1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:24,000 --> 00:00:31,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:31,800 --> 00:00:33,100
‫سبکه

4
00:00:33,880 --> 00:00:36,216
‫همه دارن عقب می‌کشن
‫چون داریم تموم می‌کنیم

5
00:00:36,240 --> 00:00:38,496
‫فقط تونستیم نصف چیزی
‫که منچستر تقاضا کرده بود رو بهش بدیم

6
00:00:38,520 --> 00:00:41,736
‫گلاسگو تقریباً موجودیش تمومه،
‫و بیرمنگام تهدید کرده که از جای دیگه خرید می‌کنه

7
00:00:41,760 --> 00:00:43,060
‫اون یکی چیز چی؟

8
00:00:47,320 --> 00:00:48,880
‫غیرممکنه، کارتر

9
00:00:50,160 --> 00:00:52,496
‫هر اتفاقی که افتاده باشه، غیرممکنه

10
00:00:52,520 --> 00:00:53,820
‫چه اتفاقی افتاده؟

11
00:00:54,000 --> 00:00:55,960
‫پرس‌وجو کردیم،
‫همون‌طور که ازمون خواستی،

12
00:00:56,640 --> 00:00:57,940
‫در مورد اِدی

13
00:01:00,280 --> 00:01:04,376
‫یه ساقی توی مجتمع مسکونی فورده
‫و ترسیده بود، کارتر

14
00:01:04,400 --> 00:01:05,720
‫می‌ترسید بهمون بگه

15
00:01:07,120 --> 00:01:10,120
‫ساقی به یه بچه جنس فروخته
‫و بچه مُرده

16
00:01:11,080 --> 00:01:13,576
‫گفت مواد مشکلی نداشته
‫و علتش اوردوز بوده

17
00:01:13,600 --> 00:01:16,336
‫در هر صورت بچه مُرده

18
00:01:16,360 --> 00:01:18,696
‫خب، هروئینه. بچه‌ها می‌میرن

19
00:01:18,720 --> 00:01:21,800
‫قضیه در مورد بچه نیست.
‫در مورد باباشه

20
00:01:34,680 --> 00:01:37,960
‫بیرمنگام رو حل کردم،
‫اما وقت زیادی نداریم

21
00:01:38,800 --> 00:01:40,100
‫آره

22
00:01:42,640 --> 00:01:43,940
‫به نظرم وقت زیادی نداریم

23
00:01:45,760 --> 00:01:49,480
‫به نظرم وقتی اون قایق میاد
‫خودمون بریم بار رو تحویل بگیریم

24
00:01:50,280 --> 00:01:51,580
‫چرا اون کار رو بکنیم؟

25
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
‫فقط چند کیلوگرم بار توی بنادر نیست

26
00:01:56,080 --> 00:01:58,456
‫ارزش نصف خودمون چقدره؟
‫‏۴۰ یا ۵۰ میلیون؟

27
00:01:58,480 --> 00:02:00,600
‫به چه کسی اون‌قدر اعتماد داری
‫که اون رو بهش بسپاری؟

28
00:02:02,480 --> 00:02:04,840
‫نصف منه، نصف ما نیست

29
00:02:06,160 --> 00:02:09,840
‫و نمی‌دونم الان به چه کسی
‫می‌تونم اعتماد بکنم، اِدی

30
00:02:12,280 --> 00:02:13,640
‫چرا بهم نگفتی؟

31
00:02:15,520 --> 00:02:16,820
‫چی رو؟

32
00:02:17,760 --> 00:02:19,060
‫قضیه‌ی بچه‌ت رو

33
00:02:30,120 --> 00:02:31,680
‫چون یه معتاد بود

34
00:02:35,320 --> 00:02:36,680
‫و مادری داره

35
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
‫که نمی‌خواد مردم بفهمن
‫بچه‌ش یه معتاد بوده

36
00:02:42,440 --> 00:02:45,936
‫پس اگه مجبور باشیم به مردم بگیم،
‫می‌گیم در حال خدمت به کشورش مُرده،

37
00:02:45,960 --> 00:02:48,960
‫و اگه مجبور نباشیم به مردم بگیم،
‫هیچی نمی‌گیم

38
00:02:51,600 --> 00:02:54,840
‫و اگه بهم بگی چطور باید

39
00:02:55,800 --> 00:02:58,336
‫با مُردن پسرم توی آپارتمان مسکونی فورد
‫در حالی که سوزن توی دستش بوده کنار بیام،

40
00:02:58,360 --> 00:03:01,440
‫به خدا یه جور می‌زنمت
‫که شکلت روی اون دیوار بمونه

41
00:03:07,680 --> 00:03:09,240
‫گندش بزنن، رفیق

42
00:03:11,440 --> 00:03:12,740
‫پسر بیچاره

43
00:03:13,280 --> 00:03:16,400
‫بیا بغلم

44
00:03:25,560 --> 00:03:26,860
‫خیلی‌خب

45
00:03:28,440 --> 00:03:29,840
‫از این شرایط خارج می‌شیم

46
00:03:31,360 --> 00:03:34,376
‫تو باید مراقب خانواده‌ت باشی.
‫و منم می‌خوام کارهایی بکنم

47
00:03:34,400 --> 00:03:37,080
‫که نمی‌تونم اونا رو توی یه انباری
‫توی کراکستث انجام بدم

48
00:03:38,000 --> 00:03:40,816
‫پس اجناس رو میاریم این‌جا،
‫سریع می‌فروشیم‌شون،

49
00:03:40,840 --> 00:03:43,120
‫اون‌قدر پول درمیاریم
‫که من و تو اصلاً نتونیم خرجش کنیم

50
00:03:43,960 --> 00:03:45,760
‫شامل تو هم می‌شه، اِدی

51
00:03:47,200 --> 00:03:48,920
‫سهم خوبی بهت می‌رسه

52
00:03:50,520 --> 00:03:53,200
‫اما فعلاً، می‌خوام هر چیزی
‫که داریم رو بیاریم این‌جا

53
00:03:54,400 --> 00:03:56,840
‫تمام نیروهامون، تمام تفنگ‌ها،
‫همه‌ی جنس هروئین‌مون

54
00:03:57,920 --> 00:03:59,440
‫اون‌طوری همه‌چیز رو کنترل می‌کنیم

55
00:04:02,320 --> 00:04:04,520
‫فقط من و تو هستیم، پسر…

56
00:04:07,000 --> 00:04:08,300
‫تا آخرش

57
00:04:11,120 --> 00:04:13,336
‫- ارزش خطر کردن داره؟
‫- گوش کن

58
00:04:13,360 --> 00:04:16,856
‫وقتی من و کارتر رو از صحنه خارج کنید
‫یه نفر دیگه سعی می‌کنه جامون رو بگیره

59
00:04:16,880 --> 00:04:19,360
‫بدون اسلحه و هروئین، سخت‌تر می‌شه

60
00:04:19,960 --> 00:04:21,136
‫یه فاصله‌ای می‌افته،

61
00:04:21,160 --> 00:04:24,536
‫یه مدت زمانی که بچه‌ها
‫چیزی برای مصرف کردن ندارن

62
00:04:24,560 --> 00:04:28,040
‫و شاید یکی از همون بچه‌ها
‫از اون زمان برای ترک کردن استفاده کنه

63
00:04:28,560 --> 00:04:29,860
‫پس آره

64
00:04:30,040 --> 00:04:31,760
‫ارزش خطر کردن داره

65
00:04:32,280 --> 00:04:34,416
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

66
00:04:34,440 --> 00:04:37,616
‫- محل رو امن کنید! سمت چپ چیزی نیست!
‫- راست!

67
00:04:37,640 --> 00:04:39,736
‫- سمت چپ امنه!
‫- خالیه

68
00:04:39,760 --> 00:04:41,920
‫- کسی نیست!
‫- هیچ چیزی این‌جا نیست، قربان

69
00:04:42,800 --> 00:04:44,416
‫آره، دست نگه دارید

70
00:04:44,440 --> 00:04:45,960
‫- مرکز…
‫- بگو

71
00:05:18,080 --> 00:05:19,376
‫بله؟

72
00:05:19,400 --> 00:05:21,680
‫اون خبرچین

73
00:05:22,480 --> 00:05:23,780
‫اِدیه

74
00:05:25,600 --> 00:05:27,160
‫اِدی چی می‌دونه؟

75
00:05:28,760 --> 00:05:30,060
‫همه‌چیز رو

76
00:05:33,200 --> 00:05:34,880
‫پس یه عالمه کار داریم

77
00:05:37,320 --> 00:05:38,620
‫آره

78
00:05:41,720 --> 00:05:43,020
‫یه عالمه کار داریم

79
00:05:44,435 --> 00:05:49,409
‫« افـسـانـه‌هـا »

80
00:05:49,966 --> 00:05:53,688
‫[ خلیج عدن ]

81
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
‫بله؟

82
00:06:01,640 --> 00:06:04,400
‫سلام، رفیق. منم عزیز

83
00:06:05,280 --> 00:06:06,720
‫میام به دیدنت

84
00:06:07,800 --> 00:06:09,176
‫برنامه‌مون این نبود

85
00:06:09,200 --> 00:06:12,320
‫فکر نمی‌کنیم ایده‌ی خوبی باشه که تلفنی
‫در مورد برنامه‌هامون حرف بزنیم

86
00:06:14,240 --> 00:06:15,540
‫چرا؟

87
00:06:16,200 --> 00:06:18,160
‫برای همین می‌خوام بیام به دیدنت

88
00:06:46,720 --> 00:06:48,020
‫سوار ماشین شو، اِدی

89
00:06:50,520 --> 00:06:52,640
‫حروم‌زاده‌ی احمقی هستی، اِدی

90
00:06:56,200 --> 00:06:57,500
‫می‌دونی، تعجب کردم

91
00:06:58,840 --> 00:07:00,720
‫کارتر خیلی وقته من رو می‌شناسه

92
00:07:02,520 --> 00:07:04,200
‫ولی فقط شما ۲ نفر رو فرستاده

93
00:07:19,001 --> 00:07:23,072
‫[ ترکیه، آنتالیا ]

94
00:07:33,760 --> 00:07:35,060
‫خب؟

95
00:07:36,120 --> 00:07:37,480
‫زیردست کارتر

96
00:07:38,760 --> 00:07:40,060
‫اِدی

97
00:07:41,160 --> 00:07:42,480
‫یه خبرچینه

98
00:07:46,400 --> 00:07:48,360
‫حتماً شوخی می‌کنی

99
00:07:48,880 --> 00:07:50,440
‫همه‌چیز رو راجع به ما،

100
00:07:51,040 --> 00:07:54,560
‫راجع به این، و راجع به تو می‌دونه

101
00:07:58,160 --> 00:07:59,856
‫پس من برنامه‌هام رو عوض می‌کنم

102
00:07:59,880 --> 00:08:02,520
‫- تریاک رو از این‌جا به بعد خودمون می‌بریم
‫- حرفشم نزن

103
00:08:07,280 --> 00:08:08,580
‫دست نگه دارید

104
00:08:12,400 --> 00:08:13,840
‫اون باهامون کار می‌کنه

105
00:08:14,360 --> 00:08:15,840
‫کسب‌وکاره

106
00:08:16,360 --> 00:08:17,720
‫باید به معامله احترام بذاریم

107
00:08:22,320 --> 00:08:24,120
‫هنوزم پولت رو می‌دیم، رفیق

108
00:08:24,960 --> 00:08:28,520
‫تو پول رو می‌گیری، ما خطر رو می‌پذیریم.
‫نباید با این مشکلی داشته باشی

109
00:08:29,920 --> 00:08:33,120
‫و اگه مشکل داشته باشی،
‫سوال پیش میاد که چرا مشکل داری

110
00:08:37,800 --> 00:08:39,160
‫چطور می‌خواید ببریدشون داخل؟

111
00:08:39,760 --> 00:08:42,680
‫اون دیگه کار ماست، نه تو

112
00:08:50,720 --> 00:08:52,020
‫خالی کنید

113
00:08:53,800 --> 00:08:55,960
‫یالا. دست به کار بشید!

114
00:08:56,560 --> 00:08:58,320
‫جرثقیل رو روشن کن! یالا!

115
00:09:20,920 --> 00:09:22,220
‫چه اتفاقی افتاد؟

116
00:09:23,640 --> 00:09:25,080
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

117
00:09:26,120 --> 00:09:27,420
‫متوجه شد

118
00:09:29,480 --> 00:09:30,960
‫اِدی، نیاز به محافظت داری؟

119
00:09:36,680 --> 00:09:39,960
‫لیورپول جای فوق‌العاده‌ای
‫برای بزرگ شدن بود

120
00:09:42,480 --> 00:09:44,400
‫حالا اسمش رو گذاشتن شهر هروئین

121
00:09:45,120 --> 00:09:46,420
‫و تقصیر خودمونه

122
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
‫توی این وضعیت دارم ترکش می‌کنم

123
00:09:50,640 --> 00:09:52,800
‫و بدون پسرم دارم ترکش می‌کنم

124
00:09:54,320 --> 00:09:57,280
‫و حقمه، چون اون تقصیر خودمونه

125
00:09:58,120 --> 00:09:59,496
‫هر کاری که در توانت بود رو انجام دادی

126
00:09:59,520 --> 00:10:02,600
‫تنها کاری که کردم این بوده
‫که کمک کنم ۲ تن هروئین وارد انگلستان بشه

127
00:10:03,640 --> 00:10:05,320
‫و شما هم فقط همین کار رو کردید

128
00:10:07,960 --> 00:10:11,000
‫اما هنوز یه کار ازم برمیاد.
‫کاری که شما نمی‌تونید انجامش بدید

129
00:10:13,240 --> 00:10:14,216
‫قراری داشتیم

130
00:10:14,240 --> 00:10:16,880
‫آره، هنوزم داریم،
‫اما وقت‌تون داره تموم می‌شه

131
00:10:20,040 --> 00:10:23,240
‫می‌خوام خانواده‌م رو خیلی
‫از لیورپول دور کنم

132
00:10:24,120 --> 00:10:26,360
‫بعدش برمی‌گردم و می‌کُشمش

133
00:10:27,200 --> 00:10:30,600
‫خیلی‌خب؟ می‌تونی ازش استفاده کنی.
‫می‌تونی شهادت بدی که این رو بهت گفتم

134
00:10:31,160 --> 00:10:32,680
‫و منم با کمال میل می‌پذیرم

135
00:10:33,200 --> 00:10:36,016
‫و حکم زندانم هر چقدر که باشه، می‌پذیرم

136
00:10:36,040 --> 00:10:38,200
‫به شرطی که اون زیر خاک باشه

137
00:10:40,400 --> 00:10:41,700
‫می‌گیریمش

138
00:10:43,160 --> 00:10:44,460
‫چطور؟

139
00:10:46,080 --> 00:10:47,380
‫بگو دیگه. چطور؟

140
00:10:52,880 --> 00:10:54,720
‫بذار بهت بگم کارتر چیکار می‌کنه

141
00:10:56,880 --> 00:10:58,180
‫غیبش می‌زنه

142
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
‫بعدش هروئین‌ها رو می‌فروشه،
‫و به کلی ناپدید می‌شه

143
00:11:04,440 --> 00:11:08,416
‫و هر چیزی که فکر می‌کنید دارید،
‫هر قدرتی که فکر می‌کنید دارید،

144
00:11:08,440 --> 00:11:09,740
‫اون هم از بین می‌ره

145
00:11:11,040 --> 00:11:12,340
‫از بین می‌ره

146
00:11:14,320 --> 00:11:17,400
‫و برنمی‌گردید به نقطه‌ی شروع.
‫خیلی قضیه بدتر می‌شه

147
00:11:18,280 --> 00:11:20,760
‫چون فقط دست من
‫براشون رو نشده، نه؟

148
00:11:22,840 --> 00:11:24,160
‫دست شما هم براشون رو شده

149
00:11:33,520 --> 00:11:36,400
‫بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه،
‫‏۲ تن هروئین،

150
00:11:37,000 --> 00:11:41,216
‫‏۱۰۰ میلیون پوند مواد مخدر کلاس یک
‫الان خارج از کنترل شماست

151
00:11:41,217 --> 00:11:44,240
‫در واقع ۱۲۰ میلیون پونده.
‫به‌خاطر کمبود عرضه، قیمت بالا رفته

152
00:11:44,241 --> 00:11:46,799
‫داره به یه سهل‌انگاری جنایی نزدیک می‌شه.
‫اخراج شدن رو بی‌خیال بشید

153
00:11:46,800 --> 00:11:50,080
‫- ممکنه زندانی بشیم
‫- یه وضعیت موقته

154
00:11:50,680 --> 00:11:52,520
‫تنها خبرچین‌تون رو از دست دادید

155
00:11:53,040 --> 00:11:56,159
‫هدف لیورپول و ترک‌ها رو زیر نظر ندارید،

156
00:11:56,160 --> 00:11:57,639
‫و موادها رو هم بردن

157
00:11:57,640 --> 00:12:00,159
‫به نظر من که خیلی موقت نیست

158
00:12:00,160 --> 00:12:01,720
‫من یه راه ورود دیگه دارم

159
00:12:02,240 --> 00:12:04,320
‫امیدوارم منظورت اون پلیس فاسد نباشه

160
00:12:05,560 --> 00:12:07,599
‫چون اگه منظورت اینه
‫که بهترین شانست

161
00:12:07,600 --> 00:12:09,559
‫برای پیدا کردن ۲ تن هروئین توی ترکیه

162
00:12:09,560 --> 00:12:12,119
‫یه پلیس فاسد توی منچستره
‫که هیچی بهمون نمی‌گه،

163
00:12:12,120 --> 00:12:15,200
‫پس بهتره عملیات رو جمع کنید
‫تا بریم سر خونه و زندگی‌مون!

164
00:12:15,720 --> 00:12:17,599
‫وای، خدا

165
00:12:17,600 --> 00:12:19,719
‫اگه از خبرچین‌تون مراقبت می‌کردید
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

166
00:12:19,720 --> 00:12:21,559
‫اگه مواد رو بهشون نمی‌دادی
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

167
00:12:21,560 --> 00:12:23,919
‫- مجبور بودم
‫- چرا؟ خیلی مؤدبانه درخواست کردن؟

168
00:12:23,920 --> 00:12:25,199
‫چی گفتی؟

169
00:12:25,200 --> 00:12:27,239
‫- شنیدی چی گفتم!
‫- تمومش کنید. تمومش کنید!

170
00:12:27,240 --> 00:12:29,600
‫تمومش کنید. خیلی غیرحرفه‌ایه

171
00:12:31,920 --> 00:12:35,240
‫تو و کِیت برید به شمال و تا وقتی
‫که کارتر رو پیدا نکردید برنگردید

172
00:12:40,520 --> 00:12:42,640
‫و تو رو هم از خدمت معلق می‌کنم

173
00:12:43,600 --> 00:12:44,900
‫چی؟

174
00:12:45,120 --> 00:12:49,319
‫برو خونه و به این فکر کن
‫که کی هستی، چون این‌طور آدمی نیستی

175
00:12:49,320 --> 00:12:51,639
‫هیچ‌جا نمی‌رم، رفیق.
‫یه عالمه کار دارم

176
00:12:51,640 --> 00:12:52,940
‫رفیقت نیست

177
00:12:53,400 --> 00:12:55,560
‫رئیسته، و باید بری خونه

178
00:13:25,520 --> 00:13:26,820
‫ببخشید

179
00:13:28,600 --> 00:13:30,080
‫اون رو نیار این‌جا، گای

180
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
‫وقتی به عنوان اون شخصیت بیایی این‌جا
‫انگار اصلاً خونه نیومدی

181
00:13:35,480 --> 00:13:37,200
‫می‌برمش مدرسه

182
00:13:38,120 --> 00:13:39,199
‫نه، نمی‌بریش

183
00:13:39,200 --> 00:13:41,519
‫این‌جام، باشه؟
‫پس می‌برمش مدرسه

184
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
‫مدارس تعطیلن

185
00:13:44,280 --> 00:13:45,960
‫یه مدتی هست تعطیلات شروع شده

186
00:13:49,080 --> 00:13:51,320
‫درسته. آره

187
00:13:52,240 --> 00:13:54,080
‫بعداً برمی‌گردیم

188
00:13:55,560 --> 00:13:57,560
‫- کجا می‌رید؟
‫- توی شهر

189
00:13:58,160 --> 00:14:01,679
‫می‌خواد بره باغ‌وحش.
‫خیلی در مورد پنگوئن‌ها مطالعه کرده

190
00:14:01,680 --> 00:14:04,320
‫- منم میام
‫- این‌طوری نه، نمیایی

191
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
‫فرستادنم خونه. برای همین این‌جام

192
00:14:13,720 --> 00:14:15,439
‫و راستش رو بخوای خیلی برام سخته

193
00:14:15,440 --> 00:14:17,679
‫چون کاری که انجام می‌دادم
‫هنوز ادامه داره

194
00:14:17,680 --> 00:14:20,040
‫تموم نشده، و من نمی‌دونم…

195
00:14:23,120 --> 00:14:25,999
‫نمی‌دونم چطور باید باهاش کنار بیام

196
00:14:26,000 --> 00:14:29,720
‫نمی‌دونم چطور باید… این‌جا باشم

197
00:14:30,800 --> 00:14:33,240
‫وقتی اون ماجرا هنوز ادامه داره

198
00:14:35,640 --> 00:14:36,940
‫اشکالی نداره

199
00:14:40,120 --> 00:14:42,200
‫پس بیا بریم پنگوئن‌ها رو ببین

200
00:14:49,640 --> 00:14:50,940
‫بلیک راست می‌گه

201
00:14:51,280 --> 00:14:55,080
‫فقط همین رو داریم.
‫یه پلیس فاسد توی منچستر که چیزی نمی‌گه

202
00:14:56,840 --> 00:15:00,160
‫- پس دوباره تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- گودوین بازم همون حرف‌ها رو می‌زنه

203
00:15:00,680 --> 00:15:03,200
‫این‌که حرفی برای گفتن نداره
‫و یه وکیل می‌خواد

204
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
‫پس یه وکیل بهش می‌دیم

205
00:15:14,640 --> 00:15:16,840
‫در مورد پنگوئن‌ها برام بگو

206
00:15:17,360 --> 00:15:20,039
‫کجا زندگی می‌کنن؟
‫توی مسیرمون که ازشون ندیدم

207
00:15:20,040 --> 00:15:22,759
‫چون توی قطب جنوب زندگی می‌کنن

208
00:15:22,760 --> 00:15:24,719
‫- واقعاً؟
‫- آره

209
00:15:24,720 --> 00:15:28,200
‫مردم فکر می‌کنن توی قطب شمال
‫زندگی می‌کنن، اما نمی‌تونن،

210
00:15:28,201 --> 00:15:29,928
‫چون اون‌جا فقط یخ هست،

211
00:15:29,929 --> 00:15:33,080
‫و اونا باید روی خشکی زندگی کنن
‫چون باید مراقب بچه‌هاشون باشن

212
00:15:33,680 --> 00:15:37,000
‫و شکارچی‌های زیادی هم توی دریا هست
‫که خیلی خطرناکن

213
00:15:38,160 --> 00:15:40,839
‫می‌دونستی بلندترین پنگوئن…

214
00:15:59,360 --> 00:16:02,439
‫- بهش می‌گن پنگوئن کوچک…
‫- عزیزدلم، رسیدیم

215
00:16:02,440 --> 00:16:05,239
‫- بیا بریم. یالا
‫- باشه، دارم میام

216
00:16:05,240 --> 00:16:07,119
‫- بجنب. سریع
‫- بابا میاد؟

217
00:16:07,120 --> 00:16:10,480
‫آره، پشت سرمون میاد.
‫بجنب، قبل از این‌که درها رو ببندن

218
00:16:33,440 --> 00:16:34,880
‫هاکان کجاست؟

219
00:16:35,800 --> 00:16:37,759
‫دیگه توی آپارتمانت زندگی نمی‌کنی

220
00:16:37,760 --> 00:16:40,760
‫تو نگران محل زندگی من نباش، پسر

221
00:16:41,640 --> 00:16:44,280
‫به هاکان بگو پولم رو می‌خوام!

222
00:17:11,840 --> 00:17:13,840
‫اصلاً فکر نمی‌کردم اون اتفاق بیُفته

223
00:17:16,160 --> 00:17:19,320
‫این‌که… اون‌طوری ترکیب بشن

224
00:17:21,200 --> 00:17:22,500
‫زندگی‌های دو شخصیتم

225
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
‫اما چرا نباید ترکیب بشن؟

226
00:17:29,360 --> 00:17:33,320
‫چون خیلی وقت پیش
‫توی وجودم ترکیب شدن

227
00:17:39,560 --> 00:17:41,680
‫و نمی‌دونم چطور باید تغییرش بدم

228
00:17:45,920 --> 00:17:47,220
‫من می‌دونم

229
00:17:49,720 --> 00:17:52,520
‫تا وقتی تموم نشه
‫نمی‌خوام بیایی خونه

230
00:17:54,520 --> 00:17:57,960
‫دان گفت یه روزی به کمک من
‫نیاز پیدا می‌کنی. خب، اینم از کمکم

231
00:17:59,280 --> 00:18:03,359
‫باید برگردی اون بیرون و توی اون نقشت
‫فرو بری تا وقتی که تموم بشه،

232
00:18:03,360 --> 00:18:06,080
‫چون تا وقتی تموم نشه
‫واقعاً خود واقعیت نمیاد خونه

233
00:18:06,960 --> 00:18:12,399
‫و اگه بیایی خونه فقط اون
‫و زندگیش و خطراتش رو همراهت میاری

234
00:18:20,560 --> 00:18:21,880
‫گوش کن…

235
00:18:23,560 --> 00:18:24,860
‫من…

236
00:18:30,200 --> 00:18:31,760
‫دو تا نامه…

237
00:18:32,960 --> 00:18:34,260
‫توی گاراژ هست

238
00:18:37,000 --> 00:18:39,440
‫تا وقتی مجبور نشدی
‫اصلاً بازشون نکن، اما…

239
00:18:41,360 --> 00:18:43,520
‫دو تا نامه توی گاراژ هست

240
00:18:46,320 --> 00:18:49,000
‫پس وقتی برگردی خونه
‫می‌تونی از گاراژ درشون بیاری

241
00:19:03,120 --> 00:19:04,420
‫دوستت دارم

242
00:19:06,360 --> 00:19:07,660
‫منم دوستت دارم

243
00:19:33,960 --> 00:19:36,639
‫- چرا اصلاح نکرده؟
‫- می‌ترسیدیم خودکشی کنه

244
00:19:36,640 --> 00:19:37,940
‫تمایل به خودکشی داری؟

245
00:19:38,320 --> 00:19:39,840
‫تو کدوم خری هستی؟

246
00:19:40,920 --> 00:19:45,519
‫کلاً روش کارشون همینه.
‫پلیس، گمرک، کاری می‌کنن قیافه‌ت داغون باشه،

247
00:19:45,520 --> 00:19:49,199
‫بعدش می‌برنت توی دادگاه و می‌گن:
‫«قیافه‌ش رو ببینید، داره از هم می‌پاشه»

248
00:19:49,200 --> 00:19:51,720
‫«بدون شک گناه‌کاره»

249
00:19:52,400 --> 00:19:56,160
‫پس آقای گودوین،
‫تمایل به خودکشی داری؟

250
00:19:57,480 --> 00:19:58,780
‫خیلی نه

251
00:19:59,480 --> 00:20:01,200
‫اما تازه اول روزه

252
00:20:01,800 --> 00:20:03,100
‫یه تیغ براش بیارید

253
00:20:09,680 --> 00:20:13,000
‫بعدازظهر بخیر، آرتور.
‫من یه وکیلم

254
00:20:13,640 --> 00:20:16,720
‫- وکیل من که نیستی
‫- درسته

255
00:20:17,240 --> 00:20:20,119
‫آقای کارتر نگرانه

256
00:20:20,120 --> 00:20:22,080
‫- نباید نگران باشه
‫- چرا؟

257
00:20:22,600 --> 00:20:24,039
‫چون من این‌جام، نه اون

258
00:20:24,040 --> 00:20:28,199
‫خب سوال اینه که برای آزاد شدن
‫ممکنه چیکار کنی یا چی بگی

259
00:20:28,200 --> 00:20:31,199
‫اگه می‌تونستن جرمم رو ثابت کنن،
‫الان این‌جا نبودم

260
00:20:31,200 --> 00:20:32,800
‫فقط باید صبر کنم

261
00:20:35,640 --> 00:20:36,940
‫اما…

262
00:20:38,720 --> 00:20:40,999
‫آخر سر شغلم رو از دست می‌دم

263
00:20:41,000 --> 00:20:43,080
‫آقای کارتر اهل کسب‌وکاره

264
00:20:43,840 --> 00:20:47,120
‫همیشه مشتاق رسیدن
‫به یه توافق سودمند دو طرفه‌ست

265
00:20:52,840 --> 00:20:54,159
‫شاید لازم باشه نقل‌مکان کنم

266
00:20:54,160 --> 00:20:57,679
‫پس مطمئنم آقای کارتر
‫بهترین آرزوها رو برات داره

267
00:20:57,680 --> 00:20:59,119
‫حقوق بازنشستگیم رو قطع می‌کنن

268
00:20:59,120 --> 00:21:03,079
‫اون موقعیتیه که مطمئنم آقای کارتر
‫مشتاقه جبرانش کنه

269
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
‫پس بهش بگو از حمایتش ممنونم

270
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
‫چیز دیگه‌ای هست
‫که باید نگرانش باشه؟

271
00:21:16,360 --> 00:21:19,440
‫فکر می‌کنم گمرک علیاحضرت
‫خیلی دوست داره باهاش حرف بزنه

272
00:21:20,040 --> 00:21:22,400
‫نگفتن برنامه دارن
‫چطور اون کار رو بکنن؟

273
00:21:22,920 --> 00:21:27,000
‫فکر کنم سعی می‌کنن
‫اول پیداش کنن

274
00:21:27,520 --> 00:21:30,079
‫فکر می‌کنم کارتر احتمالاً
‫خودش این موضوع رو فهمیده،

275
00:21:30,080 --> 00:21:31,799
‫پس نیازی نیست برای
‫این اطلاعات ازش پول بگیری

276
00:21:31,800 --> 00:21:36,160
‫آقای کارتر یه کارآفرین
‫خیلی موفقه، آقای گودوین

277
00:21:36,680 --> 00:21:39,159
‫برعکس تو، اون هیچ
‫نگرانی مالی‌ای نداره

278
00:21:39,160 --> 00:21:42,479
‫آقای کارتر می‌تونه هر کت‌وشلواری
‫که دوست داره بپوشه

279
00:21:42,480 --> 00:21:44,880
‫هر ماشینی که می‌خواد سوار بشه

280
00:21:45,800 --> 00:21:46,879
‫می‌دونم چطور آدمیه

281
00:21:46,880 --> 00:21:48,479
‫- منم همین‌طور
‫- آره؟

282
00:21:48,480 --> 00:21:52,759
‫آقای کارتر یه تاجر معتبره
‫که عمیقاً به جامعه‌ش اهمیت می‌ده

283
00:21:52,760 --> 00:21:54,640
‫وای، بی‌خیال شو، باشه؟

284
00:21:55,160 --> 00:21:56,759
‫بچه‌ی مسکن اجتماعی بوت‌ـه

285
00:21:56,760 --> 00:21:59,280
‫که پدرش توی زندان والتون‌ـه
‫و مادرش دلیل اون اتفاقه

286
00:22:00,520 --> 00:22:03,279
‫می‌دونم کارتر کیه

287
00:22:03,280 --> 00:22:05,000
‫اونم می‌دونه من کی‌ام

288
00:22:06,040 --> 00:22:07,340
‫پس بهش بگو

289
00:22:07,840 --> 00:22:11,160
‫باید نگران خیلی چیزها باشه،
‫اما من یکی از اون چیزها نیستم

290
00:22:14,360 --> 00:22:15,660
‫ممنون بابت کمکت

291
00:22:19,240 --> 00:22:21,280
‫- آره
‫- مامان کارتر رو بررسی کردیم؟

292
00:22:22,200 --> 00:22:23,500
‫مُرده

293
00:22:24,280 --> 00:22:25,580
صحیح

294
00:22:28,000 --> 00:22:29,600
‫- گندش بزنن
‫- چیه؟

295
00:22:31,040 --> 00:22:33,120
‫اون بهم گفت مامانش مُرده

296
00:22:34,520 --> 00:22:36,440
‫اون بهم گفت

297
00:22:47,640 --> 00:22:48,940
‫باید استراحت کنی

298
00:22:56,200 --> 00:22:59,200
‫فقط کارهایی رو انجام دادم
‫که تو ازم خواستی

299
00:22:59,720 --> 00:23:01,199
‫تو بهم گفتی اون شخصیت رو بسازم

300
00:23:01,200 --> 00:23:03,080
‫تو بهم گفتی تبدیل به اون آدم بشم

301
00:23:03,600 --> 00:23:05,399
‫نمی‌تونی بهم بگی بی‌خیالش بشم

302
00:23:05,400 --> 00:23:08,679
‫- مخصوصاً وقتی این‌قدر به آخرش نزدیکیم
‫- می‌تونم هر کاری که می‌خوام بکنم، پسر

303
00:23:08,680 --> 00:23:10,440
‫و الان دارم سعی می‌کنم
‫از تو مراقبت کنم

304
00:23:11,040 --> 00:23:12,360
‫من خوبم

305
00:23:15,400 --> 00:23:16,700
‫اون خوب نیست

306
00:23:17,360 --> 00:23:18,660
‫عصبانیه

307
00:23:19,480 --> 00:23:22,239
‫و باید هم عصبانی باشه.
‫ترک‌ها بهش بدهکارن،

308
00:23:22,240 --> 00:23:25,239
‫و الان قایم شدن
‫و اون می‌دونه قرار نیست پولش رو بگیره

309
00:23:25,240 --> 00:23:28,399
‫آره، منم همین رو گفتم
‫وقتی توی شرایط تو بودم،

310
00:23:28,400 --> 00:23:31,199
‫و رئیسم بهم می‌گفت
‫باید استراحت کنم

311
00:23:31,200 --> 00:23:32,520
‫بهش گفتم خوبم

312
00:23:34,320 --> 00:23:37,839
‫گفتم هویت جعلیم داره از هم می‌پاشه،
‫نه من، پس…

313
00:23:37,840 --> 00:23:39,600
‫استراحت نکردم

314
00:23:41,120 --> 00:23:42,520
‫برگشتم وسط عملیات،

315
00:23:43,160 --> 00:23:44,560
‫و بیشتر تلاش کردم

316
00:23:46,560 --> 00:23:49,600
‫ولی هویت جعلیم نبود
‫که داشت از هم می‌پاشید

317
00:23:50,840 --> 00:23:52,140
‫خودم بودم

318
00:23:55,480 --> 00:23:56,840
‫اما خودم نمی‌فهمیدم

319
00:23:58,880 --> 00:24:00,760
‫چون فراموش کرده بودم کی هستم،

320
00:24:02,320 --> 00:24:04,080
‫و وقتی یادم اومد کی هستم،

321
00:24:05,120 --> 00:24:06,920
‫همه‌ی چیزهایی که داشتم رو
‫از دست داده بودم

322
00:24:12,880 --> 00:24:16,000
‫نکته‌ی جالب نگاه کردن
‫به گذشته همینه، پسر

323
00:24:17,400 --> 00:24:19,080
‫همیشه دیر شده

324
00:24:24,760 --> 00:24:26,280
‫یه چیزی رو بهم بگو

325
00:24:27,680 --> 00:24:29,520
‫اگه الان برگردی به یه عملیات،

326
00:24:31,200 --> 00:24:32,680
‫چنین کاری بکنی،

327
00:24:33,400 --> 00:24:35,040
‫با این همه تجربه‌ای که داری،

328
00:24:36,560 --> 00:24:38,400
‫این‌که می‌دونی چه هزینه‌ای داره…

329
00:24:40,400 --> 00:24:41,840
‫حاضری کنار بکشی؟

330
00:24:45,240 --> 00:24:46,540
‫نه

331
00:24:50,600 --> 00:24:51,900
‫ممنون

332
00:24:54,120 --> 00:24:55,520
‫برمی‌گردم سر کارم

333
00:24:56,720 --> 00:24:58,020
‫آره

334
00:25:05,640 --> 00:25:08,599
‫‏۶۴ ساله، بدون سابقه‌ی کیفری،

335
00:25:08,600 --> 00:25:12,840
‫خونه‌ش رو از شورای شهر اجاره کرده
‫و ۵۰۰ پوند توی یه بانک مسکن سهم داره

336
00:25:13,360 --> 00:25:16,279
‫- چیز مهمی رو از دست ندادی
‫- باید بررسیش می‌کردم

337
00:25:16,280 --> 00:25:19,720
‫امکان نداره صمیمی باشن.
‫کارتر توی یه پنت‌هاوسه، و مامانش این‌جاست

338
00:25:22,280 --> 00:25:24,320
‫توی چنین مکانی بزرگ شدم، بِیلی

339
00:25:24,840 --> 00:25:27,599
‫بابایی داشتم که تمام تلاشش رو کرد

340
00:25:27,600 --> 00:25:29,320
‫و مامانی که تلاش نکرد

341
00:25:30,600 --> 00:25:35,200
‫بابام مشروب می‌خورد، قمار می‌کرد،
‫همه‌چیز، اما قانون رو زیر پا نمی‌ذاشت

342
00:25:35,720 --> 00:25:37,560
‫و خوشش از آدم‌هایی نمی‌اومد
‫که قانون رو زیر پا می‌ذاشتن

343
00:25:39,000 --> 00:25:40,639
‫چنین جاهایی همین‌طورن

344
00:25:40,640 --> 00:25:44,200
‫همه‌ی مردها تبهکار نیستن،
‫و همه‌ی زن‌ها فرشته نیستن

345
00:26:20,960 --> 00:26:23,560
‫واقعاً خجالت‌آوره

346
00:26:42,360 --> 00:26:43,920
‫ببرم پیش ترک‌ها

347
00:26:45,200 --> 00:26:47,480
‫- نه
‫- چرا نه؟

348
00:26:48,600 --> 00:26:51,040
‫چون دیگه کارم تمومه

349
00:26:51,560 --> 00:26:54,599
‫به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدم،
‫و تو هم به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی،

350
00:26:54,600 --> 00:26:57,120
‫و الان خونه‌ام

351
00:26:58,080 --> 00:27:01,159
‫- تو هم باید بری خونه
‫- تلاش کردم. نشد

352
00:27:01,160 --> 00:27:04,200
‫سخته. آره

353
00:27:05,080 --> 00:27:10,440
‫وقتی زندگی توی این دنیا رو تجربه کنی
‫خارج شدن خیلی سخته

354
00:27:11,480 --> 00:27:12,920
‫چرا کمکم کردی؟

355
00:27:13,960 --> 00:27:16,440
‫چون آقای بلیک بهم پول داد

356
00:27:17,040 --> 00:27:21,120
‫- پس فقط به‌خاطر پول بود؟
‫- چون آقای بلیک بهم پول داد

357
00:27:22,120 --> 00:27:25,440
‫پس اصلاً برات مهم نیست
‫که ۲ تن هروئین قراره بیاد این‌جا؟

358
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
‫و این‌که چه بلایی سر کشور میاره؟

359
00:27:29,880 --> 00:27:33,160
‫فکر می‌کنی باید
‫به انگلستان اهمیت بدم؟

360
00:27:34,360 --> 00:27:36,480
‫باید از انگلستان ممنون باشم؟

361
00:27:37,080 --> 00:27:38,800
‫بذار در مورد انگلستان بهت بگم

362
00:27:39,920 --> 00:27:41,600
‫انگلستان من رو در حالی گرفت

363
00:27:42,280 --> 00:27:45,440
‫که توی ۱۶ سالگی
‫وسط درخت‌های زیتون قایم شده بودم

364
00:27:46,680 --> 00:27:50,440
‫با تفنگی که شلیک نمی‌کرد
‫و لباسی که مامانم برام دوخته بود

365
00:27:51,680 --> 00:27:53,639
‫انگلستان من رو برد به اردوگاهش

366
00:27:53,640 --> 00:27:55,919
‫و ازم سوالاتی پرسید
‫که منم جواب ندادم،

367
00:27:55,920 --> 00:27:58,159
‫پس انگلستان لختم کرد

368
00:27:58,160 --> 00:28:00,359
‫و کتکم زد

369
00:28:00,360 --> 00:28:02,720
‫و سوزوندم و زخمیم کرد،

370
00:28:03,360 --> 00:28:06,600
‫و به زخم‌هام نمک زد،

371
00:28:07,720 --> 00:28:11,960
‫و دست و پام رو بست و گذاشتم جلوی آفتاب
‫و گذاشتم توی خاک که مثل سگ بمیرم

372
00:28:13,680 --> 00:28:17,640
‫تا این‌که یه مرد اومد
‫و سر دیگران داد زد

373
00:28:18,480 --> 00:28:21,760
‫و بردم توی سایه و بهم آب داد و…

374
00:28:23,360 --> 00:28:24,660
‫جونم رو نجات داد

375
00:28:25,920 --> 00:28:30,640
‫پس… تا آخر جنگ به اون خدمت کردم

376
00:28:32,200 --> 00:28:33,920
‫به انگلستان خدمت نکردم

377
00:28:34,840 --> 00:28:37,040
‫فقط به اون خدمت کردم

378
00:28:39,480 --> 00:28:40,780
‫بلیک؟

379
00:28:42,120 --> 00:28:43,520
‫آقای بلیک

380
00:28:45,680 --> 00:28:50,159
‫پس اگه بازم ازم کمک می‌خوای،
‫باید بدونی، رفیق،

381
00:28:50,160 --> 00:28:53,239
‫برای پول کمک می‌کنم،
‫برای آقای بلیک کمک می‌کنم،

382
00:28:53,240 --> 00:28:57,640
‫حتی یه‌کم برای خودت کمک می‌کنم

383
00:28:58,160 --> 00:29:00,760
‫اما برای انگلستان؟

384
00:29:02,760 --> 00:29:04,720
‫انگلستان می‌تونه درش رو بذاره

385
00:29:11,600 --> 00:29:12,900
‫قبوله

386
00:29:15,200 --> 00:29:16,680
‫می‌دونم هاکان کجاست

387
00:29:17,520 --> 00:29:22,720
‫اما… اگه پیشنهادی نداشته باشی
‫نمی‌تونی بری پیشش

388
00:29:23,920 --> 00:29:27,920
‫وگرنه… اگه بری پیشش،

389
00:29:29,000 --> 00:29:30,480
‫زنده برنمی‌گردی

390
00:29:34,960 --> 00:29:36,640
‫سه‌شنبه‌ها خورش درست می‌کنی، نه؟

391
00:29:37,400 --> 00:29:40,959
‫هر اتفاقی که هم می‌افتاد
‫ما سه‌شنبه‌ها باید خورش می‌خوردیم

392
00:29:40,960 --> 00:29:44,399
‫کاری به غذا نداشته باش.
‫خبری از ترک‌ها نشد؟

393
00:29:44,400 --> 00:29:45,879
‫هنوز نه

394
00:29:45,880 --> 00:29:47,600
‫حسابت رو می‌رسن.
‫خودت هم می‌دونی

395
00:29:48,880 --> 00:29:51,399
‫- نه، چنین کاری نمی‌کنن
‫- واقعاً؟ پس اجناس کجان؟

396
00:29:51,400 --> 00:29:52,319
‫دارن جابه‌جا می‌شن

397
00:29:52,320 --> 00:29:54,160
‫اما مکان و چگونگیش رو نمی‌دونی

398
00:29:55,000 --> 00:29:58,680
‫پس به محض این‌که بتونن
‫حسابت رو می‌رسن

399
00:30:00,560 --> 00:30:01,860
‫می‌دونی چیکار کردم؟

400
00:30:03,720 --> 00:30:05,020
‫می‌دونی چی ساختم؟

401
00:30:06,000 --> 00:30:07,680
‫تحسین‌برانگیزه

402
00:30:08,200 --> 00:30:09,719
‫چی می‌خوای، دکلان؟

403
00:30:09,720 --> 00:30:11,039
‫دوست داری نوازشت کنم؟

404
00:30:11,040 --> 00:30:12,239
‫نه

405
00:30:12,240 --> 00:30:14,559
‫فقط یه مرد ضعیف
‫به تحسین مادرش نیاز داره،

406
00:30:14,560 --> 00:30:17,399
‫و نمی‌خوام یه مرد ضعیف دیگه
‫توی این خونه باشه

407
00:30:17,400 --> 00:30:19,080
‫اگه تحسینت رو بخوام
‫از انتظار جونم درمیاد

408
00:30:22,000 --> 00:30:24,959
‫می‌تونی حداقل به کاری که انجام دادم
‫اعتراف کنی. اون کار ازت برمیاد

409
00:30:24,960 --> 00:30:28,359
‫وقتی تموم بشه
‫می‌فهمیم چیکار کردی

410
00:30:28,360 --> 00:30:32,639
‫و فعلاً با زندگی توی والتون
‫یا مرگ توی جوب تموم می‌شه

411
00:30:32,640 --> 00:30:33,839
‫نه

412
00:30:33,840 --> 00:30:35,439
‫نه، پول رو سرمایه‌گذاری می‌کنم

413
00:30:35,440 --> 00:30:37,639
‫پول‌شویی می‌کنم.
‫دنبال فرصت‌های تجاری می‌گردم

414
00:30:37,640 --> 00:30:39,079
‫به حرف‌های خودت گوش کن!

415
00:30:39,080 --> 00:30:42,559
‫خودت رو دست بالا نگیر، دکلان.
‫یه موادفروشی

416
00:30:42,560 --> 00:30:44,199
‫- و تقصیر کیه؟
‫- یعنی چی؟

417
00:30:44,200 --> 00:30:47,319
‫- بهم گفتی یه کاری توی زندگیم بکنم
‫- نگفتم این کار رو بکنی!

418
00:30:47,320 --> 00:30:49,160
‫ولی نگفتی این کار رو هم نکنم، ها؟

419
00:30:57,720 --> 00:30:59,160
‫نگفتی این کار رو نکنم

420
00:31:06,400 --> 00:31:10,160
‫توی این دنیا فقط به ۲ نفر
‫اعتماد کردم، مامان

421
00:31:13,640 --> 00:31:15,000
‫الان فقط تو رو دارم

422
00:31:21,000 --> 00:31:23,040
‫بابات مشروب می‌خورد
‫چون ضعیف بود

423
00:31:24,200 --> 00:31:27,360
‫و وقتی بهش گفتم ضعیفه
‫بیشتر از قبل مشروب می‌خورد

424
00:31:28,920 --> 00:31:30,320
‫اما برام مهم نبود

425
00:31:32,160 --> 00:31:33,680
‫چون تو رو داشتم

426
00:31:35,160 --> 00:31:38,079
‫و می‌دیدم که تو فرق داری

427
00:31:38,080 --> 00:31:41,520
‫می‌دیدم که تو هیچ‌وقت
‫ضعف نشون نمی‌دی

428
00:31:42,120 --> 00:31:43,720
‫مخصوصاً توی لحظات حساس

429
00:31:45,520 --> 00:31:47,680
‫راه درازی رو پیمودی، دکلان

430
00:31:48,760 --> 00:31:51,080
‫و برام مهم نیست چطور به این‌جا رسیدی

431
00:31:51,800 --> 00:31:55,680
‫تنها چیزی که برام مهمه
‫اینه که الان همه‌چیز رو از دست ندی

432
00:31:58,880 --> 00:32:00,800
‫چون مهمی، دکلان

433
00:32:04,640 --> 00:32:06,120
‫برای ترک‌ها

434
00:32:07,880 --> 00:32:09,720
‫اما به نظرم فراموش کردن

435
00:32:11,280 --> 00:32:13,160
‫پس برو اون‌جا

436
00:32:13,760 --> 00:32:15,680
‫و بهشون یادآوری کن

437
00:32:21,360 --> 00:32:24,359
‫موضوع مهم اینه که این
‫یه معذرت‌خواهی نیست

438
00:32:24,360 --> 00:32:25,359
‫شروع خوبیه

439
00:32:25,360 --> 00:32:28,759
‫یه قدردانیه برای کاری که انجام دادید

440
00:32:28,760 --> 00:32:32,279
‫جذب کردن اِدی تحسین‌برانگیز بود
‫و تقصیر شما نبود که از دستش دادیم

441
00:32:32,280 --> 00:32:35,559
‫پیدا کردن پلیس و گرفتن
‫اطلاعات ازش هم کار خوبی بود

442
00:32:35,560 --> 00:32:36,880
‫و وجود تو ضروریه

443
00:32:37,480 --> 00:32:40,440
‫پس نباید اون حرف‌ها رو می‌زدم، همین

444
00:32:42,160 --> 00:32:44,000
‫- و این یه معذرت‌خواهی نیست
‫- نه

445
00:32:44,520 --> 00:32:46,720
‫- ولی شبیه معذرت‌خواهی بود
‫- بریم به کارمون برسیم؟

446
00:32:47,560 --> 00:32:48,719
‫در چه حالیم؟

447
00:32:48,720 --> 00:32:50,919
‫میلوناس بهم می‌گه ترک‌ها کجان

448
00:32:50,920 --> 00:32:52,719
‫- و ما کارتر رو پیدا کردیم
‫- و موادها؟

449
00:32:52,720 --> 00:32:55,119
‫اگه از طریق زمینی
‫و از مسیر بالکان سفر می‌کنن،

450
00:32:55,120 --> 00:32:56,919
‫به نظرم الان توی یوگسلاوی‌ان

451
00:32:56,920 --> 00:32:59,599
‫و در حال حاضر ترک‌ها
‫و کارتر سیستمی ندارن

452
00:32:59,600 --> 00:33:01,679
‫که بخوان اجناس رو وارد کشور کنن

453
00:33:01,680 --> 00:33:03,279
‫پس باید یه روش جدید پیدا کنن

454
00:33:03,280 --> 00:33:06,759
‫امکان نداره بذارن کَس دیگه‌ای
‫‏۲ تن رو وارد کنه

455
00:33:06,760 --> 00:33:09,559
‫می‌دونیم کجان. می‌دونیم موادها کجان

456
00:33:09,560 --> 00:33:12,319
‫می‌دونیم یکی‌شون قراره بره
‫موادها رو تحویل بگیره

457
00:33:12,320 --> 00:33:14,520
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

458
00:33:23,840 --> 00:33:25,760
‫قرار بود تنها بیایی

459
00:33:29,600 --> 00:33:31,240
‫هر طور دوست داشته باشم میام

460
00:33:32,760 --> 00:33:34,060
‫اجناس کجان؟

461
00:33:34,440 --> 00:33:35,740
‫توی راهن

462
00:33:36,440 --> 00:33:38,040
‫فکر کنم فراموش کردی

463
00:33:38,680 --> 00:33:41,520
‫که توی گلاسگو چه اتفاقی
‫برای اون پسره افتاد

464
00:33:42,920 --> 00:33:44,800
‫می‌بینی، من یه شبکه دارم

465
00:33:45,960 --> 00:33:47,260
‫تو نداری

466
00:33:48,840 --> 00:33:50,920
‫من می‌تونم ۲ تن رو یه روزه بفروشم

467
00:33:51,960 --> 00:33:54,080
‫تو یک سال طولش می‌دی
‫و وسطش مچت رو هم می‌گیرن

468
00:33:55,720 --> 00:33:58,840
‫و همون‌قدر که تو سهم داری،
‫منم دارم

469
00:33:59,360 --> 00:34:02,120
‫پس… بگو کجاست

470
00:34:02,640 --> 00:34:04,160
‫یوگسلاوی

471
00:34:04,920 --> 00:34:06,279
‫بعدش کجا می‌ره؟

472
00:34:06,280 --> 00:34:08,640
‫آلمان، فرانسه،
‫بعدش هم توی یه کشتی

473
00:34:09,720 --> 00:34:11,400
‫کی قراره واردش کنه؟

474
00:34:12,280 --> 00:34:13,580
‫ما

475
00:34:16,080 --> 00:34:17,380
‫نه

476
00:34:18,280 --> 00:34:19,920
‫هر کسی ما رو زیر نظر داره

477
00:34:20,440 --> 00:34:23,160
‫می‌دونه قراره ۲ تن هروئین
‫وارد بریتانیا بشه

478
00:34:24,480 --> 00:34:27,240
‫و اگه پلیس چند تا ترک پشت کامیون ببینه
‫سریع ماشین رو می‌زنه کنار

479
00:34:29,520 --> 00:34:30,820
‫محموله رو ببرید آلمان

480
00:34:32,240 --> 00:34:33,920
‫من از اون‌جا واردش می‌کنم

481
00:34:54,280 --> 00:34:55,799
‫برو

482
00:34:55,800 --> 00:34:57,480
‫انگار قراره پسر رو تنها بذاره

483
00:35:05,520 --> 00:35:06,820
‫چیکار می‌کنی؟

484
00:35:07,480 --> 00:35:09,400
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

485
00:35:12,040 --> 00:35:13,340
‫تمومه

486
00:35:14,480 --> 00:35:18,679
‫با کمال احترام، جناب وزیر،
‫من اطلاع می‌دم کِی تمومه

487
00:35:18,680 --> 00:35:21,719
‫رسماً عملیاتت رو خاتمه می‌دم، بلیک

488
00:35:21,720 --> 00:35:24,799
‫هر چیزی به دست آوردی،
‫باید به عنوان پیروزی اعلامش کنی

489
00:35:24,800 --> 00:35:27,240
‫و عملیات رو تعطیل کنی

490
00:35:29,200 --> 00:35:32,840
‫هنوز وقت ما نرسیده، جناب وزیر

491
00:35:34,080 --> 00:35:36,760
‫شما می‌دونید کارش تمومه.
‫من می‌دونم کارش تمومه

492
00:35:37,720 --> 00:35:39,800
‫شاید خودش هم بدونه کارش تمومه

493
00:35:40,320 --> 00:35:44,599
‫هنوز نخست‌وزیره، بلیک،
‫و منم هنوز وزیرم

494
00:35:44,600 --> 00:35:46,599
‫اگه الان عملیات رو تعطیل کنیم

495
00:35:46,600 --> 00:35:50,840
‫در روزهای پایانی دولت‌تون
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور می‌شه

496
00:35:52,880 --> 00:35:58,080
‫یا می‌تونید جلوی اون ۲ تن
‫هروئین عکس بگیرید که…

497
00:35:58,840 --> 00:36:01,640
‫می‌تونه موقع تعیین جانشین
‫خیلی مفید باشه

498
00:36:02,800 --> 00:36:04,959
‫من تو رو منصوب کردم، بلیک

499
00:36:04,960 --> 00:36:08,439
‫به نظر می‌رسه فراموش کردی
‫باید به کی وفادار باشی

500
00:36:10,240 --> 00:36:11,920
‫فراموش نکردم

501
00:36:12,440 --> 00:36:13,740
‫یادمه

502
00:36:15,360 --> 00:36:18,840
‫یادمه اصلاً دوست نداشتم
‫وارد این دنیا بشم، دنیای شما

503
00:36:19,360 --> 00:36:22,640
‫دنیایی بدون خطر و ریسک واقعی،

504
00:36:23,640 --> 00:36:27,080
‫جایی که آدم‌های ضعیف
‫بدون پاسخگویی برای قدرت می‌جنگن

505
00:36:28,640 --> 00:36:31,240
‫من به تیمم وفادارم

506
00:36:31,880 --> 00:36:34,240
‫آینده‌ی خودم و تیمم

507
00:36:34,760 --> 00:36:37,460
‫با اتفاقاتی که در چند روز آینده
‫رخ می‌دن مشخص می‌شه

508
00:36:39,920 --> 00:36:41,680
‫این معامله‌ایه که می‌پذیرمش

509
00:36:42,480 --> 00:36:45,359
‫چون تیمم در سطحی
‫با خطر و ریسک مواجهه

510
00:36:45,360 --> 00:36:47,480
‫که توی دنیای شما قابل تصور هم نیست

511
00:36:48,440 --> 00:36:50,360
‫و اون کار رو صادقانه،

512
00:36:50,880 --> 00:36:52,400
‫با فداکاری،

513
00:36:53,160 --> 00:36:54,399
‫و بدون جاه‌طلبی انجام می‌دن

514
00:36:54,400 --> 00:36:58,000
‫و فقط می‌خوان مانع از رسیدن
‫‏۲ تن هروئین به خاک بریتانیا بشن

515
00:37:00,440 --> 00:37:03,600
‫پایان برای همه‌مون نزدیکه، جناب وزیر

516
00:37:05,360 --> 00:37:07,720
‫اما بعضی‌هامون هنوز کار داریم

517
00:37:10,600 --> 00:37:12,840
‫- الان کجان؟
‫- بندر هارویچ

518
00:37:13,360 --> 00:37:16,279
‫می‌خوان با کشتی برن به هامبورگ.
‫حتماً برای تحویل گرفتنه

519
00:37:16,280 --> 00:37:18,399
‫کارتر می‌خواد از ترک‌ها بگیرش
‫و خودش واردش کنه

520
00:37:18,400 --> 00:37:21,639
‫باید بدون این‌که متوجه بشن
‫روند تحویل رو مختل کنی

521
00:37:21,640 --> 00:37:23,039
‫و من باید برم پیش ترک‌ها

522
00:37:23,040 --> 00:37:25,199
‫و دوباره وظیفه‌ی وارد کردن
‫جنس‌ها رو بر عهده بگیرم

523
00:37:25,200 --> 00:37:27,720
‫می‌خوای بدون نیروی پشتیبانی
‫توی آلمان عملیات انجام بدیم؟

524
00:37:28,720 --> 00:37:30,840
‫من خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنم

525
00:37:32,040 --> 00:37:33,919
‫«خیلی خوب» یعنی چی؟

526
00:37:38,040 --> 00:37:39,840
‫برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

527
00:37:40,840 --> 00:37:42,140
‫جانم؟

528
00:37:44,160 --> 00:37:47,040
‫سرویس اطلاعات ازمون خواست
‫بهت کمک کنیم،

529
00:37:47,760 --> 00:37:51,040
‫و خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنی

530
00:37:51,560 --> 00:37:55,720
‫پس برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

531
00:37:56,240 --> 00:37:59,440
‫نه. من یه منشی‌ام

532
00:38:08,341 --> 00:38:11,557
‫[ آلمان، نیدرزاکسن ]

533
00:38:20,000 --> 00:38:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

534
00:38:41,240 --> 00:38:42,540
‫خودشونن؟

535
00:38:50,880 --> 00:38:52,180
‫آره

536
00:38:53,280 --> 00:38:55,920
‫بیایید بدون این‌که متوجه بشن
‫کارشون رو مختل کنیم

537
00:39:23,480 --> 00:39:24,780
‫روز بخیر

538
00:39:26,480 --> 00:39:28,480
‫بجنبید، دخترها. بهتره بریم

539
00:39:33,360 --> 00:39:34,660
‫می‌تونم کمک‌تون کنم، رفقا؟

540
00:39:35,080 --> 00:39:38,080
‫روز بخیر. مدرک معاینه‌ی فنی داری؟

541
00:39:38,880 --> 00:39:40,180
‫چی؟

542
00:39:41,720 --> 00:39:43,760
‫برای اتوبوس گواهینامه داری؟

543
00:39:44,520 --> 00:39:46,200
‫نمی‌فهمم چی می‌گی، رفیق

544
00:39:48,240 --> 00:39:49,680
‫مشکلی هست؟

545
00:39:50,320 --> 00:39:52,920
‫آره. مدارک اتوبوس رو می‌خوایم

546
00:39:53,520 --> 00:39:55,599
‫آلمانی بلدی نیستی؟

547
00:39:55,600 --> 00:39:57,119
‫نه، آلمانی بلد نیستم

548
00:39:57,120 --> 00:40:01,759
‫می‌خواد مدارک تجاری
‫وسیله‌ی نقلیه رو ببینه

549
00:40:01,760 --> 00:40:05,520
‫نمی‌دونم انگلیسیش چی می‌شه.
‫ما بهش می‌گیم «توف»

550
00:40:07,120 --> 00:40:09,119
‫نمی‌دونم چیه

551
00:40:09,120 --> 00:40:11,400
‫نمی‌تونم کمکی بهت بکنم، رفیق.
‫شرمنده

552
00:40:12,440 --> 00:40:13,959
‫- موفق باشی
‫- باشه. ممنون

553
00:40:23,480 --> 00:40:24,780
‫اون‌جا رو ببین

554
00:40:26,240 --> 00:40:27,540
‫موفق شد

555
00:40:31,360 --> 00:40:33,639
‫عجیبه که توی گرین لینز می‌بینمت

556
00:40:33,640 --> 00:40:35,359
‫پولم رو می‌خوام

557
00:40:35,360 --> 00:40:36,960
‫اگه پولت دست من بود، بهت می‌دادمش

558
00:40:37,560 --> 00:40:41,120
‫اما دست پدرمه و اون هم مرد ساد‌ه‌ایه

559
00:40:41,880 --> 00:40:43,920
‫و کشتنت از تسویه کردن حساب
‫ارزون‌تر درمیاد

560
00:40:44,800 --> 00:40:47,120
‫قضیه در مورد بابات نیست.
‫در مورد خودته

561
00:40:48,680 --> 00:40:50,320
‫برای یه چیز دیگه پول می‌خوام

562
00:40:51,000 --> 00:40:52,519
‫شرکت واردات و صادرات

563
00:40:52,520 --> 00:40:55,840
‫قراردادهای قانونی، خطوط تأمین خوب
‫و مالکی که عاشق قماره

564
00:40:56,720 --> 00:40:58,920
‫همه‌ی اینا رو می‌تونم
‫راحت به دست بیارم

565
00:40:59,920 --> 00:41:02,480
‫پول رو جور کن
‫تا با هم شریک بشیم

566
00:41:03,200 --> 00:41:06,239
‫گفتی می‌خوای کار خودت رو بکنی،
‫یه کسب‌وکار مشروع راه بندازی

567
00:41:06,240 --> 00:41:09,480
‫خب… این فرصتته، رفیق

568
00:41:12,280 --> 00:41:14,520
‫اگه بخوایم با هم کار کنیم، رفیق،

569
00:41:15,760 --> 00:41:17,060
‫باید از همین‌الان شروع کنیم

570
00:41:19,440 --> 00:41:21,839
‫- نیروتون چه فکری با خودش می‌کرده؟
‫- پلیس رو اون‌جا دیده

571
00:41:21,840 --> 00:41:23,879
‫مضطرب شده. تصمیم درستی گرفته

572
00:41:23,880 --> 00:41:26,759
‫گفتنش برای تو آسونه. تو کسی نیستی
‫که ۱۰ تا مادربزرگ به آلمان فرستادی

573
00:41:26,760 --> 00:41:30,399
‫فایده‌ای نداره. یه مشکل داریم،
‫و یه راه‌حل نیاز داریم

574
00:41:30,400 --> 00:41:32,959
‫این‌طور داد زدن یه راه‌حل نیست

575
00:41:37,400 --> 00:41:39,000
‫پولم کجاست؟

576
00:41:40,480 --> 00:41:42,679
‫راست می‌گه، هاکان.
‫باید پولش رو بدی

577
00:41:42,680 --> 00:41:44,159
‫این‌طوری میایی سراغم؟

578
00:41:44,160 --> 00:41:46,039
‫کارم رو انجام دادم.
‫حالا هم پولم رو می‌خوام

579
00:41:46,040 --> 00:41:48,039
‫چطور اومده داخل؟
‫تیم امنیتی‌تون خیلی شرم‌آوره

580
00:41:48,040 --> 00:41:50,319
‫- این‌طور با هاکان حرف می‌زنی؟
‫- مراقب باش چیکار می‌کنی

581
00:41:58,200 --> 00:41:59,500
‫می‌بینید؟

582
00:41:59,760 --> 00:42:01,959
‫اینا اسباب‌بازی نیستن
‫که بخواید باهاشون بازی کنید،

583
00:42:01,960 --> 00:42:04,680
‫پس بذاریدشون کنار
‫تا معامله‌مون رو بکنیم و…

584
00:42:05,280 --> 00:42:06,640
‫«گای» هزینه‌ی تعمیر سقف رو می‌ده

585
00:42:14,320 --> 00:42:15,960
‫پولت رو می‌دم

586
00:42:17,400 --> 00:42:19,639
‫اما یادم نمی‌ره پولت رو چطور گرفتی

587
00:42:19,640 --> 00:42:20,940
‫نه

588
00:42:21,600 --> 00:42:23,400
‫هیچی بهش نمی‌دیم

589
00:42:24,520 --> 00:42:26,280
‫اما اگه موادها رو وارد انگلستان کنه،

590
00:42:27,520 --> 00:42:28,799
‫دو برابرش رو بهش می‌دیم

591
00:42:28,800 --> 00:42:30,100
‫چی؟

592
00:42:30,640 --> 00:42:32,559
‫می‌گی ترک‌ها نمی‌تونن واردش کنن،

593
00:42:32,560 --> 00:42:35,439
‫و ما هم می‌گیم با یه اتوبوس پر از زن
‫نمی‌تونی واردشون کنی

594
00:42:35,440 --> 00:42:37,839
‫اون رو بررسی کردیم.
‫دیدیم چیکار می‌تونه بکنه

595
00:42:37,840 --> 00:42:39,639
‫حرفه‌ایه،

596
00:42:39,640 --> 00:42:41,560
‫و خودمون هم به یه حرفه‌ای نیاز داریم

597
00:42:42,160 --> 00:42:43,460
‫نه

598
00:42:47,840 --> 00:42:49,140
‫چرا نه؟

599
00:42:49,560 --> 00:42:51,920
‫چون نمی‌ذارید به روشی
‫که دلم می‌خواد انجامش بدم

600
00:42:52,840 --> 00:42:55,120
‫و دلت می‌خواد چطور انجامش بدی؟

601
00:42:56,720 --> 00:42:58,960
‫گمرک کانال انگلیس رو زیر نظر داره

602
00:42:59,480 --> 00:43:03,520
‫از طریق دریای شمال از هلند میام.
‫توی دریای متلاطم کمتر گشت می‌زنن

603
00:43:04,040 --> 00:43:06,799
‫بعدش می‌رم یه جای خلوت
‫که خودم ازش خبر دارم و شما ندارید

604
00:43:06,800 --> 00:43:08,600
‫فقط همین‌قدر بهتون اعتماد می‌کنم

605
00:43:09,480 --> 00:43:10,920
‫و سه برابر پولم رو می‌خوام

606
00:43:14,680 --> 00:43:16,800
‫امیدوارم یادت باشه من کی‌ام، رفیق

607
00:43:19,800 --> 00:43:21,959
‫آره، پسری هستی که گمرک دنبالته،

608
00:43:21,960 --> 00:43:23,679
‫بهترین دوستت یه خبرچینه،

609
00:43:23,680 --> 00:43:26,479
‫این بچه انگار دو روزه
‫وارد این کار شده،

610
00:43:26,480 --> 00:43:28,640
‫و ۲ تن هروئین داری که توی آلمانه

611
00:43:31,200 --> 00:43:34,359
‫- از کجا می‌دونی گمرکه؟
‫- چی؟

612
00:43:34,360 --> 00:43:38,840
‫از کجا می‌دونی گمرک دنبالمونه؟

613
00:43:48,400 --> 00:43:50,960
‫می‌خوایم مواد وارد انگلستان کنیم

614
00:43:51,960 --> 00:43:56,120
‫وظیفه‌ی گمرک اینه که نذاره
‫مواد وارد انگلستان بشه

615
00:43:56,640 --> 00:44:00,919
‫اگه دنبالتن، سوال این نیست
‫که من از کجا می‌دونم گمرکه،

616
00:44:00,920 --> 00:44:04,400
‫سوال اینه که تو چطور نمی‌دونی گمرکه؟

617
00:44:11,120 --> 00:44:16,440
‫اگه حتی یه لحظه فکر کنم
‫قصد داری دورمون بزنی…

618
00:44:18,720 --> 00:44:20,020
‫دخلت رو میارم

619
00:44:21,240 --> 00:44:23,320
‫آره، خودمم این رو
‫حدس می‌زدم، رفیق

620
00:44:32,920 --> 00:44:34,720
‫میلوناس پیش‌مون می‌مونه

621
00:44:35,680 --> 00:44:37,080
‫اگه موادها رو از دست بدی،

622
00:44:38,320 --> 00:44:40,080
‫میلوناس رو هم از دست می‌دی

623
00:44:42,480 --> 00:44:43,780
‫قبوله

624
00:44:44,800 --> 00:44:46,100
‫حالا…

625
00:44:47,440 --> 00:44:48,740
‫برو بیارشون، رفیق

626
00:44:57,360 --> 00:44:59,799
‫یکی از قایق‌های گارد ساحلی رو می‌گیریم
‫و ظاهرش رو تغییر می‌دیم

627
00:44:59,800 --> 00:45:02,559
‫- به یه قایق پشتیبانی نیاز داری
‫- خدمه‌ش چی؟

628
00:45:02,560 --> 00:45:04,239
‫پیت باید از مالت برگشته باشه

629
00:45:04,240 --> 00:45:07,400
‫- احتمالاً فکر می‌کنه داریم دستش می‌اندازیم…
‫- عملیات رو لغو کردن

630
00:45:12,480 --> 00:45:14,079
‫می‌تونید کارهای باقی‌مانده رو
‫سروسامون بدید

631
00:45:14,080 --> 00:45:16,399
‫من مسئولیت این رو بر عهده می‌گیرم که
‫اسم این کار رو بذارم سروسامون دادن کارها

632
00:45:16,400 --> 00:45:18,920
‫اما نمی‌تونید کَس دیگه‌ای رو
‫اضافه کنید،

633
00:45:19,840 --> 00:45:21,640
‫یا درخواست دیگه‌ای داشته باشید

634
00:45:25,400 --> 00:45:28,320
‫هر کاری که مونده رو
‫فقط خودتون می‌تونید انجام بدید

635
00:45:29,960 --> 00:45:33,279
‫معلومه که فقط خودمونیم.
‫چون بی‌مصرفیم

636
00:45:33,280 --> 00:45:34,639
‫اصلاً چنین چیزی نیست

637
00:45:34,640 --> 00:45:37,800
‫وزیر اصلاً اسم‌های ما رو می‌دونه؟

638
00:45:39,800 --> 00:45:41,599
‫اگه رئیست فکر می‌کنه
‫ما این‌قدر بی‌ارزشیم،

639
00:45:41,600 --> 00:45:43,479
‫پس اصلاً چرا این کار رو می‌کنیم؟

640
00:45:43,480 --> 00:45:46,839
‫- چون وظیفه‌تونه
‫- ولی وظیفه‌مون نیست، نه؟

641
00:45:46,840 --> 00:45:50,639
‫توی قرارداد من نوشته شده
‫سالی ۹ هزار پوند، و ۲۱ روز مرخصی

642
00:45:50,640 --> 00:45:52,760
‫مطمئنم هیچی در مورد
‫تیر خوردن توش نوشته نشده

643
00:45:58,840 --> 00:46:00,440
‫سیلور پیتس

644
00:46:02,320 --> 00:46:04,240
‫‏۱۱۲ کیلومتر تا بندر هال فاصله داره

645
00:46:05,160 --> 00:46:07,599
‫بهترین منطقه‌ی ماهی‌گیری
‫توی دریای شماله،

646
00:46:07,600 --> 00:46:09,159
‫وقتی بچه بودم،

647
00:46:09,160 --> 00:46:12,359
‫هال بزرگ‌ترین ناوگان ماهی‌گیریِ
‫ماهی کاد در جهان رو داشت

648
00:46:12,360 --> 00:46:14,400
‫پدربزرگم یه قایق داشت

649
00:46:15,080 --> 00:46:16,840
‫و پدربزرگم عاشق
‫مشروب خوردن بود

650
00:46:17,400 --> 00:46:20,600
‫پس… می‌تونم قایق رو هدایت کنم

651
00:46:28,880 --> 00:46:33,519
‫موقعیت فعلی: عرض جغرافیایی
‫‏۵۱ درجه و ۴۵ دقیقه‌ی شمالی

652
00:46:33,520 --> 00:46:37,279
‫طول جغرافیایی ۰۰۲ درجه
‫و ۳۱ دقیقه‌ی شرقی

653
00:46:37,280 --> 00:46:38,959
‫زمان تخمینی رسیدن:

654
00:46:38,960 --> 00:46:41,000
‫ساعت ۱۷:۰۰. تمام

655
00:46:42,920 --> 00:46:47,079
‫دقیقش می‌شه ۱۸:۳۰ و داری
‫از مسیر خارج می‌شی، دونالد

656
00:46:47,080 --> 00:46:48,600
‫آره، خب، خیلی وقته این کار رو نکردم

657
00:46:49,120 --> 00:46:51,839
‫گوش کن، گارد ساحلی
‫گزارش هواشناسی بهم داد

658
00:46:51,840 --> 00:46:53,679
‫کامل نفهمیدمش،

659
00:46:53,680 --> 00:46:56,519
‫اما همون بخش‌هایی که فهمیدم‌شون
‫اصلاً خوب نبودن

660
00:46:56,520 --> 00:46:58,599
‫بیا فعلاً روی پیدا کردن هلند تمرکز کنیم،

661
00:46:58,600 --> 00:47:00,640
‫قبل از این‌که نگران آب‌وهوا بشیم

662
00:47:18,800 --> 00:47:20,360
‫هیچ دوستی نداره

663
00:47:21,960 --> 00:47:25,280
‫- چی؟
‫- هویت جعلیم هیچ دوستی نداره

664
00:47:26,440 --> 00:47:27,740
‫باور می‌کنم

665
00:47:28,160 --> 00:47:31,640
‫به‌خاطر رفتاری که باهات داشتم
‫این بهونه‌مه

666
00:47:33,160 --> 00:47:35,360
‫هر کاری که می‌کنی
‫برای بقاست، رفیق

667
00:47:36,520 --> 00:47:37,820
‫درک می‌کنم

668
00:47:38,880 --> 00:47:40,480
‫خیلی وقته اون کار رو می‌کنم

669
00:47:42,440 --> 00:47:43,740
‫اهل کجایی؟

670
00:47:44,480 --> 00:47:45,839
‫بَتِرسی

671
00:47:45,840 --> 00:47:50,159
‫من دقیقاً اون‌طرف رودخونه بودم.
‫محله‌ی «سندز اِند»، خیابون «اِمرتون»

672
00:47:50,160 --> 00:47:51,460
‫آره؟

673
00:47:52,280 --> 00:47:54,359
‫احتمالاً شانس آوردیم
‫اون موقع همدیگه رو ندیدیم

674
00:47:54,360 --> 00:47:57,759
‫بچه‌ی خیلی بی‌اعصابی بودم

675
00:47:57,760 --> 00:47:59,060
‫منم همین‌طور

676
00:47:59,400 --> 00:48:01,599
‫اما الان خیلی آرومیم

677
00:48:01,600 --> 00:48:05,440
‫آره، خب، این کار باعث می‌شه
‫بدترین اخلاق‌هات رو نشون بدی

678
00:48:07,000 --> 00:48:08,440
‫و بهترین‌ها

679
00:48:10,520 --> 00:48:11,820
‫آره

680
00:48:38,854 --> 00:48:41,371
‫[ هلند، زیلاند ]

681
00:48:43,840 --> 00:48:46,200
‫- محموله بارگیری شد، عزیز
‫- باشه

682
00:48:51,520 --> 00:48:53,840
‫‏۲ روز دیگه باید این‌جا توی لندن باشی

683
00:48:54,440 --> 00:48:57,399
‫اگه نیایی، میلوناس کارش تمومه

684
00:48:58,680 --> 00:49:00,200
‫اگه تأخیر داشته باشیم چی؟

685
00:49:01,680 --> 00:49:03,239
‫دریا خیلی طوفانیه

686
00:49:03,240 --> 00:49:06,399
‫رفیق، برای این ماجرا
‫خیلی زحمت کشیدم،

687
00:49:06,400 --> 00:49:09,040
‫اگه تصمیم با خود هاکان بود
‫خیلی وقت پیش دخل میلوناس رو می‌آورد

688
00:49:15,720 --> 00:49:18,519
‫بعد از این، همه‌چیز تغییر می‌کنه

689
00:49:20,560 --> 00:49:21,860
‫آره

690
00:49:22,120 --> 00:49:23,420
‫تغییر می‌کنه

691
00:49:40,200 --> 00:49:44,239
‫کشتی ماهی‌گیری «آلبا اِسپیریت»
‫صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوی؟ تمام

692
00:49:44,240 --> 00:49:46,879
‫بلند و واضح. بگو، آلبا اِسپیریت. تمام

693
00:49:46,880 --> 00:49:49,119
‫مسیرمون رو گم کردیم.
‫اوضاع داره بدتر می‌شه

694
00:49:49,120 --> 00:49:51,519
‫می‌شه لطفاً موقعیت مکانیت رو
‫اعلام کنی، آلبا اِسپیریت؟

695
00:49:51,520 --> 00:49:55,640
‫حدوداً ۴۰ مایل دریایی در شرق دبن پوینت

696
00:49:56,560 --> 00:49:57,719
‫امکان نداره این‌طور باشه

697
00:49:57,720 --> 00:50:01,599
‫داریم دید رو از دست می‌دیم.
‫باید گارد ساحلی رو خبر کنی

698
00:50:01,600 --> 00:50:04,239
‫- خب اونا هم موقعیت مکانی‌تون رو می‌خوان
‫- آهای؟

699
00:50:04,240 --> 00:50:06,479
‫- صدات رو می‌شنوم. می‌شه تکرار کنی؟
‫- آهای؟

700
00:50:06,480 --> 00:50:08,399
‫- بدنه رو آب گرفته
‫- دان!

701
00:50:08,400 --> 00:50:10,439
‫دان؟ آلبا اِسپیریت؟
‫صدام رو می‌شنوید؟

702
00:50:10,440 --> 00:50:12,239
‫- چیکار کنیم؟
‫- دان!

703
00:50:12,240 --> 00:50:14,359
‫- دوباره موقعیت‌تون رو بگید
‫- برید سراغ قایق‌های نجات!

704
00:50:14,360 --> 00:50:15,439
‫- دان!
‫- لطفاً! دان!

705
00:50:15,440 --> 00:50:17,759
‫برید سراغ قایق‌های نجات!

706
00:50:51,760 --> 00:50:54,160
‫- هنوز خبری نشده، قربان
‫- ممنون

707
00:50:58,560 --> 00:51:01,639
‫باید مختصات رو بررسی کنم.
‫شاید دارن جای اشتباهی رو می‌گردن

708
00:51:01,640 --> 00:51:03,360
‫- اگه…
‫- دارن کارشون رو انجام می‌دن

709
00:51:05,280 --> 00:51:06,580
‫کارمون همینه

710
00:51:07,400 --> 00:51:08,700
‫از مرز محافظت می‌کنیم

711
00:51:10,280 --> 00:51:11,840
‫اگه دریا طوفانی باشه،

712
00:51:12,560 --> 00:51:15,280
‫خطر رو می‌پذیریم
‫و می‌زنیم به دل دریا

713
00:51:16,720 --> 00:51:18,280
‫دارن کارشون رو می‌کنن

714
00:51:19,120 --> 00:51:21,120
‫و من فرستادم‌شون

715
00:51:21,640 --> 00:51:24,080
‫این مسئولیت منه، نه هیچ‌کس دیگه‌ای

716
00:51:24,720 --> 00:51:26,600
‫و قطعاً مسئولیتش با تو نیست

717
00:51:30,440 --> 00:51:31,800
‫پیداشون می‌کنن؟

718
00:51:34,080 --> 00:51:35,380
‫قطعاً

719
00:52:26,200 --> 00:52:28,680
‫اگه بمیریم، به مردم می‌گن
‫داشتیم چیکار می‌کردیم؟

720
00:52:29,640 --> 00:52:30,940
‫نه

721
00:52:31,920 --> 00:52:35,359
‫پس این کار رو با تمام
‫خطراتش انجام می‌دیم،

722
00:52:35,360 --> 00:52:37,080
‫و اگه در حین انجام دادنش بمیریم،

723
00:52:38,080 --> 00:52:40,240
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه اصلاً انجامش دادیم؟

724
00:52:43,560 --> 00:52:45,159
‫‏۲۰ سال پیش،

725
00:52:45,160 --> 00:52:48,399
‫یه مدتی کارهای مخفیانه
‫برای پلیس منچستر انجام می‌دادم

726
00:52:48,400 --> 00:52:52,039
‫تماشاگرنماهای فوتبال.
‫کار خیلی راحتیه

727
00:52:52,040 --> 00:52:55,600
‫خیلی خوب وارد نقش شدم،
‫به یه گروه ملحق شدم، همه رو دستگیر کردیم

728
00:52:57,240 --> 00:53:00,799
‫چند سال بعد دخترم
‫دوست داشت بره ساحل

729
00:53:00,800 --> 00:53:02,279
‫پس بردمش به بلکپول

730
00:53:02,280 --> 00:53:05,400
‫تعطیلات بازارهای مالی بود،
‫خیلی شلوغ بود

731
00:53:07,440 --> 00:53:09,360
‫اصلاً طرف رو ندیدم…

732
00:53:09,880 --> 00:53:11,239
‫کسی که اون کار رو کرد

733
00:53:14,920 --> 00:53:16,220
‫فقط…

734
00:53:17,000 --> 00:53:20,600
‫وقتی توی صف بستنی بودم
‫از پشت با چاقو زدنم

735
00:53:21,200 --> 00:53:23,800
‫به شریانم ضربه زد و…

736
00:53:24,480 --> 00:53:26,720
‫من… نزدیک بود همون‌جا
‫به‌خاطر خون‌ریزی بمیرم

737
00:53:31,920 --> 00:53:33,760
‫جلوی دخترم

738
00:53:37,040 --> 00:53:40,440
‫توی بیمارستان بودم
‫وقتی برگه‌های طلاق به دستم رسیدن

739
00:53:45,000 --> 00:53:47,640
‫این یه شغل نیست.
‫یه موقعیت دائمیه

740
00:53:50,680 --> 00:53:53,239
‫باید تا آخر عمرتون مراقب باشید

741
00:53:53,240 --> 00:53:57,840
‫و وقتی فکر می‌کنید خطر گذشته،
‫همون موقع می‌فهمید چقدر دائمیه، چون…

742
00:54:00,200 --> 00:54:01,960
‫خطر هیچ‌وقت از بین نمی‌ره

743
00:54:06,760 --> 00:54:08,280
‫و افسانه‌ها هیچ‌وقت نمی‌میرن
‫(هویت‌های جعلی)

744
00:54:15,920 --> 00:54:17,440
‫انگار حق با توئه

745
00:54:33,320 --> 00:54:36,800
‫کشتی «ویجیلانس» از گارد ساحلی
‫علیاحضرت صحبت می‌کنه. تمام

746
00:54:41,720 --> 00:54:43,039
‫بگو. تمام

747
00:54:43,040 --> 00:54:45,040
‫یه نفر می‌خواد باهاتون حرف بزنه

748
00:54:47,800 --> 00:54:49,100
‫کی اون‌جاست؟

749
00:54:52,280 --> 00:54:54,879
‫من و آقای بلیک

750
00:54:54,880 --> 00:54:57,080
‫خوبه. دیگه لازم نیست
‫یه تماس دیگه بگیرم

751
00:54:57,600 --> 00:55:00,919
‫خیلی‌خب. یه ون
‫و یه تیم پشتیبانی مسلح می‌خوام

752
00:55:00,920 --> 00:55:03,040
‫وزارت کشور رو بی‌خیال شو
‫و پلیس رو خبر کن

753
00:55:04,160 --> 00:55:06,639
‫پس همه‌تون زنده‌اید، دان؟

754
00:55:06,640 --> 00:55:07,999
‫آره. خب…

755
00:55:08,000 --> 00:55:10,399
‫نشمردم‌شون، اما فکر کنم همه هستن،

756
00:55:10,400 --> 00:55:13,479
‫و مختصات اِرین خیلی دقیق بودن، قربان

757
00:55:13,480 --> 00:55:15,479
‫پس این‌که زنده برگشتیم
‫کامل تقصیر اونه

758
00:55:16,960 --> 00:55:21,239
‫محموله رو با خودمون آوردیم،
‫و فردا توی لندن تحویلش می‌دیم

759
00:55:22,440 --> 00:55:23,740
‫حالا…

760
00:55:24,560 --> 00:55:26,320
‫فقط باید کار رو تموم کنیم

761
00:55:40,800 --> 00:55:42,680
‫هنوز چیزی نمی‌بینید؟

762
00:55:43,200 --> 00:55:45,840
‫نه. حتماً یه ورودی دیگه هست

763
00:55:46,960 --> 00:55:49,960
‫پس این‌جا رو انتخاب کردن
‫و خودمون دلیلش رو نمی‌دونیم؟

764
00:55:50,600 --> 00:55:52,119
‫باید تمرکز کنی

765
00:55:52,120 --> 00:55:55,320
‫می‌ری داخل، صداشون رو
‫ضبط می‌کنی، و میایی بیرون

766
00:55:56,560 --> 00:55:58,079
‫به همین سادگی

767
00:55:58,080 --> 00:55:59,720
‫هیچی تا این‌جا ساده نبوده، پسر

768
00:56:02,080 --> 00:56:04,879
‫گیرنده رو نمی‌پوشم.
‫به راحتی دیده می‌شه

769
00:56:04,880 --> 00:56:06,679
‫اون‌وقت نمی‌تونیم بهت بگیم
‫بیرون چه خبره

770
00:56:06,680 --> 00:56:09,120
‫فکر نکنم بیرون مشکل‌مون باشه

771
00:56:10,280 --> 00:56:13,560
‫گوش کن، این آخرشه

772
00:56:14,080 --> 00:56:17,599
‫برای تو و برای اون.
‫پس تمام وجودت رو در اختیارش بذار

773
00:56:17,600 --> 00:56:21,080
‫چون هر اتفاقی که بیُفته،
‫اون از اون‌جا خارج نمی‌شه

774
00:56:22,360 --> 00:56:25,159
‫فقط مطمئن شو خودت میایی بیرون

775
00:57:26,400 --> 00:57:28,000
‫امیدوارم برنامه‌ای داشته باشید

776
00:57:43,240 --> 00:57:45,759
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور کردید

777
00:57:45,760 --> 00:57:48,600
‫اگه برنامه‌ای ندارید،
‫همه‌مون ۲۰ سال حبس می‌گیریم

778
00:57:55,600 --> 00:57:57,080
‫نگران برنامه‌ی ما نباش

779
00:57:58,560 --> 00:58:01,279
‫اما بهتره ۲ تن باشه، خب؟

780
00:58:01,280 --> 00:58:02,720
‫وگرنه میام سراغت

781
00:58:04,560 --> 00:58:06,720
‫نباید به این خالصی بفروشیدشون.
‫همه رو به کشتن می‌دید

782
00:58:07,520 --> 00:58:09,880
‫نگران نباش. قاطی می‌کنیم

783
00:58:11,400 --> 00:58:14,440
‫تریاک ضعیف برای افراد ضعیف

784
00:58:19,920 --> 00:58:21,220
‫پولش رو بده

785
00:58:22,760 --> 00:58:24,160
‫آفرین، رفیق

786
00:58:26,560 --> 00:58:29,040
‫می‌تونید ون رو نگه دارید،
‫اما اون رو می‌برم

787
00:58:33,280 --> 00:58:34,580
‫خوبه

788
00:58:36,400 --> 00:58:38,560
‫اول ما می‌ریم، بعدش شما برید

789
00:58:52,960 --> 00:58:54,960
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بیا

790
00:59:17,520 --> 00:59:20,000
‫- پشت‌بوم
‫- دارن از روی پشت‌بوم می‌رن

791
00:59:22,200 --> 00:59:23,920
‫آفرین، رفیق

792
00:59:24,440 --> 00:59:25,760
‫تموم شد

793
00:59:26,560 --> 00:59:27,919
‫می‌خوان بُکُشن‌مون

794
00:59:27,920 --> 00:59:29,319
‫برید، برید، برید

795
00:59:39,600 --> 00:59:41,320
‫خوش‌حالم که دوباره می‌بینمت

796
00:59:46,120 --> 00:59:47,420
‫سبکه

797
00:59:48,520 --> 00:59:51,079
‫- جلو نیا
‫- مزخرفه. پولم کجاست؟

798
00:59:51,080 --> 00:59:53,559
‫- شنیدی چی گفت. برو عقب
‫- مشکلی نیست، رفیق. معامله‌ست

799
00:59:53,560 --> 00:59:55,599
‫خودت بشمارش و بگو کم نیست

800
00:59:55,600 --> 00:59:58,599
‫- گفتم برو عقب
‫- مشکلی نیست. طبیعیه

801
00:59:58,600 --> 00:59:59,900
‫آخرین فرصت‌تونه

802
01:00:05,920 --> 01:00:07,679
‫پلیس مسلح! بخوابید روی زمین!

803
01:00:07,680 --> 01:00:10,079
‫- بخوابید روی زمن!
‫- تکون نخورید! بمونید سر جاتون!

804
01:00:10,080 --> 01:00:12,119
‫تکون نخورید! تکون نخورید!

805
01:00:12,120 --> 01:00:13,479
‫تکون نخورید!

806
01:00:13,480 --> 01:00:15,839
‫- تکون نخورید!
‫- بخوابید روی زمین!

807
01:00:15,840 --> 01:00:17,599
‫خفه شو! خفه شو!

808
01:00:36,160 --> 01:00:39,119
‫زود باش. حرکت کن

809
01:00:39,120 --> 01:00:41,239
‫- من می‌برمش
‫- ولم کن، عوضی

810
01:00:41,240 --> 01:00:43,120
‫- یالا
‫- دارم میام دیگه

811
01:00:43,680 --> 01:00:44,639
‫چی بهتون گفتم؟

812
01:00:44,640 --> 01:00:47,079
‫- یه مشت تازه‌کار احمقید
‫- برو داخل

813
01:00:47,080 --> 01:00:48,800
‫- برو داخل
‫- خدایا

814
01:00:53,200 --> 01:00:54,799
‫به چی می‌خندی؟

815
01:01:01,400 --> 01:01:02,700
‫تو

816
01:01:03,440 --> 01:01:04,740
‫من

817
01:01:17,520 --> 01:01:20,200
‫دیگه هیچ‌وقت بهم زنگ نزن، رفیق

818
01:01:20,720 --> 01:01:22,760
‫خیلی برای من خطرناکی

819
01:01:25,760 --> 01:01:28,080
‫رفیق، اگه یه وقت بهت زنگ بزنم،

820
01:01:29,080 --> 01:01:31,279
‫بدون که اوضاع خیلی خرابه

821
01:01:52,800 --> 01:01:54,200
‫باید پناه بگیرم

822
01:01:56,320 --> 01:01:57,620
‫هیس

823
01:01:57,920 --> 01:01:58,959
‫سرپناه

824
01:01:58,960 --> 01:02:00,839
‫البته. بفرمایید

825
01:02:09,360 --> 01:02:11,520
‫من رو یادت نیست، هاکان؟

826
01:02:13,160 --> 01:02:15,599
‫نگران نباش. من می‌شناسمت

827
01:02:20,760 --> 01:02:22,640
‫به خدا واگذارت می‌کنم

828
01:02:59,520 --> 01:03:01,600
‫پلیس مسلح!

829
01:03:14,160 --> 01:03:15,399
‫سلام؟

830
01:03:15,400 --> 01:03:16,700
‫گرفتیمش

831
01:03:21,320 --> 01:03:23,280
‫پس من دیگه برنمی‌گردم

832
01:03:25,240 --> 01:03:26,540
‫کجایی؟

833
01:03:28,440 --> 01:03:29,740
‫بعداً می‌بینمت، رفیق

834
01:03:36,880 --> 01:03:39,159
‫بابا، بجنب!

835
01:03:39,160 --> 01:03:40,460
‫دارم میام

836
01:03:46,080 --> 01:03:48,479
‫وزیر! وزیر!

837
01:03:48,480 --> 01:03:50,439
‫این‌جا رو ببینید، قربان! ممنون

838
01:03:50,440 --> 01:03:53,799
‫- این‌جا رو ببینید! یه‌کم خم بشید، قربان
‫- یه‌کم به سمت جلو خم بشید، قربان

839
01:03:53,800 --> 01:03:56,039
‫به سمت جلو خم بشید. خوبه

840
01:03:57,680 --> 01:03:58,980
‫شروع کنید!

841
01:04:20,640 --> 01:04:22,760
‫تا ابد توی سایه نمی‌مونید

842
01:04:27,880 --> 01:04:29,600
‫چنین دستاوردی،

843
01:04:30,720 --> 01:04:32,240
‫چنین داستانی،

844
01:04:33,240 --> 01:04:34,920
‫یه روزی پخش می‌شه

845
01:04:37,360 --> 01:04:38,680
‫اما فعلاً،

846
01:04:39,640 --> 01:04:40,940
‫من ازتون تشکر می‌کنم

847
01:04:42,720 --> 01:04:44,640
‫بریتانیا ازتون تشکر می‌کنه

848
01:04:45,520 --> 01:04:47,040
‫و امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم

849
01:04:48,000 --> 01:04:49,959
‫- دان، حرفی داری؟
‫- البته

850
01:04:49,960 --> 01:04:53,640
‫هر مرخصی‌ای که در طول این فرآیند ذخیره کردید،
‫باید در سال جاری گرفته بشه

851
01:04:54,440 --> 01:04:57,839
‫تمام هزینه‌های سفر باید
‫قبل از ۲۸اُم ارائه بشن

852
01:04:57,840 --> 01:05:00,439
‫هر هزینه‌ای بالای ۵ پوند
‫باید حتماً رسید داشته باشه

853
01:05:00,440 --> 01:05:02,839
‫برمی‌گردید سر پست‌های قبلی‌تون

854
01:05:02,840 --> 01:05:06,640
‫اما بررسی ترفیع رتبه‌تون، شیش ماه زودتر
‫از جدول زمانی خدمات کشوری انجام می‌شه

855
01:05:07,160 --> 01:05:11,520
‫به جز اینا، برگردید سر زندگی عادی‌تون،
‫حالا هر چیزی که هست

856
01:05:12,120 --> 01:05:13,640
‫و دوشنبه برگردید سر کار

857
01:05:14,560 --> 01:05:16,240
‫تا وقتی که دوباره بهمون نیاز داشته باشن

858
01:05:16,760 --> 01:05:18,240
‫اگه بهمون نیاز داشته باشن

859
01:05:19,360 --> 01:05:20,760
‫آره. کارتون عالی بود

860
01:05:21,360 --> 01:05:23,600
صحیح و سالم برگردید به خونه‌هاتون

861
01:05:44,880 --> 01:05:46,560
‫باید بریم مشروب بخوریم

862
01:05:49,520 --> 01:05:52,239
‫- اما اون نمیاد
‫- آره، بعیده بیاد

863
01:05:52,240 --> 01:05:54,199
‫باید برم خونه

864
01:05:54,200 --> 01:05:56,680
‫اما بمونه برای یه زمان دیگه

865
01:05:57,480 --> 01:05:58,780
‫امیدوارم

866
01:06:01,880 --> 01:06:03,180
‫هی

867
01:06:06,840 --> 01:06:08,320
‫از پسش براومدیم

868
01:06:11,040 --> 01:06:12,340
‫آره، رفیق

869
01:06:13,520 --> 01:06:14,820
‫از پسش براومدیم

870
01:06:20,840 --> 01:06:24,319
‫- مهمون کی هستیم؟
‫- نمی‌تونیم پولش رو از سازمان بگیریم؟

871
01:06:50,400 --> 01:06:51,700
‫ازش لذت بردی

872
01:06:54,080 --> 01:06:55,800
‫اصلاً چنین کاری نکردم

873
01:07:27,520 --> 01:07:29,320
‫خانم‌ها و آقایون،

874
01:07:29,840 --> 01:07:32,639
‫برای آخرین بار خیابون داونینگ رو
‫ترک می‌کنیم

875
01:07:32,640 --> 01:07:36,119
‫بعد از یازده و نیم سال فوق‌العاده،

876
01:07:36,120 --> 01:07:40,319
‫و خیلی خوش‌حالیم که در حالی
‫بریتانیا رو به دیگران می‌سپاریم

877
01:07:40,320 --> 01:07:42,759
‫که شرایط خیلی خیلی بهتری داره

878
01:07:42,760 --> 01:07:46,319
‫نسبت به یازده و نیم سال پیش
‫که ما سر کار اومدیم

879
01:07:46,320 --> 01:07:47,620
‫خیلی…

880
01:07:56,600 --> 01:07:57,679
‫…خیلی خوب،

881
01:07:57,680 --> 01:08:02,120
‫و همچنین می‌خوام تشکر بکنم
‫از همه‌ی کسایی که…

882
01:08:12,960 --> 01:08:14,260
‫تمومه

883
01:08:15,600 --> 01:08:16,900
‫برگشتم

884
01:08:29,560 --> 01:08:30,860
‫مطمئنی؟

885
01:08:32,120 --> 01:08:33,420
‫آره

886
01:08:34,000 --> 01:08:35,300
‫خودمم

887
01:08:36,520 --> 01:08:37,820
‫فقط خودمم

888
01:08:44,680 --> 01:08:46,760
‫بابایی!

889
01:10:00,000 --> 01:10:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

890
01:10:18,921 --> 01:10:23,421
‫[ در دهه‌ی ۱۹۹۰،
‫کارآگاهان مخفی گمرک علیاحضرت

891
01:10:23,422 --> 01:10:27,922
‫به نیروهای پلیس بریتانیا کمک کردند
‫که بیش از ۱۲ تن هروئین را توقیف کنند

892
01:10:27,923 --> 01:10:32,124
‫که ارزش خیابانی آن‌ها
‫بیش از یک میلیارد پوند بود ]

893
01:10:33,717 --> 01:10:37,217
‫[ آن‌ها این کار را با حداقل آموزش
‫و منابع موجود

894
01:10:37,218 --> 01:10:40,718
‫برای همتایان سراسر جهان خود
‫انجام دادند،

895
01:10:40,719 --> 01:10:44,570
‫و عموم مردم از زحمت‌های آن‌ها
‫بی‌خبر بودند ]

896
01:10:46,183 --> 01:10:50,899
‫[ تا هم‌اکنون ]
