1
00:00:06,100 --> 00:00:17,100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:21,680 --> 00:00:24,519
‫ببخشید نتونستیم زودتر بهتون خبر بدیم
‫که قراره منتقل بشین، آقایون

3
00:00:24,520 --> 00:00:26,560
‫ولی مجرم درجه 1 بودن یعنی همین

4
00:00:28,040 --> 00:00:29,839
‫ولی مطمئنم از جنوب خوشتون میاد

5
00:00:29,840 --> 00:00:33,440
‫البته می‌زنن سیاه و کبودتون می‌کنن

6
00:00:33,960 --> 00:00:35,560
‫ولی کمتر بارون میاد

7
00:00:37,600 --> 00:00:39,720
‫احتمالاً فکر می‌کنین اونجا شهره

8
00:00:40,960 --> 00:00:42,560
‫لیورپول رو میگم

9
00:00:43,080 --> 00:00:44,680
‫ولی نیست

10
00:00:45,360 --> 00:00:46,960
‫یه روستا بیشتر نیست

11
00:00:49,480 --> 00:00:53,600
‫پس وقتی توی لیورپول
‫آدمایی مثل شما لازم داشته باشن

12
00:00:54,120 --> 00:00:56,679
‫مجبور میشن از مناطق ما استخدام کنن

13
00:00:56,680 --> 00:00:58,280
‫از همون خیابون‌هایی
‫که ما توش ساکنیم

14
00:00:59,960 --> 00:01:01,840
‫پس نگران انتقال نباش، داداش

15
00:01:03,720 --> 00:01:05,320
‫از خیلی قبل‌تر خبر داشتیم

16
00:01:12,680 --> 00:01:15,480
‫تکون نخورین لعنتیا!

17
00:01:19,000 --> 00:01:26,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

18
00:01:29,720 --> 00:01:31,680
‫برین! برین، برین، برین، برین!

19
00:01:32,440 --> 00:01:34,040
‫برین! یالا!

20
00:01:37,120 --> 00:01:38,759
‫یالا، بیا بریم! راه بیفت لعنتی!

21
00:01:38,760 --> 00:01:40,800
‫بجنب! یالا! یالا، زود باش!
‫بجنب، زود باش!

22
00:01:47,240 --> 00:01:51,440
‫« افـسـانـه‌هـا »

23
00:02:09,280 --> 00:02:10,399
‫شاید تقصیر منه

24
00:02:10,400 --> 00:02:13,879
‫شاید باید موقع آموزشتون
‫براتون توضیح می‌دادم...

25
00:02:13,880 --> 00:02:17,799
‫که خیلی خوب میشه
‫اگر موقع انجام وظیفه‌تون

26
00:02:17,800 --> 00:02:21,760
‫تمام تلاشتون رو بکنین
‫که هیچ خونه‌ای خاکستر نشه

27
00:02:22,280 --> 00:02:23,279
‫مشکلی نیست

28
00:02:23,280 --> 00:02:26,959
‫خیلی چیزا نیست، پسرجون
‫ولی مشکل رو که قطعاً هست

29
00:02:26,960 --> 00:02:28,479
‫برای شاون مرخصی استعلاجی گرفتیم

30
00:02:28,480 --> 00:02:30,799
‫و خودش و خانواده‌ش رو
‫بردیم یه جایی دور از منچستر

31
00:02:30,800 --> 00:02:34,519
‫و منم یه داستان دادم به یکی از رسانه‌های
‫منچستر که می‌گفت آتش‌سوزی اتفاقی بوده

32
00:02:34,520 --> 00:02:37,799
‫عه! فکر می‌کنین قسر در رفتین؟
‫بذارین یه چیزی در مورد این مسائل بهتون بگم

33
00:02:37,800 --> 00:02:39,999
‫هیچوقت نمی‌تونین از چیزی قسر در برین

34
00:02:40,000 --> 00:02:42,119
‫فقط مجبورین صبر کنین
‫و ببینین چقدر براتون گرون تموم میشه

35
00:02:42,120 --> 00:02:44,079
‫هرکاری که کردن، جواب داده

36
00:02:44,080 --> 00:02:47,439
‫ترک‌ها گفتن می‌خوان یه محموله
‫بفرستن فلیکستو، یه محموله‌ی درست‌و‌حسابی

37
00:02:47,440 --> 00:02:49,159
‫مهم نیست ترک‌ها چی میگن

38
00:02:49,160 --> 00:02:51,679
‫تا وقتی محموله بارگیری نشده توی کشتی
‫واقعی نیست

39
00:02:51,680 --> 00:02:53,399
‫پس بارگیریش کن توی کشتی وامونده

40
00:02:53,400 --> 00:02:55,679
‫و باید فوراً شواهد کافی جمع کنیم

41
00:02:55,680 --> 00:02:58,439
‫مدارک زیادی علیه تیم کارتر دارین
‫ولی چیزی علیه خود کارتر ندارین

42
00:02:58,440 --> 00:03:00,360
‫و حالا باید یه راه نفوذ جدید پیدا کنین

43
00:03:01,800 --> 00:03:03,400
‫حالت خوبه؟

44
00:03:04,400 --> 00:03:06,000
‫آره

45
00:03:06,840 --> 00:03:10,119
‫خب اگر نیستی، بهم بگو
‫چون اوضاع قراره از اینم بدتر بشه

46
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
‫گفتم که خوبم، نگفتم؟

47
00:03:12,520 --> 00:03:14,120
‫صحیح، باشه

48
00:03:18,520 --> 00:03:20,039
‫چطوری این‌کارو کردن؟

49
00:03:20,040 --> 00:03:22,640
‫یه مامور فاسد قضیه‌ی انتقال رو
‫به گوششون رسونده بود

50
00:03:23,160 --> 00:03:24,960
‫از ون انتقال فرار کردن

51
00:03:25,480 --> 00:03:27,600
‫فکر نمی‌کردم جرات همچین کاری رو داشته باشن

52
00:03:28,240 --> 00:03:30,600
‫- میان سراغمون
‫- سراغ من؟

53
00:03:31,400 --> 00:03:32,959
‫اونقدرام احمق نیستن

54
00:03:32,960 --> 00:03:35,760
‫قطعاً همین الان توی صندوق عقب یه ماشین
‫تو راه اسپانیان

55
00:03:37,360 --> 00:03:38,960
‫ولی نباید خطر کنیم

56
00:03:40,840 --> 00:03:45,440
‫اول اینکه باید از اینجا بریم
‫همه‌چی رو ببر، بعد اینجا رو آتیش بزن

57
00:03:48,760 --> 00:03:50,559
‫چند تا جای امن برای جنس‌ها پیدا کن

58
00:03:50,560 --> 00:03:52,680
‫- از کجا پیدا کنم؟
‫- از مشتری‌های وفادارمون

59
00:03:53,320 --> 00:03:56,000
‫از اونجایی که یه مشت معتادن
‫بعید می‌دونم چندان نه بیارن

60
00:03:56,880 --> 00:04:00,240
‫تا وقتی ترک‌ها جنس نیاوردن
‫تمام جنس‌هامون همیناست

61
00:04:01,440 --> 00:04:03,040
‫مراقبشون باش

62
00:04:16,320 --> 00:04:18,999
‫سوئیچ، اسناد شرکت
‫و نامه‌هایی که می‌خواستی

63
00:04:19,000 --> 00:04:20,600
‫ممنون

64
00:04:23,200 --> 00:04:26,679
‫ببین، اتفاقی که برای شاون افتاد
‫گردن جفتمونه

65
00:04:26,680 --> 00:04:30,199
‫باید مدرکی علیه کارتر پیدا کنیم
‫نمی‌تونیم برگردیم توی تشکیلاتش

66
00:04:30,200 --> 00:04:32,879
‫خبرچین نداریم
‫پس باید مستقیم بریم سراغ خودش

67
00:04:32,880 --> 00:04:35,559
‫و تا دیر نشده یه مدرکی علیهش پیدا کنیم

68
00:04:35,560 --> 00:04:38,919
‫فقط میگم یکی از بهترین کارهایی که می‌تونیم
‫ در حق شاون انجام بدیم اینه که آروم باشیم

69
00:04:38,920 --> 00:04:40,880
‫- و...
‫- طرف سعی کرد یه بچه رو بکشه، بیلی

70
00:04:42,320 --> 00:04:43,959
‫وقتی کارتر قضیه‌ی شاون رو فهمید

71
00:04:43,960 --> 00:04:49,199
‫بخاطر ما سعی کرد
‫شاون و زنش و بچه‌شو بکشه

72
00:04:49,200 --> 00:04:53,080
‫- کارتر بخاطر ما نتونست کسی رو بکشه
‫- بدون هیچ درنگی دستور قتلشون رو داد

73
00:04:54,160 --> 00:04:56,959
‫پس با پوشش چند تا کاغذ ساده

74
00:04:56,960 --> 00:05:00,520
‫دوباره خودم تنهایی میرم سراغش
‫و مدرکی علیهش پیدا می‌کنم

75
00:05:01,640 --> 00:05:03,480
‫چون سعی کرد یه بچه رو بکشه

76
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
‫باشه

77
00:05:08,800 --> 00:05:10,400
‫خب نقشه‌ت چیه؟

78
00:05:11,080 --> 00:05:13,559
‫داره سعی می‌کنه وارد دنیایی بشه
‫که جایی اونجا نداره

79
00:05:13,560 --> 00:05:15,119
‫منم تجربه‌ی همچین چیزی رو داشتم

80
00:05:15,120 --> 00:05:18,239
‫پس کاری می‌کنم به‌نظر بیاد از همون دنیام

81
00:05:18,240 --> 00:05:20,080
‫سعی می‌کنم یه نقطه ضعف پیدا کنم

82
00:05:21,600 --> 00:05:24,320
‫و سعی می‌کنم
‫ با این کفش‌های کوفتی نخورم زمین

83
00:05:24,960 --> 00:05:26,560
‫موفق باشی رفیق

84
00:05:26,720 --> 00:05:28,320
‫ممنون

85
00:05:56,960 --> 00:05:57,999
‫الو؟

86
00:05:58,000 --> 00:06:00,439
‫اپراتور هستم، یکی پشت خطه

87
00:06:00,440 --> 00:06:03,320
‫و می‌خواد با کسی که
‫با شاون کار می‌کرده صحبت کنه

88
00:06:05,360 --> 00:06:06,960
‫وصلش کن

89
00:06:10,640 --> 00:06:11,999
‫الو؟

90
00:06:12,000 --> 00:06:14,800
‫شهرک بوت، خیابون واکر پلاک 16

91
00:06:17,760 --> 00:06:20,880
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

92
00:06:29,520 --> 00:06:31,680
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

93
00:06:32,200 --> 00:06:34,399
‫- خب منتظر چی هستی؟
‫- ممکنه تله باشه

94
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
‫معلومه که ممکنه تله باشه
‫چی نمی‌تونه تله باشه؟

95
00:06:39,520 --> 00:06:42,200
‫- خب چطوری انجامش بدم؟
‫- با احتیاط

96
00:06:42,720 --> 00:06:44,519
‫که یعنی به هیچکس
‫توی لیورپول زنگ نزن

97
00:06:44,520 --> 00:06:46,959
‫شماره‌ی یه نفر از پلیس منچستر رو
‫برات گیر میارم

98
00:06:46,960 --> 00:06:49,040
‫و یادت باشه، اگر تو اونا رو زیر نظر داری

99
00:06:50,160 --> 00:06:52,280
‫احتمالاً اونا هم تو رو زیر نظر دارن

100
00:06:56,120 --> 00:06:58,359
‫خبر اصلی امروز...

101
00:06:58,360 --> 00:07:02,279
‫نخست‌وزیر خبرهای مبنی بر
‫اختلاف در کابینه‌ی دولت

102
00:07:02,280 --> 00:07:05,200
‫در پی نامحبوب بودن
‫سیاست‌های اقتصادیش را تکذیب کرد

103
00:07:07,400 --> 00:07:09,000
‫برو بقیه رو پیدا کن

104
00:07:09,440 --> 00:07:11,560
‫ببین برای منتقل کردن جنس‌ها
‫کمک لازم دارن یا نه

105
00:07:41,200 --> 00:07:43,520
‫- کدوم طبقه؟
‫- پنجم

106
00:08:40,040 --> 00:08:42,280
‫- بیا بریم ببینم!
‫- برین گم‌شین پلیس‌های کثافت!

107
00:08:42,800 --> 00:08:44,799
‫- ولم کنین!
‫- ولش کنین عوضی‌های بی‌شرف!

108
00:08:44,800 --> 00:08:47,639
‫- دستاتو بیار پشت سرت
‫- یعنی چی آخه؟ مال من نیستن!

109
00:08:47,640 --> 00:08:50,119
‫- اینقدر مقاومت نکن
‫- داری دستمو می‌شکنی!

110
00:08:50,120 --> 00:08:52,079
‫بلند شو ببینم...

111
00:08:52,080 --> 00:08:54,280
‫آره، برین گم شین!

112
00:09:04,000 --> 00:09:06,279
‫- خب؟
‫- درست بود

113
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
‫خوبه

114
00:09:08,160 --> 00:09:09,760
‫حالا باید چیکار کنی؟

115
00:09:09,840 --> 00:09:12,839
‫کسی که بهم خبر داده رو پیدا می‌کنم
‫و می‌بینم دیگه چی می‌تونه بهم بگه

116
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
‫درسته

117
00:09:15,200 --> 00:09:17,320
‫همچین موقعیتی خیلی ظریف و حساسه

118
00:09:18,040 --> 00:09:20,800
‫و... خوشحالم تو داری انجامش میدی

119
00:09:21,800 --> 00:09:23,400
‫ممنون

120
00:09:23,480 --> 00:09:25,080
‫موفق باشی

121
00:09:44,520 --> 00:09:46,320
‫چی شده؟

122
00:09:47,600 --> 00:09:50,080
‫هیچوقت ازم نپرسیدی
‫واسه چی افتادم زندان

123
00:09:50,880 --> 00:09:52,639
‫داستانش مفصله

124
00:09:52,640 --> 00:09:55,040
‫آره، یه یارویی ازت پول زور خواست
‫توام بهش شلیک کردی

125
00:09:56,160 --> 00:09:57,760
‫نسخه‌ی کوتاهش اینه

126
00:09:58,080 --> 00:10:00,160
‫محموله کی ارسال میشه؟

127
00:10:00,680 --> 00:10:02,280
‫نه، همچین سوالی نمی‌پرسی

128
00:10:03,480 --> 00:10:05,879
‫می‌دونی، شاید... خسته‌ای

129
00:10:07,120 --> 00:10:09,960
‫شاید می‌خوای این قضیه تموم بشه
‫و بری خونه

130
00:10:10,480 --> 00:10:13,959
‫ولی کسی که داری تظاهر می‌کنی هستی
‫کسی که اونا فکر می‌کنن هستی

131
00:10:13,960 --> 00:10:16,320
‫می‌دونه همچین چیزهایی زمان‌بره

132
00:10:18,640 --> 00:10:20,479
‫چرا هیچ خبری نیست؟

133
00:10:20,480 --> 00:10:22,400
‫اون آدم همچین سوالی رو هم نمی‌پرسه

134
00:10:24,160 --> 00:10:28,880
‫اینو می‌دونه که توی این دنیا
‫همیشه یه خبرایی هست

135
00:10:30,120 --> 00:10:32,480
‫و اگر نمی‌دونی چه خبره

136
00:10:34,440 --> 00:10:36,720
‫یعنی یه اتفاقی داره برای تو میفته

137
00:10:42,480 --> 00:10:45,560
‫گای، اون یارو انگلیسیه
‫از شرش خلاص میشیم

138
00:10:47,080 --> 00:10:48,680
‫بهش نیاز داریم

139
00:10:50,120 --> 00:10:51,720
‫فعلاً آره

140
00:10:52,560 --> 00:10:55,560
‫بعدش کارش رو یاد می‌گیریم

141
00:10:56,080 --> 00:10:57,680
‫و بعد از شرش خلاص میشیم

142
00:10:58,160 --> 00:11:01,160
‫- و ما کار اونو دست می‌گیریم
‫- کی؟

143
00:11:01,840 --> 00:11:03,439
‫کی می‌تونه کار اونو دست بگیره؟

144
00:11:03,440 --> 00:11:05,040
‫زکی

145
00:11:07,880 --> 00:11:10,240
‫بابا، برای این کار
‫باید سیستم اداری رو یاد گرفت

146
00:11:10,880 --> 00:11:14,080
‫شرکت تاسیس کرد
‫با گمرک سروکله زد

147
00:11:15,040 --> 00:11:16,640
‫زکی لاته

148
00:11:17,840 --> 00:11:20,160
‫لات دیگه یعنی چی؟

149
00:11:21,520 --> 00:11:23,120
‫زیادی انگلیسی شدی

150
00:11:23,600 --> 00:11:26,640
‫روزنامه‌های اونا رو می‌خونی
‫مثل اونا فکر می‌کنی

151
00:11:27,440 --> 00:11:30,920
‫می‌دونی اونجایی که ما ازش اومدیم
‫به لات چی میگیم؟

152
00:11:31,920 --> 00:11:33,800
‫میگیم "دلیکانلی"

153
00:11:34,640 --> 00:11:36,240
‫یعنی مَرد

154
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
‫هرچی بیشتر اینجا می‌مونی، ترک‌تر میشی

155
00:11:40,240 --> 00:11:44,000
‫اصلاً یادته اهل کجایی؟

156
00:11:44,520 --> 00:11:47,040
‫فقیر بودن رو یادمه، بابا

157
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
‫گرسنه بودن رو یادمه

158
00:11:52,320 --> 00:11:55,280
‫انگلستان چیزهایی که داریم رو بهمون داده

159
00:11:56,640 --> 00:12:01,640
‫و حالا می‌تونه چیزهای بیشتری بهمون بده
‫ولی به‌شرطی که با هم همکاری کنیم

160
00:12:02,160 --> 00:12:06,160
‫هرچی داریم از صدقه سری منه

161
00:12:08,480 --> 00:12:10,359
‫با ترک‌ها کار می‌کنیم

162
00:12:10,360 --> 00:12:14,120
‫اگر قرار باشه با انگلیسی‌ها کار کنیم
‫فقط برای یاد گرفتن چیزهاییه که بلدن

163
00:12:16,120 --> 00:12:17,720
‫بعدش از شرشون خلاص میشیم

164
00:12:19,720 --> 00:12:21,440
‫انگلیسی‌ها رو خیلی دست‌کم گرفتی

165
00:12:23,400 --> 00:12:25,000
‫و ترک‌ها رو خیلی دست‌بالا می‌گیری

166
00:12:34,640 --> 00:12:37,520
‫« اسـتـانـبـول »

167
00:12:39,920 --> 00:12:43,240
‫- چرا؟
‫- چون هاکان پیره

168
00:12:43,760 --> 00:12:45,360
‫و عزیز ضعیفه

169
00:12:45,880 --> 00:12:48,840
‫وقت تغییره و عزیز نمی‌تونه تغییر ایجاد کنه

170
00:12:52,880 --> 00:12:55,120
‫خیلی وقته هاکان رو می‌شناسیم

171
00:12:58,240 --> 00:12:59,999
‫پس می‌دونین چه محدودیت‌هایی داره

172
00:13:00,000 --> 00:13:02,759
‫هاکان طی این سال‌ها خیلی پیشرفت کرده

173
00:13:02,760 --> 00:13:05,760
‫ولی یه پیرمرد توی یه دنیای جدیده

174
00:13:06,680 --> 00:13:11,080
‫توی کسب‌و‌کار ما
‫میشه بیشتر از همیشه پول درآورد

175
00:13:12,920 --> 00:13:16,360
‫هاکان و عزیز می‌خوان
‫اون پول رو با انگلیسی‌ها شریک بشن

176
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
‫من می‌خوام اونو با شما شریک بشم

177
00:13:22,320 --> 00:13:26,680
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از
‫یه کُرد کینه‌ای نیست

178
00:13:27,840 --> 00:13:29,840
‫اگر هاکان بفهمه
‫از این حرف‌ها زدیم

179
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
‫همه‌مون رو می‌کشه

180
00:13:35,120 --> 00:13:36,800
‫هاکان هرگز نمی‌فهمه

181
00:13:38,440 --> 00:13:40,640
‫قرار نیست زنده باشه که بفهمه

182
00:13:41,160 --> 00:13:42,760
‫عزیز هم همینطور

183
00:13:43,200 --> 00:13:47,880
‫هرکسی که قبول نکنه
‫راه‌حل اینه هم زنده نمی‌مونه

184
00:13:52,960 --> 00:13:55,319
‫می‌تونی همچین کاری بکنی؟

185
00:13:55,320 --> 00:13:56,920
‫آره می‌تونم

186
00:13:57,520 --> 00:14:00,839
‫فقط باید مطمئن بشم
‫وقتی انجامش دادم

187
00:14:00,840 --> 00:14:02,720
‫با هم همکاری می‌کنیم

188
00:14:09,320 --> 00:14:11,520
‫پس وقتی انجامش دادی خبرمون کن

189
00:14:15,640 --> 00:14:17,199
‫ممنون که تشریف آوردین، جناب

190
00:14:17,200 --> 00:14:20,359
‫شما برگزارکننده‌ی تظاهرات
‫ضد مواد شنبه توی لیورپول هستین؟

191
00:14:20,360 --> 00:14:23,559
‫بله درسته، وین دافی
‫مسئول سازماندهی تجمعات هستم

192
00:14:23,560 --> 00:14:26,399
‫خب، به‌نظر میاد قراره
‫بزرگ‌ترین تظاهرات تا این لحظه باشه

193
00:14:26,400 --> 00:14:27,759
‫امیدوارین به چه هدفی دست پیدا کنین؟

194
00:14:27,760 --> 00:14:29,839
‫می‌خوایم پیامی برای موادفروش‌ها بفرستیم

195
00:14:29,840 --> 00:14:32,319
‫و بگیم مردم لیورپول نمی‌خوان
‫توی شهرک‌هاشون فعالیت کنن

196
00:14:32,320 --> 00:14:33,999
‫- اینکه داریم جلوشون درمیایم
‫- درسته!

197
00:14:34,000 --> 00:14:36,416
‫پلیس وظیفه‌شو انجام نمیده
‫پس خودمون انجامش میدیم

198
00:14:36,417 --> 00:14:38,279
‫ماهاییم که داریم اینجا زندگی می‌کنیم

199
00:14:38,280 --> 00:14:40,679
‫می‌دونیم مقصر این قضایا کیه
‫و می‌دونیم باید چیکارشون کنیم

200
00:14:40,680 --> 00:14:43,599
‫هروئین رو از خیابون‌هامون می‌ریزیم بیرون
‫و از بچه‌هامون محافظت می‌کنیم

201
00:14:43,600 --> 00:14:47,279
‫و اگر موادفروش‌ها فکر می‌کنن شوخی می‌کنیم
‫به‌زودی می‌فهمن چقدر جدی هستیم

202
00:14:47,280 --> 00:14:49,160
‫- درسته، وین
‫- آره وین!

203
00:15:26,080 --> 00:15:27,680
‫نامه‌هات رو آوردم

204
00:15:28,400 --> 00:15:30,000
‫آخ، ببخشید

205
00:15:31,200 --> 00:15:34,480
‫- تازه اومدی اینجا
‫- اوه... آره

206
00:15:35,840 --> 00:15:39,720
‫- اهل لیورپول نیستی؟
‫- نه، بخاطر کار اومدم

207
00:15:40,240 --> 00:15:41,840
‫چه کاری؟

208
00:15:42,040 --> 00:15:43,640
‫ساخت و ساز املاک

209
00:15:44,160 --> 00:15:45,760
‫چجور املاکی؟

210
00:15:46,360 --> 00:15:48,599
‫پروژه‌های بازسازی

211
00:15:48,600 --> 00:15:52,599
‫دنبال ساختمون‌های متروکه‌ی صنعتی می‌گردیم
‫تا بتونیم مسکونی‌شون کنیم

212
00:15:52,600 --> 00:15:55,280
‫خب پس شهر درستی اومدی

213
00:15:56,040 --> 00:15:59,400
‫- پولش رو از کجا میارین؟
‫- سرمایه‌گذارهای خصوصی

214
00:16:00,120 --> 00:16:02,440
‫خودمم یه جاهایی سرمایه‌گذاری می‌کنم

215
00:16:03,600 --> 00:16:05,920
‫فعلاً دنبال سرمایه‌ی بیشتر نیستیم

216
00:16:06,760 --> 00:16:08,360
‫- نیستین؟
‫- نه

217
00:16:09,400 --> 00:16:13,680
‫قرار نیست...
‫از اون سرمایه‌گذارهای عادی باشم

218
00:16:14,960 --> 00:16:18,879
‫آخه من لیورپول رو خوب می‌شناسم
‫می‌دونم فرصت‌ها کجان

219
00:16:18,880 --> 00:16:21,280
‫برعکس تو این شهر رو
‫عین کف دستم می‌شناسم

220
00:16:21,840 --> 00:16:25,600
‫هرچقدرم اینجا بمونی و هرچقدرم بگردی
‫به پای من نمی‌رسی

221
00:16:26,440 --> 00:16:28,040
‫پس اهل اینجایی؟

222
00:16:28,400 --> 00:16:30,240
‫اهل این منطقه نیستم

223
00:16:30,760 --> 00:16:32,159
‫نه، اهل لیورپول واقعیم

224
00:16:32,160 --> 00:16:34,240
‫همون جاهایی که قراره بخرین و تخریب کنین

225
00:16:36,200 --> 00:16:38,320
‫پس چرا اینجایی و اونجا نیستی؟

226
00:16:41,040 --> 00:16:43,840
‫چون همیشه به مامانم می‌گفتم
‫یه خونه توی این منطقه براش می‌خرم

227
00:16:45,480 --> 00:16:47,080
‫همیشه اینو بهش می‌گفتم

228
00:16:48,920 --> 00:16:50,520
‫ولی هیچوقت حرفمو باور نمی‌کرد

229
00:16:51,640 --> 00:16:54,000
‫پس حتماً الان خیلی بهت افتخار می‌کنه

230
00:16:54,800 --> 00:16:57,560
‫مُرده. اینا همه‌شون...

231
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
‫توی یه روز ارسال شدن

232
00:17:01,040 --> 00:17:02,159
‫ببخشید چی؟

233
00:17:02,160 --> 00:17:04,840
‫نامه‌هات، همه‌شون...

234
00:17:05,360 --> 00:17:07,919
‫توی یه روز ارسال شدن
‫اونم از یه دفتر پست

235
00:17:07,920 --> 00:17:09,520
‫یکم...

236
00:17:11,160 --> 00:17:12,760
‫غیرمعموله، مگه نه؟

237
00:17:14,320 --> 00:17:15,920
‫نمی‌دونم والا

238
00:17:18,640 --> 00:17:20,520
‫ولی ممنون که آوردی‌شون

239
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
‫یه لحظه...

240
00:17:31,200 --> 00:17:32,759
‫الو؟

241
00:17:32,760 --> 00:17:36,040
‫اوکانل‌ها نرفتن اسپانیا و اومدن سراغمون

242
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
‫کی؟

243
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
‫جِـد

244
00:17:42,320 --> 00:17:45,760
‫چند تا از بچه‌ها هم ناپدید شدن
‫ولی عمداً می‌خواستن جسد جِـد رو ببینیم

245
00:17:49,640 --> 00:17:51,240
‫باید همدیگه رو ببینیم

246
00:17:52,880 --> 00:17:54,480
‫دارم میام

247
00:17:58,960 --> 00:18:01,240
‫ببخشید، باید... باید برم

248
00:18:02,760 --> 00:18:04,360
‫بعداً می‌بینمت

249
00:18:04,640 --> 00:18:06,240
‫آره

250
00:18:08,560 --> 00:18:10,160
‫آره، می‌بینی

251
00:18:32,320 --> 00:18:34,960
‫باید قبل از اینکه اوکانل‌ها بیان سراغ‌مون
‫خودمون پیداشون کنیم

252
00:18:35,480 --> 00:18:37,080
‫پیداشون می‌کنیم

253
00:18:37,760 --> 00:18:39,720
‫جنس‌های خیابون واکر چی شدن؟

254
00:18:40,240 --> 00:18:42,440
‫خودت که گفتی، کارتر
‫یه مشت معتادن

255
00:18:42,960 --> 00:18:45,440
‫احتمالاً پلیس چند پوند
‫ بیشتر از ما بهشون داده

256
00:18:49,360 --> 00:18:52,679
‫- بهتره چند روزی آفتابی نشم
‫- فکر خوبیه

257
00:18:52,680 --> 00:18:54,280
‫توام همراهم میای

258
00:18:57,120 --> 00:18:59,240
‫- مشکلیه؟
‫- نه

259
00:19:01,280 --> 00:19:02,880
‫خوبه

260
00:19:11,800 --> 00:19:13,400
‫ممنون که اومدی

261
00:19:14,360 --> 00:19:15,960
‫خبر خوبی برات دارم

262
00:19:16,960 --> 00:19:21,599
‫- محموله داره میاد؟
‫- به‌زودی میاد، ولی قبلش، زکی یه نقشه داره

263
00:19:21,600 --> 00:19:22,919
‫عه، چه خوب

264
00:19:22,920 --> 00:19:26,240
‫یه نگهبان توی اسکله‌ی فلیکستو سراغ دارم
‫طرف ترکه

265
00:19:26,760 --> 00:19:30,199
‫بهمون کمک می‌کنه
‫دیگه مثل دفعه‌ی قبل مشکل پیش نمیاد

266
00:19:30,200 --> 00:19:31,599
‫دفعه‌ی قبل که مشکلی نبود

267
00:19:31,600 --> 00:19:34,559
‫درسی که باید از دفعه‌ی قبل بگیرین
‫اینه که واردات با منه

268
00:19:34,560 --> 00:19:37,799
‫نیازی به کمک تو ندارم
‫و نمی‌خوام یه نگهبان فاسد مزاحم کارم بشه

269
00:19:37,800 --> 00:19:41,120
‫چرا کمک ما رو نمی‌خوای؟
‫به ترک‌ها اعتماد نداری؟

270
00:19:41,640 --> 00:19:44,959
‫من یه سیستم واسه خودم دارم
‫سیستمی که دارم این نیست

271
00:19:44,960 --> 00:19:49,239
‫شاید نگرانی بهمون بگه
‫اونقدری که ادعا می‌کنی سرت نمیشه

272
00:19:49,240 --> 00:19:52,199
‫- اصلاً فکر خوبی نیست
‫- بیا نگهبانه رو ببینیم

273
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
‫بعدش تصمیم می‌گیریم
‫فکر خوبیه یا نه

274
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
‫هماهنگ می‌کنم، هاکان

275
00:20:03,400 --> 00:20:06,279
‫یه نگاهی به تمام نگهبان‌های
‫اسکله‌ی فلیکستو بنداز

276
00:20:06,280 --> 00:20:08,519
‫و هرکدوم که فامیلیش ترکی هست رو پیدا کن

277
00:20:08,520 --> 00:20:11,399
‫- در چه حد باید بگردم؟
‫- چی؟

278
00:20:11,400 --> 00:20:12,759
‫باید برای سیستم پارامتر تعیین کنم

279
00:20:12,760 --> 00:20:16,519
‫ای خدا، ساده‌ست دیگه، هیچ ترکی
‫ توی اسکله‌ی فلیکستو کار می‌کنه یا نه

280
00:20:16,520 --> 00:20:17,879
‫نه، ساده نیست

281
00:20:17,880 --> 00:20:20,839
‫فامیلی‌های ترکی خیلی فراتر از
‫چیزهایین که توی ترکیه پیدا میشن

282
00:20:20,840 --> 00:20:23,759
‫پس اگر بر اساس ملیت بگردم
‫ممکنه متوجه یکی نشم

283
00:20:23,760 --> 00:20:27,439
‫که ممکنه همون باعث بشه جونت در خطر بیفته
‫که تقصیرش میفته گردن من

284
00:20:27,440 --> 00:20:29,879
‫پس از اونجایی که داری
‫در مورد کردها تحقیق می‌کنی

285
00:20:29,880 --> 00:20:32,919
‫توصیه می‌کنم عراق
‫سوریه و ایران رو هم بگردی

286
00:20:32,920 --> 00:20:35,039
‫و از اونجایی که هیچکدوم از اینا رو نمی‌دونی

287
00:20:35,040 --> 00:20:37,840
‫توصیه می‌کنم بهم نگی
‫کار کوفتی من ساده‌ست

288
00:20:40,480 --> 00:20:43,919
‫کارت خیلی خوبه
‫یکی باید اینو بهت بگه

289
00:20:43,920 --> 00:20:45,959
‫می‌خوای بهت بگم کار توام خوبه؟

290
00:20:45,960 --> 00:20:47,159
‫نـه

291
00:20:47,160 --> 00:20:48,760
‫پس چرا باید من بخوام؟

292
00:20:52,320 --> 00:20:53,920
‫درست میگی

293
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
‫فکر کنم بهتره برگردم گرین‌لینز

294
00:20:56,840 --> 00:20:58,440
‫از اینجا امن‌تره

295
00:21:02,440 --> 00:21:04,960
‫- چقدر می‌مونی؟
‫- یکی دو شب

296
00:21:05,560 --> 00:21:08,159
‫نگهبانی از چند تا از
‫کلاب‌های اونجا رو دست گرفتیم

297
00:21:08,160 --> 00:21:10,279
‫- اینطوری که بهش نمی‌رسی
‫- به چی نمی‌رسم؟

298
00:21:10,280 --> 00:21:11,880
‫تظاهرات دیگه

299
00:21:13,880 --> 00:21:17,999
‫باید بیای، اِدی. اینو به تامی مدیونیم
‫که از بچه‌هایی مثل اون دفاع کنیم

300
00:21:18,000 --> 00:21:20,800
‫و به اون موادفروش‌های کثافت بگیم
‫دوران جولان دادنشون تموم شده

301
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
‫یکی دو شب بیشتر نیست، باشه؟

302
00:21:44,560 --> 00:21:45,679
‫الو؟

303
00:21:45,680 --> 00:21:49,440
‫هایتن، خیابون وود، پلاک 27
‫ده کیلو توی انباریه

304
00:21:51,400 --> 00:21:53,000
‫نـه

305
00:21:53,600 --> 00:21:54,559
‫چی؟

306
00:21:54,560 --> 00:21:56,559
‫خودمون موادها رو پیدا می‌کنیم

307
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
‫زر نزن بابا

308
00:21:58,720 --> 00:22:01,519
‫ببین، من کارتر رو می‌خوام
‫و به‌نظرم توام همینو می‌خوای

309
00:22:01,520 --> 00:22:03,620
‫و برای گیر انداختنش
‫چیز بیشتری لازم دارم

310
00:22:04,400 --> 00:22:08,560
‫- چرا داری این‌کارو می‌کنی؟
‫- بخاطر بلایی که سر این شهر آورده

311
00:22:09,520 --> 00:22:11,120
‫سر خانواده‌های این شهر

312
00:22:12,800 --> 00:22:14,356
‫بیا همدیگه رو ببینیم
‫می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

313
00:22:14,357 --> 00:22:15,880
‫ده کیلو توی انباریه

314
00:22:45,840 --> 00:22:47,199
‫بله؟

315
00:22:47,200 --> 00:22:49,880
‫تمام مرگ‌های ناشی از مصرف هروئین
‫توی لیورپول در یک سال اخیر رو می‌خوام

316
00:22:50,480 --> 00:22:53,480
‫اسم، آدرس، بستگان

317
00:22:54,920 --> 00:22:56,520
‫اعضای خانواده

318
00:23:05,280 --> 00:23:06,880
‫شبتون بخیر، جناب

319
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
‫اینجا رو ببین، رفیق

320
00:23:21,680 --> 00:23:24,040
‫بعد فکر کن دم کلاب‌ها نگهبانی می‌دادیم

321
00:23:24,880 --> 00:23:27,680
‫دوشنبه شب‌ها، ساعت دو صبح

322
00:23:28,360 --> 00:23:30,199
‫تو سرما یخ می‌زدیم
‫که 20 پوند گیرمون بیاد

323
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
‫و شاید از یه بچه‌ی عصبانی چاقو بخوریم

324
00:23:34,120 --> 00:23:36,640
‫دیدی گفتم میشه تو زندگی
‫به جاهای بهتری رسید؟

325
00:23:39,720 --> 00:23:41,320
‫حالا رسیدیم

326
00:23:43,760 --> 00:23:45,719
‫توی سوئیت هتل آدلفی هستیم

327
00:23:45,720 --> 00:23:48,799
‫بخاطر این توی سوئیت هتل آدلفی هستیم
‫چون یه عده دنبالمونن که ما رو بکشن

328
00:23:48,800 --> 00:23:52,520
‫خوبه. فقط وقتی کسی میاد سراغت
‫می‌تونی قدرتت رو نشون بدی

329
00:23:53,680 --> 00:23:55,280
‫این یه فرصته

330
00:23:58,400 --> 00:24:00,000
‫که پیامی بفرستیم

331
00:24:01,720 --> 00:24:04,040
‫که به بقیه یادآوری کنیم
‫از کجا به اینجا رسیدیم

332
00:24:05,400 --> 00:24:07,520
‫ولی لازم نبود تا اینجا پیش بیایم، مگه نه؟

333
00:24:09,920 --> 00:24:12,480
‫می‌تونستیم به همون
‫ به‌دست گرفتن کلاب‌ها راضی باشیم

334
00:24:13,000 --> 00:24:14,800
‫می‌تونستیم به همون علف راضی باشیم

335
00:24:16,760 --> 00:24:20,040
‫ولی تو نمی‌تونستی جلوی خودتو بگیری، مگه نه؟
‫حالا به اینجا رسیدیم

336
00:24:25,760 --> 00:24:27,360
‫تو روی مبل بخواب

337
00:24:33,480 --> 00:24:35,080
‫رو به در بخواب

338
00:24:42,560 --> 00:24:44,399
‫حالش چطوره؟

339
00:24:44,400 --> 00:24:46,520
‫- خوبه
‫- خوبه؟

340
00:24:47,720 --> 00:24:50,079
‫- نه
‫- یعنی چی نه؟

341
00:24:50,080 --> 00:24:53,920
‫یعنی نمی‌خوام بخاطر ما
‫حواست پرت بشه

342
00:24:54,440 --> 00:24:57,879
‫پس حالش خوبه، و تا برنگشتی
‫هرموقع پرسیدی میگم خوبه

343
00:24:57,880 --> 00:25:01,000
‫بیخیال بابا، بگو چی شده
‫وگرنه فکر می‌کنم اتفاق بدتری افتاده

344
00:25:04,960 --> 00:25:08,439
‫یکم اضطراب داره، می‌دونی... بابت اجرا

345
00:25:08,440 --> 00:25:10,040
‫امروزه؟

346
00:25:10,960 --> 00:25:12,560
‫آره

347
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
‫اون که اضطراب نِی‌گیره

348
00:25:16,120 --> 00:25:17,880
‫"اون که اضطراب نِی‌گیره"

349
00:25:20,440 --> 00:25:22,080
‫نمی‌گیره

350
00:25:22,800 --> 00:25:25,280
‫مامان! دیرمون میشه‌ها!

351
00:25:25,800 --> 00:25:29,199
‫خب حالا گرفته، ولی خودم
‫یه کاریش می‌کنم و باید برم. دوستت دارم

352
00:25:29,200 --> 00:25:30,800
‫منم دوستت دارم

353
00:25:54,720 --> 00:25:56,960
‫می‌خوام تا آخر همین امشب
‫شر اوکانل‌ها کنده بشه

354
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
‫به نصف لیورپول سپردم دنبالشون بگردن

355
00:26:00,320 --> 00:26:01,920
‫همین امروز تموم میشه میره

356
00:26:02,560 --> 00:26:04,160
‫حالا با هر نتیجه‌ای که باشه

357
00:26:28,720 --> 00:26:31,720
‫- سلام
‫- هیچ ترکی توی گمرک فلیکستو نیست

358
00:26:32,320 --> 00:26:33,559
‫که اینطور

359
00:26:33,560 --> 00:26:35,640
‫- چیز بدیه؟
‫- خوب که نیست

360
00:26:37,520 --> 00:26:40,519
‫خب... کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

361
00:26:40,520 --> 00:26:42,360
‫باید برم

362
00:26:58,960 --> 00:27:00,319
‫الو؟

363
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
‫منم باران، سلام علیکم

364
00:27:03,440 --> 00:27:05,799
‫علیک سلام باران

365
00:27:05,800 --> 00:27:09,960
‫اتفاق افتاد، هاکان
‫همونطور که همیشه می‌گفتی

366
00:27:13,360 --> 00:27:14,960
‫کی بوده؟

367
00:27:16,000 --> 00:27:23,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

368
00:27:24,400 --> 00:27:26,000
‫دارن میان

369
00:27:30,640 --> 00:27:32,520
‫خیلی‌خب، بیاین بریم

370
00:28:33,040 --> 00:28:34,640
‫بذارین برن

371
00:28:48,680 --> 00:28:50,280
‫انگلیسی، حق با تو بود

372
00:28:54,640 --> 00:28:56,240
‫مزاحم کارمونه

373
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
‫می‌دونی چیه رفیق؟

374
00:29:06,240 --> 00:29:08,440
‫الان خیلی جاها می‌تونستم باشم

375
00:29:09,200 --> 00:29:10,800
‫خیلی جاها هست که باید برم

376
00:29:11,240 --> 00:29:14,440
‫ولی یه خشکشویی
‫توی گرین‌لینز جزوشون نیست

377
00:29:15,320 --> 00:29:18,640
‫برای کار اومدم اینجا
‫و اینم مشکل من نیست

378
00:29:20,160 --> 00:29:21,760
‫هرکاری می‌خوای باهاش بکن

379
00:29:22,320 --> 00:29:24,600
‫و وقتی آماده بودی کارمون رو شروع کنیم
‫بهم خبر بده

380
00:29:33,640 --> 00:29:35,240
‫دیگه کی تو این قضیه دست داشته؟

381
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
‫استانبول

382
00:29:40,760 --> 00:29:43,679
‫خوبه. دروغ نگفتی

383
00:29:43,680 --> 00:29:45,639
‫هاکان، خواهش می‌کنم

384
00:29:45,640 --> 00:29:47,280
‫می‌خواستم منو جدی بگیری

385
00:29:47,281 --> 00:29:50,559
‫و ببینی بیشتر از چیزی
‫که اجازه میدی ازم برمیاد

386
00:29:50,560 --> 00:29:52,160
‫فقط همین

387
00:29:52,600 --> 00:29:54,200
‫اشتباه کردم

388
00:29:55,640 --> 00:29:57,240
‫و من کُرد هستم، هاکان

389
00:29:58,440 --> 00:30:02,000
‫اون دو تای دیگه کُرد نبودن
‫ولی من... من کُردم

390
00:30:02,840 --> 00:30:04,840
‫ما هم‌خونیم

391
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
‫نگران نباش، زکی

392
00:30:09,400 --> 00:30:12,600
‫به‌عمرم هیچ کُردی رو نکشتم
‫و پیرتر از اونیم که بخوام از الان شروع کنم

393
00:30:22,160 --> 00:30:24,520
‫ممنونم هاکان

394
00:30:28,520 --> 00:30:30,240
‫خیلی‌خب

395
00:30:33,160 --> 00:30:34,760
‫می‌سپارمت به خدا

396
00:31:02,960 --> 00:31:06,759
‫خب، بخوام خلاصه بگم نزدیکیم
‫خیلی نزدیکیم

397
00:31:06,760 --> 00:31:08,799
‫خب از اونجایی
‫که وزیر کشور منو خواسته

398
00:31:08,800 --> 00:31:10,880
‫باید زحمتت بدم
‫مفصل‌تر برام بگی

399
00:31:12,080 --> 00:31:13,759
‫خب، محموله به‌زودی میاد

400
00:31:13,760 --> 00:31:17,200
‫و داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که قبلش شواهد گیر بیاریم

401
00:31:17,760 --> 00:31:22,640
‫ولی به‌نظرم به جایی رسیدیم
‫که باید ازتون محافظت کنم، قربان

402
00:31:23,400 --> 00:31:24,399
‫یعنی چی؟

403
00:31:24,400 --> 00:31:26,199
‫یعنی می‌تونم اطلاعات بیشتری بهتون بدم

404
00:31:26,200 --> 00:31:27,559
‫یا می‌تونین تو چشم‌هاش نگاه کنین

405
00:31:27,560 --> 00:31:30,120
‫و روراست بگین چیز بیشتری نمی‌دونین
‫که بهش بگین

406
00:31:33,040 --> 00:31:34,760
‫توی دوراهی هستیم، دان

407
00:31:35,280 --> 00:31:38,679
‫بین موفق شدن‌مون
‫و ته کشیدن پشتیبانی مالی و سیاسی‌مون

408
00:31:38,680 --> 00:31:40,280
‫و فکر نکنم داریم به سمت درستی میریم

409
00:31:42,040 --> 00:31:46,960
‫با کارهایی که بچه‌هامون دارن انجام میدن
‫با تغییراتی که دارن پیدا می‌کنن

410
00:31:47,480 --> 00:31:49,080
‫به‌نظرم موفق میشیم

411
00:31:49,280 --> 00:31:50,960
‫فقط باید دندون رو جیگر بذاریم

412
00:31:54,960 --> 00:31:56,560
‫ چطور پیش میره؟

413
00:31:56,960 --> 00:31:59,199
‫- از... از لحاظ روانی چطورن؟
‫- خوبن

414
00:31:59,200 --> 00:32:01,599
‫- و زیادی غرق این قضایا نشدن؟
‫- نه

415
00:32:01,600 --> 00:32:04,680
‫- خودت که می‌دونی چرا دارم می‌پرسم
‫- حالشون خوبه

416
00:32:05,800 --> 00:32:07,400
‫و می‌دونی چرا دارم
‫اینو از تو می‌پرسم

417
00:32:09,000 --> 00:32:14,040
‫چون سر خودم اومد
‫می‌دونم سر اونا نیومده

418
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
‫حداقل هنوز نیومده

419
00:32:25,240 --> 00:32:27,240
‫« به دبستان ساتن‌فیلدز خوش آمدید »

420
00:32:30,480 --> 00:32:32,080
‫به‌موقع رسیدم

421
00:32:32,880 --> 00:32:34,880
‫- سلام عزیزم، چطوری؟
‫- سلام

422
00:32:35,400 --> 00:32:37,960
‫خوبه. فقط یکم اضطراب داره

423
00:32:39,040 --> 00:32:40,640
‫ممنون که اومدی

424
00:32:41,600 --> 00:32:44,280
‫لازم نیست بابت همچین چیزی تشکر کنی، این...

425
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
‫این وظیفه‌ی منه

426
00:32:47,920 --> 00:32:49,759
‫اینجایی لیلی، بیا بریم دیگه

427
00:32:49,760 --> 00:32:51,559
‫آروم باش رفیق
‫داره باهام سلام احوال‌پرسی می‌کنه

428
00:32:51,560 --> 00:32:54,480
‫بعد از اجرا می‌تونین با بچه‌هاتون حرف بزنین

429
00:32:56,200 --> 00:32:57,920
‫چیزی نیست. خوب میشه

430
00:33:45,640 --> 00:33:48,519
‫خب، چقدر سطح اجراها متفاوت بود

431
00:33:48,520 --> 00:33:51,639
‫باید چند دقیقه‌ای فکر کنم
‫و بعد جایزه رو اهدا می‌کنم

432
00:33:51,640 --> 00:33:53,760
‫لطفاً با چای و قهوه از خودتون پذیرایی کنین

433
00:34:09,240 --> 00:34:11,719
‫- توی سفر کاری بودم
‫- چی؟

434
00:34:11,720 --> 00:34:13,680
‫که برای یه بچه سخته

435
00:34:14,200 --> 00:34:17,120
‫برای زن هم سخته، روشون تاثیر می‌ذاره

436
00:34:17,640 --> 00:34:20,200
‫بیشتر از چیزی که بخوام تصور کنم
‫بیشتر از چیزی که نشون میدن

437
00:34:21,120 --> 00:34:23,119
‫اگر صحبتی داری

438
00:34:23,120 --> 00:34:25,640
‫- اینجا جای درستی...
‫- ولی باید تمام این‌ها رو نادیده بگیرم

439
00:34:26,080 --> 00:34:27,639
‫باید بهش بی‌توجه باشم

440
00:34:27,640 --> 00:34:32,320
‫که آسون نیست، ولی مجبورم
‫وگرنه همه‌چی خراب میشه

441
00:34:34,000 --> 00:34:35,600
‫آخه نباید عذاب وجدان داشته باشم

442
00:34:36,520 --> 00:34:40,440
‫نمی‌تونم وسط تمام ماجراها
‫عذاب وجدان هم داشته باشم

443
00:34:41,440 --> 00:34:43,439
‫عذاب وجدان داشتن برام خطرناکه

444
00:34:43,440 --> 00:34:46,800
‫که یعنی برای هرکی که
‫عذاب وجدان بندازه تو دلم هم خطرناکه

445
00:34:48,560 --> 00:34:51,359
‫داری... منو تهدید می‌کنی؟

446
00:34:51,360 --> 00:34:52,679
‫معلومه که نه

447
00:34:52,680 --> 00:34:56,280
‫فقط میگم الان زندگی دخترم راحت نیست

448
00:34:57,520 --> 00:34:59,640
‫و تو می‌تونی یکم آسون‌ترش کنی

449
00:35:01,000 --> 00:35:03,480
‫و خیلی دلم می‌خواد این‌کارو بکنی

450
00:35:06,360 --> 00:35:07,960
‫حالا دست‌هاتو بشور

451
00:35:20,880 --> 00:35:22,999
‫- بله؟
‫- یه قرار داریم

452
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
‫قرار با کی؟

453
00:35:25,280 --> 00:35:28,519
‫برای جفتمون خطرناکه
‫ولی خب بالاخره باید اتفاق میفتاد

454
00:35:28,520 --> 00:35:30,120
‫و همین امروز جور شد

455
00:35:36,520 --> 00:35:38,120
‫گای؟

456
00:35:38,280 --> 00:35:39,880
‫خب بگو، کجا بیام؟

457
00:35:45,480 --> 00:35:47,879
‫- چه خبره؟
‫- تظاهراته

458
00:35:47,880 --> 00:35:49,480
‫احمق‌های نفهم

459
00:35:49,840 --> 00:35:53,399
‫رهبر بزرگ‌شون هم کیه؟ وین دافی

460
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
‫دافی رو یادمه

461
00:35:55,200 --> 00:35:57,840
‫مسئول سازماندهی تجمعات کجا بوده
‫یه دائم‌الخمر اهل کراکستث بیشتر نیست

462
00:35:58,360 --> 00:36:00,440
‫جوری رفتار می‌کنه انگار رابین‌هوده

463
00:36:01,760 --> 00:36:03,360
‫دور بزن

464
00:36:04,320 --> 00:36:08,280
‫همیشه تقصیرها رو می‌اندازن گردن فروشنده‌ها
‫مگه نه؟ پس مامان باباهاشون چی؟

465
00:36:10,000 --> 00:36:12,760
‫مگه تقصیر ماست که نمی‌تونن
‫جلوی هروئین کشیدن بچه‌هاشون رو بگیرن

466
00:36:15,720 --> 00:36:17,320
‫باید از اینجا بریم

467
00:36:19,640 --> 00:36:21,240
‫خودشونن

468
00:36:22,880 --> 00:36:24,480
‫گندش بزنن

469
00:36:34,040 --> 00:36:35,640
‫مراقب لباس‌هام باشین لعنتیا!

470
00:36:38,120 --> 00:36:40,120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

471
00:36:40,121 --> 00:36:42,120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

472
00:36:42,121 --> 00:36:44,121
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

473
00:36:44,122 --> 00:36:46,120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

474
00:36:50,920 --> 00:36:52,319
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

475
00:36:52,320 --> 00:36:54,300
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

476
00:36:54,301 --> 00:36:56,280
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

477
00:36:56,281 --> 00:36:58,261
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

478
00:36:58,262 --> 00:37:00,240
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

479
00:37:05,560 --> 00:37:07,999
‫از هم جدا میشیم!
‫اگر فرصت پیدا کردی، بکششون!

480
00:37:08,000 --> 00:37:11,159
‫اسلحه همراهم نیست!
‫توی ماشینه، پس فقط فرار کن لعنتی!

481
00:37:11,160 --> 00:37:13,520
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!

482
00:37:24,600 --> 00:37:26,200
‫آروم باشین

483
00:37:26,680 --> 00:37:28,239
‫باشه؟

484
00:37:28,240 --> 00:37:29,840
‫آروم باشین

485
00:37:30,440 --> 00:37:32,120
‫غلاف‌شون کنین
‫اینجا پر از بچه‌ست

486
00:37:35,760 --> 00:37:37,360
‫باید طرف ما رو می‌گرفتی، اِدی

487
00:37:38,520 --> 00:37:40,199
‫شما هم نباید برمی‌گشتین لیورپول

488
00:37:40,200 --> 00:37:43,879
‫وقتی حساب کارتر رو رسیدیم
‫می‌زنیم به چاک، و بهتره توام بزنی به‌چاک

489
00:37:43,880 --> 00:37:46,119
‫می‌خواستن توی زندان ما رو بکشن، اِدی

490
00:37:46,120 --> 00:37:49,000
‫از وقتی اون بچه مُرده، توی زندان
‫موادفروش‌ها رو حیوونم حساب نمی‌کنن

491
00:37:49,520 --> 00:37:51,160
‫اوضاع الان اینطوریه

492
00:37:52,320 --> 00:37:53,920
‫اهرم فشار...

493
00:37:54,440 --> 00:37:56,040
‫این چیزیه که شما دارین

494
00:37:57,160 --> 00:38:00,280
‫با کشتن کارتر و حبس ابد خوردن
‫حرومش می‌کنین

495
00:38:02,520 --> 00:38:03,639
‫گوش کنین چی میگم

496
00:38:03,640 --> 00:38:06,760
‫اتفاقاتی در جریانه
‫که نباید شما دو تا بهش گند بزنین

497
00:38:07,360 --> 00:38:11,360
‫و فراری بودن خرج داره
‫پس میشه یه معامله‌ای جوش داد

498
00:38:13,520 --> 00:38:16,840
‫و باید با کارتر معامله کنین
‫ولی نه به واسطه‌ی من

499
00:38:33,360 --> 00:38:34,960
‫خوبی گودوین؟

500
00:38:38,240 --> 00:38:39,840
‫راه بیفت بریم

501
00:39:04,560 --> 00:39:06,199
‫- چیه؟
‫- باید همدیگه رو ببینیم

502
00:39:06,200 --> 00:39:08,320
‫قضیه مهمه

503
00:39:09,000 --> 00:39:11,520
‫باشه. همون جای همیشگی. الان میام

504
00:39:26,840 --> 00:39:31,079
‫اوکانل‌ها 200 هزار پوند
‫و دو تا گذرنامه‌ی جعلی می‌خوان

505
00:39:31,080 --> 00:39:33,559
‫من گذرنامه‌ها رو براشون جور می‌کنم
‫تو پول رو جور کن

506
00:39:33,560 --> 00:39:36,200
‫- چرا دستگیرشون نکردی؟
‫- چون می‌دونستن باید بیان سراغ من

507
00:39:37,280 --> 00:39:39,640
‫که باعث شد برام سوال بشه
‫دیگه چیا می‌دونن

508
00:39:40,240 --> 00:39:42,559
‫و خیلی عجیبه
‫چون کس دیگه‌ای قضیه‌ی منو نمی‌دونه

509
00:39:42,560 --> 00:39:43,839
‫جز تو کس دیگه‌ای منو ندیده

510
00:39:43,840 --> 00:39:45,439
‫- پس کی اونا رو فرستاده سراغ من؟
‫- نمی‌دونم

511
00:39:45,440 --> 00:39:47,519
‫ولی می‌دونم واسه این بهت پول میدم
‫که همچین مشکلاتی رو حل کنی

512
00:39:47,520 --> 00:39:49,360
‫دارم بهت میگم
‫چطور میشه حلش کرد

513
00:39:50,240 --> 00:39:53,600
‫دویست هزار پوند برای خلاص شدن
‫از دست اون دو تا مفته، خودتم اینو می‌دونی

514
00:39:54,960 --> 00:39:57,920
‫- همین‌جوریشم بقدر کافی تو دردسر افتادی
‫- عه، واقعاً؟

515
00:39:58,440 --> 00:40:01,720
‫یه نگاه به اطرافت بنداز
‫کل شهر داره باهاتون دشمن میشه

516
00:40:02,400 --> 00:40:05,799
‫خیال کردی یه تظاهرات مسخره‌ که اون
‫دافی بی‌شرف راه انداخته کارمو می‌سازه؟

517
00:40:05,800 --> 00:40:09,640
‫مردم دارن به حرف دافی گوش میدن
‫مردم خودت

518
00:40:10,360 --> 00:40:11,519
‫و اگر باهات دشمن بشن

519
00:40:11,520 --> 00:40:15,400
‫به ماها زنگ می‌زنن
‫و شاید اونی که جواب میده من نباشم

520
00:40:16,320 --> 00:40:19,800
‫کنترل این شهر دست منه
‫فکر کنم اینو فراموش کردین

521
00:40:20,400 --> 00:40:22,000
‫هم تو...

522
00:40:22,040 --> 00:40:23,640
‫هم اوکانل‌ها

523
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
‫هم دافی

524
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
‫شاید لازمه بهتون یادآوری کنم

525
00:40:30,760 --> 00:40:35,320
‫اگر کنترل دستته، سریع‌ترین راه
‫برای از دست دادنش همینه

526
00:40:38,680 --> 00:40:40,280
‫باهاشون معامله کن، پسرجون

527
00:40:58,280 --> 00:41:01,879
‫فورد گرانادای نقره‌ای
‫پلاکش با الف69 شروع میشه

528
00:41:01,880 --> 00:41:04,639
‫- آره درسته
‫- این که 3 حرف بیشتر نیست

529
00:41:04,640 --> 00:41:06,279
‫همینم شانسی دیدم

530
00:41:06,280 --> 00:41:08,880
‫دنبال آدرس‌هایی که توی لیورپول هستن
‫و سوابق کیفری بگرد

531
00:41:09,840 --> 00:41:11,440
‫- باشه
‫- ممنون

532
00:41:17,600 --> 00:41:21,240
‫داریم به ضبط یه محموله‌ی بزرگ هروئین

533
00:41:22,440 --> 00:41:27,119
‫و دستگیری‌های بعدش و متلاشی کردن
‫دو شبکه‌ی بزرگ پخش مواد نزدیک میشیم

534
00:41:27,120 --> 00:41:29,599
‫- چقدرش رو میشه به مردم گفت؟
‫- هیچیش

535
00:41:29,600 --> 00:41:32,800
‫بذار جور دیگه‌ای بپرسم. نخست‌وزیر
‫چقدرش رو می‌تونه به مردم بگه؟

536
00:41:34,680 --> 00:41:35,679
‫هیچیش

537
00:41:35,680 --> 00:41:38,359
‫مجمع حزب‌مون امروز بعدازظهر شروع میشه

538
00:41:38,360 --> 00:41:42,120
‫و مهم‌ترین مجمعیه که تابحال
‫نخست‌وزیر باهاش روبه‌رو بوده

539
00:41:42,640 --> 00:41:46,199
‫کابینه‌ی دولت دوپاره‌ست
‫دست‌های پشت‌پرده دارن بر علیهش توطئه می‌کنن

540
00:41:46,200 --> 00:41:50,799
‫فکر می‌کنن نخست‌وزیر ضعیفه و میشه
‫عوضش کرد، بهشون نشون میده اینطور نیست

541
00:41:50,800 --> 00:41:53,880
‫ایشون بهتر از همه‌ی ماها
‫مردم بریتانیا رو درک می‌کنه

542
00:41:54,440 --> 00:42:00,479
‫می‌دونه مردم باید از یه چیزی بترسن
‫تا به چشم مدافع‌شون بهش نگاه کنن

543
00:42:00,480 --> 00:42:05,200
‫می‌خواد قدرتش رو نمایش بده
‫و یه تکه‌گوشتی بندازه جلوی مردم

544
00:42:05,720 --> 00:42:10,039
‫قراره جنگ با مواد مخدر
‫محور اصلی سخنرانیش باشه

545
00:42:10,040 --> 00:42:13,039
‫با کمال احترام عرض می‌کنم، جناب وزیر
‫الان وقت مناسبی برای این‌کار نیست

546
00:42:13,040 --> 00:42:14,839
‫اگر... اگر شبکه‌های تبهکاری فکر کنن

547
00:42:14,840 --> 00:42:17,039
‫قراره امنیت مرزها موقتاً بیشتر بشه

548
00:42:17,040 --> 00:42:18,559
‫ممکنه وارداتشون رو
‫ به‌تاخیر بندازن یا کلاً...

549
00:42:18,560 --> 00:42:20,239
‫قضیه عملیات شما نیست، بلیک

550
00:42:20,240 --> 00:42:23,240
‫قضیه دووم آوردن نخست‌وزیره

551
00:42:24,360 --> 00:42:26,559
‫سخنرانی امروز بعدازظهرش رو ببین

552
00:42:26,560 --> 00:42:29,079
‫چهره‌ی توطئه‌گرها
‫و دستان پشت‌پرده رو ببین

553
00:42:29,080 --> 00:42:32,960
‫تا بفهمی الان چیزی جز
‫چرخ‌دنده‌ای در دستگاه نظام نیستی

554
00:42:33,480 --> 00:42:36,239
‫و طبیعتاً همچین سخنرانی‌ای نیازمند نتیجه‌ست

555
00:42:36,240 --> 00:42:39,359
‫سه ماه از زمانی که برای عملیات‌مون
‫توافق کرده بودیم مونده

556
00:42:39,360 --> 00:42:43,280
‫بحث سر سیاسته، شرایط عوض میشه
‫سه هفته وقت داری

557
00:42:44,160 --> 00:42:47,679
‫بعدش یا نخست‌وزیر
‫نتایج‌ عملیاتتون رو اعلام می‌کنه

558
00:42:47,680 --> 00:42:50,999
‫یا می‌تونه ادغام عملیات‌های
‫ مبارزه با مواد مخدر گمرک

559
00:42:51,000 --> 00:42:52,359
‫با پلیس متروپولیتن رو اعلام کنه
‫(پلیس لندن)

560
00:42:52,360 --> 00:42:56,120
‫اعضای تیم من چرخ‌دنده نیستن، جناب وزیر

561
00:42:56,720 --> 00:43:00,440
‫مردها و زن‌هایی هستن
‫که اون بیرون مشغول عملیاتن

562
00:43:01,720 --> 00:43:06,440
‫و بحث سر تعداد رای
‫و... دست‌های پشت‌پرده نیست

563
00:43:08,280 --> 00:43:10,760
‫بحث سر امنیت اعضای تیممه

564
00:43:12,000 --> 00:43:14,439
‫متوجه صحبتت هستم
‫و خدا رو چه دیدی، بلیک

565
00:43:14,440 --> 00:43:17,560
‫شاید تصمیم گرفت توی سخنرانیش
‫بازم از کینوک انتقاد کنه

566
00:43:18,120 --> 00:43:22,200
‫ولی اگر خواست در مورد جنگ با مواد مخدر
‫صحبت کنه، سه هفته وقت دارین

567
00:43:25,720 --> 00:43:27,320
‫انجامش بده

568
00:43:29,400 --> 00:43:30,599
‫چیو انجام بدم؟

569
00:43:30,600 --> 00:43:32,200
‫پولشون رو بده

570
00:43:32,600 --> 00:43:35,159
‫- هیچوقت فکر نمی‌کردم ترست رو ببینم
‫- احمق نباش پسر

571
00:43:35,160 --> 00:43:36,960
‫نباید ضعف نشون بدیم

572
00:43:37,600 --> 00:43:39,559
‫اگر بهشون پول بدیم
‫دیگه کارمون تمومه

573
00:43:39,560 --> 00:43:41,879
‫باید از شرشون خلاص بشیم
‫تا بتونیم کارمون با ترک‌ها رو انجام بدیم

574
00:43:41,880 --> 00:43:44,079
‫اگر به تو بگم
‫از شرشون خلاص شو چی؟

575
00:43:44,080 --> 00:43:45,559
‫بهت میگم راهش این نیست

576
00:43:45,560 --> 00:43:47,360
‫خیال می‌کنی اینطوری
‫راه دیگه‌ای واسم نمی‌مونه؟

577
00:43:47,880 --> 00:43:49,239
‫خیال می‌کنی خودم از پسش برنمیام؟

578
00:43:49,240 --> 00:43:52,679
‫دارم میگم الان وقت همچین کاری نیست

579
00:43:52,680 --> 00:43:54,140
‫فرصتی که ترک‌ها گذاشتن جلومون اونقدر بزرگه

580
00:43:54,141 --> 00:43:55,599
‫که می‌تونیم برای همیشه
‫از این‌کار بزنیم بیرون

581
00:43:55,600 --> 00:43:58,159
‫- عه واقعاً؟ می‌خوای بکشی کنار؟
‫- آره! می‌خوام!

582
00:43:58,160 --> 00:43:59,960
‫و نگو که خودتم همینو نمی‌خوای

583
00:44:00,480 --> 00:44:04,080
‫برای آینده‌ت و زندگیت برنامه داری، کارتر
‫و اون زندگی این شکلی نیست

584
00:44:05,240 --> 00:44:07,680
‫با پولی که از ترک‌ها گیرت میاد
‫می‌تونی بهش برسی

585
00:44:08,960 --> 00:44:12,480
‫قدیما بهم می‌گفتی قراره
‫صاحب نصف لیورپول بشی، به کجا رسیدی؟

586
00:44:13,080 --> 00:44:14,680
‫راست میگی

587
00:44:15,960 --> 00:44:19,279
‫این یه قدم برای رسیدن به چیز دیگه‌ایه
‫و بالاخره تموم میشه

588
00:44:19,280 --> 00:44:20,799
‫ولی اونجوری که من می‌خوام تموم میشه

589
00:44:20,800 --> 00:44:23,999
‫و اجازه نمیدم هیچکس تهدیدم کنه، اِدی
‫که شامل توام میشه

590
00:44:24,000 --> 00:44:26,040
‫هی، دارم سعی می‌کنم کمکت کنم

591
00:44:26,680 --> 00:44:29,080
‫ازت محافظت کنم، مثل همیشه

592
00:44:31,280 --> 00:44:33,879
‫پلیس‌ موادهای خیابون وود رو پیدا کرد

593
00:44:33,880 --> 00:44:35,759
‫ده کیلو از دستمون رفت

594
00:44:35,760 --> 00:44:37,600
‫تو این خراب‌شده چه خبره؟

595
00:44:40,120 --> 00:44:41,880
‫خودم حلش می‌کنم

596
00:44:42,560 --> 00:44:44,160
‫تو معامله رو جوش بده

597
00:44:53,120 --> 00:44:57,560
‫ توی منطقه‌ی لیورپول بیست و سه نفر
‫فورد گرانادا با همچین پلاکی دارن

598
00:44:58,160 --> 00:45:01,039
‫همه‌شون شهروندهای قانون‌مندی هستن
‫نصف‌شون هم زن هستن

599
00:45:01,040 --> 00:45:03,560
‫و تعداد قابل توجهی‌شون هم دکترن

600
00:45:04,120 --> 00:45:06,679
‫اگر خلافکارن، خوب مخفیش کردن

601
00:45:06,680 --> 00:45:08,879
‫- همه‌شون همونان؟
‫- آره

602
00:45:08,880 --> 00:45:12,240
‫بجز ماشین‌های مقامات دولتی. متاسفم

603
00:45:13,480 --> 00:45:16,560
‫تقصیر تو که نیست
‫ممنون که سعی خودتو کردی

604
00:45:22,840 --> 00:45:25,359
‫- گند زدم
‫- نه نزدی

605
00:45:25,360 --> 00:45:29,600
‫اون یارو آدم کارتر بود
‫و حتی نتونستم کل پلاکش رو بخونم

606
00:45:35,760 --> 00:45:38,040
‫- چیه؟
‫- اینو ببین

607
00:45:41,160 --> 00:45:42,760
‫- یا خدا
‫- آره

608
00:45:43,360 --> 00:45:44,559
‫داری چیکار می‌کنی؟

609
00:45:44,560 --> 00:45:46,799
‫می‌خوام برم سعی کنم
‫با این به یه جایی برسیم

610
00:45:46,800 --> 00:45:49,119
‫نباید به کسی بگیم
‫یا نیروی کمکی خبر کنیم؟

611
00:45:49,120 --> 00:45:51,360
‫نه. دلیل اینجا بودنم همینه

612
00:45:52,160 --> 00:45:53,760
‫و خودم انجامش میدم

613
00:45:54,280 --> 00:45:55,880
‫کلیدهات

614
00:45:56,000 --> 00:45:57,600
‫باشه

615
00:46:24,320 --> 00:46:27,880
‫خوشتیپی. نگفته بود خوشتیپی

616
00:46:30,160 --> 00:46:31,760
‫دیگه دیره

617
00:46:33,880 --> 00:46:36,199
‫دارچین رو باید همراه گوشت گذاشت

618
00:46:36,200 --> 00:46:39,320
‫اگر با گوشت نذاریش
‫طعم نمی‌گیره

619
00:46:39,920 --> 00:46:41,520
‫حالا دیگه دیره

620
00:46:42,840 --> 00:46:45,359
‫- اینم دارچین خدمت شاه‌دختم
‫- دیگه دیره

621
00:46:45,360 --> 00:46:47,759
‫هیچوقت دیر نیست

622
00:46:49,520 --> 00:46:51,559
‫منو با همچین مرد خوشتیپی تنها گذاشتی؟

623
00:46:51,560 --> 00:46:52,999
‫خواستم جاش امن باشه

624
00:46:53,000 --> 00:46:55,600
‫عه، فکر کردی پیش من جاش امنه؟

625
00:46:56,960 --> 00:46:59,360
‫چطوری رفیق؟

626
00:47:00,520 --> 00:47:02,120
‫به خونه‌م خوش اومدی

627
00:47:02,640 --> 00:47:04,240
‫امشب...

628
00:47:04,960 --> 00:47:06,159
‫قراره دلی از عزا دربیاری

629
00:47:06,160 --> 00:47:08,439
‫قراره امشب غذای افغانی بخوریم

630
00:47:08,440 --> 00:47:11,360
‫غذای سنتی افغانی
‫با دارچینی که دیر اضافه شده به غذا

631
00:47:11,880 --> 00:47:13,480
‫واقعاً؟

632
00:47:16,480 --> 00:47:18,080
‫نوش

633
00:47:20,360 --> 00:47:22,680
‫بیا، یکی دیگه بخور

634
00:47:43,400 --> 00:47:44,959
‫بله؟

635
00:47:44,960 --> 00:47:48,640
‫جالبه، مگه نه؟
‫مردها و نیازشون به کنترل...

636
00:47:49,160 --> 00:47:53,040
‫همه‌شون دنبال چیزهای بیشترن
‫و همه‌شون کمتر از چیزی که فکر می‌کنن دارن

637
00:47:54,040 --> 00:47:56,360
‫- صحیح...
‫- ولی کارتر فرق می‌کنه

638
00:47:57,400 --> 00:48:00,120
‫فکر می‌کنه کنترل کل شهر دستشه

639
00:48:00,920 --> 00:48:04,920
‫و فرقش اینه که...
‫فکر کنم درست فکر می‌کنه

640
00:48:05,600 --> 00:48:07,999
‫تمام این مدت یه قدم جلوتر از ما بوده

641
00:48:08,000 --> 00:48:09,599
‫آره

642
00:48:09,600 --> 00:48:11,560
‫که یعنی اطلاعات داشته

643
00:48:12,880 --> 00:48:15,199
‫سوالی داری؟

644
00:48:15,200 --> 00:48:17,799
‫- خودروهای مقامات دولتی
‫- آره

645
00:48:17,800 --> 00:48:19,400
‫شامل پلیس هم میشه؟

646
00:48:19,800 --> 00:48:21,400
‫آره. چطور مگه؟

647
00:48:22,960 --> 00:48:24,560
‫یه پلیس تو جیبشه

648
00:48:32,000 --> 00:48:35,439
‫جناب رئیس، همیشه خطرهای جدیدی هست
‫که باید باهاشون روبه‌رو شد

649
00:48:35,440 --> 00:48:37,439
‫نبردهای جدیدی هست که باید جنگید

650
00:48:37,440 --> 00:48:39,919
‫ما داریم علیه مواد می‌جنگیم

651
00:48:39,920 --> 00:48:42,279
‫علیه کسایی که مواد تولید می‌کنن

652
00:48:42,280 --> 00:48:44,319
‫علیه کسایی که مواد می‌فروشن

653
00:48:44,320 --> 00:48:48,120
‫علیه کسایی که سود
‫قاچاق مواد رو پولشویی می‌کنن

654
00:48:48,880 --> 00:48:52,279
‫مواد زندگی جوان‌ها رو نابود می‌کنه
‫خانواده‌ها رو از هم می‌پاشونه

655
00:48:52,280 --> 00:48:55,040
‫به نوزادهایی که حتی
‫به‌دنیا نیومدن هم آسیب می‌زنه

656
00:48:56,360 --> 00:49:02,079
‫افرادی در بریتانیا میگن
‫باید برخی مواد رو قانونی کنیم

657
00:49:02,080 --> 00:49:06,800
‫جوری که انگار میشه با قانونی کردن دزدی
‫با سرقت‌ها مقابله کرد

658
00:49:09,080 --> 00:49:11,640
‫فکرشم نمی‌کردم با تاچر کوفتی هم‌نظر باشم

659
00:49:13,520 --> 00:49:18,759
‫همچین افکاری فقط از
‫ذهن مشوش روشن‌فکرهای کذایی برمیاد

660
00:49:18,760 --> 00:49:22,599
‫درواقع، همچین کاری
‫جوون‌های خیلی بیشتری رو

661
00:49:22,600 --> 00:49:24,399
‫در معرض خطر مواد مخدر قرار میده

662
00:49:24,400 --> 00:49:26,000
‫باید...

663
00:49:32,120 --> 00:49:33,720
‫اِدی

664
00:49:49,120 --> 00:49:50,720
‫فقط با تو سروکله می‌زنم؟

665
00:49:51,480 --> 00:49:53,080
‫آره

666
00:49:55,080 --> 00:49:56,680
‫باهات تماس می‌گیرم

667
00:50:03,840 --> 00:50:05,839
‫تنهاتون می‌ذارم که بتونین راحت صحبت کنین

668
00:50:05,840 --> 00:50:07,759
‫ممنون عشقم

669
00:50:07,760 --> 00:50:09,720
‫خیلی خوشمزه بود. ممنون

670
00:50:10,920 --> 00:50:13,560
‫- غذا رو دوست داشتی؟
‫- نه. چرا گفتی بیام اینجا؟

671
00:50:15,720 --> 00:50:18,999
‫بخاطر این گفتم بیای اینجا
‫که اون بیرون نباشی

672
00:50:19,000 --> 00:50:20,600
‫مگه اون بیرون چه خبره؟

673
00:50:22,600 --> 00:50:24,640
‫یه اتفاقاتی الان داره میفته...

674
00:50:25,400 --> 00:50:28,800
‫یه اتفاقاتی هم... افتاده

675
00:50:29,840 --> 00:50:31,440
‫نمیشه جلوی هیچکدومش رو گرفت

676
00:50:33,120 --> 00:50:34,720
‫چیکار کردی؟

677
00:50:36,520 --> 00:50:38,120
‫باید بگی "ما" چیکار کردیم

678
00:50:39,000 --> 00:50:41,560
‫می‌دونی... دوست من

679
00:50:42,920 --> 00:50:45,719
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از این نیست

680
00:50:45,720 --> 00:50:49,480
‫که فکر کنی قدرتی داری که درواقع نداری

681
00:50:50,000 --> 00:50:52,200
‫چون با همچین چیزی
‫آدم به‌اشتباه میفته

682
00:50:52,880 --> 00:50:55,080
‫و نباید کسی به‌اشتباه بیفته

683
00:50:56,320 --> 00:50:59,080
‫باید مشخص باشه قدرت دست کیه

684
00:50:59,600 --> 00:51:01,200
‫و اونوقت...

685
00:51:02,000 --> 00:51:03,720
‫تنها تصمیمی که باقی می‌مونه...

686
00:51:05,440 --> 00:51:07,040
‫اینه که چطوری از اون قدرت استفاده کنی

687
00:51:27,640 --> 00:51:29,240
‫نـه!

688
00:51:29,400 --> 00:51:32,319
‫نـه!

689
00:51:32,320 --> 00:51:33,920
‫زکی...

690
00:52:04,280 --> 00:52:06,400
‫چه عجب اومدین لعنتیا

691
00:52:07,560 --> 00:52:09,160
‫سلام آقایون

692
00:52:09,480 --> 00:52:11,080
‫این از طرف کارتره

693
00:52:37,240 --> 00:52:38,559
‫هزاران نفر بودن

694
00:52:38,560 --> 00:52:41,239
‫لامصب عین فیلم زولو بود
‫هرچی میومدن تموم نمی‌شد

695
00:52:41,240 --> 00:52:43,559
‫این خط این نشون
‫مردم امروز رو فراموش نمی‌کنن

696
00:52:43,560 --> 00:52:47,160
‫یادشون می‌مونه
‫امروز روز تغییر لیورپول بود

697
00:52:48,200 --> 00:52:49,759
‫وین

698
00:52:52,160 --> 00:52:53,760
‫تف توش. داداش
‫داداش، داداش، داداش!

699
00:52:53,880 --> 00:52:56,039
‫آخ، تف توش!

700
00:52:56,040 --> 00:52:58,680
‫آخ! لعنتی!

701
00:52:59,200 --> 00:53:00,519
‫آخ!

702
00:53:00,520 --> 00:53:02,120
‫لعنتی!

703
00:53:09,640 --> 00:53:29,640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
