WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:24.000 --> 00:31.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:31.800 --> 00:33.100
‫سبکه

00:33.880 --> 00:36.216
‫همه دارن عقب می‌کشن
‫چون داریم تموم می‌کنیم

00:36.240 --> 00:38.496
‫فقط تونستیم نصف چیزی
‫که منچستر تقاضا کرده بود رو بهش بدیم

00:38.520 --> 00:41.736
‫گلاسگو تقریباً موجودیش تمومه،
‫و بیرمنگام تهدید کرده که از جای دیگه خرید می‌کنه

00:41.760 --> 00:43.060
‫اون یکی چیز چی؟

00:47.320 --> 00:48.880
‫غیرممکنه، کارتر

00:50.160 --> 00:52.496
‫هر اتفاقی که افتاده باشه، غیرممکنه

00:52.520 --> 00:53.820
‫چه اتفاقی افتاده؟

00:54.000 --> 00:55.960
‫پرس‌وجو کردیم،
‫همون‌طور که ازمون خواستی،

00:56.640 --> 00:57.940
‫در مورد اِدی

01:00.280 --> 01:04.376
‫یه ساقی توی مجتمع مسکونی فورده
‫و ترسیده بود، کارتر

01:04.400 --> 01:05.720
‫می‌ترسید بهمون بگه

01:07.120 --> 01:10.120
‫ساقی به یه بچه جنس فروخته
‫و بچه مُرده

01:11.080 --> 01:13.576
‫گفت مواد مشکلی نداشته
‫و علتش اوردوز بوده

01:13.600 --> 01:16.336
‫در هر صورت بچه مُرده

01:16.360 --> 01:18.696
‫خب، هروئینه. بچه‌ها می‌میرن

01:18.720 --> 01:21.800
‫قضیه در مورد بچه نیست.
‫در مورد باباشه

01:34.680 --> 01:37.960
‫بیرمنگام رو حل کردم،
‫اما وقت زیادی نداریم

01:38.800 --> 01:40.100
‫آره

01:42.640 --> 01:43.940
‫به نظرم وقت زیادی نداریم

01:45.760 --> 01:49.480
‫به نظرم وقتی اون قایق میاد
‫خودمون بریم بار رو تحویل بگیریم

01:50.280 --> 01:51.580
‫چرا اون کار رو بکنیم؟

01:52.400 --> 01:54.640
‫فقط چند کیلوگرم بار توی بنادر نیست

01:56.080 --> 01:58.456
‫ارزش نصف خودمون چقدره؟
‫‏۴۰ یا ۵۰ میلیون؟

01:58.480 --> 02:00.600
‫به چه کسی اون‌قدر اعتماد داری
‫که اون رو بهش بسپاری؟

02:02.480 --> 02:04.840
‫نصف منه، نصف ما نیست

02:06.160 --> 02:09.840
‫و نمی‌دونم الان به چه کسی
‫می‌تونم اعتماد بکنم، اِدی

02:12.280 --> 02:13.640
‫چرا بهم نگفتی؟

02:15.520 --> 02:16.820
‫چی رو؟

02:17.760 --> 02:19.060
‫قضیه‌ی بچه‌ت رو

02:30.120 --> 02:31.680
‫چون یه معتاد بود

02:35.320 --> 02:36.680
‫و مادری داره

02:37.520 --> 02:40.080
‫که نمی‌خواد مردم بفهمن
‫بچه‌ش یه معتاد بوده

02:42.440 --> 02:45.936
‫پس اگه مجبور باشیم به مردم بگیم،
‫می‌گیم در حال خدمت به کشورش مُرده،

02:45.960 --> 02:48.960
‫و اگه مجبور نباشیم به مردم بگیم،
‫هیچی نمی‌گیم

02:51.600 --> 02:54.840
‫و اگه بهم بگی چطور باید

02:55.800 --> 02:58.336
‫با مُردن پسرم توی آپارتمان مسکونی فورد
‫در حالی که سوزن توی دستش بوده کنار بیام،

02:58.360 --> 03:01.440
‫به خدا یه جور می‌زنمت
‫که شکلت روی اون دیوار بمونه

03:07.680 --> 03:09.240
‫گندش بزنن، رفیق

03:11.440 --> 03:12.740
‫پسر بیچاره

03:13.280 --> 03:16.400
‫بیا بغلم

03:25.560 --> 03:26.860
‫خیلی‌خب

03:28.440 --> 03:29.840
‫از این شرایط خارج می‌شیم

03:31.360 --> 03:34.376
‫تو باید مراقب خانواده‌ت باشی.
‫و منم می‌خوام کارهایی بکنم

03:34.400 --> 03:37.080
‫که نمی‌تونم اونا رو توی یه انباری
‫توی کراکستث انجام بدم

03:38.000 --> 03:40.816
‫پس اجناس رو میاریم این‌جا،
‫سریع می‌فروشیم‌شون،

03:40.840 --> 03:43.120
‫اون‌قدر پول درمیاریم
‫که من و تو اصلاً نتونیم خرجش کنیم

03:43.960 --> 03:45.760
‫شامل تو هم می‌شه، اِدی

03:47.200 --> 03:48.920
‫سهم خوبی بهت می‌رسه

03:50.520 --> 03:53.200
‫اما فعلاً، می‌خوام هر چیزی
‫که داریم رو بیاریم این‌جا

03:54.400 --> 03:56.840
‫تمام نیروهامون، تمام تفنگ‌ها،
‫همه‌ی جنس هروئین‌مون

03:57.920 --> 03:59.440
‫اون‌طوری همه‌چیز رو کنترل می‌کنیم

04:02.320 --> 04:04.520
‫فقط من و تو هستیم، پسر…

04:07.000 --> 04:08.300
‫تا آخرش

04:11.120 --> 04:13.336
‫- ارزش خطر کردن داره؟
‫- گوش کن

04:13.360 --> 04:16.856
‫وقتی من و کارتر رو از صحنه خارج کنید
‫یه نفر دیگه سعی می‌کنه جامون رو بگیره

04:16.880 --> 04:19.360
‫بدون اسلحه و هروئین، سخت‌تر می‌شه

04:19.960 --> 04:21.136
‫یه فاصله‌ای می‌افته،

04:21.160 --> 04:24.536
‫یه مدت زمانی که بچه‌ها
‫چیزی برای مصرف کردن ندارن

04:24.560 --> 04:28.040
‫و شاید یکی از همون بچه‌ها
‫از اون زمان برای ترک کردن استفاده کنه

04:28.560 --> 04:29.860
‫پس آره

04:30.040 --> 04:31.760
‫ارزش خطر کردن داره

04:32.280 --> 04:34.416
‫پلیس مسلح! پلیس مسلح!

04:34.440 --> 04:37.616
‫- محل رو امن کنید! سمت چپ چیزی نیست!
‫- راست!

04:37.640 --> 04:39.736
‫- سمت چپ امنه!
‫- خالیه

04:39.760 --> 04:41.920
‫- کسی نیست!
‫- هیچ چیزی این‌جا نیست، قربان

04:42.800 --> 04:44.416
‫آره، دست نگه دارید

04:44.440 --> 04:45.960
‫- مرکز…
‫- بگو

05:18.080 --> 05:19.376
‫بله؟

05:19.400 --> 05:21.680
‫اون خبرچین

05:22.480 --> 05:23.780
‫اِدیه

05:25.600 --> 05:27.160
‫اِدی چی می‌دونه؟

05:28.760 --> 05:30.060
‫همه‌چیز رو

05:33.200 --> 05:34.880
‫پس یه عالمه کار داریم

05:37.320 --> 05:38.620
‫آره

05:41.720 --> 05:43.020
‫یه عالمه کار داریم

05:44.435 --> 05:49.409
‫« افـسـانـه‌هـا »

05:49.966 --> 05:53.688
‫[ خلیج عدن ]

06:00.200 --> 06:01.500
‫بله؟

06:01.640 --> 06:04.400
‫سلام، رفیق. منم عزیز

06:05.280 --> 06:06.720
‫میام به دیدنت

06:07.800 --> 06:09.176
‫برنامه‌مون این نبود

06:09.200 --> 06:12.320
‫فکر نمی‌کنیم ایده‌ی خوبی باشه که تلفنی
‫در مورد برنامه‌هامون حرف بزنیم

06:14.240 --> 06:15.540
‫چرا؟

06:16.200 --> 06:18.160
‫برای همین می‌خوام بیام به دیدنت

06:46.720 --> 06:48.020
‫سوار ماشین شو، اِدی

06:50.520 --> 06:52.640
‫حروم‌زاده‌ی احمقی هستی، اِدی

06:56.200 --> 06:57.500
‫می‌دونی، تعجب کردم

06:58.840 --> 07:00.720
‫کارتر خیلی وقته من رو می‌شناسه

07:02.520 --> 07:04.200
‫ولی فقط شما ۲ نفر رو فرستاده

07:19.001 --> 07:23.072
‫[ ترکیه، آنتالیا ]

07:33.760 --> 07:35.060
‫خب؟

07:36.120 --> 07:37.480
‫زیردست کارتر

07:38.760 --> 07:40.060
‫اِدی

07:41.160 --> 07:42.480
‫یه خبرچینه

07:46.400 --> 07:48.360
‫حتماً شوخی می‌کنی

07:48.880 --> 07:50.440
‫همه‌چیز رو راجع به ما،

07:51.040 --> 07:54.560
‫راجع به این، و راجع به تو می‌دونه

07:58.160 --> 07:59.856
‫پس من برنامه‌هام رو عوض می‌کنم

07:59.880 --> 08:02.520
‫- تریاک رو از این‌جا به بعد خودمون می‌بریم
‫- حرفشم نزن

08:07.280 --> 08:08.580
‫دست نگه دارید

08:12.400 --> 08:13.840
‫اون باهامون کار می‌کنه

08:14.360 --> 08:15.840
‫کسب‌وکاره

08:16.360 --> 08:17.720
‫باید به معامله احترام بذاریم

08:22.320 --> 08:24.120
‫هنوزم پولت رو می‌دیم، رفیق

08:24.960 --> 08:28.520
‫تو پول رو می‌گیری، ما خطر رو می‌پذیریم.
‫نباید با این مشکلی داشته باشی

08:29.920 --> 08:33.120
‫و اگه مشکل داشته باشی،
‫سوال پیش میاد که چرا مشکل داری

08:37.800 --> 08:39.160
‫چطور می‌خواید ببریدشون داخل؟

08:39.760 --> 08:42.680
‫اون دیگه کار ماست، نه تو

08:50.720 --> 08:52.020
‫خالی کنید

08:53.800 --> 08:55.960
‫یالا. دست به کار بشید!

08:56.560 --> 08:58.320
‫جرثقیل رو روشن کن! یالا!

09:20.920 --> 09:22.220
‫چه اتفاقی افتاد؟

09:23.640 --> 09:25.080
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

09:26.120 --> 09:27.420
‫متوجه شد

09:29.480 --> 09:30.960
‫اِدی، نیاز به محافظت داری؟

09:36.680 --> 09:39.960
‫لیورپول جای فوق‌العاده‌ای
‫برای بزرگ شدن بود

09:42.480 --> 09:44.400
‫حالا اسمش رو گذاشتن شهر هروئین

09:45.120 --> 09:46.420
‫و تقصیر خودمونه

09:48.560 --> 09:50.120
‫توی این وضعیت دارم ترکش می‌کنم

09:50.640 --> 09:52.800
‫و بدون پسرم دارم ترکش می‌کنم

09:54.320 --> 09:57.280
‫و حقمه، چون اون تقصیر خودمونه

09:58.120 --> 09:59.496
‫هر کاری که در توانت بود رو انجام دادی

09:59.520 --> 10:02.600
‫تنها کاری که کردم این بوده
‫که کمک کنم ۲ تن هروئین وارد انگلستان بشه

10:03.640 --> 10:05.320
‫و شما هم فقط همین کار رو کردید

10:07.960 --> 10:11.000
‫اما هنوز یه کار ازم برمیاد.
‫کاری که شما نمی‌تونید انجامش بدید

10:13.240 --> 10:14.216
‫قراری داشتیم

10:14.240 --> 10:16.880
‫آره، هنوزم داریم،
‫اما وقت‌تون داره تموم می‌شه

10:20.040 --> 10:23.240
‫می‌خوام خانواده‌م رو خیلی
‫از لیورپول دور کنم

10:24.120 --> 10:26.360
‫بعدش برمی‌گردم و می‌کُشمش

10:27.200 --> 10:30.600
‫خیلی‌خب؟ می‌تونی ازش استفاده کنی.
‫می‌تونی شهادت بدی که این رو بهت گفتم

10:31.160 --> 10:32.680
‫و منم با کمال میل می‌پذیرم

10:33.200 --> 10:36.016
‫و حکم زندانم هر چقدر که باشه، می‌پذیرم

10:36.040 --> 10:38.200
‫به شرطی که اون زیر خاک باشه

10:40.400 --> 10:41.700
‫می‌گیریمش

10:43.160 --> 10:44.460
‫چطور؟

10:46.080 --> 10:47.380
‫بگو دیگه. چطور؟

10:52.880 --> 10:54.720
‫بذار بهت بگم کارتر چیکار می‌کنه

10:56.880 --> 10:58.180
‫غیبش می‌زنه

10:58.640 --> 11:01.240
‫بعدش هروئین‌ها رو می‌فروشه،
‫و به کلی ناپدید می‌شه

11:04.440 --> 11:08.416
‫و هر چیزی که فکر می‌کنید دارید،
‫هر قدرتی که فکر می‌کنید دارید،

11:08.440 --> 11:09.740
‫اون هم از بین می‌ره

11:11.040 --> 11:12.340
‫از بین می‌ره

11:14.320 --> 11:17.400
‫و برنمی‌گردید به نقطه‌ی شروع.
‫خیلی قضیه بدتر می‌شه

11:18.280 --> 11:20.760
‫چون فقط دست من
‫براشون رو نشده، نه؟

11:22.840 --> 11:24.160
‫دست شما هم براشون رو شده

11:33.520 --> 11:36.400
‫بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه،
‫‏۲ تن هروئین،

11:37.000 --> 11:41.216
‫‏۱۰۰ میلیون پوند مواد مخدر کلاس یک
‫الان خارج از کنترل شماست

11:41.217 --> 11:44.240
‫در واقع ۱۲۰ میلیون پونده.
‫به‌خاطر کمبود عرضه، قیمت بالا رفته

11:44.241 --> 11:46.799
‫داره به یه سهل‌انگاری جنایی نزدیک می‌شه.
‫اخراج شدن رو بی‌خیال بشید

11:46.800 --> 11:50.080
‫- ممکنه زندانی بشیم
‫- یه وضعیت موقته

11:50.680 --> 11:52.520
‫تنها خبرچین‌تون رو از دست دادید

11:53.040 --> 11:56.159
‫هدف لیورپول و ترک‌ها رو زیر نظر ندارید،

11:56.160 --> 11:57.639
‫و موادها رو هم بردن

11:57.640 --> 12:00.159
‫به نظر من که خیلی موقت نیست

12:00.160 --> 12:01.720
‫من یه راه ورود دیگه دارم

12:02.240 --> 12:04.320
‫امیدوارم منظورت اون پلیس فاسد نباشه

12:05.560 --> 12:07.599
‫چون اگه منظورت اینه
‫که بهترین شانست

12:07.600 --> 12:09.559
‫برای پیدا کردن ۲ تن هروئین توی ترکیه

12:09.560 --> 12:12.119
‫یه پلیس فاسد توی منچستره
‫که هیچی بهمون نمی‌گه،

12:12.120 --> 12:15.200
‫پس بهتره عملیات رو جمع کنید
‫تا بریم سر خونه و زندگی‌مون!

12:15.720 --> 12:17.599
‫وای، خدا

12:17.600 --> 12:19.719
‫اگه از خبرچین‌تون مراقبت می‌کردید
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

12:19.720 --> 12:21.559
‫اگه مواد رو بهشون نمی‌دادی
‫الان همه‌چیز تموم شده بود

12:21.560 --> 12:23.919
‫- مجبور بودم
‫- چرا؟ خیلی مؤدبانه درخواست کردن؟

12:23.920 --> 12:25.199
‫چی گفتی؟

12:25.200 --> 12:27.239
‫- شنیدی چی گفتم!
‫- تمومش کنید. تمومش کنید!

12:27.240 --> 12:29.600
‫تمومش کنید. خیلی غیرحرفه‌ایه

12:31.920 --> 12:35.240
‫تو و کِیت برید به شمال و تا وقتی
‫که کارتر رو پیدا نکردید برنگردید

12:40.520 --> 12:42.640
‫و تو رو هم از خدمت معلق می‌کنم

12:43.600 --> 12:44.900
‫چی؟

12:45.120 --> 12:49.319
‫برو خونه و به این فکر کن
‫که کی هستی، چون این‌طور آدمی نیستی

12:49.320 --> 12:51.639
‫هیچ‌جا نمی‌رم، رفیق.
‫یه عالمه کار دارم

12:51.640 --> 12:52.940
‫رفیقت نیست

12:53.400 --> 12:55.560
‫رئیسته، و باید بری خونه

13:25.520 --> 13:26.820
‫ببخشید

13:28.600 --> 13:30.080
‫اون رو نیار این‌جا، گای

13:31.360 --> 13:33.360
‫وقتی به عنوان اون شخصیت بیایی این‌جا
‫انگار اصلاً خونه نیومدی

13:35.480 --> 13:37.200
‫می‌برمش مدرسه

13:38.120 --> 13:39.199
‫نه، نمی‌بریش

13:39.200 --> 13:41.519
‫این‌جام، باشه؟
‫پس می‌برمش مدرسه

13:41.520 --> 13:43.080
‫مدارس تعطیلن

13:44.280 --> 13:45.960
‫یه مدتی هست تعطیلات شروع شده

13:49.080 --> 13:51.320
‫درسته. آره

13:52.240 --> 13:54.080
‫بعداً برمی‌گردیم

13:55.560 --> 13:57.560
‫- کجا می‌رید؟
‫- توی شهر

13:58.160 --> 14:01.679
‫می‌خواد بره باغ‌وحش.
‫خیلی در مورد پنگوئن‌ها مطالعه کرده

14:01.680 --> 14:04.320
‫- منم میام
‫- این‌طوری نه، نمیایی

14:09.840 --> 14:12.160
‫فرستادنم خونه. برای همین این‌جام

14:13.720 --> 14:15.439
‫و راستش رو بخوای خیلی برام سخته

14:15.440 --> 14:17.679
‫چون کاری که انجام می‌دادم
‫هنوز ادامه داره

14:17.680 --> 14:20.040
‫تموم نشده، و من نمی‌دونم…

14:23.120 --> 14:25.999
‫نمی‌دونم چطور باید باهاش کنار بیام

14:26.000 --> 14:29.720
‫نمی‌دونم چطور باید… این‌جا باشم

14:30.800 --> 14:33.240
‫وقتی اون ماجرا هنوز ادامه داره

14:35.640 --> 14:36.940
‫اشکالی نداره

14:40.120 --> 14:42.200
‫پس بیا بریم پنگوئن‌ها رو ببین

14:49.640 --> 14:50.940
‫بلیک راست می‌گه

14:51.280 --> 14:55.080
‫فقط همین رو داریم.
‫یه پلیس فاسد توی منچستر که چیزی نمی‌گه

14:56.840 --> 15:00.160
‫- پس دوباره تلاش‌مون رو می‌کنیم
‫- گودوین بازم همون حرف‌ها رو می‌زنه

15:00.680 --> 15:03.200
‫این‌که حرفی برای گفتن نداره
‫و یه وکیل می‌خواد

15:08.640 --> 15:10.120
‫پس یه وکیل بهش می‌دیم

15:14.640 --> 15:16.840
‫در مورد پنگوئن‌ها برام بگو

15:17.360 --> 15:20.039
‫کجا زندگی می‌کنن؟
‫توی مسیرمون که ازشون ندیدم

15:20.040 --> 15:22.759
‫چون توی قطب جنوب زندگی می‌کنن

15:22.760 --> 15:24.719
‫- واقعاً؟
‫- آره

15:24.720 --> 15:28.200
‫مردم فکر می‌کنن توی قطب شمال
‫زندگی می‌کنن، اما نمی‌تونن،

15:28.201 --> 15:29.928
‫چون اون‌جا فقط یخ هست،

15:29.929 --> 15:33.080
‫و اونا باید روی خشکی زندگی کنن
‫چون باید مراقب بچه‌هاشون باشن

15:33.680 --> 15:37.000
‫و شکارچی‌های زیادی هم توی دریا هست
‫که خیلی خطرناکن

15:38.160 --> 15:40.839
‫می‌دونستی بلندترین پنگوئن…

15:59.360 --> 16:02.439
‫- بهش می‌گن پنگوئن کوچک…
‫- عزیزدلم، رسیدیم

16:02.440 --> 16:05.239
‫- بیا بریم. یالا
‫- باشه، دارم میام

16:05.240 --> 16:07.119
‫- بجنب. سریع
‫- بابا میاد؟

16:07.120 --> 16:10.480
‫آره، پشت سرمون میاد.
‫بجنب، قبل از این‌که درها رو ببندن

16:33.440 --> 16:34.880
‫هاکان کجاست؟

16:35.800 --> 16:37.759
‫دیگه توی آپارتمانت زندگی نمی‌کنی

16:37.760 --> 16:40.760
‫تو نگران محل زندگی من نباش، پسر

16:41.640 --> 16:44.280
‫به هاکان بگو پولم رو می‌خوام!

17:11.840 --> 17:13.840
‫اصلاً فکر نمی‌کردم اون اتفاق بیُفته

17:16.160 --> 17:19.320
‫این‌که… اون‌طوری ترکیب بشن

17:21.200 --> 17:22.500
‫زندگی‌های دو شخصیتم

17:25.200 --> 17:26.520
‫اما چرا نباید ترکیب بشن؟

17:29.360 --> 17:33.320
‫چون خیلی وقت پیش
‫توی وجودم ترکیب شدن

17:39.560 --> 17:41.680
‫و نمی‌دونم چطور باید تغییرش بدم

17:45.920 --> 17:47.220
‫من می‌دونم

17:49.720 --> 17:52.520
‫تا وقتی تموم نشه
‫نمی‌خوام بیایی خونه

17:54.520 --> 17:57.960
‫دان گفت یه روزی به کمک من
‫نیاز پیدا می‌کنی. خب، اینم از کمکم

17:59.280 --> 18:03.359
‫باید برگردی اون بیرون و توی اون نقشت
‫فرو بری تا وقتی که تموم بشه،

18:03.360 --> 18:06.080
‫چون تا وقتی تموم نشه
‫واقعاً خود واقعیت نمیاد خونه

18:06.960 --> 18:12.399
‫و اگه بیایی خونه فقط اون
‫و زندگیش و خطراتش رو همراهت میاری

18:20.560 --> 18:21.880
‫گوش کن…

18:23.560 --> 18:24.860
‫من…

18:30.200 --> 18:31.760
‫دو تا نامه…

18:32.960 --> 18:34.260
‫توی گاراژ هست

18:37.000 --> 18:39.440
‫تا وقتی مجبور نشدی
‫اصلاً بازشون نکن، اما…

18:41.360 --> 18:43.520
‫دو تا نامه توی گاراژ هست

18:46.320 --> 18:49.000
‫پس وقتی برگردی خونه
‫می‌تونی از گاراژ درشون بیاری

19:03.120 --> 19:04.420
‫دوستت دارم

19:06.360 --> 19:07.660
‫منم دوستت دارم

19:33.960 --> 19:36.639
‫- چرا اصلاح نکرده؟
‫- می‌ترسیدیم خودکشی کنه

19:36.640 --> 19:37.940
‫تمایل به خودکشی داری؟

19:38.320 --> 19:39.840
‫تو کدوم خری هستی؟

19:40.920 --> 19:45.519
‫کلاً روش کارشون همینه.
‫پلیس، گمرک، کاری می‌کنن قیافه‌ت داغون باشه،

19:45.520 --> 19:49.199
‫بعدش می‌برنت توی دادگاه و می‌گن:
‫«قیافه‌ش رو ببینید، داره از هم می‌پاشه»

19:49.200 --> 19:51.720
‫«بدون شک گناه‌کاره»

19:52.400 --> 19:56.160
‫پس آقای گودوین،
‫تمایل به خودکشی داری؟

19:57.480 --> 19:58.780
‫خیلی نه

19:59.480 --> 20:01.200
‫اما تازه اول روزه

20:01.800 --> 20:03.100
‫یه تیغ براش بیارید

20:09.680 --> 20:13.000
‫بعدازظهر بخیر، آرتور.
‫من یه وکیلم

20:13.640 --> 20:16.720
‫- وکیل من که نیستی
‫- درسته

20:17.240 --> 20:20.119
‫آقای کارتر نگرانه

20:20.120 --> 20:22.080
‫- نباید نگران باشه
‫- چرا؟

20:22.600 --> 20:24.039
‫چون من این‌جام، نه اون

20:24.040 --> 20:28.199
‫خب سوال اینه که برای آزاد شدن
‫ممکنه چیکار کنی یا چی بگی

20:28.200 --> 20:31.199
‫اگه می‌تونستن جرمم رو ثابت کنن،
‫الان این‌جا نبودم

20:31.200 --> 20:32.800
‫فقط باید صبر کنم

20:35.640 --> 20:36.940
‫اما…

20:38.720 --> 20:40.999
‫آخر سر شغلم رو از دست می‌دم

20:41.000 --> 20:43.080
‫آقای کارتر اهل کسب‌وکاره

20:43.840 --> 20:47.120
‫همیشه مشتاق رسیدن
‫به یه توافق سودمند دو طرفه‌ست

20:52.840 --> 20:54.159
‫شاید لازم باشه نقل‌مکان کنم

20:54.160 --> 20:57.679
‫پس مطمئنم آقای کارتر
‫بهترین آرزوها رو برات داره

20:57.680 --> 20:59.119
‫حقوق بازنشستگیم رو قطع می‌کنن

20:59.120 --> 21:03.079
‫اون موقعیتیه که مطمئنم آقای کارتر
‫مشتاقه جبرانش کنه

21:04.120 --> 21:06.640
‫پس بهش بگو از حمایتش ممنونم

21:12.200 --> 21:15.000
‫چیز دیگه‌ای هست
‫که باید نگرانش باشه؟

21:16.360 --> 21:19.440
‫فکر می‌کنم گمرک علیاحضرت
‫خیلی دوست داره باهاش حرف بزنه

21:20.040 --> 21:22.400
‫نگفتن برنامه دارن
‫چطور اون کار رو بکنن؟

21:22.920 --> 21:27.000
‫فکر کنم سعی می‌کنن
‫اول پیداش کنن

21:27.520 --> 21:30.079
‫فکر می‌کنم کارتر احتمالاً
‫خودش این موضوع رو فهمیده،

21:30.080 --> 21:31.799
‫پس نیازی نیست برای
‫این اطلاعات ازش پول بگیری

21:31.800 --> 21:36.160
‫آقای کارتر یه کارآفرین
‫خیلی موفقه، آقای گودوین

21:36.680 --> 21:39.159
‫برعکس تو، اون هیچ
‫نگرانی مالی‌ای نداره

21:39.160 --> 21:42.479
‫آقای کارتر می‌تونه هر کت‌وشلواری
‫که دوست داره بپوشه

21:42.480 --> 21:44.880
‫هر ماشینی که می‌خواد سوار بشه

21:45.800 --> 21:46.879
‫می‌دونم چطور آدمیه

21:46.880 --> 21:48.479
‫- منم همین‌طور
‫- آره؟

21:48.480 --> 21:52.759
‫آقای کارتر یه تاجر معتبره
‫که عمیقاً به جامعه‌ش اهمیت می‌ده

21:52.760 --> 21:54.640
‫وای، بی‌خیال شو، باشه؟

21:55.160 --> 21:56.759
‫بچه‌ی مسکن اجتماعی بوت‌ـه

21:56.760 --> 21:59.280
‫که پدرش توی زندان والتون‌ـه
‫و مادرش دلیل اون اتفاقه

22:00.520 --> 22:03.279
‫می‌دونم کارتر کیه

22:03.280 --> 22:05.000
‫اونم می‌دونه من کی‌ام

22:06.040 --> 22:07.340
‫پس بهش بگو

22:07.840 --> 22:11.160
‫باید نگران خیلی چیزها باشه،
‫اما من یکی از اون چیزها نیستم

22:14.360 --> 22:15.660
‫ممنون بابت کمکت

22:19.240 --> 22:21.280
‫- آره
‫- مامان کارتر رو بررسی کردیم؟

22:22.200 --> 22:23.500
‫مُرده

22:24.280 --> 22:25.580
صحیح

22:28.000 --> 22:29.600
‫- گندش بزنن
‫- چیه؟

22:31.040 --> 22:33.120
‫اون بهم گفت مامانش مُرده

22:34.520 --> 22:36.440
‫اون بهم گفت

22:47.640 --> 22:48.940
‫باید استراحت کنی

22:56.200 --> 22:59.200
‫فقط کارهایی رو انجام دادم
‫که تو ازم خواستی

22:59.720 --> 23:01.199
‫تو بهم گفتی اون شخصیت رو بسازم

23:01.200 --> 23:03.080
‫تو بهم گفتی تبدیل به اون آدم بشم

23:03.600 --> 23:05.399
‫نمی‌تونی بهم بگی بی‌خیالش بشم

23:05.400 --> 23:08.679
‫- مخصوصاً وقتی این‌قدر به آخرش نزدیکیم
‫- می‌تونم هر کاری که می‌خوام بکنم، پسر

23:08.680 --> 23:10.440
‫و الان دارم سعی می‌کنم
‫از تو مراقبت کنم

23:11.040 --> 23:12.360
‫من خوبم

23:15.400 --> 23:16.700
‫اون خوب نیست

23:17.360 --> 23:18.660
‫عصبانیه

23:19.480 --> 23:22.239
‫و باید هم عصبانی باشه.
‫ترک‌ها بهش بدهکارن،

23:22.240 --> 23:25.239
‫و الان قایم شدن
‫و اون می‌دونه قرار نیست پولش رو بگیره

23:25.240 --> 23:28.399
‫آره، منم همین رو گفتم
‫وقتی توی شرایط تو بودم،

23:28.400 --> 23:31.199
‫و رئیسم بهم می‌گفت
‫باید استراحت کنم

23:31.200 --> 23:32.520
‫بهش گفتم خوبم

23:34.320 --> 23:37.839
‫گفتم هویت جعلیم داره از هم می‌پاشه،
‫نه من، پس…

23:37.840 --> 23:39.600
‫استراحت نکردم

23:41.120 --> 23:42.520
‫برگشتم وسط عملیات،

23:43.160 --> 23:44.560
‫و بیشتر تلاش کردم

23:46.560 --> 23:49.600
‫ولی هویت جعلیم نبود
‫که داشت از هم می‌پاشید

23:50.840 --> 23:52.140
‫خودم بودم

23:55.480 --> 23:56.840
‫اما خودم نمی‌فهمیدم

23:58.880 --> 24:00.760
‫چون فراموش کرده بودم کی هستم،

24:02.320 --> 24:04.080
‫و وقتی یادم اومد کی هستم،

24:05.120 --> 24:06.920
‫همه‌ی چیزهایی که داشتم رو
‫از دست داده بودم

24:12.880 --> 24:16.000
‫نکته‌ی جالب نگاه کردن
‫به گذشته همینه، پسر

24:17.400 --> 24:19.080
‫همیشه دیر شده

24:24.760 --> 24:26.280
‫یه چیزی رو بهم بگو

24:27.680 --> 24:29.520
‫اگه الان برگردی به یه عملیات،

24:31.200 --> 24:32.680
‫چنین کاری بکنی،

24:33.400 --> 24:35.040
‫با این همه تجربه‌ای که داری،

24:36.560 --> 24:38.400
‫این‌که می‌دونی چه هزینه‌ای داره…

24:40.400 --> 24:41.840
‫حاضری کنار بکشی؟

24:45.240 --> 24:46.540
‫نه

24:50.600 --> 24:51.900
‫ممنون

24:54.120 --> 24:55.520
‫برمی‌گردم سر کارم

24:56.720 --> 24:58.020
‫آره

25:05.640 --> 25:08.599
‫‏۶۴ ساله، بدون سابقه‌ی کیفری،

25:08.600 --> 25:12.840
‫خونه‌ش رو از شورای شهر اجاره کرده
‫و ۵۰۰ پوند توی یه بانک مسکن سهم داره

25:13.360 --> 25:16.279
‫- چیز مهمی رو از دست ندادی
‫- باید بررسیش می‌کردم

25:16.280 --> 25:19.720
‫امکان نداره صمیمی باشن.
‫کارتر توی یه پنت‌هاوسه، و مامانش این‌جاست

25:22.280 --> 25:24.320
‫توی چنین مکانی بزرگ شدم، بِیلی

25:24.840 --> 25:27.599
‫بابایی داشتم که تمام تلاشش رو کرد

25:27.600 --> 25:29.320
‫و مامانی که تلاش نکرد

25:30.600 --> 25:35.200
‫بابام مشروب می‌خورد، قمار می‌کرد،
‫همه‌چیز، اما قانون رو زیر پا نمی‌ذاشت

25:35.720 --> 25:37.560
‫و خوشش از آدم‌هایی نمی‌اومد
‫که قانون رو زیر پا می‌ذاشتن

25:39.000 --> 25:40.639
‫چنین جاهایی همین‌طورن

25:40.640 --> 25:44.200
‫همه‌ی مردها تبهکار نیستن،
‫و همه‌ی زن‌ها فرشته نیستن

26:20.960 --> 26:23.560
‫واقعاً خجالت‌آوره

26:42.360 --> 26:43.920
‫ببرم پیش ترک‌ها

26:45.200 --> 26:47.480
‫- نه
‫- چرا نه؟

26:48.600 --> 26:51.040
‫چون دیگه کارم تمومه

26:51.560 --> 26:54.599
‫به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدم،
‫و تو هم به اندازه‌ی کافی زحمت کشیدی،

26:54.600 --> 26:57.120
‫و الان خونه‌ام

26:58.080 --> 27:01.159
‫- تو هم باید بری خونه
‫- تلاش کردم. نشد

27:01.160 --> 27:04.200
‫سخته. آره

27:05.080 --> 27:10.440
‫وقتی زندگی توی این دنیا رو تجربه کنی
‫خارج شدن خیلی سخته

27:11.480 --> 27:12.920
‫چرا کمکم کردی؟

27:13.960 --> 27:16.440
‫چون آقای بلیک بهم پول داد

27:17.040 --> 27:21.120
‫- پس فقط به‌خاطر پول بود؟
‫- چون آقای بلیک بهم پول داد

27:22.120 --> 27:25.440
‫پس اصلاً برات مهم نیست
‫که ۲ تن هروئین قراره بیاد این‌جا؟

27:26.640 --> 27:29.360
‫و این‌که چه بلایی سر کشور میاره؟

27:29.880 --> 27:33.160
‫فکر می‌کنی باید
‫به انگلستان اهمیت بدم؟

27:34.360 --> 27:36.480
‫باید از انگلستان ممنون باشم؟

27:37.080 --> 27:38.800
‫بذار در مورد انگلستان بهت بگم

27:39.920 --> 27:41.600
‫انگلستان من رو در حالی گرفت

27:42.280 --> 27:45.440
‫که توی ۱۶ سالگی
‫وسط درخت‌های زیتون قایم شده بودم

27:46.680 --> 27:50.440
‫با تفنگی که شلیک نمی‌کرد
‫و لباسی که مامانم برام دوخته بود

27:51.680 --> 27:53.639
‫انگلستان من رو برد به اردوگاهش

27:53.640 --> 27:55.919
‫و ازم سوالاتی پرسید
‫که منم جواب ندادم،

27:55.920 --> 27:58.159
‫پس انگلستان لختم کرد

27:58.160 --> 28:00.359
‫و کتکم زد

28:00.360 --> 28:02.720
‫و سوزوندم و زخمیم کرد،

28:03.360 --> 28:06.600
‫و به زخم‌هام نمک زد،

28:07.720 --> 28:11.960
‫و دست و پام رو بست و گذاشتم جلوی آفتاب
‫و گذاشتم توی خاک که مثل سگ بمیرم

28:13.680 --> 28:17.640
‫تا این‌که یه مرد اومد
‫و سر دیگران داد زد

28:18.480 --> 28:21.760
‫و بردم توی سایه و بهم آب داد و…

28:23.360 --> 28:24.660
‫جونم رو نجات داد

28:25.920 --> 28:30.640
‫پس… تا آخر جنگ به اون خدمت کردم

28:32.200 --> 28:33.920
‫به انگلستان خدمت نکردم

28:34.840 --> 28:37.040
‫فقط به اون خدمت کردم

28:39.480 --> 28:40.780
‫بلیک؟

28:42.120 --> 28:43.520
‫آقای بلیک

28:45.680 --> 28:50.159
‫پس اگه بازم ازم کمک می‌خوای،
‫باید بدونی، رفیق،

28:50.160 --> 28:53.239
‫برای پول کمک می‌کنم،
‫برای آقای بلیک کمک می‌کنم،

28:53.240 --> 28:57.640
‫حتی یه‌کم برای خودت کمک می‌کنم

28:58.160 --> 29:00.760
‫اما برای انگلستان؟

29:02.760 --> 29:04.720
‫انگلستان می‌تونه درش رو بذاره

29:11.600 --> 29:12.900
‫قبوله

29:15.200 --> 29:16.680
‫می‌دونم هاکان کجاست

29:17.520 --> 29:22.720
‫اما… اگه پیشنهادی نداشته باشی
‫نمی‌تونی بری پیشش

29:23.920 --> 29:27.920
‫وگرنه… اگه بری پیشش،

29:29.000 --> 29:30.480
‫زنده برنمی‌گردی

29:34.960 --> 29:36.640
‫سه‌شنبه‌ها خورش درست می‌کنی، نه؟

29:37.400 --> 29:40.959
‫هر اتفاقی که هم می‌افتاد
‫ما سه‌شنبه‌ها باید خورش می‌خوردیم

29:40.960 --> 29:44.399
‫کاری به غذا نداشته باش.
‫خبری از ترک‌ها نشد؟

29:44.400 --> 29:45.879
‫هنوز نه

29:45.880 --> 29:47.600
‫حسابت رو می‌رسن.
‫خودت هم می‌دونی

29:48.880 --> 29:51.399
‫- نه، چنین کاری نمی‌کنن
‫- واقعاً؟ پس اجناس کجان؟

29:51.400 --> 29:52.319
‫دارن جابه‌جا می‌شن

29:52.320 --> 29:54.160
‫اما مکان و چگونگیش رو نمی‌دونی

29:55.000 --> 29:58.680
‫پس به محض این‌که بتونن
‫حسابت رو می‌رسن

30:00.560 --> 30:01.860
‫می‌دونی چیکار کردم؟

30:03.720 --> 30:05.020
‫می‌دونی چی ساختم؟

30:06.000 --> 30:07.680
‫تحسین‌برانگیزه

30:08.200 --> 30:09.719
‫چی می‌خوای، دکلان؟

30:09.720 --> 30:11.039
‫دوست داری نوازشت کنم؟

30:11.040 --> 30:12.239
‫نه

30:12.240 --> 30:14.559
‫فقط یه مرد ضعیف
‫به تحسین مادرش نیاز داره،

30:14.560 --> 30:17.399
‫و نمی‌خوام یه مرد ضعیف دیگه
‫توی این خونه باشه

30:17.400 --> 30:19.080
‫اگه تحسینت رو بخوام
‫از انتظار جونم درمیاد

30:22.000 --> 30:24.959
‫می‌تونی حداقل به کاری که انجام دادم
‫اعتراف کنی. اون کار ازت برمیاد

30:24.960 --> 30:28.359
‫وقتی تموم بشه
‫می‌فهمیم چیکار کردی

30:28.360 --> 30:32.639
‫و فعلاً با زندگی توی والتون
‫یا مرگ توی جوب تموم می‌شه

30:32.640 --> 30:33.839
‫نه

30:33.840 --> 30:35.439
‫نه، پول رو سرمایه‌گذاری می‌کنم

30:35.440 --> 30:37.639
‫پول‌شویی می‌کنم.
‫دنبال فرصت‌های تجاری می‌گردم

30:37.640 --> 30:39.079
‫به حرف‌های خودت گوش کن!

30:39.080 --> 30:42.559
‫خودت رو دست بالا نگیر، دکلان.
‫یه موادفروشی

30:42.560 --> 30:44.199
‫- و تقصیر کیه؟
‫- یعنی چی؟

30:44.200 --> 30:47.319
‫- بهم گفتی یه کاری توی زندگیم بکنم
‫- نگفتم این کار رو بکنی!

30:47.320 --> 30:49.160
‫ولی نگفتی این کار رو هم نکنم، ها؟

30:57.720 --> 30:59.160
‫نگفتی این کار رو نکنم

31:06.400 --> 31:10.160
‫توی این دنیا فقط به ۲ نفر
‫اعتماد کردم، مامان

31:13.640 --> 31:15.000
‫الان فقط تو رو دارم

31:21.000 --> 31:23.040
‫بابات مشروب می‌خورد
‫چون ضعیف بود

31:24.200 --> 31:27.360
‫و وقتی بهش گفتم ضعیفه
‫بیشتر از قبل مشروب می‌خورد

31:28.920 --> 31:30.320
‫اما برام مهم نبود

31:32.160 --> 31:33.680
‫چون تو رو داشتم

31:35.160 --> 31:38.079
‫و می‌دیدم که تو فرق داری

31:38.080 --> 31:41.520
‫می‌دیدم که تو هیچ‌وقت
‫ضعف نشون نمی‌دی

31:42.120 --> 31:43.720
‫مخصوصاً توی لحظات حساس

31:45.520 --> 31:47.680
‫راه درازی رو پیمودی، دکلان

31:48.760 --> 31:51.080
‫و برام مهم نیست چطور به این‌جا رسیدی

31:51.800 --> 31:55.680
‫تنها چیزی که برام مهمه
‫اینه که الان همه‌چیز رو از دست ندی

31:58.880 --> 32:00.800
‫چون مهمی، دکلان

32:04.640 --> 32:06.120
‫برای ترک‌ها

32:07.880 --> 32:09.720
‫اما به نظرم فراموش کردن

32:11.280 --> 32:13.160
‫پس برو اون‌جا

32:13.760 --> 32:15.680
‫و بهشون یادآوری کن

32:21.360 --> 32:24.359
‫موضوع مهم اینه که این
‫یه معذرت‌خواهی نیست

32:24.360 --> 32:25.359
‫شروع خوبیه

32:25.360 --> 32:28.759
‫یه قدردانیه برای کاری که انجام دادید

32:28.760 --> 32:32.279
‫جذب کردن اِدی تحسین‌برانگیز بود
‫و تقصیر شما نبود که از دستش دادیم

32:32.280 --> 32:35.559
‫پیدا کردن پلیس و گرفتن
‫اطلاعات ازش هم کار خوبی بود

32:35.560 --> 32:36.880
‫و وجود تو ضروریه

32:37.480 --> 32:40.440
‫پس نباید اون حرف‌ها رو می‌زدم، همین

32:42.160 --> 32:44.000
‫- و این یه معذرت‌خواهی نیست
‫- نه

32:44.520 --> 32:46.720
‫- ولی شبیه معذرت‌خواهی بود
‫- بریم به کارمون برسیم؟

32:47.560 --> 32:48.719
‫در چه حالیم؟

32:48.720 --> 32:50.919
‫میلوناس بهم می‌گه ترک‌ها کجان

32:50.920 --> 32:52.719
‫- و ما کارتر رو پیدا کردیم
‫- و موادها؟

32:52.720 --> 32:55.119
‫اگه از طریق زمینی
‫و از مسیر بالکان سفر می‌کنن،

32:55.120 --> 32:56.919
‫به نظرم الان توی یوگسلاوی‌ان

32:56.920 --> 32:59.599
‫و در حال حاضر ترک‌ها
‫و کارتر سیستمی ندارن

32:59.600 --> 33:01.679
‫که بخوان اجناس رو وارد کشور کنن

33:01.680 --> 33:03.279
‫پس باید یه روش جدید پیدا کنن

33:03.280 --> 33:06.759
‫امکان نداره بذارن کَس دیگه‌ای
‫‏۲ تن رو وارد کنه

33:06.760 --> 33:09.559
‫می‌دونیم کجان. می‌دونیم موادها کجان

33:09.560 --> 33:12.319
‫می‌دونیم یکی‌شون قراره بره
‫موادها رو تحویل بگیره

33:12.320 --> 33:14.520
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

33:23.840 --> 33:25.760
‫قرار بود تنها بیایی

33:29.600 --> 33:31.240
‫هر طور دوست داشته باشم میام

33:32.760 --> 33:34.060
‫اجناس کجان؟

33:34.440 --> 33:35.740
‫توی راهن

33:36.440 --> 33:38.040
‫فکر کنم فراموش کردی

33:38.680 --> 33:41.520
‫که توی گلاسگو چه اتفاقی
‫برای اون پسره افتاد

33:42.920 --> 33:44.800
‫می‌بینی، من یه شبکه دارم

33:45.960 --> 33:47.260
‫تو نداری

33:48.840 --> 33:50.920
‫من می‌تونم ۲ تن رو یه روزه بفروشم

33:51.960 --> 33:54.080
‫تو یک سال طولش می‌دی
‫و وسطش مچت رو هم می‌گیرن

33:55.720 --> 33:58.840
‫و همون‌قدر که تو سهم داری،
‫منم دارم

33:59.360 --> 34:02.120
‫پس… بگو کجاست

34:02.640 --> 34:04.160
‫یوگسلاوی

34:04.920 --> 34:06.279
‫بعدش کجا می‌ره؟

34:06.280 --> 34:08.640
‫آلمان، فرانسه،
‫بعدش هم توی یه کشتی

34:09.720 --> 34:11.400
‫کی قراره واردش کنه؟

34:12.280 --> 34:13.580
‫ما

34:16.080 --> 34:17.380
‫نه

34:18.280 --> 34:19.920
‫هر کسی ما رو زیر نظر داره

34:20.440 --> 34:23.160
‫می‌دونه قراره ۲ تن هروئین
‫وارد بریتانیا بشه

34:24.480 --> 34:27.240
‫و اگه پلیس چند تا ترک پشت کامیون ببینه
‫سریع ماشین رو می‌زنه کنار

34:29.520 --> 34:30.820
‫محموله رو ببرید آلمان

34:32.240 --> 34:33.920
‫من از اون‌جا واردش می‌کنم

34:54.280 --> 34:55.799
‫برو

34:55.800 --> 34:57.480
‫انگار قراره پسر رو تنها بذاره

35:05.520 --> 35:06.820
‫چیکار می‌کنی؟

35:07.480 --> 35:09.400
‫هر کسی حرکت کنه
‫یعنی می‌ره سراغ موادها

35:12.040 --> 35:13.340
‫تمومه

35:14.480 --> 35:18.679
‫با کمال احترام، جناب وزیر،
‫من اطلاع می‌دم کِی تمومه

35:18.680 --> 35:21.719
‫رسماً عملیاتت رو خاتمه می‌دم، بلیک

35:21.720 --> 35:24.799
‫هر چیزی به دست آوردی،
‫باید به عنوان پیروزی اعلامش کنی

35:24.800 --> 35:27.240
‫و عملیات رو تعطیل کنی

35:29.200 --> 35:32.840
‫هنوز وقت ما نرسیده، جناب وزیر

35:34.080 --> 35:36.760
‫شما می‌دونید کارش تمومه.
‫من می‌دونم کارش تمومه

35:37.720 --> 35:39.800
‫شاید خودش هم بدونه کارش تمومه

35:40.320 --> 35:44.599
‫هنوز نخست‌وزیره، بلیک،
‫و منم هنوز وزیرم

35:44.600 --> 35:46.599
‫اگه الان عملیات رو تعطیل کنیم

35:46.600 --> 35:50.840
‫در روزهای پایانی دولت‌تون
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور می‌شه

35:52.880 --> 35:58.080
‫یا می‌تونید جلوی اون ۲ تن
‫هروئین عکس بگیرید که…

35:58.840 --> 36:01.640
‫می‌تونه موقع تعیین جانشین
‫خیلی مفید باشه

36:02.800 --> 36:04.959
‫من تو رو منصوب کردم، بلیک

36:04.960 --> 36:08.439
‫به نظر می‌رسه فراموش کردی
‫باید به کی وفادار باشی

36:10.240 --> 36:11.920
‫فراموش نکردم

36:12.440 --> 36:13.740
‫یادمه

36:15.360 --> 36:18.840
‫یادمه اصلاً دوست نداشتم
‫وارد این دنیا بشم، دنیای شما

36:19.360 --> 36:22.640
‫دنیایی بدون خطر و ریسک واقعی،

36:23.640 --> 36:27.080
‫جایی که آدم‌های ضعیف
‫بدون پاسخگویی برای قدرت می‌جنگن

36:28.640 --> 36:31.240
‫من به تیمم وفادارم

36:31.880 --> 36:34.240
‫آینده‌ی خودم و تیمم

36:34.760 --> 36:37.460
‫با اتفاقاتی که در چند روز آینده
‫رخ می‌دن مشخص می‌شه

36:39.920 --> 36:41.680
‫این معامله‌ایه که می‌پذیرمش

36:42.480 --> 36:45.359
‫چون تیمم در سطحی
‫با خطر و ریسک مواجهه

36:45.360 --> 36:47.480
‫که توی دنیای شما قابل تصور هم نیست

36:48.440 --> 36:50.360
‫و اون کار رو صادقانه،

36:50.880 --> 36:52.400
‫با فداکاری،

36:53.160 --> 36:54.399
‫و بدون جاه‌طلبی انجام می‌دن

36:54.400 --> 36:58.000
‫و فقط می‌خوان مانع از رسیدن
‫‏۲ تن هروئین به خاک بریتانیا بشن

37:00.440 --> 37:03.600
‫پایان برای همه‌مون نزدیکه، جناب وزیر

37:05.360 --> 37:07.720
‫اما بعضی‌هامون هنوز کار داریم

37:10.600 --> 37:12.840
‫- الان کجان؟
‫- بندر هارویچ

37:13.360 --> 37:16.279
‫می‌خوان با کشتی برن به هامبورگ.
‫حتماً برای تحویل گرفتنه

37:16.280 --> 37:18.399
‫کارتر می‌خواد از ترک‌ها بگیرش
‫و خودش واردش کنه

37:18.400 --> 37:21.639
‫باید بدون این‌که متوجه بشن
‫روند تحویل رو مختل کنی

37:21.640 --> 37:23.039
‫و من باید برم پیش ترک‌ها

37:23.040 --> 37:25.199
‫و دوباره وظیفه‌ی وارد کردن
‫جنس‌ها رو بر عهده بگیرم

37:25.200 --> 37:27.720
‫می‌خوای بدون نیروی پشتیبانی
‫توی آلمان عملیات انجام بدیم؟

37:28.720 --> 37:30.840
‫من خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنم

37:32.040 --> 37:33.919
‫«خیلی خوب» یعنی چی؟

37:38.040 --> 37:39.840
‫برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

37:40.840 --> 37:42.140
‫جانم؟

37:44.160 --> 37:47.040
‫سرویس اطلاعات ازمون خواست
‫بهت کمک کنیم،

37:47.760 --> 37:51.040
‫و خیلی خوب آلمانی حرف می‌زنی

37:51.560 --> 37:55.720
‫پس برای اِم‌آی۶ کار می‌کنی؟

37:56.240 --> 37:59.440
‫نه. من یه منشی‌ام

38:08.341 --> 38:11.557
‫[ آلمان، نیدرزاکسن ]

38:20.000 --> 38:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

38:41.240 --> 38:42.540
‫خودشونن؟

38:50.880 --> 38:52.180
‫آره

38:53.280 --> 38:55.920
‫بیایید بدون این‌که متوجه بشن
‫کارشون رو مختل کنیم

39:23.480 --> 39:24.780
‫روز بخیر

39:26.480 --> 39:28.480
‫بجنبید، دخترها. بهتره بریم

39:33.360 --> 39:34.660
‫می‌تونم کمک‌تون کنم، رفقا؟

39:35.080 --> 39:38.080
‫روز بخیر. مدرک معاینه‌ی فنی داری؟

39:38.880 --> 39:40.180
‫چی؟

39:41.720 --> 39:43.760
‫برای اتوبوس گواهینامه داری؟

39:44.520 --> 39:46.200
‫نمی‌فهمم چی می‌گی، رفیق

39:48.240 --> 39:49.680
‫مشکلی هست؟

39:50.320 --> 39:52.920
‫آره. مدارک اتوبوس رو می‌خوایم

39:53.520 --> 39:55.599
‫آلمانی بلدی نیستی؟

39:55.600 --> 39:57.119
‫نه، آلمانی بلد نیستم

39:57.120 --> 40:01.759
‫می‌خواد مدارک تجاری
‫وسیله‌ی نقلیه رو ببینه

40:01.760 --> 40:05.520
‫نمی‌دونم انگلیسیش چی می‌شه.
‫ما بهش می‌گیم «توف»

40:07.120 --> 40:09.119
‫نمی‌دونم چیه

40:09.120 --> 40:11.400
‫نمی‌تونم کمکی بهت بکنم، رفیق.
‫شرمنده

40:12.440 --> 40:13.959
‫- موفق باشی
‫- باشه. ممنون

40:23.480 --> 40:24.780
‫اون‌جا رو ببین

40:26.240 --> 40:27.540
‫موفق شد

40:31.360 --> 40:33.639
‫عجیبه که توی گرین لینز می‌بینمت

40:33.640 --> 40:35.359
‫پولم رو می‌خوام

40:35.360 --> 40:36.960
‫اگه پولت دست من بود، بهت می‌دادمش

40:37.560 --> 40:41.120
‫اما دست پدرمه و اون هم مرد ساد‌ه‌ایه

40:41.880 --> 40:43.920
‫و کشتنت از تسویه کردن حساب
‫ارزون‌تر درمیاد

40:44.800 --> 40:47.120
‫قضیه در مورد بابات نیست.
‫در مورد خودته

40:48.680 --> 40:50.320
‫برای یه چیز دیگه پول می‌خوام

40:51.000 --> 40:52.519
‫شرکت واردات و صادرات

40:52.520 --> 40:55.840
‫قراردادهای قانونی، خطوط تأمین خوب
‫و مالکی که عاشق قماره

40:56.720 --> 40:58.920
‫همه‌ی اینا رو می‌تونم
‫راحت به دست بیارم

40:59.920 --> 41:02.480
‫پول رو جور کن
‫تا با هم شریک بشیم

41:03.200 --> 41:06.239
‫گفتی می‌خوای کار خودت رو بکنی،
‫یه کسب‌وکار مشروع راه بندازی

41:06.240 --> 41:09.480
‫خب… این فرصتته، رفیق

41:12.280 --> 41:14.520
‫اگه بخوایم با هم کار کنیم، رفیق،

41:15.760 --> 41:17.060
‫باید از همین‌الان شروع کنیم

41:19.440 --> 41:21.839
‫- نیروتون چه فکری با خودش می‌کرده؟
‫- پلیس رو اون‌جا دیده

41:21.840 --> 41:23.879
‫مضطرب شده. تصمیم درستی گرفته

41:23.880 --> 41:26.759
‫گفتنش برای تو آسونه. تو کسی نیستی
‫که ۱۰ تا مادربزرگ به آلمان فرستادی

41:26.760 --> 41:30.399
‫فایده‌ای نداره. یه مشکل داریم،
‫و یه راه‌حل نیاز داریم

41:30.400 --> 41:32.959
‫این‌طور داد زدن یه راه‌حل نیست

41:37.400 --> 41:39.000
‫پولم کجاست؟

41:40.480 --> 41:42.679
‫راست می‌گه، هاکان.
‫باید پولش رو بدی

41:42.680 --> 41:44.159
‫این‌طوری میایی سراغم؟

41:44.160 --> 41:46.039
‫کارم رو انجام دادم.
‫حالا هم پولم رو می‌خوام

41:46.040 --> 41:48.039
‫چطور اومده داخل؟
‫تیم امنیتی‌تون خیلی شرم‌آوره

41:48.040 --> 41:50.319
‫- این‌طور با هاکان حرف می‌زنی؟
‫- مراقب باش چیکار می‌کنی

41:58.200 --> 41:59.500
‫می‌بینید؟

41:59.760 --> 42:01.959
‫اینا اسباب‌بازی نیستن
‫که بخواید باهاشون بازی کنید،

42:01.960 --> 42:04.680
‫پس بذاریدشون کنار
‫تا معامله‌مون رو بکنیم و…

42:05.280 --> 42:06.640
‫«گای» هزینه‌ی تعمیر سقف رو می‌ده

42:14.320 --> 42:15.960
‫پولت رو می‌دم

42:17.400 --> 42:19.639
‫اما یادم نمی‌ره پولت رو چطور گرفتی

42:19.640 --> 42:20.940
‫نه

42:21.600 --> 42:23.400
‫هیچی بهش نمی‌دیم

42:24.520 --> 42:26.280
‫اما اگه موادها رو وارد انگلستان کنه،

42:27.520 --> 42:28.799
‫دو برابرش رو بهش می‌دیم

42:28.800 --> 42:30.100
‫چی؟

42:30.640 --> 42:32.559
‫می‌گی ترک‌ها نمی‌تونن واردش کنن،

42:32.560 --> 42:35.439
‫و ما هم می‌گیم با یه اتوبوس پر از زن
‫نمی‌تونی واردشون کنی

42:35.440 --> 42:37.839
‫اون رو بررسی کردیم.
‫دیدیم چیکار می‌تونه بکنه

42:37.840 --> 42:39.639
‫حرفه‌ایه،

42:39.640 --> 42:41.560
‫و خودمون هم به یه حرفه‌ای نیاز داریم

42:42.160 --> 42:43.460
‫نه

42:47.840 --> 42:49.140
‫چرا نه؟

42:49.560 --> 42:51.920
‫چون نمی‌ذارید به روشی
‫که دلم می‌خواد انجامش بدم

42:52.840 --> 42:55.120
‫و دلت می‌خواد چطور انجامش بدی؟

42:56.720 --> 42:58.960
‫گمرک کانال انگلیس رو زیر نظر داره

42:59.480 --> 43:03.520
‫از طریق دریای شمال از هلند میام.
‫توی دریای متلاطم کمتر گشت می‌زنن

43:04.040 --> 43:06.799
‫بعدش می‌رم یه جای خلوت
‫که خودم ازش خبر دارم و شما ندارید

43:06.800 --> 43:08.600
‫فقط همین‌قدر بهتون اعتماد می‌کنم

43:09.480 --> 43:10.920
‫و سه برابر پولم رو می‌خوام

43:14.680 --> 43:16.800
‫امیدوارم یادت باشه من کی‌ام، رفیق

43:19.800 --> 43:21.959
‫آره، پسری هستی که گمرک دنبالته،

43:21.960 --> 43:23.679
‫بهترین دوستت یه خبرچینه،

43:23.680 --> 43:26.479
‫این بچه انگار دو روزه
‫وارد این کار شده،

43:26.480 --> 43:28.640
‫و ۲ تن هروئین داری که توی آلمانه

43:31.200 --> 43:34.359
‫- از کجا می‌دونی گمرکه؟
‫- چی؟

43:34.360 --> 43:38.840
‫از کجا می‌دونی گمرک دنبالمونه؟

43:48.400 --> 43:50.960
‫می‌خوایم مواد وارد انگلستان کنیم

43:51.960 --> 43:56.120
‫وظیفه‌ی گمرک اینه که نذاره
‫مواد وارد انگلستان بشه

43:56.640 --> 44:00.919
‫اگه دنبالتن، سوال این نیست
‫که من از کجا می‌دونم گمرکه،

44:00.920 --> 44:04.400
‫سوال اینه که تو چطور نمی‌دونی گمرکه؟

44:11.120 --> 44:16.440
‫اگه حتی یه لحظه فکر کنم
‫قصد داری دورمون بزنی…

44:18.720 --> 44:20.020
‫دخلت رو میارم

44:21.240 --> 44:23.320
‫آره، خودمم این رو
‫حدس می‌زدم، رفیق

44:32.920 --> 44:34.720
‫میلوناس پیش‌مون می‌مونه

44:35.680 --> 44:37.080
‫اگه موادها رو از دست بدی،

44:38.320 --> 44:40.080
‫میلوناس رو هم از دست می‌دی

44:42.480 --> 44:43.780
‫قبوله

44:44.800 --> 44:46.100
‫حالا…

44:47.440 --> 44:48.740
‫برو بیارشون، رفیق

44:57.360 --> 44:59.799
‫یکی از قایق‌های گارد ساحلی رو می‌گیریم
‫و ظاهرش رو تغییر می‌دیم

44:59.800 --> 45:02.559
‫- به یه قایق پشتیبانی نیاز داری
‫- خدمه‌ش چی؟

45:02.560 --> 45:04.239
‫پیت باید از مالت برگشته باشه

45:04.240 --> 45:07.400
‫- احتمالاً فکر می‌کنه داریم دستش می‌اندازیم…
‫- عملیات رو لغو کردن

45:12.480 --> 45:14.079
‫می‌تونید کارهای باقی‌مانده رو
‫سروسامون بدید

45:14.080 --> 45:16.399
‫من مسئولیت این رو بر عهده می‌گیرم که
‫اسم این کار رو بذارم سروسامون دادن کارها

45:16.400 --> 45:18.920
‫اما نمی‌تونید کَس دیگه‌ای رو
‫اضافه کنید،

45:19.840 --> 45:21.640
‫یا درخواست دیگه‌ای داشته باشید

45:25.400 --> 45:28.320
‫هر کاری که مونده رو
‫فقط خودتون می‌تونید انجام بدید

45:29.960 --> 45:33.279
‫معلومه که فقط خودمونیم.
‫چون بی‌مصرفیم

45:33.280 --> 45:34.639
‫اصلاً چنین چیزی نیست

45:34.640 --> 45:37.800
‫وزیر اصلاً اسم‌های ما رو می‌دونه؟

45:39.800 --> 45:41.599
‫اگه رئیست فکر می‌کنه
‫ما این‌قدر بی‌ارزشیم،

45:41.600 --> 45:43.479
‫پس اصلاً چرا این کار رو می‌کنیم؟

45:43.480 --> 45:46.839
‫- چون وظیفه‌تونه
‫- ولی وظیفه‌مون نیست، نه؟

45:46.840 --> 45:50.639
‫توی قرارداد من نوشته شده
‫سالی ۹ هزار پوند، و ۲۱ روز مرخصی

45:50.640 --> 45:52.760
‫مطمئنم هیچی در مورد
‫تیر خوردن توش نوشته نشده

45:58.840 --> 46:00.440
‫سیلور پیتس

46:02.320 --> 46:04.240
‫‏۱۱۲ کیلومتر تا بندر هال فاصله داره

46:05.160 --> 46:07.599
‫بهترین منطقه‌ی ماهی‌گیری
‫توی دریای شماله،

46:07.600 --> 46:09.159
‫وقتی بچه بودم،

46:09.160 --> 46:12.359
‫هال بزرگ‌ترین ناوگان ماهی‌گیریِ
‫ماهی کاد در جهان رو داشت

46:12.360 --> 46:14.400
‫پدربزرگم یه قایق داشت

46:15.080 --> 46:16.840
‫و پدربزرگم عاشق
‫مشروب خوردن بود

46:17.400 --> 46:20.600
‫پس… می‌تونم قایق رو هدایت کنم

46:28.880 --> 46:33.519
‫موقعیت فعلی: عرض جغرافیایی
‫‏۵۱ درجه و ۴۵ دقیقه‌ی شمالی

46:33.520 --> 46:37.279
‫طول جغرافیایی ۰۰۲ درجه
‫و ۳۱ دقیقه‌ی شرقی

46:37.280 --> 46:38.959
‫زمان تخمینی رسیدن:

46:38.960 --> 46:41.000
‫ساعت ۱۷:۰۰. تمام

46:42.920 --> 46:47.079
‫دقیقش می‌شه ۱۸:۳۰ و داری
‫از مسیر خارج می‌شی، دونالد

46:47.080 --> 46:48.600
‫آره، خب، خیلی وقته این کار رو نکردم

46:49.120 --> 46:51.839
‫گوش کن، گارد ساحلی
‫گزارش هواشناسی بهم داد

46:51.840 --> 46:53.679
‫کامل نفهمیدمش،

46:53.680 --> 46:56.519
‫اما همون بخش‌هایی که فهمیدم‌شون
‫اصلاً خوب نبودن

46:56.520 --> 46:58.599
‫بیا فعلاً روی پیدا کردن هلند تمرکز کنیم،

46:58.600 --> 47:00.640
‫قبل از این‌که نگران آب‌وهوا بشیم

47:18.800 --> 47:20.360
‫هیچ دوستی نداره

47:21.960 --> 47:25.280
‫- چی؟
‫- هویت جعلیم هیچ دوستی نداره

47:26.440 --> 47:27.740
‫باور می‌کنم

47:28.160 --> 47:31.640
‫به‌خاطر رفتاری که باهات داشتم
‫این بهونه‌مه

47:33.160 --> 47:35.360
‫هر کاری که می‌کنی
‫برای بقاست، رفیق

47:36.520 --> 47:37.820
‫درک می‌کنم

47:38.880 --> 47:40.480
‫خیلی وقته اون کار رو می‌کنم

47:42.440 --> 47:43.740
‫اهل کجایی؟

47:44.480 --> 47:45.839
‫بَتِرسی

47:45.840 --> 47:50.159
‫من دقیقاً اون‌طرف رودخونه بودم.
‫محله‌ی «سندز اِند»، خیابون «اِمرتون»

47:50.160 --> 47:51.460
‫آره؟

47:52.280 --> 47:54.359
‫احتمالاً شانس آوردیم
‫اون موقع همدیگه رو ندیدیم

47:54.360 --> 47:57.759
‫بچه‌ی خیلی بی‌اعصابی بودم

47:57.760 --> 47:59.060
‫منم همین‌طور

47:59.400 --> 48:01.599
‫اما الان خیلی آرومیم

48:01.600 --> 48:05.440
‫آره، خب، این کار باعث می‌شه
‫بدترین اخلاق‌هات رو نشون بدی

48:07.000 --> 48:08.440
‫و بهترین‌ها

48:10.520 --> 48:11.820
‫آره

48:38.854 --> 48:41.371
‫[ هلند، زیلاند ]

48:43.840 --> 48:46.200
‫- محموله بارگیری شد، عزیز
‫- باشه

48:51.520 --> 48:53.840
‫‏۲ روز دیگه باید این‌جا توی لندن باشی

48:54.440 --> 48:57.399
‫اگه نیایی، میلوناس کارش تمومه

48:58.680 --> 49:00.200
‫اگه تأخیر داشته باشیم چی؟

49:01.680 --> 49:03.239
‫دریا خیلی طوفانیه

49:03.240 --> 49:06.399
‫رفیق، برای این ماجرا
‫خیلی زحمت کشیدم،

49:06.400 --> 49:09.040
‫اگه تصمیم با خود هاکان بود
‫خیلی وقت پیش دخل میلوناس رو می‌آورد

49:15.720 --> 49:18.519
‫بعد از این، همه‌چیز تغییر می‌کنه

49:20.560 --> 49:21.860
‫آره

49:22.120 --> 49:23.420
‫تغییر می‌کنه

49:40.200 --> 49:44.239
‫کشتی ماهی‌گیری «آلبا اِسپیریت»
‫صحبت می‌کنه. صدام رو می‌شنوی؟ تمام

49:44.240 --> 49:46.879
‫بلند و واضح. بگو، آلبا اِسپیریت. تمام

49:46.880 --> 49:49.119
‫مسیرمون رو گم کردیم.
‫اوضاع داره بدتر می‌شه

49:49.120 --> 49:51.519
‫می‌شه لطفاً موقعیت مکانیت رو
‫اعلام کنی، آلبا اِسپیریت؟

49:51.520 --> 49:55.640
‫حدوداً ۴۰ مایل دریایی در شرق دبن پوینت

49:56.560 --> 49:57.719
‫امکان نداره این‌طور باشه

49:57.720 --> 50:01.599
‫داریم دید رو از دست می‌دیم.
‫باید گارد ساحلی رو خبر کنی

50:01.600 --> 50:04.239
‫- خب اونا هم موقعیت مکانی‌تون رو می‌خوان
‫- آهای؟

50:04.240 --> 50:06.479
‫- صدات رو می‌شنوم. می‌شه تکرار کنی؟
‫- آهای؟

50:06.480 --> 50:08.399
‫- بدنه رو آب گرفته
‫- دان!

50:08.400 --> 50:10.439
‫دان؟ آلبا اِسپیریت؟
‫صدام رو می‌شنوید؟

50:10.440 --> 50:12.239
‫- چیکار کنیم؟
‫- دان!

50:12.240 --> 50:14.359
‫- دوباره موقعیت‌تون رو بگید
‫- برید سراغ قایق‌های نجات!

50:14.360 --> 50:15.439
‫- دان!
‫- لطفاً! دان!

50:15.440 --> 50:17.759
‫برید سراغ قایق‌های نجات!

50:51.760 --> 50:54.160
‫- هنوز خبری نشده، قربان
‫- ممنون

50:58.560 --> 51:01.639
‫باید مختصات رو بررسی کنم.
‫شاید دارن جای اشتباهی رو می‌گردن

51:01.640 --> 51:03.360
‫- اگه…
‫- دارن کارشون رو انجام می‌دن

51:05.280 --> 51:06.580
‫کارمون همینه

51:07.400 --> 51:08.700
‫از مرز محافظت می‌کنیم

51:10.280 --> 51:11.840
‫اگه دریا طوفانی باشه،

51:12.560 --> 51:15.280
‫خطر رو می‌پذیریم
‫و می‌زنیم به دل دریا

51:16.720 --> 51:18.280
‫دارن کارشون رو می‌کنن

51:19.120 --> 51:21.120
‫و من فرستادم‌شون

51:21.640 --> 51:24.080
‫این مسئولیت منه، نه هیچ‌کس دیگه‌ای

51:24.720 --> 51:26.600
‫و قطعاً مسئولیتش با تو نیست

51:30.440 --> 51:31.800
‫پیداشون می‌کنن؟

51:34.080 --> 51:35.380
‫قطعاً

52:26.200 --> 52:28.680
‫اگه بمیریم، به مردم می‌گن
‫داشتیم چیکار می‌کردیم؟

52:29.640 --> 52:30.940
‫نه

52:31.920 --> 52:35.359
‫پس این کار رو با تمام
‫خطراتش انجام می‌دیم،

52:35.360 --> 52:37.080
‫و اگه در حین انجام دادنش بمیریم،

52:38.080 --> 52:40.240
‫هیچ‌کس نمی‌فهمه اصلاً انجامش دادیم؟

52:43.560 --> 52:45.159
‫‏۲۰ سال پیش،

52:45.160 --> 52:48.399
‫یه مدتی کارهای مخفیانه
‫برای پلیس منچستر انجام می‌دادم

52:48.400 --> 52:52.039
‫تماشاگرنماهای فوتبال.
‫کار خیلی راحتیه

52:52.040 --> 52:55.600
‫خیلی خوب وارد نقش شدم،
‫به یه گروه ملحق شدم، همه رو دستگیر کردیم

52:57.240 --> 53:00.799
‫چند سال بعد دخترم
‫دوست داشت بره ساحل

53:00.800 --> 53:02.279
‫پس بردمش به بلکپول

53:02.280 --> 53:05.400
‫تعطیلات بازارهای مالی بود،
‫خیلی شلوغ بود

53:07.440 --> 53:09.360
‫اصلاً طرف رو ندیدم…

53:09.880 --> 53:11.239
‫کسی که اون کار رو کرد

53:14.920 --> 53:16.220
‫فقط…

53:17.000 --> 53:20.600
‫وقتی توی صف بستنی بودم
‫از پشت با چاقو زدنم

53:21.200 --> 53:23.800
‫به شریانم ضربه زد و…

53:24.480 --> 53:26.720
‫من… نزدیک بود همون‌جا
‫به‌خاطر خون‌ریزی بمیرم

53:31.920 --> 53:33.760
‫جلوی دخترم

53:37.040 --> 53:40.440
‫توی بیمارستان بودم
‫وقتی برگه‌های طلاق به دستم رسیدن

53:45.000 --> 53:47.640
‫این یه شغل نیست.
‫یه موقعیت دائمیه

53:50.680 --> 53:53.239
‫باید تا آخر عمرتون مراقب باشید

53:53.240 --> 53:57.840
‫و وقتی فکر می‌کنید خطر گذشته،
‫همون موقع می‌فهمید چقدر دائمیه، چون…

54:00.200 --> 54:01.960
‫خطر هیچ‌وقت از بین نمی‌ره

54:06.760 --> 54:08.280
‫و افسانه‌ها هیچ‌وقت نمی‌میرن
‫(هویت‌های جعلی)

54:15.920 --> 54:17.440
‫انگار حق با توئه

54:33.320 --> 54:36.800
‫کشتی «ویجیلانس» از گارد ساحلی
‫علیاحضرت صحبت می‌کنه. تمام

54:41.720 --> 54:43.039
‫بگو. تمام

54:43.040 --> 54:45.040
‫یه نفر می‌خواد باهاتون حرف بزنه

54:47.800 --> 54:49.100
‫کی اون‌جاست؟

54:52.280 --> 54:54.879
‫من و آقای بلیک

54:54.880 --> 54:57.080
‫خوبه. دیگه لازم نیست
‫یه تماس دیگه بگیرم

54:57.600 --> 55:00.919
‫خیلی‌خب. یه ون
‫و یه تیم پشتیبانی مسلح می‌خوام

55:00.920 --> 55:03.040
‫وزارت کشور رو بی‌خیال شو
‫و پلیس رو خبر کن

55:04.160 --> 55:06.639
‫پس همه‌تون زنده‌اید، دان؟

55:06.640 --> 55:07.999
‫آره. خب…

55:08.000 --> 55:10.399
‫نشمردم‌شون، اما فکر کنم همه هستن،

55:10.400 --> 55:13.479
‫و مختصات اِرین خیلی دقیق بودن، قربان

55:13.480 --> 55:15.479
‫پس این‌که زنده برگشتیم
‫کامل تقصیر اونه

55:16.960 --> 55:21.239
‫محموله رو با خودمون آوردیم،
‫و فردا توی لندن تحویلش می‌دیم

55:22.440 --> 55:23.740
‫حالا…

55:24.560 --> 55:26.320
‫فقط باید کار رو تموم کنیم

55:40.800 --> 55:42.680
‫هنوز چیزی نمی‌بینید؟

55:43.200 --> 55:45.840
‫نه. حتماً یه ورودی دیگه هست

55:46.960 --> 55:49.960
‫پس این‌جا رو انتخاب کردن
‫و خودمون دلیلش رو نمی‌دونیم؟

55:50.600 --> 55:52.119
‫باید تمرکز کنی

55:52.120 --> 55:55.320
‫می‌ری داخل، صداشون رو
‫ضبط می‌کنی، و میایی بیرون

55:56.560 --> 55:58.079
‫به همین سادگی

55:58.080 --> 55:59.720
‫هیچی تا این‌جا ساده نبوده، پسر

56:02.080 --> 56:04.879
‫گیرنده رو نمی‌پوشم.
‫به راحتی دیده می‌شه

56:04.880 --> 56:06.679
‫اون‌وقت نمی‌تونیم بهت بگیم
‫بیرون چه خبره

56:06.680 --> 56:09.120
‫فکر نکنم بیرون مشکل‌مون باشه

56:10.280 --> 56:13.560
‫گوش کن، این آخرشه

56:14.080 --> 56:17.599
‫برای تو و برای اون.
‫پس تمام وجودت رو در اختیارش بذار

56:17.600 --> 56:21.080
‫چون هر اتفاقی که بیُفته،
‫اون از اون‌جا خارج نمی‌شه

56:22.360 --> 56:25.159
‫فقط مطمئن شو خودت میایی بیرون

57:26.400 --> 57:28.000
‫امیدوارم برنامه‌ای داشته باشید

57:43.240 --> 57:45.759
‫‏۲ تن هروئین وارد کشور کردید

57:45.760 --> 57:48.600
‫اگه برنامه‌ای ندارید،
‫همه‌مون ۲۰ سال حبس می‌گیریم

57:55.600 --> 57:57.080
‫نگران برنامه‌ی ما نباش

57:58.560 --> 58:01.279
‫اما بهتره ۲ تن باشه، خب؟

58:01.280 --> 58:02.720
‫وگرنه میام سراغت

58:04.560 --> 58:06.720
‫نباید به این خالصی بفروشیدشون.
‫همه رو به کشتن می‌دید

58:07.520 --> 58:09.880
‫نگران نباش. قاطی می‌کنیم

58:11.400 --> 58:14.440
‫تریاک ضعیف برای افراد ضعیف

58:19.920 --> 58:21.220
‫پولش رو بده

58:22.760 --> 58:24.160
‫آفرین، رفیق

58:26.560 --> 58:29.040
‫می‌تونید ون رو نگه دارید،
‫اما اون رو می‌برم

58:33.280 --> 58:34.580
‫خوبه

58:36.400 --> 58:38.560
‫اول ما می‌ریم، بعدش شما برید

58:52.960 --> 58:54.960
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- بیا

59:17.520 --> 59:20.000
‫- پشت‌بوم
‫- دارن از روی پشت‌بوم می‌رن

59:22.200 --> 59:23.920
‫آفرین، رفیق

59:24.440 --> 59:25.760
‫تموم شد

59:26.560 --> 59:27.919
‫می‌خوان بُکُشن‌مون

59:27.920 --> 59:29.319
‫برید، برید، برید

59:39.600 --> 59:41.320
‫خوش‌حالم که دوباره می‌بینمت

59:46.120 --> 59:47.420
‫سبکه

59:48.520 --> 59:51.079
‫- جلو نیا
‫- مزخرفه. پولم کجاست؟

59:51.080 --> 59:53.559
‫- شنیدی چی گفت. برو عقب
‫- مشکلی نیست، رفیق. معامله‌ست

59:53.560 --> 59:55.599
‫خودت بشمارش و بگو کم نیست

59:55.600 --> 59:58.599
‫- گفتم برو عقب
‫- مشکلی نیست. طبیعیه

59:58.600 --> 59:59.900
‫آخرین فرصت‌تونه

01:00:05.920 --> 01:00:07.679
‫پلیس مسلح! بخوابید روی زمین!

01:00:07.680 --> 01:00:10.079
‫- بخوابید روی زمن!
‫- تکون نخورید! بمونید سر جاتون!

01:00:10.080 --> 01:00:12.119
‫تکون نخورید! تکون نخورید!

01:00:12.120 --> 01:00:13.479
‫تکون نخورید!

01:00:13.480 --> 01:00:15.839
‫- تکون نخورید!
‫- بخوابید روی زمین!

01:00:15.840 --> 01:00:17.599
‫خفه شو! خفه شو!

01:00:36.160 --> 01:00:39.119
‫زود باش. حرکت کن

01:00:39.120 --> 01:00:41.239
‫- من می‌برمش
‫- ولم کن، عوضی

01:00:41.240 --> 01:00:43.120
‫- یالا
‫- دارم میام دیگه

01:00:43.680 --> 01:00:44.639
‫چی بهتون گفتم؟

01:00:44.640 --> 01:00:47.079
‫- یه مشت تازه‌کار احمقید
‫- برو داخل

01:00:47.080 --> 01:00:48.800
‫- برو داخل
‫- خدایا

01:00:53.200 --> 01:00:54.799
‫به چی می‌خندی؟

01:01:01.400 --> 01:01:02.700
‫تو

01:01:03.440 --> 01:01:04.740
‫من

01:01:17.520 --> 01:01:20.200
‫دیگه هیچ‌وقت بهم زنگ نزن، رفیق

01:01:20.720 --> 01:01:22.760
‫خیلی برای من خطرناکی

01:01:25.760 --> 01:01:28.080
‫رفیق، اگه یه وقت بهت زنگ بزنم،

01:01:29.080 --> 01:01:31.279
‫بدون که اوضاع خیلی خرابه

01:01:52.800 --> 01:01:54.200
‫باید پناه بگیرم

01:01:56.320 --> 01:01:57.620
‫هیس

01:01:57.920 --> 01:01:58.959
‫سرپناه

01:01:58.960 --> 01:02:00.839
‫البته. بفرمایید

01:02:09.360 --> 01:02:11.520
‫من رو یادت نیست، هاکان؟

01:02:13.160 --> 01:02:15.599
‫نگران نباش. من می‌شناسمت

01:02:20.760 --> 01:02:22.640
‫به خدا واگذارت می‌کنم

01:02:59.520 --> 01:03:01.600
‫پلیس مسلح!

01:03:14.160 --> 01:03:15.399
‫سلام؟

01:03:15.400 --> 01:03:16.700
‫گرفتیمش

01:03:21.320 --> 01:03:23.280
‫پس من دیگه برنمی‌گردم

01:03:25.240 --> 01:03:26.540
‫کجایی؟

01:03:28.440 --> 01:03:29.740
‫بعداً می‌بینمت، رفیق

01:03:36.880 --> 01:03:39.159
‫بابا، بجنب!

01:03:39.160 --> 01:03:40.460
‫دارم میام

01:03:46.080 --> 01:03:48.479
‫وزیر! وزیر!

01:03:48.480 --> 01:03:50.439
‫این‌جا رو ببینید، قربان! ممنون

01:03:50.440 --> 01:03:53.799
‫- این‌جا رو ببینید! یه‌کم خم بشید، قربان
‫- یه‌کم به سمت جلو خم بشید، قربان

01:03:53.800 --> 01:03:56.039
‫به سمت جلو خم بشید. خوبه

01:03:57.680 --> 01:03:58.980
‫شروع کنید!

01:04:20.640 --> 01:04:22.760
‫تا ابد توی سایه نمی‌مونید

01:04:27.880 --> 01:04:29.600
‫چنین دستاوردی،

01:04:30.720 --> 01:04:32.240
‫چنین داستانی،

01:04:33.240 --> 01:04:34.920
‫یه روزی پخش می‌شه

01:04:37.360 --> 01:04:38.680
‫اما فعلاً،

01:04:39.640 --> 01:04:40.940
‫من ازتون تشکر می‌کنم

01:04:42.720 --> 01:04:44.640
‫بریتانیا ازتون تشکر می‌کنه

01:04:45.520 --> 01:04:47.040
‫و امیدوارم دوباره همدیگه رو ببینیم

01:04:48.000 --> 01:04:49.959
‫- دان، حرفی داری؟
‫- البته

01:04:49.960 --> 01:04:53.640
‫هر مرخصی‌ای که در طول این فرآیند ذخیره کردید،
‫باید در سال جاری گرفته بشه

01:04:54.440 --> 01:04:57.839
‫تمام هزینه‌های سفر باید
‫قبل از ۲۸اُم ارائه بشن

01:04:57.840 --> 01:05:00.439
‫هر هزینه‌ای بالای ۵ پوند
‫باید حتماً رسید داشته باشه

01:05:00.440 --> 01:05:02.839
‫برمی‌گردید سر پست‌های قبلی‌تون

01:05:02.840 --> 01:05:06.640
‫اما بررسی ترفیع رتبه‌تون، شیش ماه زودتر
‫از جدول زمانی خدمات کشوری انجام می‌شه

01:05:07.160 --> 01:05:11.520
‫به جز اینا، برگردید سر زندگی عادی‌تون،
‫حالا هر چیزی که هست

01:05:12.120 --> 01:05:13.640
‫و دوشنبه برگردید سر کار

01:05:14.560 --> 01:05:16.240
‫تا وقتی که دوباره بهمون نیاز داشته باشن

01:05:16.760 --> 01:05:18.240
‫اگه بهمون نیاز داشته باشن

01:05:19.360 --> 01:05:20.760
‫آره. کارتون عالی بود

01:05:21.360 --> 01:05:23.600
صحیح و سالم برگردید به خونه‌هاتون

01:05:44.880 --> 01:05:46.560
‫باید بریم مشروب بخوریم

01:05:49.520 --> 01:05:52.239
‫- اما اون نمیاد
‫- آره، بعیده بیاد

01:05:52.240 --> 01:05:54.199
‫باید برم خونه

01:05:54.200 --> 01:05:56.680
‫اما بمونه برای یه زمان دیگه

01:05:57.480 --> 01:05:58.780
‫امیدوارم

01:06:01.880 --> 01:06:03.180
‫هی

01:06:06.840 --> 01:06:08.320
‫از پسش براومدیم

01:06:11.040 --> 01:06:12.340
‫آره، رفیق

01:06:13.520 --> 01:06:14.820
‫از پسش براومدیم

01:06:20.840 --> 01:06:24.319
‫- مهمون کی هستیم؟
‫- نمی‌تونیم پولش رو از سازمان بگیریم؟

01:06:50.400 --> 01:06:51.700
‫ازش لذت بردی

01:06:54.080 --> 01:06:55.800
‫اصلاً چنین کاری نکردم

01:07:27.520 --> 01:07:29.320
‫خانم‌ها و آقایون،

01:07:29.840 --> 01:07:32.639
‫برای آخرین بار خیابون داونینگ رو
‫ترک می‌کنیم

01:07:32.640 --> 01:07:36.119
‫بعد از یازده و نیم سال فوق‌العاده،

01:07:36.120 --> 01:07:40.319
‫و خیلی خوش‌حالیم که در حالی
‫بریتانیا رو به دیگران می‌سپاریم

01:07:40.320 --> 01:07:42.759
‫که شرایط خیلی خیلی بهتری داره

01:07:42.760 --> 01:07:46.319
‫نسبت به یازده و نیم سال پیش
‫که ما سر کار اومدیم

01:07:46.320 --> 01:07:47.620
‫خیلی…

01:07:56.600 --> 01:07:57.679
‫…خیلی خوب،

01:07:57.680 --> 01:08:02.120
‫و همچنین می‌خوام تشکر بکنم
‫از همه‌ی کسایی که…

01:08:12.960 --> 01:08:14.260
‫تمومه

01:08:15.600 --> 01:08:16.900
‫برگشتم

01:08:29.560 --> 01:08:30.860
‫مطمئنی؟

01:08:32.120 --> 01:08:33.420
‫آره

01:08:34.000 --> 01:08:35.300
‫خودمم

01:08:36.520 --> 01:08:37.820
‫فقط خودمم

01:08:44.680 --> 01:08:46.760
‫بابایی!

01:10:00.000 --> 01:10:18.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:10:18.921 --> 01:10:23.421
‫[ در دهه‌ی ۱۹۹۰،
‫کارآگاهان مخفی گمرک علیاحضرت

01:10:23.422 --> 01:10:27.922
‫به نیروهای پلیس بریتانیا کمک کردند
‫که بیش از ۱۲ تن هروئین را توقیف کنند

01:10:27.923 --> 01:10:32.124
‫که ارزش خیابانی آن‌ها
‫بیش از یک میلیارد پوند بود ]

01:10:33.717 --> 01:10:37.217
‫[ آن‌ها این کار را با حداقل آموزش
‫و منابع موجود

01:10:37.218 --> 01:10:40.718
‫برای همتایان سراسر جهان خود
‫انجام دادند،

01:10:40.719 --> 01:10:44.570
‫و عموم مردم از زحمت‌های آن‌ها
‫بی‌خبر بودند ]

01:10:46.183 --> 01:10:50.899
‫[ تا هم‌اکنون ]
