:08.209
ممنون -
اوه، خدا -

40:11.517 --> 40:13.632
داشت بهت شليک مي کرد

40:14.042 --> 40:15.728
...چرا تو

40:15.850 --> 40:17.709
نمردي؟

40:17.744 --> 40:20.051
تو با اين قضيه جاويدان بودن من مشکل داري

40:20.086 --> 40:22.180
مگه نه؟

40:25.043 --> 40:27.136
سر جيمي چه بلايي اومد؟ -
جيمي؟ -

40:27.171 --> 40:29.598
جيمي به چيزي که لايقش بود رسيد

40:32.827 --> 40:35.287
خب، من کاملا مطمئن هستم که اگه تو نبودي

40:35.322 --> 40:36.817
...من تا حالا مرده بودم، پس

40:36.852 --> 40:38.955
ازت ممنونم

40:38.990 --> 40:40.894
ببخشيد، چي گفتي؟
اون آخري رو نشنيدم

40:40.929 --> 40:42.999
به طور کامل متوجه نشدم

40:43.870 --> 40:45.774
ازت ممنونم

40:46.712 --> 40:48.814
خواهش مي کنم

40:48.851 --> 40:50.620
و درضمن، ميدوني

40:50.655 --> 40:53.826
تو جالب تر از اوني که بميري

40:54.164 --> 40:56.402
تو جونم رو نجات دادي چون که جالبم؟

40:56.437 --> 40:58.541
همچنين بسيار آزاردهنده، ولي بله

41:02.086 --> 41:03.255
خب الان چي؟

41:03.290 --> 41:04.861
خب، من به طور واضح نشون دادم که

41:04.898 --> 41:06.268
مي تونم يه ابزار با ارزش مبارزه با جرم باشم

41:06.303 --> 41:08.711
تو توي اداره پيلس منفوري

41:08.747 --> 41:09.883
بنظرم اين شروعِ

41:09.919 --> 41:11.022
يک دوستي زيباست، مگه نه؟

41:11.057 --> 41:13.163
تو ديگه چه خري هستي؟

41:13.199 --> 41:15.440
...بهت که گفتم، من

41:15.476 --> 41:17.147
!لوسيفر

41:17.986 --> 41:20.293
اوه، بله، سلام بچه جون

41:20.329 --> 41:22.336
يکم هم از اين احساسات نا خوشايندت

41:22.371 --> 41:24.177
براي مادرت نگه دار، باشه؟

41:25.484 --> 41:27.431
ببخشيد

41:27.466 --> 41:29.579
خدا -
آسيب ديدي؟ -

41:29.613 --> 41:30.813
من خوبم

41:30.849 --> 41:32.516
باشه، من اين اتحاد خانوادگي رو دوست دارم

41:32.551 --> 41:34.653
ولي داره حالم رو بهم مي زنه

41:34.689 --> 41:37.224
پس، اميدوارم به زودي ببينمت، کلو

41:37.259 --> 41:39.227
من نمي خوام -
خداحافظ -

41:39.262 --> 41:40.762
خوشحالم که نمردي

41:51.549 --> 41:54.085
گندش بزنن

41:59.363 --> 42:01.664
ازم چي ميخواي؟

42:01.699 --> 42:04.135
من داشتم تماشات مي کردم، لوسيفر

42:04.170 --> 42:06.138
اي منحرف -
و مطمئن نيستم از چيزي که مي بينم -

42:06.173 --> 42:07.774
خوشم بياد

42:07.809 --> 42:10.479
تو خويشتن داري و رحم نشون ميدي

42:10.514 --> 42:13.617
تو مي ترسي که من به دنياي تاريک
پشتم رو بکنم، داداش؟

42:13.653 --> 42:17.356
لوسيفر، اينجا يه تعادلي هست که با بايد
رعايتش کنيم

42:17.392 --> 42:20.027
پيشنهاد من اينکه تو کاري رو بکني
که من بهت گفتم

42:20.063 --> 42:21.463
و برگردي به جهنم

42:21.499 --> 42:24.464
من رو تهديد نکن، آمانديل

42:24.499 --> 42:27.097
تو که نمي خواي يه جنگ به را به بندازي

42:27.133 --> 42:30.363
من عاشق جنگم

42:32.532 --> 42:35.331
اوه، لوسي

42:35.366 --> 42:38.865
نفرت من نسبت بهت با هربار ديدنت بيشتر ميشه

42:38.900 --> 42:42.164
خب، من هم از اين قضيه مستثني نيستم
رفيق

42:42.199 --> 42:45.298
منتظر روزي ام که قلبت رو بخورم

42:45.334 --> 42:46.997
صلح

43:05.402 --> 43:07.566
من بي حاليت رو حس مي کنم، مِيز

43:07.602 --> 43:09.532
جريان چيه؟

43:09.569 --> 43:14.967
من متوجه نميشم چرا تو بايد جون يه
انسان رو نجات بدي

43:15.002 --> 43:17.467
خب، يه چيز متفاوت درباره اون هست

43:17.502 --> 43:20.034
که من متوجهش نميشم و اين
من رو آزار ميده

43:20.069 --> 43:22.601
شايد اون نيست که متفاوته

43:22.635 --> 43:25.234
نکنه الان بايد بپرسم

43:25.269 --> 43:26.967
منظورت چي بود؟

43:27.002 --> 43:29.668
من نگرانم از اينکه انسان ها دارند
روت اثر مي ذارند

43:29.703 --> 43:32.101
ديگه بهش اهميت نده

43:33.070 --> 43:35.211
تو اهريمني

43:37.491 --> 43:39.294
بله، هستم

43:52.896 --> 43:54.967
باشه، باشه

43:55.002 --> 43:57.238
قرارمون اينه
هر چقدر بخواي مي توني

43:57.273 --> 43:59.311
...من رو لخت بغل کني، ولي

43:59.346 --> 44:01.549
بايد بهم گوش بدي

44:01.585 --> 44:04.858
يه چندتا مسئله هست که ميخوام باهات در ميون بذارم

44:04.893 --> 44:08.194
ميدوني، فقط توي يه دوراهي گير کردم
شايد هم دو تا دوراهي

44:08.230 --> 44:09.405
قبول؟

44:09.440 --> 44:11.958
بله -
چه دوست داشتني -

44:11.982 --> 44:21.982
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
