WEBVTT

00:09.726 --> 00:17.270
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.726 --> 00:20.270
خانم زات، لطفا توضیح بدین
...که چطور قصد دارید

00:20.270 --> 00:23.190
بدون تبخیر پروتئین‌ها و تبدیلشون
...به شکلِ بلور معدنی

00:23.190 --> 00:27.402
بلورنگاری با اشعه ایکس که توی طرح اولیه‌تون
.بیان کرده بودین، انجام بدین

00:28.153 --> 00:30.781
دکتر جیمز برنال و
...دکتر دوروتی کرافورد هاجکین

00:30.781 --> 00:32.866
تکنیکی اختراع کردن که
...بهشون امکان اینو میده که

00:32.866 --> 00:35.369
بلورهای پپسین رو داخل همون محلول مادر
...که درونش متبلور شدن

00:35.369 --> 00:38.080
.در معرض بلور نگاری با اشعه ایکس، قرار بدن

00:38.080 --> 00:41.416
پروتئین‌ها در حالت بلوری
...غالبا توسط حجم داخل سلولی که

00:41.416 --> 00:43.961
.توش فعالیت دارن، حل میشن

00:43.961 --> 00:45.712
اینطوری فرصت منحصربه فردی
...به دست میارم تا

00:45.712 --> 00:48.382
بتونم از پروتئین‌های بزرگتر هم
.علاوه بر اسیدهای نوکلئیک، عکس بگیرم

00:53.178 --> 00:54.179
.خوشحال میشم توضیحات بیشتری بدم

00:54.278 --> 01:02.379
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:04.823 --> 01:10.941
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»

01:12.823 --> 01:14.741
.حدس میزدم اینجا باشی
.همیشه درحال کار کردنی

01:14.741 --> 01:16.869
.نه هیچ کار نکردم
.همش چشمم به ساعته

01:16.869 --> 01:18.787
چی گفتن؟
.همه‌چیو تعریف کن

01:18.787 --> 01:21.957
هنوز واسه فهمیدنش زوده، ولی تو واقعا
.برق از سرشون پروندی، بچه جون

01:21.957 --> 01:24.293
.واقعا؟ باورم نمیشه

01:24.293 --> 01:26.920
.ببین، همونطور که گفتم، هنوز رسمی نشده -
کی داره مانع میشه؟ -

01:26.920 --> 01:28.338
.مایرز
.اون قدیمیه، راحت ایده‌های جدید رو قبول نمیکنه

01:28.338 --> 01:31.008
دیدی وقتی از حمله‌ش درمورد بلورنگاری اشعه ایکس
جاخالی دادم، چه شکلی شد؟

01:31.008 --> 01:32.676
واقعا فکر کرده بود با اون سوال
.میتونه حالم رو بگیره

01:32.676 --> 01:34.928
یکی از غرورآمیزترین لحظاتم در
.کل دوران کاریم توی دانشگاه بود

01:38.098 --> 01:40.017
...دکتر بیتس، من

01:40.642 --> 01:43.270
.خدای من، نه. عیبی نداره
.ما اینجا تنهاییم

01:45.981 --> 01:46.982
...نه

01:47.774 --> 01:51.737
.من همچین حسی نسبت به شما ندارم، دکتر بیتس

01:51.737 --> 01:55.032
.هی، خودتو به اون راه نزن، الیزابت
.هردومون می‌دونیم تو احمق نیستی

01:56.742 --> 01:57.910
...من باید -
.هی، هی -

01:57.910 --> 01:59.786
...اینجا نه. من باید -
...واستا. هی، فقط -

01:59.786 --> 02:01.955
میشه انقدر تکون نخوری؟
.بس کن. واستا

02:03.165 --> 02:05.209
.تکون نخور. تکون نخور -
!بسه -

02:05.209 --> 02:06.585
!خواهش میکنم

02:13.217 --> 02:15.928
!خدای من

02:17.012 --> 02:19.056
!هرزه عوضی

02:20.474 --> 02:22.267
.دختر خیلی خوش شانسی هستی

02:23.393 --> 02:28.065
دکتر بیتس قبول کرده که
.ازت به خاطر حمله، شکایت نکنه

02:28.065 --> 02:32.569
ولی دپارتمان میخواد که
...رسما اظهار پشیمونی کنی

02:32.569 --> 02:35.280
تا به بررسی درخواستت برای
.گرفتن پی‌اچ‌دی، ادامه بدن

02:38.200 --> 02:39.910
میخوان من عذرخواهی کنم؟

02:40.744 --> 02:45.582
...خانم زات، وقتی همچین سوتفاهم‌هایی پیش میاد

02:45.582 --> 02:47.709
دپارتمان به ندرت حاضر میشه
.به کسی فرصت دوباره بده

02:48.460 --> 02:51.171
این یه راهکار ساده‌ست که
.در نهایت به نفع همه‌ست

02:52.297 --> 02:56.468
البته مگه اینکه بخوای از ادامه تحصیل
.در مقطع پی اچ دی، منصرف بشی

02:57.469 --> 03:00.222
.ولی من دارم آزمایشاتم رو انجام میدم
.فقط چند ماه تا منتشر کردن نتایجم مونده

03:00.222 --> 03:03.684
.تو یه استاد تمام دانشگاه رو با مداد زدی

03:05.853 --> 03:07.813
...از کاری که کردی ابراز پشیمانی کن

03:08.564 --> 03:12.109
ما هم وانمود می‌کنیم هیچکدوم از این
.وقایع ناگوار، اتفاق نیفتاده

03:17.197 --> 03:19.366
،حالا که بهش فکر میکنم
.از یه چیزی پشیمونم

03:19.366 --> 03:20.450
.خوبه

03:22.494 --> 03:24.496
.پشیمونم که مدادهای بیشتری نداشتم

04:22.830 --> 04:26.183
«درس‌های شیمی»
«فصل اول - قسمت دوم»

04:48.830 --> 04:51.583
میخوام هرچه زودتر به
.جایگاه سابقم توی آزمایشگاه، برگردم

04:51.583 --> 04:52.751
.متوجه منظورت نمیشم

04:52.751 --> 04:54.503
تمایلی ندارم به همکاری با
.کالوین اوانز ادامه بدم

04:54.503 --> 04:55.838
.که اینطور
میشه بپرسم چرا؟

04:55.838 --> 04:57.214
.با هم نمیسازیم

04:57.214 --> 05:00.509
،خیلی متاسفم. واقعا هستم
.ولی متاسفانه دستای من بسته ست

05:00.509 --> 05:02.386
.محض رضای خدا، فرن
بگو من چی کار کنم؟

05:02.386 --> 05:05.222
باید فرم پر کنم؟
یه مصاحبه خروجی 20 مرحله‌ای انجام بدم؟

05:05.222 --> 05:07.516
هر چندتا حلقه‌ی بیهوده‌ای که
.بگی از داخلشون بپرم، من قبول میکنم

05:07.516 --> 05:08.892
.تو واقعا موجود عجیبی هستی

05:08.892 --> 05:11.353
حتی دکتر کالوین اوانز هم
در حدی که تو میخوای، نیست؟

05:11.353 --> 05:13.188
ببخشید؟ -
...از وقتی اومدی اینجا -

05:13.188 --> 05:16.066
جوری رفتار کردی
.انگار از همه ما بهتری

05:16.066 --> 05:17.234
...توی این راهروها رژه میری

05:17.234 --> 05:19.820
و دماغ کوچولوی بی‌نقصت رو جوری بالا می‌گیری
.که انگار تو پنی‌سیلین رو اختراع کردی

05:19.820 --> 05:21.905
...پنی سیلین اختراع نشد. کشف -
.ولم کن تورو خدا -

05:21.905 --> 05:24.491
لازم نیست به سخنرانی کسی گوش کنم
.که کلا توی باغ نیست

05:24.491 --> 05:26.034
منظورت چیه؟ -
...بهت گفته بودم که -

05:26.034 --> 05:28.704
،کار با دکتر اوانز همه‌چی رو پیچیده میکنه
.ولی تو گوش ندادی

05:28.704 --> 05:31.623
چون من یه زن احمق و سطحی هستم، درسته؟

05:31.623 --> 05:34.877
چطور ممکنه بتونم به یه تکنسین بزرگ آزمایشگاه
مثل تو، چیزی یاد بدم؟

05:34.877 --> 05:37.546
.من یه شیمی‌دانم -
.تو یه افاده‌ای هستی و بس -

05:37.546 --> 05:39.423
در شان تو نیست که توی مراسم
...دختر شایسته هیستینگز شرکت کنی

05:39.423 --> 05:41.175
...و اصلا هم برات مهم نیست بقیه چقدر

05:41.175 --> 05:42.467
...زحمت کشیدن که -
!من که شرکت کردم -

05:42.467 --> 05:44.595
.نه، تو زود رفتی
.به هیچکس هم هیچی نگفتی

05:44.595 --> 05:46.513
می‌تونستی جات رو بدی
.به یه دختر خوش شانس دیگه

05:46.513 --> 05:48.473
آخه کی به یه مراسم الکی اهمیت میده؟

05:48.473 --> 05:49.850
!من اهمیت میدم
.شغلم اینطوری ایجاب میکنه

05:49.850 --> 05:51.935
و به نظرم بقیه هم
...موافق باشن که شغل من

05:51.935 --> 05:53.729
...مهم‌تر از باز کردن پاهات

05:53.729 --> 05:56.064
.برای رده بالاترین دانشمند اینجاست

05:56.064 --> 05:57.983
.این حرف از بیخ و بن غلطه

05:59.151 --> 06:01.570
میدونی، دکتر اوانز
...زیاد محبوبیتی نداره

06:01.570 --> 06:03.822
.ولی یه دانشمند معرکه‌ست

06:03.822 --> 06:05.115
.تو نه محبوبی نه خوب

06:06.283 --> 06:08.453
نمیتونی واسه خالی کردن حرص خودت
.مجبورم کنی با اون کار کنم

06:08.483 --> 06:09.453
.با دکتر دوناتی حرف میزنم

06:09.953 --> 06:10.787
.مهمون من باش

06:10.787 --> 06:13.665
اونم بهت میگه جایگاهی که
.توی آزمایشگاه آمینواسید داشتی، پر شده

06:13.665 --> 06:17.336
.یه مرد جوان و باهوش از هاروارد
.اتفاقا خود دکتر دوناتی پیشنهادش کرده بود

06:19.213 --> 06:21.757
.خودت این خربزه رو خوردی

06:49.868 --> 06:50.869
.سلام

06:52.913 --> 06:53.747
.سلام

06:55.582 --> 06:56.416
میشه با هم حرف بزنیم؟

06:56.416 --> 06:59.044
میشه لطفا بری اون نیمه اتاق؟
.این نیمه مال منه

07:02.047 --> 07:05.509
یه سیستم جداسازی فضایی ساختم که
... بازدهی تحقیقاتمون رو به حداکثر میرسونه

07:05.509 --> 07:07.678
و در عین حال به حد و حدود همدیگه
.احترام میذاریم

07:08.846 --> 07:11.723
.اون نیمه آزمایشگاه مال تو
.این نیمه مال من

07:12.599 --> 07:15.185
واضحه که این اتاق
...کاملا قرینه نیست

07:15.185 --> 07:17.396
...برای همین فضای من 11 سانتی‌متر مربع کمتره

07:17.396 --> 07:20.274
،که به توجه به بیشتر بودن توده بدنی تو
.به نظرم منصفانه ست

07:26.154 --> 07:29.449
.الیزابت، من نمیفهمم
مگه چی کار کردم که انقدر اشتباه بوده؟

07:29.449 --> 07:30.701
.اینطوری همه‌چیز شفاف تره

07:36.999 --> 07:40.627
بحث بهداشته؟ آخه قول میدم
.دیگه شورت‌هام رو اینجا نبینی

07:42.504 --> 07:45.507
قول میدم دیگه توی آزمایشگاه
.بیسکوییت نمکی نخورم

07:54.850 --> 07:57.019
هر دلیلی داشته باشه، مطمئنم
.میتونم درستش کنم

07:57.019 --> 07:58.395
.دکتر اوانز، من الان وسط کارم هستم

07:58.395 --> 08:00.689
میشه این صحبت‌ها رو بذاریم واسه بعد؟

08:01.732 --> 08:02.733
.البته

08:11.241 --> 08:12.367
...من باید

08:16.705 --> 08:18.165
چطوره من برم؟

08:19.958 --> 08:21.418
.اینجا کلا مال خودت باشه

08:23.795 --> 08:24.796
.بسیار خب پس

10:24.833 --> 10:26.877
!اونو رو نخور
.مریض میشی

10:31.215 --> 10:32.549
.همین‌جا بمون
.الان برمیگردم

10:58.116 --> 10:59.368
.منم از آشناییت خوشحال شدم

11:02.037 --> 11:03.413
.خب، موفق باشی

11:05.958 --> 11:09.002
آماده‌این که دی‌ان‌ای توت فرنگی رو استخراج کنیم؟

11:10.796 --> 11:12.089
.برو که رفتیم

11:14.675 --> 11:16.510
همین؟ -
.سلام -

11:16.510 --> 11:17.678
همین؟

11:18.178 --> 11:23.267
.الان دستورالعمل زندگی جلوی چشمتونه

11:23.267 --> 11:24.893
.شبیه عن دماغه

11:24.893 --> 11:25.936
.ای وای

11:25.936 --> 11:27.229
میشه تلویزیون ببینیم؟

11:29.106 --> 11:30.440
.ممنون که مراقبشون بودی

11:30.440 --> 11:31.733
.سعی خودم رو کردم

11:35.988 --> 11:38.156
،و توی این فاصله
...کمیسیون بزرگراه کالیفرنیا

11:38.156 --> 11:39.950
،علی‌رغم دادخواست ما
.نقشه‌بردارهاش رو فرستاد

11:39.950 --> 11:41.660
.شایدم به خاطر دادخواست ما اینجوری کرد

11:41.660 --> 11:45.330
.داشتن نزدیک کلیسا، اندازه‌گیری میکردن
باورت میشه؟

11:46.415 --> 11:47.416
.چقدر بد

11:49.376 --> 11:50.586
کاری از دستم برمیاد؟

11:51.503 --> 11:52.838
.راستش آره

11:54.548 --> 11:56.592
.شورای شهر آخر ماه جلسه داره

11:56.592 --> 12:00.095
و کمیته آدامز-واشنگتن، پرونده ما رو
.علیه آزادراه، ارائه میده

12:01.138 --> 12:05.309
،اگه بیای و حمایت خودت رو نشون بدی
.همه‌چی خیلی فرق میکنه

12:05.309 --> 12:09.354
حتما، ولی من تجربه‌ای
.توی توسعه شهری ندارم

12:10.189 --> 12:13.317
.تجربه لازم نداری
.تجربه رو من دارم

12:14.902 --> 12:18.614
،نیاز دارم یکی با ظاهر تو
...توی اتاق سمت ما بایسته

12:18.614 --> 12:22.326
و وقتی میگم این آزادراه معضلِ
.جامعه ماست، ازم حمایت کنه

12:23.368 --> 12:25.913
.حتما میام
.میتونی روش حساب کنی

12:27.539 --> 12:28.540
.ممنون

12:36.089 --> 12:36.924
حالت خوبه؟

12:41.845 --> 12:42.679
.آره

13:23.303 --> 13:24.763
.اون توی ساختمون نیست

13:31.395 --> 13:32.646
.تنهامون بذارید

13:42.656 --> 13:47.786
این سومین بار در هفته‌ست که مجبور شدم
...وقت گلف بازیم رو کنسل کنم و توی اتاق بشینم

13:48.412 --> 13:49.496
.و منتظر یه روح باشم

13:49.496 --> 13:52.249
...قربان، من -
.کالوین اوانز یه ستاره ست -

13:52.749 --> 13:54.293
.هیستیگنز به ستاره‌ها نیاز داره

13:54.877 --> 13:57.421
به جوایز و کمک‌هزینه‌هایی که
.با خودشون میارن، نیاز داریم

13:57.421 --> 13:59.673
.ستاره‌ها رو نمیشه انداخت دور

14:00.591 --> 14:02.259
.تو ستاره نیستی، رابرت

14:02.759 --> 14:04.011
.تو یه مرد کت شلواری هستی

14:04.636 --> 14:06.138
.و مردهای کت شلواری رو میشه انداخت دور

14:06.930 --> 14:11.893
پس بیا تظاهر نکنیم که هر هفته
...توی این اتاقِ به شدت دل‌گیر، جلسه داریم

14:11.893 --> 14:15.939
.و بیا یه تاریخ ضرب‌الجل مشخص کنیم

14:16.565 --> 14:20.110
تا اول فوریه بهت وقت میدم
...که اوانز رو بیاری اینجا

14:20.110 --> 14:23.030
.تا تحقیقش برای بنیاد رمسن رو، ارائه کنه

14:24.573 --> 14:26.575
،اگه یه روز هم دیرتر بشه
.تو اخراجی

14:29.828 --> 14:33.916
.بدخلقی نکن، رابرت
.منم یه مرد کت شلواری هستم

14:34.708 --> 14:37.503
.فقط با این تفاوت که کت شلوار من گرون‌تره

14:57.147 --> 14:58.065
اوانز کجاست؟

14:59.525 --> 15:00.442
.اصلا نمیدونم

15:15.916 --> 15:17.292
اون خیلی هوای تو رو داره، نه؟

15:18.544 --> 15:20.087
.اینو باید از خودش بپرسید

15:21.588 --> 15:23.048
.زمان تعدیل نیرو نزدیکه

15:23.966 --> 15:26.844
،اگه تا اول سال دیگه
...نتونه بودجه رمسن رو بگیره

15:28.428 --> 15:29.805
.مجبور میشم خیلیا رو اخراج کنم

15:30.472 --> 15:32.599
.مثلا تکنسین‌های آزمایشگاه

15:33.851 --> 15:37.271
.منشی‌ها. اول باید کارمندهای مونث رو اخراج کنم

15:39.773 --> 15:43.235
.مردها باید خرج خانوادشون رو بدن

15:45.445 --> 15:46.697
...وقتی توی موقعیت من باشی

15:48.323 --> 15:50.158
.باید این چیزا رو در نظر بگیری

15:55.706 --> 15:59.418
دکتر دوناتی، دارین منو تهدید می‌کنین؟

16:01.211 --> 16:03.422
،وقتی اخراجشون کنم
.بهشون حقیقت رو میگم

16:04.214 --> 16:07.509
که اخراجشون تقصیر دختریه که
.حواس کالوین اوانز رو پرت کرد

16:47.674 --> 16:48.675
کالوین؟

16:54.348 --> 16:55.349
.کالوین

16:57.518 --> 16:58.560
.کالوین

16:59.394 --> 17:02.940
چیه؟ -
.دوناتی دیروز اومد آزمایشگاه -

17:03.607 --> 17:04.858
خب که چی؟

17:05.442 --> 17:09.655
،اگه جایزه رمسن رو برنده نشی
.کارمندها رو اخراج میکنه

17:10.614 --> 17:11.906
.اینم فشار بیشتر
.عالی شد

17:12.406 --> 17:13.492
.بهتر از این نمیشه

17:14.701 --> 17:17.329
میدونی از دو سال پیش که
جایزه رمسن رو برنده شدم، چی کار کردم؟

17:18.329 --> 17:19.330
میدونی؟

17:21.791 --> 17:22.792
.هیچی

17:23.961 --> 17:25.127
.هیچ کار نکردم

17:25.127 --> 17:28.841
،هر روز میرم توی آزمایشگاه
...و در رو می‌بندم تا هیچکس نتونه ببینه

17:28.841 --> 17:31.009
.که هیچ دستاورد کوفتی نداشتم

17:34.680 --> 17:35.931
.هیچ ایده‌ای توی ذهنم نیست

17:38.725 --> 17:40.143
...و بعدش تو رو دیدم

17:41.478 --> 17:43.146
.و تو ایده‌های زیادی داشتی

17:44.231 --> 17:46.275
.و حس کردم دوباره میتونم نفس بکشم

17:48.527 --> 17:49.903
.ما داشتیم یه چیزی می‌ساختیم

17:50.404 --> 17:51.738
...و بعدش تو یهو

17:53.615 --> 17:57.870
.بدون هیچ توضیحی، منو رها کردی
...فقط

17:58.620 --> 18:00.205
.قصد نداشتم احساساتت رو جریحه‌دار کنم

18:02.249 --> 18:06.086
فقط اینکه یه چیزایی هست
.که راحت نمی‌تونم درموردشون صحبت کنم

18:08.714 --> 18:12.342
در باید باز باشه، چون باید بدونم
.که راهی برای خروج هست

18:17.681 --> 18:18.682
.باشه

18:22.060 --> 18:23.770
،اگه به این نیاز داری
.می‌تونم ترتیبش رو بدم

18:26.607 --> 18:28.025
.دلم برای کار کردن با تو تنگ شده

18:29.693 --> 18:30.944
.منم دلم تنگ شده

18:32.821 --> 18:33.822
...مساله اینه که

18:36.200 --> 18:40.621
برام سخته اعتماد کنم که
.این همکاری، عاقبت بدی نخواهد داشت

18:43.040 --> 18:44.041
.شاید عاقبت بدی داشته باشه

18:45.667 --> 18:46.919
.با قطعیت نمیشه گفت

18:48.253 --> 18:49.254
.خیلی خب

18:51.840 --> 18:52.925
.پس دوشنبه می‌بینمت

18:54.092 --> 18:57.429
الیزابت. اسم سگت چیه؟

18:59.640 --> 19:00.474
.6و30

19:01.767 --> 19:04.978
چه اسم خوبی. فکر کنم منظورت
عدد اتمی کربن و روی بوده، آره؟

19:05.562 --> 19:10.359
،نه. هر روز عین ساعت
.6ونیم صبح منو بیدار میکنه

19:10.359 --> 19:11.818
میشه ازت یه سوال دیگه بپرسم؟

19:12.569 --> 19:15.614
پرسیدن اینکه میتونی سوال بپرسی یا نه
.وقت تلف کردنه و کاری پیش نمیبره، ولی آره بپرس

19:18.367 --> 19:20.077
دوست داری پارو زنی یاد بگیری؟

19:20.077 --> 19:21.954
روی اون دستگاه؟
.نه، نه ممنون

19:21.954 --> 19:25.541
.نه. نه، پارو زنی روی آب

19:25.541 --> 19:29.294
.آرام بخشه، منظره‌ش زیباست
...و اگه بحث اتلاف وقته

19:29.294 --> 19:34.967
.پارو زنی، علمی‌ترین و دقیق‌ترین کار دنیاست

19:35.801 --> 19:38.262
،کوچک‌ترین انحراف سر پارو
.تعادل قایق رو بهم میزنه

19:39.137 --> 19:40.889
...واسه من خیلی سخته کسی رو پیدا کنم

19:40.889 --> 19:43.308
.که بیشتر از تو، مناسبِ این ورزش باشه

19:44.560 --> 19:48.313
.و توی کار گروهی هم مهارت داشته باشه

19:51.233 --> 19:53.986
یادت باشه نفس بکشی
و آرامشت رو حفظ کنی. باشه؟

19:54.945 --> 19:57.781
با صبر و حوصله پارو بزن، باشه؟

19:57.781 --> 19:58.866
.داری عجله میکنی -
عجله میکنم؟ -

19:58.866 --> 20:00.492
چی؟
.همین الان گفتی سرعتم کمه

20:01.118 --> 20:02.452
.انقدر بهش فکر نکن -
.غیرممکنه -

20:02.452 --> 20:04.037
.بذار پاروها توی آب غوطه بخورن

20:04.037 --> 20:06.623
داری عالی پیش میری، باشه؟ -
...کالوین اوانز، من واقعا -

20:06.623 --> 20:08.959
...و کاملا گیر کردم -
!هی، نه، نه -

20:13.839 --> 20:16.675
!الیزابت. الیزابت

20:18.302 --> 20:22.055
"ناسلامتی گفته بود "آرام بخشه
".منظره‌ش زیباست"

20:23.849 --> 20:25.851
چرا بهم نگفته بودی شنا بلد نیستی؟

20:26.351 --> 20:28.437
.تو گفتی قراره توی قایق باشیم

20:28.437 --> 20:31.440
برداشت من از کلمه "قایق" این بود که
.نیاز به شنا کردن رو از بین میبره

20:31.440 --> 20:33.483
.در حالت ایده‌آل، درسته

20:37.946 --> 20:41.742
.ممنون که نذاشتی بمیرم

20:42.993 --> 20:46.997
منظورت اینه که شجاعانه زندگیت رو نجات دادم؟ -
.خواهشا انقدر بزرگش نکن -

20:52.920 --> 20:56.131
.منظره‌ش قشنگه
.اینو قبول دارم

21:02.346 --> 21:05.474
.الیزابت، به نظرم این مساله مشکل ساز بشه

21:07.184 --> 21:09.478
.و فکر نکنم راه حلی براش وجود داشته باشه

21:11.813 --> 21:14.942
.من دارم نسبت به تو، احساس پیدا میکنم

21:16.443 --> 21:17.569
.احساسات عمیق

21:18.070 --> 21:20.656
،و این در حق تو که یه دانشمندی
.منصفانه نیست

21:20.656 --> 21:24.868
تو لیاقت داری که با احترام
.و رفتار حرفه‌ای، باهات برخورد بشه

21:26.954 --> 21:28.330
.پس شاید حق با تو بود

21:28.830 --> 21:31.542
شاید بهتر باشه
.جداگانه کار کنیم

21:32.459 --> 21:35.087
اونطوری، من در معرض
...فرومون‌های تو قرار نمی‌گیرم
(مواد شیمیایی که برای جذب جنس مخالف ترشح میشن)

21:47.307 --> 21:48.308
.درسته

21:50.811 --> 21:51.854
حالا چی میشه؟

21:52.980 --> 21:53.981
.به کارمون ادامه میدیم

21:55.524 --> 21:57.985
ولی بازم این کار رو میکنیم دیگه؟
.بوسه رو میگم

21:57.985 --> 22:01.071
.آره. این ریسک همیشه وجود داره

22:03.866 --> 22:04.908
...همونطور که می‌بینید

22:04.908 --> 22:07.619
مسیر پیشنهادی ما، از نظر اقتصادی
...به صرفه‌ترینه

22:07.619 --> 22:11.206
،و همچنین در این مسیر
.چندین اجتماع ‌مردمی پژمرده رو دوباره زنده میکنه

22:11.206 --> 22:15.836
،ما یقین داریم که این آزادراه
.نمونه درخشانی از جغرافیای شهری خواهد بود

22:16.962 --> 22:18.672
.ممنون، آقای جنکینز

22:18.672 --> 22:25.012
حالا صحبت‌های نماینده‌ی
.کمیته آدامز-واشنگتن رو گوش میکنیم

22:26.263 --> 22:28.932
...عصر به خیر. من هریت اسلون هستم

22:28.932 --> 22:32.519
،نیروی کمکی حقوقی در دفتر یوجین هالیس
...ساکن مفتخر شوگر هیل

22:32.519 --> 22:34.813
.و یکی از بنیادگذاران این کمیته

22:36.690 --> 22:42.696
،شما در دفاعیه خودتون
...در اشاره به منطقه شوگر هیل

22:42.696 --> 22:44.323
.9بار از کله "پژمرده" استفاده کردین

22:46.241 --> 22:49.494
.مطمئن نیستم معنی این کلمه رو بدونم

22:50.662 --> 22:52.956
.یعنی بی‌روح، دلگیر، غیردوستانه

22:52.956 --> 22:55.125
لازمه معنی این کلمات رو هم بگم؟

22:55.125 --> 22:57.377
.ممنون. نیازی نیست

22:58.795 --> 23:01.590
.اینو پرسیدم چون گیج شدم

23:02.090 --> 23:04.134
...من دوتا بچه دارم، لیندا و جونیور

23:04.134 --> 23:06.762
،که دوست دارن توی میدان برکلی
.لیموناد بفروشن

23:06.762 --> 23:09.806
،دوک الینگتون و دوست صمیمیش
...هتی مک‌دانیل

23:09.806 --> 23:12.184
.تو عمارت‌هاشون، شب شعر برگذار میکنن

23:12.684 --> 23:15.812
شوهر من که الان در کُره
...داره به کشورمون خدمت نظامی میکنه

23:15.812 --> 23:17.940
.اولین جراح ارشدِ سیاهپوسته

23:17.940 --> 23:21.235
یکی از همسایه‌هام، توی نوبتِ
.دریافت نوبل شیمی قرار داره

23:21.735 --> 23:25.113
...پس وقتی از کلمه پژمرده استفاده می‌کنین

23:27.074 --> 23:28.116
.من متوجه نمیشم

23:29.493 --> 23:33.205
وقتی قصد دارید که آزادراهتون رو وسط
...منطقه ما که غالبا سیاه‌پوست نشینه

23:33.205 --> 23:36.166
و دو تا منطقه سیاه‌پوست نشینِ دیگه
...چندین مایل اونطرف تر، بسازید

23:36.166 --> 23:39.711
فقط بر این اساس که این
...محله‌ها "پژمرده" هستن

23:41.171 --> 23:44.550
من چاره‌ای ندارم جز اینکه
.معنی این عبارت رو بپرسم

23:56.353 --> 24:00.649
خب، سعی کردم توی غلظت‌های مختلف
...اضافه کنم ATP و PRPP

24:00.649 --> 24:02.067
.ولی نتیجه تغییری نمیکنه

24:03.151 --> 24:05.487
شاید محلول زیادی اسیدیه؟

24:06.905 --> 24:08.198
زیادی بازی‌ه؟

24:08.198 --> 24:09.616
.واقعا بهم برخورد

24:09.616 --> 24:11.326
فکر کردی من خنگم؟

24:11.326 --> 24:12.870
.نه، به هیچ وجه

24:16.331 --> 24:17.791
.باید یه استراحتی بکنیم

24:17.791 --> 24:19.543
استراحت کنیم؟
.ما که به هیچ نتیجه‌ای نرسیدیم

24:19.543 --> 24:21.086
.برای همین باید استراحت کنیم

24:21.086 --> 24:24.882
...الیزابت، تو از من باهوش تری

24:24.882 --> 24:26.925
ولی من یه چیزی دارم
.که تو نداری

24:27.718 --> 24:28.719
کروموزوم ایگرگ؟
(کروموزم مردانه)

24:29.428 --> 24:32.264
،آره. ولی جدا از اون
.ذهن من مثل موسیقی جاز کار میکنه

24:32.264 --> 24:36.310
،من میدونم کی باید راحت تکیه بدم
...سخت نگیرم و بذارم ایده‌ها

24:36.310 --> 24:39.062
.برای خودشون دور بزنن -
.منو با خودشون ببرن -

24:39.980 --> 24:42.858
یعنی بی جهت و بی هدف؟

24:43.775 --> 24:45.485
.نه، به طرف هدفِ برتر

24:46.945 --> 24:47.946
که چی هست؟

24:50.824 --> 24:51.825
.چیزای خوب

24:55.120 --> 24:56.788
.یالا، بیا از اینجا بزنیم بیرون

24:56.788 --> 24:58.790
.میخوام ببرمت یه جای مهم‌تر

25:05.005 --> 25:07.382
.چیزیت نمیشه
.من همین‌جام

25:11.428 --> 25:15.849
فکر کنم رفلکس وحشت فلج‌کننده
...به اون ته مونده رفلکسی که

25:15.849 --> 25:19.269
،برای غواصی کردن واسم مونده
...غلبه کرده

25:19.269 --> 25:23.774
پس باید یه راهی پیدا کنم
.که اون رفلکس فلج‌شدن رو، دور بزنم

25:25.651 --> 25:26.652
.شاید حق با تو باشه

25:27.903 --> 25:30.113
.به نظرم باید یاد بگیری حباب درست کنی

25:40.624 --> 25:41.875
.بیا اینو امتحان کنیم

25:42.459 --> 25:46.338
،دستات رو بذار روی دیوار
...صورتت رو ببر زیر آب

25:47.589 --> 25:48.799
.و حباب درست کن

25:48.799 --> 25:51.802
.حتی لازم نیست کل سرت رو ببری زیر آب
.صورتت کافیه. اینطوری

25:59.393 --> 26:00.602
.از پسش برمیای

26:01.728 --> 26:03.772
.خیلی مسخره‌ست که انقدر استرس دارم

26:04.439 --> 26:05.440
.من همین جام

26:12.698 --> 26:13.991
.نظرم عوض شد

26:14.658 --> 26:15.951
.خب، باشه

26:18.704 --> 26:19.746
اگه همدیگه رو ببوسیم، چی؟

26:19.746 --> 26:21.248
این چه کمکی میخواد بکنه؟

26:21.248 --> 26:24.001
،اگه درحالیکه میریم زیر آب
...فضای دهنت رو اشغال کنم، شاید

26:24.001 --> 26:27.880
.فکر کنم جواب بده
.فقط باید بهم اعتماد کنی

26:28.630 --> 26:29.923
.انجامش بده -
مطمئنی؟ -

26:29.923 --> 26:31.675
آره، قبل از اینکه بتونم
.درموردش فکر کنم، انجامش بده

26:40.893 --> 26:41.894
چطور بود؟

26:42.477 --> 26:44.438
.مطمئن نیستم. به نظرم باید دوباره بریم

27:30.025 --> 27:31.026
چی داری مینویسی؟

27:32.444 --> 27:35.948
.افکارم
.هنوز آماده نیستم به تو نشون بدم

27:35.948 --> 27:37.074
.یه راهنمایی بکن

27:48.669 --> 27:50.587
.تو منو اغوا کردی، بعدش بهم حقه زدی

27:51.630 --> 27:55.300
ATP هیدرولیز مکرر"
؟"ADP بعد از تجزیه‌شدنش به

27:55.300 --> 27:57.094
.یه چیزیه که دارم باهاش ور میرم

27:57.094 --> 27:59.721
.عه AMP اینطوری محصول واکنش
.ولی گیر کردم. انجامش غیر ممکنه

27:59.721 --> 28:04.393
،مولکول‌های هیدرولیز شده
.پیروفسفات آلی آزاد می‌کنن

28:07.813 --> 28:09.857
.الان بدجوری مجذوبت شدم

28:11.984 --> 28:17.239
با انرژی تولید شده از واکنش و
.اضافه شدن یون‌های دارای فسفر

28:18.532 --> 28:20.200
.خودشه، کالوین

28:22.077 --> 28:23.579
.خدای من. بیا اینجا

28:28.250 --> 28:32.880
.بیایید، ای ایمان‌داران

28:32.880 --> 28:36.884
.شاد و پیروز

28:36.884 --> 28:39.303
.بیایید

28:39.303 --> 28:45.475
.به بیت لحم بیایید

28:45.976 --> 28:49.313
.بیایید و او را بنگرید

28:49.313 --> 28:50.898
کریسمس میری خونه؟

28:52.900 --> 28:53.901
منظورت چیه؟

28:55.152 --> 28:57.738
حدس میزنم خانواده‌ای داری که
تعطیلات رو باهاشون جشن بگیری؟

28:59.281 --> 29:01.658
نه. تو چی؟

29:03.452 --> 29:05.454
امسال زیاد حال و حوصله
.جشن گرفتن ندارم

29:06.330 --> 29:08.248
،تنها چیزی که برای کریسمس میخوام
.اینه که کار کنم

29:10.209 --> 29:11.668
.چقدر عجیب، الیزابت

29:12.628 --> 29:13.629
چطور مگه؟

29:14.129 --> 29:15.380
.منم دقیقا همین احساس رو دارم

29:20.177 --> 29:21.178
تو چطور؟

30:26.702 --> 30:29.705
.کالوین، موسیقی رو خاموش کن

30:37.629 --> 30:40.007
.دوباره انجامش بده
.واو

30:41.300 --> 30:42.593
.واو -
موفق شدیم؟ -

30:43.927 --> 30:45.512
.خدای من -
.ما موفق شدیم -

30:51.810 --> 30:53.103
.باید جشن بگیریم

30:53.103 --> 30:54.188
.حتما باید جشن بگیریم

30:55.981 --> 30:57.024
.با من بیا

30:58.400 --> 31:00.277
.شماره هشت، ای شیطان ناقلا

32:13.642 --> 32:14.977
.تو اینطوری می‌رقصی

32:31.326 --> 32:34.162
فکر کنم این اولین باریه که
.از کریسمس متنفر نیستم

32:35.497 --> 32:36.915
زیاد طرفدار تعطیلات نیستی، آره؟

32:37.916 --> 32:41.295
منو یاد چیزهایی میندازه
.که نمیخوام یادم بیاد

32:42.629 --> 32:43.630
.منم همینطور

32:44.214 --> 32:46.550
مثلا چه چیزایی؟

32:48.051 --> 32:49.803
.همه اقوام من مُردن

32:49.803 --> 32:53.473
.توی دنیا تک و تنهام
.اینم عشق و حال همیشگی من توی تعطیلات

32:53.974 --> 32:54.975
.متاسفم

32:57.978 --> 32:58.979
تو چی؟

33:00.105 --> 33:05.027
خانواده من؟
.وقتی بچه بودیم، برادرم رو از دست دادم

33:07.863 --> 33:08.780
پدر و مادرت چی؟

33:10.282 --> 33:14.536
.از 17 سالگی باهاشون حرف نزدم
.به انتخاب خودم

33:17.497 --> 33:21.168
.واقعا تعطیلات پر عشق و حالیه -
.آره واقعا -

33:21.168 --> 33:23.837
.ما اصلا بلد نیستیم کریسمس رو جشن بگیریم

33:25.047 --> 33:26.173
.کریسمس یه داستان تخیلیه

33:26.965 --> 33:28.717
.درسته
.کریسمس یه داستان تخیلیه

33:28.717 --> 33:29.927
.اینو یادم رفته بود

33:30.886 --> 33:32.888
گمونم پس یعنی
.هدیه بی هدیه

33:33.722 --> 33:35.724
.ولی من اینو نگفتم

33:35.724 --> 33:38.727
.قصد نداشتم که... بستگی داره
واسم چی گرفتی؟

33:40.646 --> 33:42.689
2.5ساعت دیگه
.توی کافه‌تریا بیا دیدنم

33:44.525 --> 33:45.817
.باشه

33:45.817 --> 33:50.489
دارم که باید تا قبل از هفته دیگه A5P یکم
...خالص‌سازی کنم، پس

33:52.699 --> 33:54.701
.عالیه. خیلی خب

33:57.496 --> 33:58.789
.دو و نیم ساعت دیگه

34:54.094 --> 34:55.094
برام آشپزی کردی؟

34:55.888 --> 34:57.639
نمی‌تونم قول بدم مزه‌ش
.به خوبی دستپخت خودت باشه

34:57.639 --> 35:02.644
،ولی میدونی، یه بار تمرینی درستش کردم
.و قابل خوردن بود

35:08.483 --> 35:10.194
.این شعله‌های آزاد میتونه خطرناک باشه

35:10.986 --> 35:13.405
.هنوز واستا مرغه رو بخوری

35:18.243 --> 35:19.244
...این وضعیت خیلی عجیبه. من

35:20.120 --> 35:20.954
.آره

35:20.954 --> 35:22.539
فاصله‌مون زیاده؟
.آره

35:40.641 --> 35:42.643
...میدونی، این زیاد... یعنی

35:42.643 --> 35:44.311
.خوشمزه‌ست
.آفرین

35:44.811 --> 35:45.812
آفرین؟

35:48.565 --> 35:49.983
.نگو آفرین، بگو خوب پخته
(بازی با کلمات)

35:50.734 --> 35:51.735
.خوشمزه ست

35:56.198 --> 35:57.074
.اینم هدیه تو

36:10.212 --> 36:12.047
فکر کردم 6و30 میتونه
.باهات بیاد دوندگی

36:13.048 --> 36:14.925
چون من یکی که عمرا
.این کار رو بکنم

36:18.887 --> 36:20.055
.حرف نداره

36:24.268 --> 36:25.435
.یه هدیه دیگه هم دارم

36:27.980 --> 36:29.565
...کوچیکه، ولی

36:33.902 --> 36:35.779
.به نظرم باید بیای با من زندگی کنی

36:36.488 --> 36:38.824
.شاید بگی داریم سریع پیش میریم

36:38.824 --> 36:41.070
...ولی ما که به هرحال تمام مدت با همیم

36:41.124 --> 36:43.370
.و خونه منم واسه یه نفر زیادی بزرگه

36:43.370 --> 36:46.790
برای ما منطقی نیست که
...هی از این خونه بریم اون خونه

36:46.790 --> 36:47.833
...از این خونه به اون خونه

36:47.833 --> 36:50.919
.بماند که این باعث میشه 6و30 گیج بشه

36:52.546 --> 36:56.300
.بله. به شدت برای 6و30 گیج‌کنندست

36:56.967 --> 37:00.971
.باید توی پرداخت اجاره کمکت کنم

37:00.971 --> 37:03.724
.خونه مال خودمه
.هزینه‌ش کامل پرداخت شده

37:03.724 --> 37:06.810
.نه، نه
.منم یه جوری سهم خودم رو میدم

37:12.316 --> 37:15.110
.چهار شب از هفته، شام با من

37:17.821 --> 37:19.156
.سه تا شام و یه ناهار

37:21.867 --> 37:22.868
.قبوله

37:24.369 --> 37:25.495
.باشه. بذار منم یه امتحانی بکنم

37:35.756 --> 37:37.841
.به نظرم هنوز یه چیزی کم داره

37:39.009 --> 37:41.386
.آره، خیلی چیزا کم داره

37:42.387 --> 37:43.764
.ولی برای شروع، عالیه

37:43.764 --> 37:44.848
.ممنون

37:52.856 --> 37:56.652
.باشه، بگو
چی کم داره؟

37:58.362 --> 38:00.030
کاغذ و قلم داری؟

38:03.575 --> 38:07.913
.هریت، شرمنده
.هنوز کامل به قلاده جدیدش عادت نکرده

38:07.913 --> 38:10.290
.خیلی وقته میخوام باهات حرف بزنم
.خبرهای هیجان انگیزی دارم

38:14.336 --> 38:20.008
.ای وای. جلسه رو یادم نبود. خیلی متاسفم
.به خاطر تحقیق با الیزابت، خیلی درگیر بودم

38:20.008 --> 38:23.637
...و میدونی، من
.راستش تا چند ساعت دیگه ارائه داریم

38:23.637 --> 38:26.348
.نگرانش نباش
.به نظر میاد تو خیلی سرت شلوغه

38:27.307 --> 38:28.225
چطور پیش رفت؟

38:28.225 --> 38:29.893
به نظر خودت چطور پیش رفت؟

38:31.103 --> 38:34.565
.بیا، بذار کمکت کنم -
.خودم می‌تونم. ممنون -

38:36.275 --> 38:37.776
.توی ارائه‌ت موفق باشی

39:03.927 --> 39:06.930
...خب، من بر پایه تحقیقات پاوئلینگ کار کردم

39:06.930 --> 39:11.018
،فرضیه من
.این نظریه رو تایید میکنه که... ببخشید

39:11.018 --> 39:12.269
...فرضیه من

39:12.269 --> 39:18.358
توسط این نظریه تایید میشه که
...پروتئین‌ها از آمینواسید ساخته شدن

39:18.358 --> 39:21.195
...ببخشید، باید میگفتم زنجیره
...از زنجیره ساخته شدن

39:21.195 --> 39:23.530
.زنجیره‌های کامل آمینواسیدی

39:25.449 --> 39:26.700
.واقعا هیجان‌انگیزه

40:09.034 --> 40:10.035
آماده‌ای؟

40:11.328 --> 40:12.704
.خیلی وقته منتظر همچین روزی‌ام

40:26.677 --> 40:27.803
.عصر به خیر

40:29.513 --> 40:31.267
دکتر اوانز، امروز
...پروژه‌های تحقیقاتی زیادی شنیدیم

40:31.313 --> 40:33.267
.که کامل و دقیق انجام شده بودن

40:33.267 --> 40:35.329
...برای همین خیلی هیجان داریم که بشنویم

40:35.367 --> 40:37.729
چی بوده که این همه وقت
.شما رو پشت درهای بسته نگه داشته

40:37.729 --> 40:38.981
.ممنون، دکتر دوناتی

40:38.981 --> 40:42.818
،ولی امروز، الیزابت به عنوان نویسنده اول
.ارائه رو انجام میده

40:48.657 --> 40:52.703
من و دکتر اوانز درمورد تولید
...نوکلئوتیدهای جدید تحقیق میکردیم

40:52.703 --> 40:56.999
تا بتونیم درک بهتری از تکامل اولیه بیوشیمیایی
.و بی‌جان‌زایی، به دست بیاریم

40:57.583 --> 40:58.959
...برعکس گروهی که روی آمینواسیدها تحقیق کردن

40:58.959 --> 41:01.461
ما با این فرض پایه شروع کردیم که
...دی‌ان‌ای، و نه پروتئین

41:01.461 --> 41:04.006
.عامل پایه و اصلیِ تشکیل حیاته

41:05.257 --> 41:07.718
...PRPP بعد از جداسازی موفق

41:07.718 --> 41:10.345
،با استفاده از اون
...مونوفسفات اوریدین برای پیریمیدین‌ها

41:10.345 --> 41:13.765
،و اینوزین مونوفسفات برای پورین‌ها
.تولید کردیم

41:13.765 --> 41:18.520
معذرت میخوام، شما میگید که
می‌تونین نوکلوئوتیدها رو از صفر تولید کنید؟

41:19.104 --> 41:21.106
.دقیقا دارم همینو میگم، دکتر پرایس

41:21.106 --> 41:23.817
حتی اگه تونسته باشید
...نوکلئوتیدها رو بسازید

41:23.817 --> 41:28.238
ما اینجا در هیستیگنز معتقدیم که
.تحقیقات روی دی‌ان‌ای درنهایت به بن‌بست میخوره

41:29.072 --> 41:31.450
این دستورکاری که شما و
...دکتر اوانز تولید کردین

41:31.450 --> 41:33.035
احتمالا فقط به درد سرگرم کردن
.در مهمانی‌ها میخوره

41:33.035 --> 41:37.372
فرقی نداره پروتئین‌ها رو پایه حیات بدونین
...یا دی‌ان‌ای رو

41:37.372 --> 41:40.751
،به هرحال این مسیر تولیدی
.یک روش جدید و نوینه

41:40.751 --> 41:43.420
دیلز و آلدر به خاطر تولید دی‌اولفین
.برنده جایزه نوبل شدن

41:43.420 --> 41:44.505
.خانم زات

41:44.505 --> 41:47.216
خانم؟ مگه اون دکتر نیست؟

41:47.216 --> 41:48.258
.اون تکنسین آزمایشگاهه

41:48.258 --> 41:51.220
،تحقیقات ایشون
.پایه و اساس این طرحِ تحقیقاتیه

41:51.220 --> 41:54.556
.دکتر اوانز، این موسسه یه اعتباری داره

41:54.556 --> 41:59.520
اعتباری براساس وجود
...بهترین دانشمندان جهان، مثل شما

41:59.520 --> 42:01.021
.که بهترین کارها در جهان رو انجام میدن

42:01.897 --> 42:04.816
نه تئوری‌های سطحیِ
...یه تکنسین خوشگل آزمایشگاه

42:04.816 --> 42:07.986
،که با پرت کردن حواس شما
.نمیذاره به کارتون برسید

42:07.986 --> 42:10.072
.این تحقیقات، دروازه‌های جدیدی رو باز میکنه

42:10.948 --> 42:15.953
قربان، نوشتن اسم یه تکنسین آزمایشگاه
بالای اسم یه شیمی‌دان؟

42:16.620 --> 42:20.207
اینطوری هیستینگز مضحکه‌ی
.تمام جامعه علمی میشه

42:20.207 --> 42:21.708
.ترجیح میدم در اینجا رو تخته کنم

42:22.876 --> 42:25.305
شیمی‌دان دیگه‌ای دارید که
...برای رمسن ارائه بده

42:25.676 --> 42:27.005
یا کارمون اینجا تموم شده؟

42:27.881 --> 42:29.383
.کارمون تموم شده

42:29.967 --> 42:32.386
.بریم خونه -
.اسم منو از مقاله برمیداریم -

42:34.221 --> 42:35.472
.نه، برنمیداریم

42:41.186 --> 42:42.271
.الیزابت

42:43.397 --> 42:44.731
...ما بدون کمک هزینه -
.الیزابت -

42:44.731 --> 42:47.317
،نمیتونیم تحقیقاتمون رو تموم کنیم
.و بدون ارسال مقاله هم نمی‌تونیم کمک هزینه بگیریم

42:47.317 --> 42:49.570
.این تحقیقات اهمیت زیادی داره -
.من داشتم از تو محافظت میکردم -

42:49.570 --> 42:52.072
.کالوین، نیاز دارم یه چیزی رو درک کنی

42:52.072 --> 42:55.784
،اگه من روی پای خودم نایستم
.هیچکس نیستم

42:55.784 --> 42:56.571
.منم نیاز دارم تو یه چیزی رو درک کنی

42:56.784 --> 42:59.371
توی این دنیا، هیچ چیز برای من
.باارزش‌تر از تو نیست

42:59.371 --> 43:01.415
،نه به خاطر خوشگل بودنت
...نه به خاطر باهوش بودنت

43:01.415 --> 43:03.250
به خاطر اینکه تو عاشق منی
.و منم عاشق تو ام

43:03.250 --> 43:05.919
،میتونی سعی کنی انکارش کنی
.ولی من حرفت رو باور نمیکنم

43:05.919 --> 43:07.004
...وقتی بعضی اتم‌های مشخص با هم برخورد میکنن

43:07.004 --> 43:09.548
.واکنششون آنی و غیرقابل اجتنابه

43:09.548 --> 43:10.883
.این شیمیِ پایه‌ست

43:13.969 --> 43:15.053
.انکارش نمیکنم

43:19.141 --> 43:20.142
.ممنون

43:22.519 --> 43:24.479
،خودمون بدون هیستینگز
.مقاله‌ رو ارسال میکنیم

43:26.148 --> 43:27.232
مگه میشه این کار رو کرد؟

43:28.275 --> 43:30.068
.نمیدونم تاحالا کسی امتحان کرده یا نه

44:18.700 --> 44:20.619
.وقتی با تو باشم، احساس بدی ندارم

44:22.621 --> 44:23.622
باید بگم ممنون؟

44:25.374 --> 44:26.375
...نه، فقط

44:27.501 --> 44:31.630
من کل عمرم رو
...درحالی گذروندم که

44:33.048 --> 44:37.845
یه وحشت غیرقابل توضیح
.در مرکز قلبم حس میکردم

44:40.556 --> 44:42.558
،وقتایی که با همیم
.صداش قطع میشه

44:46.103 --> 44:50.023
تو مثل دارویی هستی
.که میخوام تاابد مصرف کنم

44:58.323 --> 45:01.994
اگه منظورت از "تاابد" همون
...روش سنتیه

45:01.994 --> 45:05.622
میخوام شفاف باشم تا
.سوتفاهمی پیش نیاد

45:05.622 --> 45:09.209
،من نمیخوام ازدواج کنم
.و نمیخوام بچه دار بشم

45:09.209 --> 45:12.880
،آره، حتما. نمیگم که همین الان
.ولی بالاخره که میشه این کارها رو کرد

45:12.880 --> 45:14.006
...تو واقعا مادر خیلی

45:14.006 --> 45:17.843
...کالوین، تو حتی اگه 6، 7 تا بچه هم داشته باشی

45:17.843 --> 45:20.554
.هیچ اتفاقی برای زندگی یا شغلت نمیفته

45:21.638 --> 45:23.223
.یه زن باید انتخاب کنه

45:24.391 --> 45:28.353
،میخواد بچه‌دار بشه
یا میخواد کار دیگه‌ای بکنه؟

45:29.980 --> 45:33.317
،من تصمیمم رو گرفتم
.و نظرم عوض نمیشه

45:34.234 --> 45:37.279
...و اگه این باعث میشه رابطمون تموم بشه

45:38.488 --> 45:39.531
.من درک میکنم

45:50.626 --> 45:52.085
.ممنون که بهم گفتی

45:53.086 --> 45:54.254
.حالا دیگه میدونم

45:55.422 --> 45:56.423
چی میدونی؟

45:58.800 --> 45:59.927
.میدونم تو چی نیاز داری

46:02.930 --> 46:06.683
همین‌که تو رو داشته باشم
.و تو خوشحال باشی، برام کافیه

46:07.559 --> 46:12.272
هیچوقت حتی نمیتونستم تصور کنم
...این چیزا رو داشته باشم. این واقعا

46:13.774 --> 46:14.608
چی؟

46:15.692 --> 46:16.860
...نمیدونم. من

46:19.696 --> 46:24.117
علم همیشه سعی داشته قوانین
.حاکم بر جهان ما رو توضیح بده

46:24.117 --> 46:28.622
معادلاتی که بتونن گذشته رو توضیح بدن
.و آینده رو پیش‌بینی کنن

46:28.622 --> 46:34.962
ولی کم کم دارم فکر میکنم
.شاید مهم‌ترین متغیر رو در نظر نگرفتیم

46:36.171 --> 46:37.631
.لطفا نگو که منظورت خداست

46:39.716 --> 46:40.676
.غافلگیری

46:41.176 --> 46:42.177
غافلگیری؟

46:42.803 --> 46:48.892
شاید زندگی لزومی داره که
.غیرقابل پیش بینی باشه

46:49.935 --> 46:54.314
شاید اصلا این همون چیزیه که
.در درجه اول، حیات رو امکان‌پذیر کرده

46:55.941 --> 47:00.028
تو بی‌جان‌زایی رو اینطوری توجیه میکنی؟
نحوه شروع حیات؟

47:01.446 --> 47:02.281
.غافلگیری

47:05.200 --> 47:07.786
به نظرت رمسن واسه این پول میده؟ -
.باشه بابا. باشه -

47:09.037 --> 47:13.333
گوش کن چی میگم. تئوریِ دگرگون‌کننده‌ی
:یکی از بزرگترین‌ ذهن‌های علم

47:13.834 --> 47:15.752
.غافلگیری، ما نمی‌تونیم هیچی رو پیش‌بینی کنیم

47:28.891 --> 47:30.893
.خیلی‌خب. ما میریم بدویم

47:31.602 --> 47:33.770
.باید درمورد آنزیم‌های هیدرولیزکننده فکر کنم

47:34.354 --> 47:35.522
.به جایی نمیرسی، بن بسته

47:37.900 --> 47:38.901
.خدا رو چه دیدی

47:40.194 --> 47:41.278
.داریم با هم صمیمی میشیم

47:42.029 --> 47:43.113
.خیلی صمیمی

47:44.740 --> 47:48.410
.آره، داریم میریم
.پسر خوب

47:57.920 --> 48:00.380
.هی، یالا. بزن بریم

48:00.380 --> 48:02.257
.خیلی خب، بدو بریم. خیلی خب

48:06.136 --> 48:07.554
.آره، خودشه پسرجون

48:08.136 --> 48:25.554
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

48:41.088 --> 48:45.926
.بیا دیگه. هی. هی، 6و30، چیزی نیست
.یالا. بیا

49:03.694 --> 49:05.946
.خیلی خب. خیلی خب -
!حرکت نمیکنه -

49:06.947 --> 49:09.783
.بیا کمکم کن -
!برو کمک بیار -
