1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,640 --> 00:00:19,080
،تو این دنیا

3
00:00:19,880 --> 00:00:22,439
،سال‌ها می‌گذره و هیچی تغییر نمی‌کنه

4
00:00:22,440 --> 00:00:25,480
.ولی یهو همه‌چی عوض می‌شه

5
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
.منبع محموله رو می‌فروخت به استانبول

6
00:00:29,680 --> 00:00:31,719
،استانبول می‌فروختش به ما

7
00:00:31,720 --> 00:00:34,440
.و ما هم می‌فروختیمش به شما

8
00:00:35,200 --> 00:00:37,080
.روال کار این‌طوریه

9
00:00:37,600 --> 00:00:40,400
.همیشه همین‌طوری بوده

10
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
،ولی در حال حاضر

11
00:00:43,240 --> 00:00:44,919
.دیگه استانبول در کار نیست

12
00:00:44,920 --> 00:00:47,960
.الان دیگه همه‌چی عوض شده

13
00:00:49,160 --> 00:00:50,320
تو کی هستی؟

14
00:00:51,160 --> 00:00:52,320
.مامور انتقال

15
00:00:53,720 --> 00:00:55,080
.اسم مسخره‌ایه

16
00:00:57,240 --> 00:00:59,400
.گورت رو گم کن، مردک لیورپولی

17
00:01:05,560 --> 00:01:08,999
.خوب خایه داری -
حالا نقشه چیه؟ -

18
00:01:09,000 --> 00:01:12,239
،الان فقط ماییم و منبع

19
00:01:12,240 --> 00:01:15,039
.برای همینم... قراره بریم پیش منبع

20
00:01:15,040 --> 00:01:15,960
منبع کجا هست؟

21
00:01:17,760 --> 00:01:18,840
.پاکستان

22
00:01:21,320 --> 00:01:22,880
از اون‌جا می‌تونی منتقلش کنی؟

23
00:01:23,400 --> 00:01:26,039
راحته. فقط باید بدونم
.چه زمانی، چه مقداری رو قراره منتقل کنم

24
00:01:26,040 --> 00:01:27,999
.ما چند روز دیگه راه می‌افتیم

25
00:01:28,000 --> 00:01:30,399
منظورت از ما کیه؟ -
.همه‌ی افراد حاضر توی این اتاق -

26
00:01:30,400 --> 00:01:35,559
هر کی از این قضیه باخبر باشه
.همراهمون می‌مونه تا وقتی کار به انجام برسه

27
00:01:35,560 --> 00:01:38,160
جواب می‌ده؟ -
.آره -

28
00:01:45,000 --> 00:01:48,200
کاری که قراره بکنیم رو
.تا حالا کسی انجام نداده

29
00:01:49,520 --> 00:01:54,000
.و در آینده هم قرار نیست کس دیگه‌ای انجام بده
.پس بیاین نشون بدیم چقدر تشنه‌ی موفقیتیم

30
00:01:55,080 --> 00:01:59,040
.می‌ریم پیش منبع، و دوتا میاریم

31
00:01:59,640 --> 00:02:01,120
یعنی دویست کیلو؟

32
00:02:01,920 --> 00:02:03,400
.دو تُن

33
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

34
00:02:16,160 --> 00:02:18,320
«افسانه‌ها»

35
00:02:20,760 --> 00:02:21,720
دو تُن؟

36
00:02:22,320 --> 00:02:24,639
.تو بازار سیاه حداقل ۱۰۰ میلیون پوند می‌ارزه

37
00:02:24,640 --> 00:02:25,759
.پس ارزش امتحان کردن رو داره

38
00:02:25,760 --> 00:02:29,639
این مقدار هروئین تقریبا برابره
.با میزان مصرف سالانه‌ی بریتانیا

39
00:02:29,640 --> 00:02:32,519
،اگه همچین محموله‌ای وارد بازار شه
،قیمت‌ها سقوط می‌کنن، مصرف سر به فلک می‌کشه

40
00:02:32,520 --> 00:02:35,119
و آمار مرگ و میر ناشی از مواد مخدر
.رکورد می‌زنه

41
00:02:35,120 --> 00:02:37,879
قرار نیست وارد بازار سیاه بشه
.چون من قراره منتقلشون کنم

42
00:02:37,880 --> 00:02:39,239
کی بره پاکستان؟

43
00:02:39,240 --> 00:02:41,600
اگه منظورت اینه باید بگم
.رفقای لیورپولیت قراره بیان

44
00:02:42,360 --> 00:02:43,679
نقشه‌ت چیه؟

45
00:02:43,680 --> 00:02:47,959
،همراهشون می‌رم کراچی تا معامله رو جور کنم
.بعدش محموله رو میارم این‌جا

46
00:02:47,960 --> 00:02:50,479
،وقتی بخوایم دوباره بهشون برش گردونیم
،همه‌شون رو بازداشت می‌کنیم، محموله رو توقیف می‌کنیم

47
00:02:50,480 --> 00:02:51,720
.و بعدش دیگه کارمون تموم می‌شه

48
00:02:52,240 --> 00:02:54,960
.باید درخواست پشتیبانی رسمی بدم

49
00:02:55,760 --> 00:02:57,519
.صرفا درخواستش ممکنه باعث بشه دخلمون بیاد

50
00:02:57,520 --> 00:02:58,719
!همین الانشم دخلمون اومده

51
00:02:58,720 --> 00:03:01,519
.محاله بعدا هم دوباره بخوان دو تن مواد بفروشن
.هیچ‌کی همچین کاری نمی‌کنه

52
00:03:01,520 --> 00:03:04,240
یا الان گیرشون می‌ندازیم
.یا هم این‌که موقع تلاش برای دستگیریشون لو می‌ریم

53
00:03:04,880 --> 00:03:07,920
.ته قضیه این‌طوریه، یکی از این دو حالت

54
00:03:09,080 --> 00:03:10,520
اول چی می‌خوای؟

55
00:03:12,760 --> 00:03:13,760
.یه سری دریانورد

56
00:03:15,680 --> 00:03:20,039
،رفیقم پیت توی قرنطینه‌ی گمرک کار می‌کنه
.که عملا یعنی کارش توقیف طوطیه

57
00:03:20,040 --> 00:03:22,119
خوش‌بختانه بدجوری این کار
.حوصله‌ش رو سر می‌بره

58
00:03:22,120 --> 00:03:24,879
...روی موضوع اصلی تمرکز کن -
.پیت قبلا توی سرویس دریایی ویژه‌ی ارتش خدمت کرده -

59
00:03:24,880 --> 00:03:28,359
.دوست‌هاش هم همین‌طور
،و اگه تمام پولمون رو بهشون بدیم

60
00:03:28,360 --> 00:03:30,359
.احتمالا بتونن یه کشتی تا کراچی بفرستن

61
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
قراره مسلح باشن؟

62
00:03:32,640 --> 00:03:35,000
.ببخشید، جناب، این قسمت حرفت رو نشنیدم

63
00:03:36,040 --> 00:03:38,159
.آه! پس این‌جایین

64
00:03:38,160 --> 00:03:39,999
.مثل بره‌ای که دارن می‌برنش سمت کشتارگاه

65
00:03:40,000 --> 00:03:43,560
.جلسه داریم، جناب وزیر کشور -
.درسته، ولی جلسه‌تون با من نیست -

66
00:03:47,320 --> 00:03:51,759
جناب بلیک، خیلی پیش نمیاد وزارت من
،و وزارت شما با هم همکاری کنن

67
00:03:51,760 --> 00:03:54,279
،ولی ظاهرا یه میانبر پیدا کردین

68
00:03:54,280 --> 00:03:58,879
اونم این‌که درخواست کردین بتونین
بدون مزاحمت توی پاکستان فعالیت کنین

69
00:03:58,880 --> 00:04:02,879
و همین‌طور مجوز عبور امن یه کشتی
حامل دو تن هروئین

70
00:04:02,880 --> 00:04:05,279
.از کراچی تا بندر فلیکستو براتون فراهم بشه

71
00:04:05,280 --> 00:04:08,600
دارم از بزرگ‌ترین ماموریت کشف و ضبط مواد مخدر تاریخ اروپا
حرف می‌زنم

72
00:04:09,320 --> 00:04:13,079
و همین‌طور برچیدنِ
.قدرتمندترین باند مواد مخدر تاریخ بریتانیا

73
00:04:13,080 --> 00:04:16,319
و در عین حال به جون خریدن
،خطر یه حادثه‌ی بزرگ بین‌المللی

74
00:04:16,320 --> 00:04:18,719
که می‌تونه دولتی رو که همین الانشم
.در آستانه‌ی سقوطه، سرنگون کنه

75
00:04:18,720 --> 00:04:21,279
با کمال احترام، این ماموریت
.کار سازمان‌های امنیتی نیست

76
00:04:21,280 --> 00:04:25,439
هم ما و هم آمریکایی‌ها توی پاکستان
.عوامل عملیاتی مستقر داریم

77
00:04:25,440 --> 00:04:28,199
.همچین کاری خطرناک و حساسه

78
00:04:28,200 --> 00:04:31,159
بعد اون‌وقت پیشنهادتون این بوده

79
00:04:31,160 --> 00:04:34,560
یه مشت مامور گمرک رو
.با سبیل مصنوعی بفرستیم اون‌جا

80
00:04:35,600 --> 00:04:37,479
.قراره خودمون رو بفرستیم

81
00:04:37,480 --> 00:04:41,160
،البته پول سبیل مصنوعی نداریم
.ولی اگه دوست دارین می‌تونین یه خرده بهمون قرض بدین

82
00:04:44,120 --> 00:04:45,359
.همه‌چی از دست نرفته، آقایون

83
00:04:45,360 --> 00:04:48,439
،حالا که از نقشه‌هاتون باخبریم
.موظفیم که دخالت کنیم

84
00:04:48,440 --> 00:04:51,759
.ما به وزارت کشور جواب پس می‌دیم -
.این سیستمیه که شما می‌شناسین -

85
00:04:51,760 --> 00:04:54,040
ولی یه سیستم دیگه هم در کاره
.که از وجودش بی‌خبرین

86
00:04:56,840 --> 00:05:01,279
،من فقط می‌دونم که هر وزیر دولتی‌

87
00:05:01,280 --> 00:05:03,839
چه مسئول رسیدگی به راه‌آهن باشه
،چه مسئول رسیدگی به جاسوس‌ها

88
00:05:03,840 --> 00:05:07,400
.نگران دوتا چیزه، پول و قدرت

89
00:05:08,000 --> 00:05:11,479
،دیوار برلین فرو ریخته
،ایرلند شمالی داره در مسیر صلح پیش می‌ره

90
00:05:11,480 --> 00:05:15,279
و من حدس می‌زنم این باعث شده
دچار یه بحران وجودی

91
00:05:15,280 --> 00:05:17,119
.در مورد پول و قدرت بشین

92
00:05:17,120 --> 00:05:21,400
که به‌نظرم سبب شده دنبال نقش‌ها

93
00:05:22,120 --> 00:05:25,960
و مسئولیت‌های تازه‌ای باشین
.که شاید بتونن جایگاهتون رو تقویت کنن

94
00:05:28,240 --> 00:05:31,479
،از شانستون یه مقدار منابع اضافی داریم

95
00:05:31,480 --> 00:05:34,840
،چون اگه واقعا قصدتون همین کاری باشه که می‌گین
،ما حتما به قضیه ورود می‌کنیم

96
00:05:35,360 --> 00:05:37,879
حالا یا از طریق این‌که وقتی اون‌جایین
،زیرنظرتون بگیریم

97
00:05:37,880 --> 00:05:41,560
یا هم این‌که تو برگردوندن
.جسدهای اعضای تیمتون کمک کنیم

98
00:05:42,240 --> 00:05:44,639
حدس می‌زنم منظورتون از زیرنظر گرفتنمون
،اینه که اون ما رو زیرنظر بگیره

99
00:05:44,640 --> 00:05:47,239
.چون همون‌جا نشسته و یک کلمه هم حرف نزده

100
00:05:47,240 --> 00:05:49,599
،اتفاقا لارنس قراره بره کراچی

101
00:05:49,600 --> 00:05:53,199
که جای خطرناکیه، ولی
.نسبت به بقیه‌ی پاکستان خیلی امن‌تره

102
00:05:53,200 --> 00:05:54,999
.قرار نیست از کراچی خارج شیم

103
00:05:55,000 --> 00:05:56,640
.پس احتمال موفقیتتون خیلی زیاد نیست

104
00:05:59,880 --> 00:06:01,759
اطلاعات پروازمون رو نمی‌خواین؟

105
00:06:01,760 --> 00:06:03,519
.داریم‌شون

106
00:06:03,520 --> 00:06:05,680
.معلومه که دارین
کجا قراره اقامت داشته باشیم؟

107
00:06:06,880 --> 00:06:08,079
.هتل سلطنتی

108
00:06:08,080 --> 00:06:10,480
واقعا کارشون خوبه، مگه نه؟
اسم مادرم چیه؟

109
00:06:11,440 --> 00:06:12,799
.گلادیس

110
00:06:12,800 --> 00:06:14,040
واقعا چطور ممکنه؟

111
00:06:34,320 --> 00:06:35,359
توی لندن چی شد؟

112
00:06:35,360 --> 00:06:39,119
توی لندن این‌طوری شد که قراره بریم پاکستان
.و دو تن هروئین بخریم

113
00:06:39,120 --> 00:06:41,520
کی قراره بره؟ -
.ما و ترک‌ها -

114
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
.و یه لندنی احمق

115
00:06:47,360 --> 00:06:49,039
.با رئیسم حرف زدم

116
00:06:49,040 --> 00:06:51,759
می‌تونیم برای خودت و خونواده‌ت
.هویت جدید جور کنیم

117
00:06:51,760 --> 00:06:55,639
.نیازی به کمکت ندارم، داداش -
جدی؟ نقشه‌ت چیه؟ -

118
00:06:55,640 --> 00:06:56,919
.تحقیرش کنم

119
00:06:56,920 --> 00:06:58,399
به بچه‌های محله‌های فقیرنشین نشون بدم

120
00:06:58,400 --> 00:07:01,080
که موادفروش شدن
.راه خروج از محله‌شون نیست

121
00:07:01,880 --> 00:07:04,600
.قراره پول‌ها و محموله‌ش رو ازش بگیرم

122
00:07:05,200 --> 00:07:08,080
کل عملیات رو به‌هم بزنم
.تا هیچ‌کی دیگه هم نتونه جایگزینش بشه

123
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
...و بعدشم

124
00:07:12,160 --> 00:07:14,679
گمونم دوست نداشته باشی بدونی
.بعدش قراره چه بلایی سرش بیارم

125
00:07:14,680 --> 00:07:15,919
.نیازی به این کار نیست

126
00:07:15,920 --> 00:07:18,639
.می‌خوام بفهمه کار من بوده -
.پس تحویل ما بده‌ش -

127
00:07:18,640 --> 00:07:21,920
،با این اتهام‌های جدید
،برای کارتر حبس ابد می‌برن

128
00:07:22,440 --> 00:07:24,959
این یعنی باقی عمرش رو
توی سلول زندان سپری می‌کنه

129
00:07:24,960 --> 00:07:26,760
در حالی که می‌دونه
.تقصیر تو بوده که افتاده زندان

130
00:07:27,560 --> 00:07:29,960
و تو هم باقی عمرت رو
.بیرون از زندان می‌گذرونی

131
00:07:31,080 --> 00:07:32,200
.پیش خونواده‌ت

132
00:07:35,080 --> 00:07:37,240
.خودت می‌دونی تهش چه بلایی سر خبرچین‌ها میارن

133
00:07:38,320 --> 00:07:39,880
.اونش مهم نیست

134
00:07:40,840 --> 00:07:43,960
ولی شاید برات جالب باشه بدونی
.که چه بلایی سر خونواده‌ی خبرچین‌ها میارن

135
00:07:45,000 --> 00:07:47,120
.واقعا وحشیانه و قرون وسطاییه

136
00:07:48,200 --> 00:07:49,480
.قرار نیست گیر بیفتی

137
00:07:50,760 --> 00:07:53,599
،چون کاری که ازت می‌خوام
.دقیقا همون چیزیه که کارتر می‌خواد

138
00:07:53,600 --> 00:07:55,600
مطمئن شو معامله جور می‌شه

139
00:07:56,920 --> 00:07:58,320
.و از کارتر محافظت کن

140
00:07:59,320 --> 00:08:03,039
،بعدش معامله رو به‌هم می‌زنیم
.و کارتر رو گیر می‌ندازیم

141
00:08:03,040 --> 00:08:06,599
به همین راحتی؟ -
.اگه به همین راحتی می‌بود، الان این‌جا نمی‌بودیم -

142
00:08:09,120 --> 00:08:11,320
.باید به حرف زدن ادامه بدیم -
.نه -

143
00:08:13,160 --> 00:08:14,720
.کارتر آدم باهوشیه

144
00:08:15,800 --> 00:08:17,999
،نمی‌خوام چیز زیادی از این قضیه بدونم

145
00:08:18,000 --> 00:08:20,280
.وگرنه بو می‌بره، و اگه بو ببره، بیچاره می‌شم

146
00:08:21,800 --> 00:08:24,279
و تو هم دیگه عمرا بتونی کسی رو پیدا کنی
.که اون‌قدر احمق باشه که همچین کاری کنه

147
00:08:24,280 --> 00:08:25,600
.تو احمق نیستی

148
00:08:27,520 --> 00:08:29,280
...اگه کارتر رو زمین بزنی

149
00:08:30,120 --> 00:08:31,239
.قهرمان می‌شی...

150
00:08:31,240 --> 00:08:35,480
.آره، اون‌طوری هم می‌شم موادفروش، هم خبرچین
!تازه مجسمه‌م رو هم می‌سازن

151
00:08:41,520 --> 00:08:42,719
.خودمم میام اون‌جا

152
00:08:45,440 --> 00:08:46,560
پاکستان؟

153
00:08:47,200 --> 00:08:48,080
.آره

154
00:08:52,080 --> 00:08:53,920
.سر قضیه‌ی ترک‌ها کمکت نمی‌کنم

155
00:08:55,040 --> 00:08:56,359
.خصومتم با کارتر شخصیه

156
00:08:56,360 --> 00:08:59,000
.ولی ترک‌ها به من مربوط نیستن -
.نگران ترک‌ها نباش -

157
00:09:02,200 --> 00:09:04,520
یکی رو مثل من برای ترک‌ها هم مامور کردی؟

158
00:09:06,240 --> 00:09:07,120
.نه

159
00:09:13,280 --> 00:09:15,400
.اولین باره که بهم دروغ می‌گی

160
00:09:33,480 --> 00:09:34,800
.وسایل رو جمع کردم

161
00:09:35,760 --> 00:09:37,839
دارم بررسی می‌کنم که حواست بوده باشه
،برای چه کاری داری وسیله جمع می‌کنی

162
00:09:37,840 --> 00:09:41,399
از جمله این‌که باید حواست
.به چیزهای توی جیب‌هات هم باشه

163
00:09:41,400 --> 00:09:44,000
.این رسید مال تعمیرگاه همین نزدیکی‌هاست

164
00:09:44,800 --> 00:09:47,119
.به جای من تو باید این کار رو انجام بدی

165
00:09:47,120 --> 00:09:48,080
.دارم انجام می‌دم

166
00:09:48,800 --> 00:09:52,919
.همه‌مون تو این کار شریکیم
.فکر نکن وقتی پات رو از در می‌ذاری بیرون، شغلت رو هم همراه خودت می‌بری

167
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
.می‌دونم

168
00:09:54,680 --> 00:09:55,600
.ببخشید

169
00:09:58,640 --> 00:10:02,320
چی شده؟ -
.این دفعه... به‌نظر میاد فرق می‌کنه -

170
00:10:03,440 --> 00:10:05,720
.واقعا هم فرق می‌کنه

171
00:10:10,240 --> 00:10:13,719
.دوست ندارم بدونم قراره بری کجا -
.شانس آوردی، چون نمی‌تونم بهت بگم -

172
00:10:17,400 --> 00:10:18,960
.ولی می‌خوام بدونم چند وقت قراره نباشی

173
00:10:20,400 --> 00:10:22,359
.نیاز دارم یه چیزی ازت داشته باشم، گای

174
00:10:22,360 --> 00:10:24,520
.باید یه چیزی برامون یادگاری بذاری

175
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
.نمی‌تونم این کار رو بکنم

176
00:10:28,080 --> 00:10:29,960
...چون اون موقع همه‌ش ذهنم درگیر این می‌شه

177
00:10:30,600 --> 00:10:32,599
.که به‌خاطر اونم که شده برگردم...

178
00:10:32,600 --> 00:10:35,880
.و ضمنا من با هویت خودم قرار نیست برم اون‌جا

179
00:10:39,560 --> 00:10:42,240
و هویت دیگه‌م چیزی نداره
.که بابتش بخواد برگرده

180
00:10:49,560 --> 00:10:50,840
هویت دیگه‌ت چطور آدمیه؟

181
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
.زندگی خوبی داشته

182
00:10:59,040 --> 00:11:00,360
.ولی از دستش داده

183
00:11:01,200 --> 00:11:02,439
.و دوباره می‌خواد پسش بگیره

184
00:11:02,440 --> 00:11:06,280
.و برای پس گرفتنش، کلی تصمیم اشتباه گرفته

185
00:11:07,960 --> 00:11:09,519
.و الان کارش به این‌جا کشیده

186
00:11:11,680 --> 00:11:13,639
.ازش خوشت میاد -
.بحث خوشم اومدن نیست -

187
00:11:13,640 --> 00:11:15,720
.بحث اینه که باهاش گلاویز نشم

188
00:11:16,520 --> 00:11:17,640
بحث اینه که

189
00:11:18,240 --> 00:11:20,080
شخصیت واقعیش

190
00:11:21,440 --> 00:11:23,199
و این‌که چطور کارش
.به این‌جا کشیده رو درک کنم

191
00:11:23,200 --> 00:11:25,679
،بحث اینه که هر حرفی می‌زنه رو باور کنم

192
00:11:25,680 --> 00:11:28,440
،با هر تصمیمی می‌گیره موافقت کنم

193
00:11:29,680 --> 00:11:33,120
.و بدونم که شخصا قصد همچین کارهایی رو نداره

194
00:11:33,640 --> 00:11:36,199
...ولی اگه کاری نیازه انجام بشه

195
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
.خوب از پسش بر میاد...

196
00:11:49,320 --> 00:11:51,160
.اون‌قدر خوب که بعدش برگرده خونه

197
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
.ازش خوشت میاد

198
00:11:55,720 --> 00:11:56,960
.و اشکالی هم نداره

199
00:11:57,480 --> 00:12:00,320
.تا وقتی که یه روز بتونی رهاش کنی

200
00:12:03,040 --> 00:12:05,840
.تنها بخش راحت ماجرا همینه

201
00:12:17,280 --> 00:12:20,519
فرم‌های سازمان خدمات کشوری
.در رابطه با سلامت و امنیت در سفر خارجی

202
00:12:20,520 --> 00:12:24,079
.توجهتون رو به بخش سومش جلب می‌کنم

203
00:12:24,080 --> 00:12:27,199
،با عناصر نامطلوب محلی رفت‌وآمد نکرده»

204
00:12:27,200 --> 00:12:29,559
،خود را در معرض خطر جسمی قرار نداده

205
00:12:29,560 --> 00:12:32,639
و در طول روز کاری از خوردن غذاهای تند و تیز
«.پرهیز نمایید

206
00:12:32,640 --> 00:12:33,840
شوخی می‌کنی؟

207
00:12:35,640 --> 00:12:39,040
،اگه حین ماموریت کشته بشی
می‌خوای همسرت حقوق بازنشستگیت رو بگیره؟

208
00:12:39,880 --> 00:12:41,000
.امضا کن

209
00:12:44,840 --> 00:12:46,919
اون چرا داره امضا می‌کنه؟ -
به‌نظر خودت چرا؟ -

210
00:12:46,920 --> 00:12:48,199
چرا اونم قراره بره؟

211
00:12:48,200 --> 00:12:50,720
.قراره برم چون منم مثل تو این‌جا کار می‌کنم

212
00:12:51,320 --> 00:12:53,919
،و اگه دوباره موقع حرف زدن راجع به من از اسمم استفاده نکنی
.کلاهمون می‌ره تو هم

213
00:12:53,920 --> 00:12:55,039
.بحث تو نیست، داداش

214
00:12:55,040 --> 00:12:57,919
بحث اینه که من از پس این کار
،بر بیام و زنده بمونم

215
00:12:57,920 --> 00:13:00,119
،و نمی‌دونم اون‌جا بودنِ تو دقیقا چه سودی داره

216
00:13:00,120 --> 00:13:02,439
و برای همینم حدس می‌زنم یه چیزی
.این وسط هست که ازش بی‌خبرم

217
00:13:02,440 --> 00:13:04,319
.اونم قراره بیاد. همین و بس

218
00:13:04,320 --> 00:13:06,279
چطور مگه؟ چی تو چنته داری؟

219
00:13:06,280 --> 00:13:08,440
.استقلال عملیاتی دارم

220
00:13:10,640 --> 00:13:12,199
.یکی رو تو تیم لیورپول داری

221
00:13:12,200 --> 00:13:13,359
.باید تمرکز کنی

222
00:13:13,360 --> 00:13:15,559
.اگه کسی رو اون تو داری، دست مریزاد

223
00:13:15,560 --> 00:13:17,279
.جدی‌ می‌گم. ولی باید بدونم طرف کیه

224
00:13:17,280 --> 00:13:18,759
.نه، نیازی نیست بدونی

225
00:13:18,760 --> 00:13:22,279
،چون اگه بدونی، و لو بری و شکنجه‌ت بدن

226
00:13:22,280 --> 00:13:25,119
ممکنه لوش بدی، و وظیفه‌ی من اینه
.که طرف رو در امان نگه دارم

227
00:13:25,120 --> 00:13:27,039
یعنی می‌گی نمی‌تونم
یه خرده شکنجه رو تحمل کنم؟

228
00:13:27,040 --> 00:13:30,800
.گمونم یادت رفته کی هستی
.بخوای نخوای جزو دسته‌ی آدم خوب‌هایی

229
00:13:31,320 --> 00:13:34,359
.اسم من گای استنتونه
.پدر و مادرم فوت شده‌ن

230
00:13:34,360 --> 00:13:36,519
.طلاق گرفته‌م. بچه هم ندارم

231
00:13:36,520 --> 00:13:40,400
،کسب‌وکار خوبی داشتم، ولی یه سری اتفاقات افتاد
.و الان شدم مامور انتقال محموله‌های مواد

232
00:13:41,040 --> 00:13:43,919
.و کارم هم خوبه چون چاره‌ی دیگه‌ای ندارم

233
00:13:43,920 --> 00:13:47,479
،و عصبانی و حریصم
.و اخلاقیات سرم نمی‌شه

234
00:13:47,480 --> 00:13:49,759
.پس نه، جزو دسته‌ی آدم خوب‌ها نیستم

235
00:13:49,760 --> 00:13:53,399
،و اگه به‌نظرت جزو آدم خوب‌هام
،و اگه جوری رفتار کنی که انگار جزو آدم خوب‌هام

236
00:13:53,400 --> 00:13:55,199
.ممکنه من رو به کشتن بدی

237
00:13:55,200 --> 00:13:58,679
.نگران نباش، رفیق
.کاملا متوجهم چه‌جور آدمی هستی

238
00:13:58,680 --> 00:14:01,999
،بس کنین. هردوتون ماموریت دارین
،و باید به سیستم احترام بذارین

239
00:14:02,000 --> 00:14:05,120
پس این‌قدر سوال نپرسین
.و برین فرودگاه

240
00:14:13,360 --> 00:14:15,599
.اون‌جا یه وقت کار احمقانه‌ای ازت سر نزنه

241
00:14:15,600 --> 00:14:16,720
.هه

242
00:14:17,560 --> 00:14:20,760
بیش‌تر نگران اینم که وقتی این‌جا نیستم
.یه موقع خودت رو تو دردسر نندازی

243
00:14:22,400 --> 00:14:24,800
.مراقب خودت باش، رفیق -
.باشه، تو هم همین‌طور -

244
00:14:26,400 --> 00:14:27,839
.خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم

245
00:14:27,840 --> 00:14:31,079
،منتظرم یه نفر برام یه فکس بفرسته
.ولی یه سری ایده دارم

246
00:14:31,080 --> 00:14:34,239
.ممکنه یه خرده سخت باشه -
.همین فکر رو هم می‌کردم -

247
00:14:34,240 --> 00:14:35,440
شما دوتا دارین چی‌کار می‌کنین؟

248
00:14:36,280 --> 00:14:39,479
.فکر کنم کارتر یه پلیس فاسد تو افرادش داره -
.شک ندارم همین‌طوره -

249
00:14:39,480 --> 00:14:40,559
.و قراره پیداش کنم

250
00:14:40,560 --> 00:14:43,119
.به ما مربوط نیست -
.اگه از پلیسه به عنوان راه نفوذ خودمون استفاده کنم، مربوطه -

251
00:14:43,120 --> 00:14:45,359
،اگه متوجه نشونه‌هایی از فساد مامورهای پلیس بشیم

252
00:14:45,360 --> 00:14:47,559
.یه سری چارچوب‌ها برای رسیدگی بهش هست

253
00:14:47,560 --> 00:14:49,999
.یه سری سیستم -
.نمی‌دونم این سیستم‌ها چی‌ان -

254
00:14:50,000 --> 00:14:54,559
،ولی شرط می‌بندم خیلی کند عمل می‌کنن
.و برای کاری که داریم انجام می‌دیم زیادی ریسکشون بالاست

255
00:14:54,560 --> 00:14:56,919
پس می‌شه بگی دقیقا این سیستم‌ها چی‌ان؟

256
00:14:56,920 --> 00:14:59,679
،یا شایدم بخوای همراه پسرها بری سفر

257
00:14:59,680 --> 00:15:03,000
و در هر صورت بالاخره وقتی برگردی
.یه پلیس فاسد قراره منتظرت باشه

258
00:15:05,400 --> 00:15:06,400
.موفق باشی

259
00:15:31,960 --> 00:15:33,080
.وقت رفتنه

260
00:15:54,600 --> 00:15:58,519
،اگه کسی خونه چشم‌انتظارته
.نیازی نیست بمونی

261
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
چشم‌انتظار من؟

262
00:16:00,280 --> 00:16:01,160
کسی چشم‌انتظارت نیست؟

263
00:16:02,880 --> 00:16:06,120
.من توی زندگیم دو مدل رابطه داشته‌م، رفیق

264
00:16:06,640 --> 00:16:08,880
.بد و افتضاح

265
00:16:11,480 --> 00:16:13,360
تو چطور؟ -
.وای خدا، نه -

266
00:16:14,080 --> 00:16:17,039
.مشخصا چند باری بهم پیشنهاد شده -
.مشخصا آره -

267
00:16:17,040 --> 00:16:19,759
.ولی حسابی توی هنر رد کردن خوش‌بینانه استادم

268
00:16:19,760 --> 00:16:20,720
.هومم

269
00:16:21,240 --> 00:16:25,679
سوالم اینه. چطور شد که آخرش به عنوان
منشی سازمان خدمات کشوری مشغول به کار شدی؟

270
00:16:25,680 --> 00:16:29,999
آخه... اون‌قدری باهوش هستی
،که بتونی رئیس سازمان بشی

271
00:16:30,000 --> 00:16:33,920
و قصد توهین ندارم، ولی جوری حرف می‌زنی
.انگار بهتر بود خودت رئیس می‌بودی

272
00:16:34,920 --> 00:16:39,240
،بابام کلی پول در می‌آورد
،و بعدش کلی ضرر کرد

273
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
.و زندگیم تغییر کرد

274
00:16:45,000 --> 00:16:49,919
و وقتی فقیر باشی ولی ظاهرت به پولدارها بخوره
.لندن برات جای گیج‌کننده‌ای می‌شه

275
00:16:49,920 --> 00:16:50,960
.هوم

276
00:16:52,360 --> 00:16:56,199
مدت زیادی رو صرف این کردم

277
00:16:56,200 --> 00:16:58,760
تا جایی رو پیدا کنم
.که این چیزها توش اهمیتی نداشته باشه

278
00:16:59,360 --> 00:17:00,920
.فکر کنم پیدا کردی

279
00:17:01,840 --> 00:17:02,920
.خودمم همین‌طور فکر می‌کنم

280
00:17:09,720 --> 00:17:12,639
حالا چطور بدون این‌که پلیس لیورپول بو ببره

281
00:17:12,640 --> 00:17:14,839
یه فهرست
از کارکنان اداره‌ی پلیس لیورپول گیر بیاریم؟

282
00:17:14,840 --> 00:17:17,399
.جوابت توی خود سوالت بود
.اونا کارمندن

283
00:17:17,400 --> 00:17:18,959
.برای همینم از طریق بیمه‌ی ملی پیگیری کردم

284
00:17:18,960 --> 00:17:21,000
...که البته یه خرده طول کشید، ولی -
چند نفر کارمند داره؟ -

285
00:17:23,120 --> 00:17:25,000
.‏۹۰۰ نفر -
‏۹۰۰ نفر؟ -

286
00:17:25,600 --> 00:17:28,520
.‏۹۱۳ نفر. به پایین گِردش کردم

287
00:17:29,040 --> 00:17:30,000
.تا روحیه‌ت بالا بره

288
00:17:36,840 --> 00:17:40,760
[پاکستان، کراچی]

289
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
جریان چیه؟

290
00:17:57,440 --> 00:17:59,799
.جریان همینه

291
00:18:18,920 --> 00:18:21,360
.سلام، هاکان

292
00:18:22,200 --> 00:18:24,200
!آه

293
00:18:29,400 --> 00:18:30,480
ایشون

294
00:18:31,560 --> 00:18:33,520
.پسرم «عزیز»ـه

295
00:18:34,040 --> 00:18:36,440
.سلام -
.خوش‌وقتم -

296
00:18:37,120 --> 00:18:39,000
.و در مورد بقیه هم که بهت گفتم

297
00:18:40,560 --> 00:18:41,759
.اهِم

298
00:18:41,760 --> 00:18:45,320
...آقای افریدی، اومم
.خبر نداشتیم که قراره بیاین

299
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
.خوبه

300
00:18:56,680 --> 00:18:59,400
کی بود؟ -
به‌نظرت تنده؟ -

301
00:19:00,000 --> 00:19:02,399
جانم؟ -
.برای ماموریت کاری اومدی پاکستان -

302
00:19:02,400 --> 00:19:04,519
.نباید به یارویی که اون‌جاست فکر کنی

303
00:19:04,520 --> 00:19:07,760
.باید به این فکر کنی که غذاش قراره تند باشه یا نه

304
00:19:12,760 --> 00:19:15,280
.راه زیادی رو اومدین، آقایون

305
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
.برای معامله‌ی تجاری اومدیم -
.عه عه -

306
00:19:19,760 --> 00:19:24,640
.تو کراچی همه آدم رو زیرنظر دارن
.این‌جا در مورد همچین مسائلی حرف نمی‌زنیم

307
00:19:26,000 --> 00:19:27,640
پس کجا حرف بزنیم؟

308
00:19:31,120 --> 00:19:34,039
به این آقایون اعتماد داری، هاکان؟

309
00:19:34,040 --> 00:19:36,680
.اومده‌م این‌جا تا همین رو بفهمم

310
00:19:43,640 --> 00:19:48,080
،اگه می‌خواین برین جای منبع
.پس باید برین همون‌جا

311
00:19:56,960 --> 00:19:58,720
.یالا. راه بیفتین

312
00:20:05,800 --> 00:20:07,080
!زود باشین

313
00:20:07,760 --> 00:20:10,799
.دارن می‌رن -
.باید بفهمیم کجا می‌رن -

314
00:20:11,920 --> 00:20:14,759
.زود برمی‌گردم -
کجا می‌ری؟ -

315
00:20:18,440 --> 00:20:20,639
.می‌رم دستشویی -
.فکر نکنم خوششون بیاد -

316
00:20:20,640 --> 00:20:21,759
.به درک

317
00:20:21,760 --> 00:20:25,239
از اون سر دنیا نیومده‌م
.که اینا بهم امر و نهی کنن

318
00:20:28,080 --> 00:20:30,760
.همین‌جا وایستا -
.نه، خودت وایستا -

319
00:20:31,760 --> 00:20:33,480
تو کی باشی که برام تعیین تکلیف می‌کنی؟

320
00:20:34,040 --> 00:20:35,680
چمدون‌ها کجان؟

321
00:20:36,920 --> 00:20:38,320
!یالا! بجنبین

322
00:20:48,360 --> 00:20:50,359
.قراره بریم جای منبع -
کجا هست؟ -

323
00:20:50,360 --> 00:20:54,799
،نمی‌دونم، ولی اگه برنگشتم
به زنم بگو بابت کارهایی که کردم عذر می‌خوام

324
00:20:54,800 --> 00:20:56,160
.و این‌که سعی کردم درستش کنم

325
00:20:58,560 --> 00:20:59,680
.باید بریم

326
00:21:00,920 --> 00:21:02,240
.باشه، اومدم

327
00:21:18,760 --> 00:21:19,960
الان بریم؟

328
00:21:20,480 --> 00:21:22,440
.آره -
.خوبه -

329
00:21:23,480 --> 00:21:25,360
.آهای، چمدون‌هامون رو بردار

330
00:21:26,280 --> 00:21:27,840
.جای عجیبی برای آوردن همسرته

331
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
.کمکمون می‌کنه

332
00:21:44,440 --> 00:21:46,360
.قراره برن جای منبع

333
00:21:47,600 --> 00:21:48,759
.نه، نه، نه، نه، نه

334
00:21:48,760 --> 00:21:51,799
تاکسی؟ تاکسی می‌خواین، جناب؟ -
.آره، آره، تاکسی -

335
00:21:51,800 --> 00:21:54,239
.بفرمایین این‌جا، جناب -
.باشه. دوست‌هام سوار اون ماشین‌هان -

336
00:21:54,240 --> 00:21:56,599
.باید دنبالشون برم -
.چشم، جناب. مشکلی نیست -

337
00:21:56,600 --> 00:21:58,799
این دیگه چیه؟ -
.بفرمایین، جناب -

338
00:21:58,800 --> 00:22:00,159
.نه، نه. من... باید برم

339
00:22:00,160 --> 00:22:02,680
.یالا بشین تو ماشین، دان

340
00:22:09,400 --> 00:22:11,719
.تا وقتی خطری تهدیدمون نکنه تعقیبشون می‌کنیم

341
00:22:11,720 --> 00:22:14,279
.که البته خیلی قرار نیست طول بکشه -
کجا قراره برن؟ -

342
00:22:14,280 --> 00:22:16,279
.خیبر. مرز پاکستان و افغانستان

343
00:22:16,280 --> 00:22:19,480
بَده، ولی نه به بدی کسی
.که داره می‌بره‌شون اون‌جا

344
00:22:20,160 --> 00:22:22,599
.طرف ایوب افریدی بود، فرمانده‌ی جنگی قبیله

345
00:22:22,600 --> 00:22:26,279
مظنون به قاچاق مواد و سلاح
.و حمایت مالی از فعالیت‌های تروریستی

346
00:22:26,280 --> 00:22:28,999
،اگه می‌دونستیم قراره باهاش ملاقات کنی
.با پرواز نمی‌اومدی این‌جا

347
00:22:29,000 --> 00:22:30,879
اگه آمریکایی‌ها خبر می‌داشتن
،که قراره با افریدی دیدار داشته باشی

348
00:22:30,880 --> 00:22:32,839
.ناخواسته مهمون سازمان سی‌آی‌ای می‌شدی

349
00:22:32,840 --> 00:22:34,079
.پس بیا دخلش رو بیاریم

350
00:22:34,080 --> 00:22:36,559
این یعنی یه جنگ با اسلحه‌ی مرگبار
.توی مرکز کراچی

351
00:22:36,560 --> 00:22:39,519
و نقش بر آب شدن سال‌ها تحقیقاتِ
.چندین و چند سازمان امنیتی بین‌المللی

352
00:22:39,520 --> 00:22:42,479
ببین. آدم من تو اون ماشینه. خب؟

353
00:22:42,480 --> 00:22:46,119
،پس نمی‌خواد این‌قدر از خطرناک بودن یارو بهم بگی
.و عوضش بهم بگو چطوری آدمم رو نجات بدم

354
00:22:46,120 --> 00:22:47,719
.می‌تونی صبر کنی و امیدوار باشی

355
00:22:47,720 --> 00:22:50,160
ولی اگه جات می‌بودم، خودم رو
.برای بدترین چیزها آماده می‌کردم

356
00:23:02,560 --> 00:23:07,159
.‏۹۱۳ نفر. از این‌جا شروع کردیم
،یادت باشه

357
00:23:07,160 --> 00:23:10,519
وگرنه ممکنه متوجه پیشرفتی
.که توی کوچولوتر کردنشون داشتیم نشی

358
00:23:10,520 --> 00:23:11,759
.باشه رفیق. بگو ببینم

359
00:23:11,760 --> 00:23:15,519
،اون‌هایی که بعد از وارد شدن اولین اتهامات به کارتر
ملحق شدن رو حذف کردیم

360
00:23:15,520 --> 00:23:18,079
همین‌طور اون‌هایی که قبل از
،وارد شدن جدیدترین اتهامات استعفا دادن

361
00:23:18,080 --> 00:23:21,519
به‌علاوه‌ی افرادی که احتمال نمی‌ره
.ارتباطی با این پرونده داشته باشن

362
00:23:21,520 --> 00:23:23,599
...در نتیجه تعداد کل کوچولوتر شده -
به چند نفر رسیده؟ -

363
00:23:23,600 --> 00:23:25,039
.‏۳۲۶ نفر

364
00:23:25,040 --> 00:23:27,399
.یا خدا -
.دقیقا نگران همین بودم -

365
00:23:27,400 --> 00:23:29,599
.متوجه پیشرفتی که داشتیم نیستی

366
00:23:29,600 --> 00:23:33,879
،اگه معیارهای دیگه‌ای اضافه کنیم
...می‌تونیم تعداد رو همین‌طور کوچولوتر کنیم و

367
00:23:33,880 --> 00:23:36,440
.لطفا این‌قدر نگو کوچولوتر، خب؟ این‌قدر نگو

368
00:23:39,280 --> 00:23:41,800
‏۳۲۶ نفر به علاوه‌ی

369
00:23:43,280 --> 00:23:45,160
.خودمون

370
00:23:48,680 --> 00:23:50,320
.هوم

371
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
.داریم اشتباه به قضیه نگاه می‌کنیم

372
00:24:02,320 --> 00:24:06,600
یه نفر از مامورهای پلیس لیورپول
.از کارتر محافظت می‌کرده

373
00:24:07,120 --> 00:24:10,880
.این یعنی جلوی اتهاماتی که بهش وارد می‌شده رو گرفته
.قطعا یه ردی از این کارش به جا مونده

374
00:24:11,560 --> 00:24:14,799
،شاید سابقه‌ی جنایی نداشته باشه
.ولی قطعا سابقه‌ی خدمت به عنوان افسر پلیس رو داره

375
00:24:14,800 --> 00:24:17,959
پس اول سوابق خدمتش رو بررسی می‌کنیم
.و بعدش دنبال آثار کارش می‌گردیم

376
00:24:17,960 --> 00:24:20,599
.توی سامانه سابقه‌ی خدمتی براش ذکر نشده

377
00:24:20,600 --> 00:24:23,800
اتفاقا جالبه، آخه کی سوابق خدمت رو
توی سامانه وارد می‌کنه؟

378
00:24:24,400 --> 00:24:26,160
.اداره‌ی پلیس لیورپول

379
00:24:26,680 --> 00:24:28,039
.نسخه‌ی چاپیش رو نیاز داریم

380
00:24:28,040 --> 00:24:30,799
این یعنی باید به اداره‌ی رابطشون
درخواست بدیم

381
00:24:30,800 --> 00:24:32,440
.و اونا هم می‌پرسن که چرا سوابقش رو می‌خوایم

382
00:24:36,560 --> 00:24:38,519
.خودم برمی‌گردم لیورپول و درخواست می‌دم

383
00:24:38,520 --> 00:24:40,839
.به‌نظر کار خطرناکی میاد، کیت -
می‌دونی چیه ارین؟ -

384
00:24:40,840 --> 00:24:43,879
بهترین بخش این کار اینه
.که هیچ‌کی تا حالا انجامش نداده

385
00:24:43,880 --> 00:24:47,240
.حس مهم بودن و هیجان به آدم می‌ده

386
00:24:47,760 --> 00:24:51,399
و سخت‌ترین بخش این کار هم همینه
،که هیچ‌کی تا حالا انجامش نداده

387
00:24:51,400 --> 00:24:55,239
چون این یعنی باید تصمیماتی بگیریم
.که تا حالا کسی نگرفته

388
00:24:55,240 --> 00:24:57,559
.این‌که چی‌کار کنیم، کجا بریم، هدفمون کی باشه

389
00:24:57,560 --> 00:25:00,040
.گمونم، فکر کنم راه‌حلش رو پیدا کردم

390
00:25:00,560 --> 00:25:04,440
،تمام گزینه‌های موجود رو بررسی می‌کنیم
،خطر رو از بینشون پیدا می‌کنیم

391
00:25:06,120 --> 00:25:07,520
.و مستقیم می‌ریم سمتش

392
00:25:08,080 --> 00:25:10,080
[The Cure از گروه A Forest آهنگ]

393
00:25:58,920 --> 00:26:02,080
[پاکستان، خیبر]

394
00:26:22,960 --> 00:26:24,839
زنه کجا می‌خوابه؟

395
00:26:24,840 --> 00:26:27,320
.پیش شوهرش

396
00:26:29,360 --> 00:26:31,840
.برات یه ماموریت دارم

397
00:26:32,640 --> 00:26:33,799
.با کمال میل

398
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
.همچین اتفاقی می‌افته

399
00:26:37,240 --> 00:26:39,679
.همیشه همین‌طوری می‌شده

400
00:26:39,680 --> 00:26:44,920
،آدم‌هایی مثل شما با یه فکری تو سرشون میان این‌جا
.و بعدش اوضاع تغییر می‌کنه

401
00:26:47,160 --> 00:26:48,680
،سال‌ها پیش

402
00:26:49,200 --> 00:26:55,000
سپاه انگلیس اومدن این‌جا و به پدربزرگم گفتن
.که یه نقشه‌ی جدید درست کرده‌ن

403
00:26:55,600 --> 00:26:59,080
.و این‌که مجبوریم کوهستان‌هامون رو ترک کنیم

404
00:27:00,560 --> 00:27:04,240
آخرین سربازهای اون سپاه، با هم

405
00:27:04,760 --> 00:27:06,079
،نوک قله‌ی یه کوه

406
00:27:06,080 --> 00:27:10,600
همراه پرچم‌هاشون، شیپورهاشون
.و فکری که توی سرشون داشتن مردن

407
00:27:13,000 --> 00:27:16,960
،زمانی که روس‌ها اومده بودن
.گفتن از این به بعد باید کمونیست باشیم

408
00:27:19,920 --> 00:27:23,280
.آخرین سربازهاشون رو ما نکشتیم

409
00:27:24,120 --> 00:27:27,279
وقتی دیدن چه بلایی سر بقیه‌شون آوردیم

410
00:27:27,280 --> 00:27:30,440
.خودشون، خودشون رو با نارنجک منفجر کردن

411
00:27:31,840 --> 00:27:33,479
،زمانی که آمریکایی‌ها اومده بودن

412
00:27:33,480 --> 00:27:37,120
بهم رشوه دادن
.تا برای مجاهدین سلاح بفرستم

413
00:27:37,680 --> 00:27:41,880
بعد یه مدت هم بهم رشوه دادن
.تا سلاح‌ها رو از مجاهدین پس بگیرم

414
00:27:42,480 --> 00:27:45,199
،الان هم سلاح دارم، هم پول

415
00:27:45,200 --> 00:27:47,000
.و آمریکایی‌ها هم رفته‌ن

416
00:27:49,880 --> 00:27:51,200
.ما برای معامله این‌جاییم

417
00:27:52,840 --> 00:27:53,960
.همین و بس

418
00:27:56,480 --> 00:27:59,200
.آره، همین و بس

419
00:28:02,880 --> 00:28:09,240
سربازهای انگلیسی و روس‌ها و آمریکایی‌ها
.فقط نقشه نداشتن

420
00:28:10,000 --> 00:28:11,640
.بلکه برای اومدنشون دلیل داشتن

421
00:28:14,400 --> 00:28:17,040
.ولی شماها، دلیلی ندارین

422
00:28:21,960 --> 00:28:23,560
عملا

423
00:28:24,280 --> 00:28:25,559
.هیچ روحی ندارین

424
00:28:27,360 --> 00:28:28,919
...وقتی نگاهتون می‌کنم

425
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
.دوتا شبح توخالی می‌بینم...

426
00:28:34,120 --> 00:28:35,519
.ولی اشکالی نداره

427
00:28:35,520 --> 00:28:37,959
.این کوهستان‌ها پر از شبحه

428
00:28:37,960 --> 00:28:40,040
.همیشه برای چندتای دیگه هم جا هست

429
00:28:57,400 --> 00:28:59,119
.راه زیادی رو اومدین

430
00:28:59,120 --> 00:29:02,920
.حالا باید صبر کنین تا با هاکان حرف بزنم

431
00:29:05,000 --> 00:29:06,599
.وای خدا

432
00:29:06,600 --> 00:29:09,760
.نگران حرف‌هاش نباش
.داشت قدرت‌نمایی می‌کرد

433
00:29:10,360 --> 00:29:12,400
.و الان نوبت ماست که قدرت‌نمایی کنیم

434
00:29:14,320 --> 00:29:15,960
می‌شه به هاکان اعتماد کرد؟

435
00:29:16,480 --> 00:29:18,680
.هاکان یه پادشاه پیره

436
00:29:19,480 --> 00:29:22,240
.و هیچی خطرناک‌تر از یه پادشاه پیر نیست

437
00:29:22,760 --> 00:29:24,480
،اونا دنبال اینن که در نهایت پیروز شن

438
00:29:25,000 --> 00:29:29,080
و در راه رسیدن به خواسته‌شون
.هیچ ترس و محدودیتی رو نمی‌پذیرن

439
00:29:29,760 --> 00:29:34,200
اگه بهشون نشون بدیم که می‌تونیم به هاکان کمک کنیم
.در نهایت پیروز بشه، در امان می‌مونیم

440
00:29:35,240 --> 00:29:38,120
،ولی اگه نتونیم این کار رو نکنیم
.تو خطر می‌افتیم

441
00:29:39,520 --> 00:29:40,559
.برگردین -
چی؟ -

442
00:29:40,560 --> 00:29:41,719
.برگردین

443
00:29:41,720 --> 00:29:43,960
منظورت چیه داداش؟ پیاده برگردیم تا انگلستان؟

444
00:29:45,200 --> 00:29:46,240
!برگردین

445
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
!یالا

446
00:29:56,600 --> 00:29:58,840
.همه‌مون باید نشون بدیم که می‌تونیم کمک کنیم

447
00:29:59,360 --> 00:30:01,320
.هوم -
.آره -

448
00:30:10,000 --> 00:30:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

449
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
.افغانستان

450
00:30:40,680 --> 00:30:42,040
.می‌دونم

451
00:31:40,360 --> 00:31:42,120
.بابا

452
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
.بابا

453
00:32:00,240 --> 00:32:02,120
.من شما رو می‌شناسم

454
00:32:09,640 --> 00:32:11,840
!زنده باد پادشاه

455
00:32:13,560 --> 00:32:15,440
!زنده باد پادشاه

456
00:32:22,680 --> 00:32:24,160
.برگشتین خونه

457
00:32:25,520 --> 00:32:26,720
.علیاحضرت

458
00:32:38,200 --> 00:32:40,200
اگه گای برنگرده چی‌کار کنیم؟

459
00:32:40,720 --> 00:32:41,880
،می‌دونی بچه‌جون

460
00:32:42,920 --> 00:32:45,359
.تو رو واقعا سخت می‌شه فهمید

461
00:32:45,360 --> 00:32:47,599
چطور مگه؟ -
.فکر می‌کردم شناخته‌مت -

462
00:32:47,600 --> 00:32:50,400
،شغل مزخرفی توی گمرک داشتی
،حوصله‌ت سر رفته بود

463
00:32:50,920 --> 00:32:52,639
و الان فرصتش رو پیدا کردی
.تا یه خرده هیجان رو تجربه کنی

464
00:32:52,640 --> 00:32:54,960
.و بعدش دیدم کجا مدرسه می‌ری

465
00:32:56,520 --> 00:32:58,080
.ولی واقعا با عقلم جور در نیومد

466
00:33:02,080 --> 00:33:04,400
.از طریق کلیسا بورسیه گرفتم

467
00:33:07,600 --> 00:33:11,240
حتی همون زمان هم هزینه‌ی لباس فرمم
.حقوق یه هفته‌ی بابام بود

468
00:33:12,520 --> 00:33:14,480
.ولی خیلی خوش‌حال بودن پسر

469
00:33:15,200 --> 00:33:19,920
،همه‌ش چند سال از مهاجرتشون می‌گذشت
.بعد اون‌وقت پسرشون یه همچین مدرسه‌ای ثبت‌نام شده بود

470
00:33:20,440 --> 00:33:24,520
:توی بروشور مدرسه نوشته بود
«.جایی که بریتانیا رهبرانش را می‌یابد»

471
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
...ولی

472
00:33:29,960 --> 00:33:31,560
.هیچ‌کی دیگه مثل من نبود

473
00:33:32,520 --> 00:33:35,560
.بعضی‌هاشون نمی‌تونستن از پس هزینه‌هاش بر بیان
.فقط هم بچه‌ها نبودن

474
00:33:36,840 --> 00:33:39,920
.سعی کردم کمک کنم
،توی خونه یه جور حرف می‌زدم

475
00:33:40,440 --> 00:33:41,760
.و اون‌جا یه جور دیگه

476
00:33:43,680 --> 00:33:45,920
...ولی هر چقدر سعی کردم بهشون نزدیک‌تر شم

477
00:33:48,000 --> 00:33:49,680
.آخرش ازشون دورتر شدم

478
00:33:51,640 --> 00:33:55,960
،بهم گفتن اگه تو امتحان‌های نهایی شرکت کنم
.میانگین نمراتشون رو پایین میارم

479
00:33:56,800 --> 00:33:58,200
.برای همینم الان این‌جام

480
00:34:01,560 --> 00:34:04,880
اون جماعت لیاقتِ
.بستن بند کفش تو رو هم نداشتن، پسرم

481
00:34:06,440 --> 00:34:08,239
تا حالا این حس رو نداشته‌م
.که جزئی از چیزی‌ باشم

482
00:34:08,240 --> 00:34:10,999
،ولی الان هستی
،و اگه از پس این ماموریت بر بیایم

483
00:34:11,000 --> 00:34:14,640
ارزش خدمتت به بریتانیا
.از کل کارهای بچه‌های اون مدرسه بیش‌تره

484
00:34:16,760 --> 00:34:18,520
،و اگه گای هم برنگرده

485
00:34:20,040 --> 00:34:21,040
.می‌ریم و برش می‌گردونیم

486
00:34:25,360 --> 00:34:30,920
دو هزار سال طول کشید
.تا جاده‌ی ابریشم ساخته بشه

487
00:34:31,840 --> 00:34:37,319
از چین تا ترکیه، بزرگ‌ترین مسیر تجاری‌ای
.که دنیا به چشم دیده بود

488
00:34:37,320 --> 00:34:40,359
،بخشی از جاده‌ی ابریشم که متعلق به ماست
.تنگه‌ی خیبره

489
00:34:40,360 --> 00:34:43,280
.مردم کالاها رو می‌گیرن و تحویل می‌دن

490
00:34:44,040 --> 00:34:46,440
،و به بقیه‌ی بخش‌ها، جاده‌ی ابریشم

491
00:34:47,440 --> 00:34:49,840
.و دو هزار سال قدمت این جاده اعتماد می‌کنن

492
00:34:51,080 --> 00:34:54,119
بعد اون‌وقت ازم می‌خواین
،در عوض به شما اعتماد کنم

493
00:34:54,120 --> 00:34:56,280
.و هر چی می‌دونم رو دور بریزم

494
00:34:57,680 --> 00:34:58,880
چرا؟

495
00:35:03,320 --> 00:35:04,840
.چون جاده‌ت به‌فنا رفته

496
00:35:07,920 --> 00:35:10,160
آشنایی که توی استانبول داشتی رو
.از دست دادی

497
00:35:10,680 --> 00:35:13,719
اگه نتونی محموله رو
،از استانبول جابه‌جا کنی

498
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
.پس به‌نظرم بهتره بی‌خیالش بشی

499
00:35:16,240 --> 00:35:18,120
چطور می‌خواین جابه‌جاشون کنین؟

500
00:35:18,640 --> 00:35:22,080
،با کشتی، هم سریع‌تره
.هم ارزون‌تر، و هم امن‌تر

501
00:35:22,600 --> 00:35:25,200
،پول بیش‌تری هم گیرت میاد
.و بعد یه مدت دوباره برمی‌گردیم تا بازم ازت بخریم

502
00:35:31,880 --> 00:35:35,839
،هاکان، من و تو خدمتگزار تاریخیم

503
00:35:35,840 --> 00:35:39,719
ولی این افراد موادفروشن

504
00:35:39,720 --> 00:35:41,279
.و من نمی‌شناسمشون

505
00:35:41,280 --> 00:35:43,680
.نه. ما صاحب کسب‌وکاریم

506
00:35:49,640 --> 00:35:52,879
.تو می‌تونی بری، هاکان، ولی اونا نمی‌تونن

507
00:36:28,240 --> 00:36:30,000
.شبیه مادرتی

508
00:36:32,240 --> 00:36:34,880
.ممنون. دلم براش تنگ شده

509
00:36:36,720 --> 00:36:38,680
.ما به پدرت وفادار بودیم

510
00:36:40,440 --> 00:36:41,640
شب قبل از اون اتفاق

511
00:36:43,040 --> 00:36:44,720
.اومده بود پیش من

512
00:36:45,680 --> 00:36:48,000
،بهم گفته بود که همچین اتفاقی می‌افته

513
00:36:49,240 --> 00:36:50,800
.ولی عمرا نمی‌ذاشت من چیزیم بشه

514
00:36:55,480 --> 00:36:57,520
،وقتی کاخ رو محاصره کرده بودن

515
00:36:58,280 --> 00:37:00,160
.من توی کوهستان‌ بودم

516
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
.کوهستان تو

517
00:37:06,280 --> 00:37:07,640
،و پدرم

518
00:37:08,160 --> 00:37:11,480
اگه حمایت و حفاظت تو نمی‌بود

519
00:37:12,520 --> 00:37:14,480
.عمرا من رو می‌فرستاد توی اون کوهستان، افریدی

520
00:37:15,400 --> 00:37:19,040
.ما به خود پدرت وفادار بودیم، نه مقامش

521
00:37:19,560 --> 00:37:22,600
.پشتون‌ها به پادشاه‌ها اهمیت نمی‌دن

522
00:37:24,640 --> 00:37:26,800
اون برای پادشاه بودن

523
00:37:27,560 --> 00:37:28,840
.نیازی نبود تاج رو سرش بذاره

524
00:37:43,240 --> 00:37:44,440
.بسیارخب

525
00:37:45,680 --> 00:37:48,720
.نمی‌تونم به هاکان و یه شاهدخت نه بگم

526
00:37:49,240 --> 00:37:52,279
آقایون، شما فردا این‌جا رو

527
00:37:52,280 --> 00:37:56,240
.با دو تُن از بهترین هروئین موجود در جهان ترک می‌کنین

528
00:37:57,000 --> 00:37:58,480
.براتون آرزوی موفقیت دارم

529
00:37:59,960 --> 00:38:01,920
.و به‌نظرم واقعا هم بهش نیاز دارین

530
00:38:14,600 --> 00:38:18,360
.سلام. از اداره‌ی گمرک لندن تماس می‌گیرم
.می‌خواستم یکی از گزارش‌هاتون رو بررسی کنم

531
00:38:18,960 --> 00:38:23,399
.این یه درخواست درون‌دولتیه
.من از اداره‌ی رابط دستور می‌گیرم

532
00:38:23,400 --> 00:38:24,920
.الان قراره از من دستور بگیری

533
00:38:27,080 --> 00:38:29,119
.کارهای اداریش رو انجام بده، چشم

534
00:38:29,120 --> 00:38:32,360
.الان موقعیت فوری‌ای پیش اومده
.فردا بهت برش می‌گردونم

535
00:38:36,680 --> 00:38:38,440
واقعا اوضاع داغونیه، مگه نه؟

536
00:38:39,120 --> 00:38:42,319
.بارون، مواد مخدر، اسلحه

537
00:38:42,320 --> 00:38:44,399
،البته بارون تقصیری نداره
.به‌خاطر جغرافیای این‌جاست

538
00:38:44,400 --> 00:38:47,520
به‌خاطر نزدیک بودنمون
به اقیانوس اطلسه. ولی بقیه‌ش چی؟

539
00:38:49,000 --> 00:38:50,719
ببین عزیزم، وقتی همچین شغلی داری

540
00:38:50,720 --> 00:38:53,079
،اوضاع کشور اصلا خوب نیست

541
00:38:53,080 --> 00:38:55,840
ولی با این حال همین
.بهترین شغلیه که گیر آدم میاد

542
00:38:56,520 --> 00:38:59,159
ولی اگه یه گزارش بدون کارهای اداری
،از این‌‌جا بیرون بره

543
00:38:59,160 --> 00:39:02,000
شغلم رو از دست می‌دم
و مجبور می‌شم برگردم اون بیرون

544
00:39:02,520 --> 00:39:06,000
.زیر بارون و پیش مواد مخدر و اسلحه‌ها

545
00:39:06,680 --> 00:39:08,839
.تمامش به‌خاطر یه نفر از لندن

546
00:39:11,160 --> 00:39:12,160
.متوجهم

547
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
اگه اصلا نیازی به بیرون بردن گزارش نباشه چی؟

548
00:39:17,520 --> 00:39:19,319
.همین‌جا می‌خونمش. کلا پنج دقیقه طول می‌کشه

549
00:39:19,320 --> 00:39:21,480
و بعدا هم می‌تونی فراموش کنی
.که اصلا اومده‌م این‌جا

550
00:39:25,040 --> 00:39:27,480
گزارش کی؟ -
.دکلان کارتر -

551
00:39:28,520 --> 00:39:30,160
.یه لحظه صبر کن -
.ممنون -

552
00:39:57,600 --> 00:39:58,800
.سلام عزیزم

553
00:40:01,400 --> 00:40:02,800
.همراهم بیا لطفا

554
00:40:15,080 --> 00:40:17,679
اگه اداره‌ی گمرک
،دنبال اطلاعاتی از دکلان کارتر می‌گرده

555
00:40:17,680 --> 00:40:20,400
.روش غیرعادی‌ای برای این کار انتخاب کردی

556
00:40:21,880 --> 00:40:26,120
به‌نظرم دکلان کارتر و پلیس لیورپول هم
.توی وضعیت غیرعادی‌ای قرار دارن

557
00:40:31,240 --> 00:40:33,800
خیلی وقته منتظر همچین روزی بودم

558
00:40:34,440 --> 00:40:36,999
.چون خیلی وقته دکلان کارتر رو می‌شناسم

559
00:40:37,000 --> 00:40:39,079
و اون‌قدری اون و این شهر رو می‌شناسم

560
00:40:39,080 --> 00:40:41,799
که بدونم محاله از نگهبانی دم در کلوب شبانه

561
00:40:41,800 --> 00:40:44,359
برسی به ریاست یه شبکه‌ی خلافکارانه‌ی گسترده

562
00:40:44,360 --> 00:40:48,319
اونم بدون این‌که
.از کارکنان این‌جا کمک بگیری

563
00:40:48,320 --> 00:40:49,759
کمک از کی؟

564
00:40:49,760 --> 00:40:51,160
.نمی‌دونم

565
00:40:52,520 --> 00:40:56,640
می‌دونم طرف افسر پلیس معمولی‌ای نیست
.که مثلا بخواد چند پوند بهش رشوه داده باشه

566
00:40:57,440 --> 00:40:58,920
.از این‌ها زیاده

567
00:40:59,440 --> 00:41:04,080
به‌نظرم آشنایی که کارتر این‌جا داره
.نفوذش زیاده

568
00:41:04,920 --> 00:41:06,560
.و سخت می‌شه گیرش آورد

569
00:41:07,480 --> 00:41:09,880
.و تلاش برای گیر انداختنش هم بازی خطرناکیه

570
00:41:11,120 --> 00:41:14,119
.امیدوارم این حرفت تهدید نبوده باشه
.وگرنه به مشکل می‌خوریم

571
00:41:14,120 --> 00:41:16,279
اون یادداشت رو توی گزارش کارتر گذاشتم

572
00:41:16,280 --> 00:41:18,679
.تا مچ کسی که ازش استفاده می‌کنه رو بگیرم

573
00:41:18,680 --> 00:41:20,920
ولی به‌نظر می‌رسه
.مچ یه نفر از جناح خودمون رو گرفتم

574
00:41:22,240 --> 00:41:23,680
،کمکت می‌کنم

575
00:41:24,200 --> 00:41:25,560
.ولی فقط خودم کمکت می‌کنم

576
00:41:26,160 --> 00:41:28,879
.این‌جا سر این قضیه به هیچ‌کی اعتماد ندارم

577
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
.سوابق خدمتش رو می‌خوام

578
00:41:37,240 --> 00:41:38,720
.باشه، می‌تونم برات جور کنم

579
00:41:40,200 --> 00:41:42,919
ظاهرا تا حد امکان طرف سعی کرده
،ردی از خودش به‌جا نذاره

580
00:41:42,920 --> 00:41:45,600
ولی شاید تو چیزی دستگیرت شه
.که من نتونسته‌م

581
00:41:51,560 --> 00:41:54,399
،از من هم جایی اسم نبری

582
00:41:54,400 --> 00:41:57,080
.بعدا همین‌جا بهم سر بزن

583
00:41:58,440 --> 00:42:00,280
.هر چی لازم داشته باشی رو برات جور می‌کنم

584
00:42:04,080 --> 00:42:06,040
.بابت کمکت ممنون -
.خواهش -

585
00:42:20,560 --> 00:42:22,919
،ما اهل همچین کوهستانی‌ایم

586
00:42:22,920 --> 00:42:24,520
.همچین مردمی‌ایم

587
00:42:25,040 --> 00:42:27,280
.حس خونه رو به آدم می‌ده

588
00:42:29,280 --> 00:42:30,440
مگه نه؟

589
00:42:30,960 --> 00:42:32,040
.به من نه

590
00:42:34,440 --> 00:42:37,720
.می‌دونی، کردها و پشتون‌ها با هم برادرن

591
00:42:38,480 --> 00:42:40,880
.ما بارها دوشادوش هم جنگیدیم

592
00:42:41,480 --> 00:42:42,560
،و حالا

593
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
.دوباره با هم متحد شدیم

594
00:42:56,360 --> 00:42:59,560
.افریدی جنس‌هاش رو به من می‌ده

595
00:43:03,880 --> 00:43:05,680
.و منم پسرم رو بهش می‌سپارم

596
00:43:09,840 --> 00:43:11,160
منظورت چیه؟

597
00:43:12,640 --> 00:43:13,960
.گای رو زیرنظر بگیر

598
00:43:14,720 --> 00:43:16,519
.هر چی نیازه رو یاد بگیر

599
00:43:16,520 --> 00:43:19,560
.وقتی محموله به انگلستان برسه، می‌ره

600
00:43:20,200 --> 00:43:23,480
،و تو هم این‌جا توی پاکستان زندگی می‌کنی
.و با افریدی کار می‌کنی

601
00:43:24,040 --> 00:43:25,120
،کنار هم

602
00:43:26,120 --> 00:43:28,320
.هیچی نمی‌تونه جلومون رو بگیره

603
00:43:30,440 --> 00:43:31,960
یعنی ازم می‌خوای این‌جا زندگی کنم؟

604
00:43:34,520 --> 00:43:35,680
این‌جا؟

605
00:43:36,200 --> 00:43:39,600
که هیچ‌کی رو نمی‌شناسم؟
که شب کنار یه مشت بز می‌خوابم؟

606
00:43:41,480 --> 00:43:44,279
.من دارم پیر می‌شم، «عزیز»، و ناموفق بوده‌م

607
00:43:44,280 --> 00:43:46,800
.تنها فرزند پسرم یادش رفته که کیه

608
00:43:50,440 --> 00:43:51,840
.این‌جا زندگی می‌کنی

609
00:43:53,400 --> 00:43:54,560
یه کرد

610
00:43:55,280 --> 00:43:56,880
.بین پشتون‌ها

611
00:44:00,360 --> 00:44:02,680
.و به یاد میاری که کی هستی

612
00:44:06,240 --> 00:44:07,519
اگه پیشنهادت رو رد کنم چی؟

613
00:44:07,520 --> 00:44:09,200
.تو پسرمی

614
00:44:09,880 --> 00:44:12,840
می‌ذارم کارهایی بکنی
.که هیچ‌کی دیگه نمی‌تونه

615
00:44:13,360 --> 00:44:16,240
.مثلا این‌که من رو زیر سوال ببری
.باهام بحث کنی

616
00:44:17,040 --> 00:44:20,359
.«تو آزادی داری، «عزیز
.بیش‌تر از آزادی‌ای که من کل عمرم داشته‌م

617
00:44:20,360 --> 00:44:21,960
.کلی کار می‌تونی بکنی

618
00:44:23,080 --> 00:44:24,840
.ولی نمی‌تونی نه بیاری

619
00:44:50,640 --> 00:44:52,040
چرا این کار رو می‌کنی؟

620
00:44:54,040 --> 00:44:57,999
.تو آدم باهوشی هستی
.هر کاری از دستت بر میاد، و... خب خودت انجامش بده

621
00:44:58,000 --> 00:44:59,880
.سوال منم از تو همینه

622
00:45:03,160 --> 00:45:04,920
دلم نمی‌خواد تا آخر عمرم
.این کار رو انجام بدم

623
00:45:08,160 --> 00:45:11,600
شاید تو لندن بتونیم در مورد بقیه‌ی کارهایی
.که می‌تونیم انجام بدیم حرف بزنیم

624
00:45:13,000 --> 00:45:14,520
.بقیه‌ی کسب‌وکارها

625
00:45:15,640 --> 00:45:16,840
.کسب‌وکار واقعی

626
00:45:18,400 --> 00:45:19,720
.آره، باشه

627
00:45:21,120 --> 00:45:22,000
.خوبه

628
00:45:40,520 --> 00:45:41,640
کشتی‌ت آماده‌ست؟

629
00:45:42,760 --> 00:45:44,080
.آره

630
00:45:45,400 --> 00:45:46,640
.همراهت میایم

631
00:45:47,600 --> 00:45:48,760
.میایم اسکله

632
00:45:49,560 --> 00:45:50,560
.نه

633
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
چرا؟

634
00:45:59,120 --> 00:46:01,640
.هر چی توی اسکله کم‌تر آدم باشه بهتره

635
00:46:03,960 --> 00:46:05,320
.اون محموله وزنش خیلیه

636
00:46:07,640 --> 00:46:09,080
.و قیمتش هم خیلیه

637
00:46:11,200 --> 00:46:13,320
.منم هنوز خیلی نمی‌شناسمت

638
00:46:15,960 --> 00:46:17,520
.برای همینم همراهت میایم

639
00:46:19,120 --> 00:46:20,480
.میایم اسکله

640
00:46:23,960 --> 00:46:24,960
.باشه

641
00:46:25,480 --> 00:46:27,520
.وقتشه دستت کثیف شه

642
00:46:31,400 --> 00:46:34,000
.با آدم‌های افریدی حرف بزن

643
00:46:36,320 --> 00:46:37,920
.یه اسلحه برای خودت جور کن

644
00:47:16,560 --> 00:47:18,360
.نباید می‌اومدی این‌جا

645
00:47:19,440 --> 00:47:21,440
.نباید می‌اومدی لیورپول

646
00:47:23,400 --> 00:47:26,280
.تو روال کار این‌جا رو درک نمی‌کنی

647
00:47:28,240 --> 00:47:30,280
.فکر می‌کنی همه‌چی یا سیاهه یا سفید

648
00:47:30,800 --> 00:47:32,599
،یا درسته یا غلط
.آدم‌ها یا خوبن یا بد

649
00:47:32,600 --> 00:47:34,080
.لیورپول این‌طوری نیست. هیچ‌وقت نبوده

650
00:47:36,080 --> 00:47:40,039
،بابام توی اسکله‌ی ملکه کار می‌کرد
،شیفت‌های ۱۴ ساعته، شنبه‌ها هم نصف روز سرکار بود

651
00:47:40,040 --> 00:47:45,080
و آخر هفته یه جعبه بهش می‌دادن
.و از سرکار می‌آورد خونه

652
00:47:45,920 --> 00:47:48,160
.توش شکر و مشروب داشت

653
00:47:49,400 --> 00:47:50,920
.یه بار آناناس هم داشت

654
00:47:52,680 --> 00:47:55,480
،ولی پلیسی که توی اسکله کار می‌کرد

655
00:47:56,280 --> 00:47:59,080
،بهش دوتا جعبه می‌دادن
.چون روال کار همین بود

656
00:48:00,520 --> 00:48:03,040
کارتر از کجا تو رو پیدا کرد؟ -
.به حرفم گوش ندادی -

657
00:48:04,080 --> 00:48:06,879
.روال کار همینه

658
00:48:06,880 --> 00:48:08,719
.من کارتر رو تحت کنترل دارم

659
00:48:08,720 --> 00:48:10,919
.اگه این کار رو نکنم اوضاع خیلی بدتر می‌شه

660
00:48:10,920 --> 00:48:14,880
.جلوی کلی قتل رو گرفته‌م

661
00:48:17,000 --> 00:48:19,359
.بعد اون‌وقت می‌خوای بابت کارهام ده سال حبس برام ببُری -
.باهام همکاری کن -

662
00:48:19,360 --> 00:48:22,640
.راه‌های زیادی برای درست کردن این وضعیت وجود نداره، عزیزم
.از این راه درست نمی‌شه

663
00:48:27,240 --> 00:48:29,120
.خیابون مولت، پلاک ۱۸

664
00:48:32,200 --> 00:48:34,320
.این خونه یه داستان رو روایت می‌کنه، آرتور

665
00:48:34,960 --> 00:48:37,239
،نقدا خریدیش، به قیمت دو برابر حقوقت

666
00:48:37,240 --> 00:48:42,240
بعدش تا خرخره ازش وام گرفتی
.تا به عنوان وثیقه‌ی بدهی‌هات ازش استفاده کنی

667
00:48:46,120 --> 00:48:48,680
.به خونه‌ت نگاه می‌کنم، ضعف می‌بینم

668
00:48:49,600 --> 00:48:51,920
.به خونه‌ت نگاه می‌کنم، کارتر رو می‌بینم

669
00:48:53,800 --> 00:48:58,079
از کی تا حالا اداره‌ی گمرک
خیال می‌کنه دنیا دست اوناست؟

670
00:48:58,080 --> 00:49:00,200
.هنوز از بخش بزرگ‌تر قضیه باخبر نیستی

671
00:49:03,080 --> 00:49:04,520
.تمام اینا تقصیر توئه

672
00:49:05,720 --> 00:49:08,639
.تقصیر من نیست. تو نباید می‌اومدی

673
00:49:08,640 --> 00:49:10,919
.نیاز به نیروی پشتیبانی دارم

674
00:49:10,920 --> 00:49:13,279
!پلیس مسلح -
!بی‌حرکت -

675
00:49:13,280 --> 00:49:16,400
!دست‌ها بالا -
!پلیس مسلح! تکون نخور -

676
00:49:22,920 --> 00:49:25,039
.عمرا چیزی بهت بگم

677
00:49:25,040 --> 00:49:27,520
تو الان وضعیت مناسبی
.برای چیزی گفتن نداری

678
00:49:29,080 --> 00:49:30,360
.نیاز به استراحت داری

679
00:49:31,480 --> 00:49:32,999
.نیاز داری یه خرده ذهنت آروم شه

680
00:49:33,000 --> 00:49:35,879
و توی بازداشتگاه پلیس منچستر
،می‌تونی به اینا برسی

681
00:49:35,880 --> 00:49:38,320
.به‌خاطر اتهامات ساختگی و با یه اسم جعلی

682
00:49:39,520 --> 00:49:42,240
،و وقتی ذهنت آروم شد، آرتور

683
00:49:43,920 --> 00:49:45,920
.هر چی می‌خوام رو بهم می‌گی

684
00:49:49,680 --> 00:49:50,760
.دستگیرش کنین

685
00:49:53,120 --> 00:49:54,839
.خیلی‌خب، آروم

686
00:49:54,840 --> 00:49:57,239
.برای شروع می‌تونی تفنگت رو روم نشونه نگیری

687
00:50:23,000 --> 00:50:26,600
[اداره‌ی بندر کراچی]

688
00:50:53,880 --> 00:50:56,399
.سلام علیکم -
.سلام، جواد -

689
00:51:08,040 --> 00:51:09,840
کدوم گوری می‌ره؟

690
00:51:17,120 --> 00:51:18,080
!آهای

691
00:51:19,320 --> 00:51:20,680
.گورت رو از این‌جا گم کن

692
00:51:23,880 --> 00:51:25,000
!هی

693
00:51:37,320 --> 00:51:40,999
،محموله‌ی هروئین صد میلیون پوند قیمتشه
بعد یه کشتی درست‌وحسابی نتونستی جور کنی؟

694
00:51:41,000 --> 00:51:43,359
.به‌نظر من که خوبه، پیت

695
00:51:43,360 --> 00:51:46,959
،برقش مدام قطع ‌و وصل می‌شه
سامانه‌ی ناوبریش خرابه، و قراره سفری رو شروع کنیم

696
00:51:46,960 --> 00:51:49,119
که تا ۱۵۰۰ کیلومتر
.از کشور متحدی عبور نمی‌کنیم

697
00:51:49,120 --> 00:51:51,880
.اصلا هم خوب نیست، دان

698
00:51:56,400 --> 00:51:58,999
پس زنده‌ای؟ -
.الان داریم میایم -

699
00:51:59,000 --> 00:52:02,280
منظورت چیه الان؟ -
.یعنی واقعا الان -

700
00:52:14,560 --> 00:52:15,600
.بریم

701
00:52:22,880 --> 00:52:25,199
.داره میاد -
.نمی‌تونیم بریم. چند روز وقت نیاز داریم -

702
00:52:25,200 --> 00:52:27,799
.الان داره میاد. باید بریم -
.خیلی خطرناکه -

703
00:53:04,560 --> 00:53:06,039
!کار بالابر رو سریع انجام بدین

704
00:53:06,040 --> 00:53:09,159
.محموله رو بار بزنین و موتورها رو روشن کنین

705
00:53:09,160 --> 00:53:12,119
.خیلی‌خب، شنیدین که چی گفت
.شروع کنیم، بریم

706
00:53:12,120 --> 00:53:14,040
نقشه چیه؟

707
00:53:14,560 --> 00:53:18,719
،محموله رو بار کشتی می‌کنیم، با هواپیما برمی‌گردیم
،توی فلیکستو تحویلش می‌گیریم

708
00:53:18,720 --> 00:53:21,520
،از گمرک ردش می‌کنیم
.و دیگه نیازی نیست کار کنیم

709
00:53:23,520 --> 00:53:26,360
چه جور قاچاقچی موادی هستی
که خودت همراه محموله‌ت نمی‌ری؟

710
00:53:35,600 --> 00:53:39,080
.کلا از کشتی بدم میاد

711
00:53:40,560 --> 00:53:43,680
.پس شغل اشتباهی انتخاب کردی -
.والا -

712
00:53:45,640 --> 00:53:48,480
!یالا! بریم

713
00:53:49,840 --> 00:53:51,040
.همراهش برو

714
00:53:54,400 --> 00:53:55,400
.نه

715
00:53:59,080 --> 00:54:00,080
،می‌دونی ادی

716
00:54:01,240 --> 00:54:03,000
.قبلا هیچ‌وقت رو حرفم نه نمی‌آوردی

717
00:54:04,520 --> 00:54:06,399
.ولی الان همه‌ش مخالفت می‌کنی

718
00:54:06,400 --> 00:54:08,360
.راه زیادی اومدی، کارتر

719
00:54:09,280 --> 00:54:11,240
.فقط می‌خوام این قضیه رو به سرانجام برسونم

720
00:54:12,120 --> 00:54:13,399
.همین و بس

721
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
[Guru Josh از Infinity آهنگ]

722
00:54:29,080 --> 00:54:30,600
.گای هم همراه محموله می‌ره

723
00:54:34,440 --> 00:54:35,639
.نقشه این نبود

724
00:54:38,600 --> 00:54:40,840
.نقشه داشتن مهم نیست، پسرجون

725
00:54:42,600 --> 00:54:44,280
.هر کسی می‌تونه نقشه داشته باشه

726
00:54:45,920 --> 00:54:47,159
،تو این بازی

727
00:54:47,160 --> 00:54:49,360
.سلطه داشتن از همه‌چی مهم‌تره

728
00:54:50,760 --> 00:54:52,640
.و گمونم سلطه‌مون رو از دست دادیم

729
00:54:56,394 --> 00:55:16,394
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
