WEBVTT

00:06.100 --> 00:17.100
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:21.680 --> 00:24.519
‫ببخشید نتونستیم زودتر بهتون خبر بدیم
‫که قراره منتقل بشین، آقایون

00:24.520 --> 00:26.560
‫ولی مجرم درجه 1 بودن یعنی همین

00:28.040 --> 00:29.839
‫ولی مطمئنم از جنوب خوشتون میاد

00:29.840 --> 00:33.440
‫البته می‌زنن سیاه و کبودتون می‌کنن

00:33.960 --> 00:35.560
‫ولی کمتر بارون میاد

00:37.600 --> 00:39.720
‫احتمالاً فکر می‌کنین اونجا شهره

00:40.960 --> 00:42.560
‫لیورپول رو میگم

00:43.080 --> 00:44.680
‫ولی نیست

00:45.360 --> 00:46.960
‫یه روستا بیشتر نیست

00:49.480 --> 00:53.600
‫پس وقتی توی لیورپول
‫آدمایی مثل شما لازم داشته باشن

00:54.120 --> 00:56.679
‫مجبور میشن از مناطق ما استخدام کنن

00:56.680 --> 00:58.280
‫از همون خیابون‌هایی
‫که ما توش ساکنیم

00:59.960 --> 01:01.840
‫پس نگران انتقال نباش، داداش

01:03.720 --> 01:05.320
‫از خیلی قبل‌تر خبر داشتیم

01:12.680 --> 01:15.480
‫تکون نخورین لعنتیا!

01:19.000 --> 01:26.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:29.720 --> 01:31.680
‫برین! برین، برین، برین، برین!

01:32.440 --> 01:34.040
‫برین! یالا!

01:37.120 --> 01:38.759
‫یالا، بیا بریم! راه بیفت لعنتی!

01:38.760 --> 01:40.800
‫بجنب! یالا! یالا، زود باش!
‫بجنب، زود باش!

01:47.240 --> 01:51.440
‫« افـسـانـه‌هـا »

02:09.280 --> 02:10.399
‫شاید تقصیر منه

02:10.400 --> 02:13.879
‫شاید باید موقع آموزشتون
‫براتون توضیح می‌دادم...

02:13.880 --> 02:17.799
‫که خیلی خوب میشه
‫اگر موقع انجام وظیفه‌تون

02:17.800 --> 02:21.760
‫تمام تلاشتون رو بکنین
‫که هیچ خونه‌ای خاکستر نشه

02:22.280 --> 02:23.279
‫مشکلی نیست

02:23.280 --> 02:26.959
‫خیلی چیزا نیست، پسرجون
‫ولی مشکل رو که قطعاً هست

02:26.960 --> 02:28.479
‫برای شاون مرخصی استعلاجی گرفتیم

02:28.480 --> 02:30.799
‫و خودش و خانواده‌ش رو
‫بردیم یه جایی دور از منچستر

02:30.800 --> 02:34.519
‫و منم یه داستان دادم به یکی از رسانه‌های
‫منچستر که می‌گفت آتش‌سوزی اتفاقی بوده

02:34.520 --> 02:37.799
‫عه! فکر می‌کنین قسر در رفتین؟
‫بذارین یه چیزی در مورد این مسائل بهتون بگم

02:37.800 --> 02:39.999
‫هیچوقت نمی‌تونین از چیزی قسر در برین

02:40.000 --> 02:42.119
‫فقط مجبورین صبر کنین
‫و ببینین چقدر براتون گرون تموم میشه

02:42.120 --> 02:44.079
‫هرکاری که کردن، جواب داده

02:44.080 --> 02:47.439
‫ترک‌ها گفتن می‌خوان یه محموله
‫بفرستن فلیکستو، یه محموله‌ی درست‌و‌حسابی

02:47.440 --> 02:49.159
‫مهم نیست ترک‌ها چی میگن

02:49.160 --> 02:51.679
‫تا وقتی محموله بارگیری نشده توی کشتی
‫واقعی نیست

02:51.680 --> 02:53.399
‫پس بارگیریش کن توی کشتی وامونده

02:53.400 --> 02:55.679
‫و باید فوراً شواهد کافی جمع کنیم

02:55.680 --> 02:58.439
‫مدارک زیادی علیه تیم کارتر دارین
‫ولی چیزی علیه خود کارتر ندارین

02:58.440 --> 03:00.360
‫و حالا باید یه راه نفوذ جدید پیدا کنین

03:01.800 --> 03:03.400
‫حالت خوبه؟

03:04.400 --> 03:06.000
‫آره

03:06.840 --> 03:10.119
‫خب اگر نیستی، بهم بگو
‫چون اوضاع قراره از اینم بدتر بشه

03:10.120 --> 03:11.760
‫گفتم که خوبم، نگفتم؟

03:12.520 --> 03:14.120
‫صحیح، باشه

03:18.520 --> 03:20.039
‫چطوری این‌کارو کردن؟

03:20.040 --> 03:22.640
‫یه مامور فاسد قضیه‌ی انتقال رو
‫به گوششون رسونده بود

03:23.160 --> 03:24.960
‫از ون انتقال فرار کردن

03:25.480 --> 03:27.600
‫فکر نمی‌کردم جرات همچین کاری رو داشته باشن

03:28.240 --> 03:30.600
‫- میان سراغمون
‫- سراغ من؟

03:31.400 --> 03:32.959
‫اونقدرام احمق نیستن

03:32.960 --> 03:35.760
‫قطعاً همین الان توی صندوق عقب یه ماشین
‫تو راه اسپانیان

03:37.360 --> 03:38.960
‫ولی نباید خطر کنیم

03:40.840 --> 03:45.440
‫اول اینکه باید از اینجا بریم
‫همه‌چی رو ببر، بعد اینجا رو آتیش بزن

03:48.760 --> 03:50.559
‫چند تا جای امن برای جنس‌ها پیدا کن

03:50.560 --> 03:52.680
‫- از کجا پیدا کنم؟
‫- از مشتری‌های وفادارمون

03:53.320 --> 03:56.000
‫از اونجایی که یه مشت معتادن
‫بعید می‌دونم چندان نه بیارن

03:56.880 --> 04:00.240
‫تا وقتی ترک‌ها جنس نیاوردن
‫تمام جنس‌هامون همیناست

04:01.440 --> 04:03.040
‫مراقبشون باش

04:16.320 --> 04:18.999
‫سوئیچ، اسناد شرکت
‫و نامه‌هایی که می‌خواستی

04:19.000 --> 04:20.600
‫ممنون

04:23.200 --> 04:26.679
‫ببین، اتفاقی که برای شاون افتاد
‫گردن جفتمونه

04:26.680 --> 04:30.199
‫باید مدرکی علیه کارتر پیدا کنیم
‫نمی‌تونیم برگردیم توی تشکیلاتش

04:30.200 --> 04:32.879
‫خبرچین نداریم
‫پس باید مستقیم بریم سراغ خودش

04:32.880 --> 04:35.559
‫و تا دیر نشده یه مدرکی علیهش پیدا کنیم

04:35.560 --> 04:38.919
‫فقط میگم یکی از بهترین کارهایی که می‌تونیم
‫ در حق شاون انجام بدیم اینه که آروم باشیم

04:38.920 --> 04:40.880
‫- و...
‫- طرف سعی کرد یه بچه رو بکشه، بیلی

04:42.320 --> 04:43.959
‫وقتی کارتر قضیه‌ی شاون رو فهمید

04:43.960 --> 04:49.199
‫بخاطر ما سعی کرد
‫شاون و زنش و بچه‌شو بکشه

04:49.200 --> 04:53.080
‫- کارتر بخاطر ما نتونست کسی رو بکشه
‫- بدون هیچ درنگی دستور قتلشون رو داد

04:54.160 --> 04:56.959
‫پس با پوشش چند تا کاغذ ساده

04:56.960 --> 05:00.520
‫دوباره خودم تنهایی میرم سراغش
‫و مدرکی علیهش پیدا می‌کنم

05:01.640 --> 05:03.480
‫چون سعی کرد یه بچه رو بکشه

05:06.760 --> 05:08.360
‫باشه

05:08.800 --> 05:10.400
‫خب نقشه‌ت چیه؟

05:11.080 --> 05:13.559
‫داره سعی می‌کنه وارد دنیایی بشه
‫که جایی اونجا نداره

05:13.560 --> 05:15.119
‫منم تجربه‌ی همچین چیزی رو داشتم

05:15.120 --> 05:18.239
‫پس کاری می‌کنم به‌نظر بیاد از همون دنیام

05:18.240 --> 05:20.080
‫سعی می‌کنم یه نقطه ضعف پیدا کنم

05:21.600 --> 05:24.320
‫و سعی می‌کنم
‫ با این کفش‌های کوفتی نخورم زمین

05:24.960 --> 05:26.560
‫موفق باشی رفیق

05:26.720 --> 05:28.320
‫ممنون

05:56.960 --> 05:57.999
‫الو؟

05:58.000 --> 06:00.439
‫اپراتور هستم، یکی پشت خطه

06:00.440 --> 06:03.320
‫و می‌خواد با کسی که
‫با شاون کار می‌کرده صحبت کنه

06:05.360 --> 06:06.960
‫وصلش کن

06:10.640 --> 06:11.999
‫الو؟

06:12.000 --> 06:14.800
‫شهرک بوت، خیابون واکر پلاک 16

06:17.760 --> 06:20.880
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

06:29.520 --> 06:31.680
‫دو کیلو هروئین زیر تخته‌ی کف آشپزخونه‌ست

06:32.200 --> 06:34.399
‫- خب منتظر چی هستی؟
‫- ممکنه تله باشه

06:34.400 --> 06:37.200
‫معلومه که ممکنه تله باشه
‫چی نمی‌تونه تله باشه؟

06:39.520 --> 06:42.200
‫- خب چطوری انجامش بدم؟
‫- با احتیاط

06:42.720 --> 06:44.519
‫که یعنی به هیچکس
‫توی لیورپول زنگ نزن

06:44.520 --> 06:46.959
‫شماره‌ی یه نفر از پلیس منچستر رو
‫برات گیر میارم

06:46.960 --> 06:49.040
‫و یادت باشه، اگر تو اونا رو زیر نظر داری

06:50.160 --> 06:52.280
‫احتمالاً اونا هم تو رو زیر نظر دارن

06:56.120 --> 06:58.359
‫خبر اصلی امروز...

06:58.360 --> 07:02.279
‫نخست‌وزیر خبرهای مبنی بر
‫اختلاف در کابینه‌ی دولت

07:02.280 --> 07:05.200
‫در پی نامحبوب بودن
‫سیاست‌های اقتصادیش را تکذیب کرد

07:07.400 --> 07:09.000
‫برو بقیه رو پیدا کن

07:09.440 --> 07:11.560
‫ببین برای منتقل کردن جنس‌ها
‫کمک لازم دارن یا نه

07:41.200 --> 07:43.520
‫- کدوم طبقه؟
‫- پنجم

08:40.040 --> 08:42.280
‫- بیا بریم ببینم!
‫- برین گم‌شین پلیس‌های کثافت!

08:42.800 --> 08:44.799
‫- ولم کنین!
‫- ولش کنین عوضی‌های بی‌شرف!

08:44.800 --> 08:47.639
‫- دستاتو بیار پشت سرت
‫- یعنی چی آخه؟ مال من نیستن!

08:47.640 --> 08:50.119
‫- اینقدر مقاومت نکن
‫- داری دستمو می‌شکنی!

08:50.120 --> 08:52.079
‫بلند شو ببینم...

08:52.080 --> 08:54.280
‫آره، برین گم شین!

09:04.000 --> 09:06.279
‫- خب؟
‫- درست بود

09:06.280 --> 09:07.880
‫خوبه

09:08.160 --> 09:09.760
‫حالا باید چیکار کنی؟

09:09.840 --> 09:12.839
‫کسی که بهم خبر داده رو پیدا می‌کنم
‫و می‌بینم دیگه چی می‌تونه بهم بگه

09:12.840 --> 09:14.440
‫درسته

09:15.200 --> 09:17.320
‫همچین موقعیتی خیلی ظریف و حساسه

09:18.040 --> 09:20.800
‫و... خوشحالم تو داری انجامش میدی

09:21.800 --> 09:23.400
‫ممنون

09:23.480 --> 09:25.080
‫موفق باشی

09:44.520 --> 09:46.320
‫چی شده؟

09:47.600 --> 09:50.080
‫هیچوقت ازم نپرسیدی
‫واسه چی افتادم زندان

09:50.880 --> 09:52.639
‫داستانش مفصله

09:52.640 --> 09:55.040
‫آره، یه یارویی ازت پول زور خواست
‫توام بهش شلیک کردی

09:56.160 --> 09:57.760
‫نسخه‌ی کوتاهش اینه

09:58.080 --> 10:00.160
‫محموله کی ارسال میشه؟

10:00.680 --> 10:02.280
‫نه، همچین سوالی نمی‌پرسی

10:03.480 --> 10:05.879
‫می‌دونی، شاید... خسته‌ای

10:07.120 --> 10:09.960
‫شاید می‌خوای این قضیه تموم بشه
‫و بری خونه

10:10.480 --> 10:13.959
‫ولی کسی که داری تظاهر می‌کنی هستی
‫کسی که اونا فکر می‌کنن هستی

10:13.960 --> 10:16.320
‫می‌دونه همچین چیزهایی زمان‌بره

10:18.640 --> 10:20.479
‫چرا هیچ خبری نیست؟

10:20.480 --> 10:22.400
‫اون آدم همچین سوالی رو هم نمی‌پرسه

10:24.160 --> 10:28.880
‫اینو می‌دونه که توی این دنیا
‫همیشه یه خبرایی هست

10:30.120 --> 10:32.480
‫و اگر نمی‌دونی چه خبره

10:34.440 --> 10:36.720
‫یعنی یه اتفاقی داره برای تو میفته

10:42.480 --> 10:45.560
‫گای، اون یارو انگلیسیه
‫از شرش خلاص میشیم

10:47.080 --> 10:48.680
‫بهش نیاز داریم

10:50.120 --> 10:51.720
‫فعلاً آره

10:52.560 --> 10:55.560
‫بعدش کارش رو یاد می‌گیریم

10:56.080 --> 10:57.680
‫و بعد از شرش خلاص میشیم

10:58.160 --> 11:01.160
‫- و ما کار اونو دست می‌گیریم
‫- کی؟

11:01.840 --> 11:03.439
‫کی می‌تونه کار اونو دست بگیره؟

11:03.440 --> 11:05.040
‫زکی

11:07.880 --> 11:10.240
‫بابا، برای این کار
‫باید سیستم اداری رو یاد گرفت

11:10.880 --> 11:14.080
‫شرکت تاسیس کرد
‫با گمرک سروکله زد

11:15.040 --> 11:16.640
‫زکی لاته

11:17.840 --> 11:20.160
‫لات دیگه یعنی چی؟

11:21.520 --> 11:23.120
‫زیادی انگلیسی شدی

11:23.600 --> 11:26.640
‫روزنامه‌های اونا رو می‌خونی
‫مثل اونا فکر می‌کنی

11:27.440 --> 11:30.920
‫می‌دونی اونجایی که ما ازش اومدیم
‫به لات چی میگیم؟

11:31.920 --> 11:33.800
‫میگیم "دلیکانلی"

11:34.640 --> 11:36.240
‫یعنی مَرد

11:36.800 --> 11:38.960
‫هرچی بیشتر اینجا می‌مونی، ترک‌تر میشی

11:40.240 --> 11:44.000
‫اصلاً یادته اهل کجایی؟

11:44.520 --> 11:47.040
‫فقیر بودن رو یادمه، بابا

11:48.320 --> 11:50.960
‫گرسنه بودن رو یادمه

11:52.320 --> 11:55.280
‫انگلستان چیزهایی که داریم رو بهمون داده

11:56.640 --> 12:01.640
‫و حالا می‌تونه چیزهای بیشتری بهمون بده
‫ولی به‌شرطی که با هم همکاری کنیم

12:02.160 --> 12:06.160
‫هرچی داریم از صدقه سری منه

12:08.480 --> 12:10.359
‫با ترک‌ها کار می‌کنیم

12:10.360 --> 12:14.120
‫اگر قرار باشه با انگلیسی‌ها کار کنیم
‫فقط برای یاد گرفتن چیزهاییه که بلدن

12:16.120 --> 12:17.720
‫بعدش از شرشون خلاص میشیم

12:19.720 --> 12:21.440
‫انگلیسی‌ها رو خیلی دست‌کم گرفتی

12:23.400 --> 12:25.000
‫و ترک‌ها رو خیلی دست‌بالا می‌گیری

12:34.640 --> 12:37.520
‫« اسـتـانـبـول »

12:39.920 --> 12:43.240
‫- چرا؟
‫- چون هاکان پیره

12:43.760 --> 12:45.360
‫و عزیز ضعیفه

12:45.880 --> 12:48.840
‫وقت تغییره و عزیز نمی‌تونه تغییر ایجاد کنه

12:52.880 --> 12:55.120
‫خیلی وقته هاکان رو می‌شناسیم

12:58.240 --> 12:59.999
‫پس می‌دونین چه محدودیت‌هایی داره

13:00.000 --> 13:02.759
‫هاکان طی این سال‌ها خیلی پیشرفت کرده

13:02.760 --> 13:05.760
‫ولی یه پیرمرد توی یه دنیای جدیده

13:06.680 --> 13:11.080
‫توی کسب‌و‌کار ما
‫میشه بیشتر از همیشه پول درآورد

13:12.920 --> 13:16.360
‫هاکان و عزیز می‌خوان
‫اون پول رو با انگلیسی‌ها شریک بشن

13:18.120 --> 13:19.720
‫من می‌خوام اونو با شما شریک بشم

13:22.320 --> 13:26.680
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از
‫یه کُرد کینه‌ای نیست

13:27.840 --> 13:29.840
‫اگر هاکان بفهمه
‫از این حرف‌ها زدیم

13:30.800 --> 13:32.400
‫همه‌مون رو می‌کشه

13:35.120 --> 13:36.800
‫هاکان هرگز نمی‌فهمه

13:38.440 --> 13:40.640
‫قرار نیست زنده باشه که بفهمه

13:41.160 --> 13:42.760
‫عزیز هم همینطور

13:43.200 --> 13:47.880
‫هرکسی که قبول نکنه
‫راه‌حل اینه هم زنده نمی‌مونه

13:52.960 --> 13:55.319
‫می‌تونی همچین کاری بکنی؟

13:55.320 --> 13:56.920
‫آره می‌تونم

13:57.520 --> 14:00.839
‫فقط باید مطمئن بشم
‫وقتی انجامش دادم

14:00.840 --> 14:02.720
‫با هم همکاری می‌کنیم

14:09.320 --> 14:11.520
‫پس وقتی انجامش دادی خبرمون کن

14:15.640 --> 14:17.199
‫ممنون که تشریف آوردین، جناب

14:17.200 --> 14:20.359
‫شما برگزارکننده‌ی تظاهرات
‫ضد مواد شنبه توی لیورپول هستین؟

14:20.360 --> 14:23.559
‫بله درسته، وین دافی
‫مسئول سازماندهی تجمعات هستم

14:23.560 --> 14:26.399
‫خب، به‌نظر میاد قراره
‫بزرگ‌ترین تظاهرات تا این لحظه باشه

14:26.400 --> 14:27.759
‫امیدوارین به چه هدفی دست پیدا کنین؟

14:27.760 --> 14:29.839
‫می‌خوایم پیامی برای موادفروش‌ها بفرستیم

14:29.840 --> 14:32.319
‫و بگیم مردم لیورپول نمی‌خوان
‫توی شهرک‌هاشون فعالیت کنن

14:32.320 --> 14:33.999
‫- اینکه داریم جلوشون درمیایم
‫- درسته!

14:34.000 --> 14:36.416
‫پلیس وظیفه‌شو انجام نمیده
‫پس خودمون انجامش میدیم

14:36.417 --> 14:38.279
‫ماهاییم که داریم اینجا زندگی می‌کنیم

14:38.280 --> 14:40.679
‫می‌دونیم مقصر این قضایا کیه
‫و می‌دونیم باید چیکارشون کنیم

14:40.680 --> 14:43.599
‫هروئین رو از خیابون‌هامون می‌ریزیم بیرون
‫و از بچه‌هامون محافظت می‌کنیم

14:43.600 --> 14:47.279
‫و اگر موادفروش‌ها فکر می‌کنن شوخی می‌کنیم
‫به‌زودی می‌فهمن چقدر جدی هستیم

14:47.280 --> 14:49.160
‫- درسته، وین
‫- آره وین!

15:26.080 --> 15:27.680
‫نامه‌هات رو آوردم

15:28.400 --> 15:30.000
‫آخ، ببخشید

15:31.200 --> 15:34.480
‫- تازه اومدی اینجا
‫- اوه... آره

15:35.840 --> 15:39.720
‫- اهل لیورپول نیستی؟
‫- نه، بخاطر کار اومدم

15:40.240 --> 15:41.840
‫چه کاری؟

15:42.040 --> 15:43.640
‫ساخت و ساز املاک

15:44.160 --> 15:45.760
‫چجور املاکی؟

15:46.360 --> 15:48.599
‫پروژه‌های بازسازی

15:48.600 --> 15:52.599
‫دنبال ساختمون‌های متروکه‌ی صنعتی می‌گردیم
‫تا بتونیم مسکونی‌شون کنیم

15:52.600 --> 15:55.280
‫خب پس شهر درستی اومدی

15:56.040 --> 15:59.400
‫- پولش رو از کجا میارین؟
‫- سرمایه‌گذارهای خصوصی

16:00.120 --> 16:02.440
‫خودمم یه جاهایی سرمایه‌گذاری می‌کنم

16:03.600 --> 16:05.920
‫فعلاً دنبال سرمایه‌ی بیشتر نیستیم

16:06.760 --> 16:08.360
‫- نیستین؟
‫- نه

16:09.400 --> 16:13.680
‫قرار نیست...
‫از اون سرمایه‌گذارهای عادی باشم

16:14.960 --> 16:18.879
‫آخه من لیورپول رو خوب می‌شناسم
‫می‌دونم فرصت‌ها کجان

16:18.880 --> 16:21.280
‫برعکس تو این شهر رو
‫عین کف دستم می‌شناسم

16:21.840 --> 16:25.600
‫هرچقدرم اینجا بمونی و هرچقدرم بگردی
‫به پای من نمی‌رسی

16:26.440 --> 16:28.040
‫پس اهل اینجایی؟

16:28.400 --> 16:30.240
‫اهل این منطقه نیستم

16:30.760 --> 16:32.159
‫نه، اهل لیورپول واقعیم

16:32.160 --> 16:34.240
‫همون جاهایی که قراره بخرین و تخریب کنین

16:36.200 --> 16:38.320
‫پس چرا اینجایی و اونجا نیستی؟

16:41.040 --> 16:43.840
‫چون همیشه به مامانم می‌گفتم
‫یه خونه توی این منطقه براش می‌خرم

16:45.480 --> 16:47.080
‫همیشه اینو بهش می‌گفتم

16:48.920 --> 16:50.520
‫ولی هیچوقت حرفمو باور نمی‌کرد

16:51.640 --> 16:54.000
‫پس حتماً الان خیلی بهت افتخار می‌کنه

16:54.800 --> 16:57.560
‫مُرده. اینا همه‌شون...

16:58.800 --> 17:00.400
‫توی یه روز ارسال شدن

17:01.040 --> 17:02.159
‫ببخشید چی؟

17:02.160 --> 17:04.840
‫نامه‌هات، همه‌شون...

17:05.360 --> 17:07.919
‫توی یه روز ارسال شدن
‫اونم از یه دفتر پست

17:07.920 --> 17:09.520
‫یکم...

17:11.160 --> 17:12.760
‫غیرمعموله، مگه نه؟

17:14.320 --> 17:15.920
‫نمی‌دونم والا

17:18.640 --> 17:20.520
‫ولی ممنون که آوردی‌شون

17:23.040 --> 17:24.640
‫یه لحظه...

17:31.200 --> 17:32.759
‫الو؟

17:32.760 --> 17:36.040
‫اوکانل‌ها نرفتن اسپانیا و اومدن سراغمون

17:37.720 --> 17:39.320
‫کی؟

17:40.120 --> 17:41.720
‫جِـد

17:42.320 --> 17:45.760
‫چند تا از بچه‌ها هم ناپدید شدن
‫ولی عمداً می‌خواستن جسد جِـد رو ببینیم

17:49.640 --> 17:51.240
‫باید همدیگه رو ببینیم

17:52.880 --> 17:54.480
‫دارم میام

17:58.960 --> 18:01.240
‫ببخشید، باید... باید برم

18:02.760 --> 18:04.360
‫بعداً می‌بینمت

18:04.640 --> 18:06.240
‫آره

18:08.560 --> 18:10.160
‫آره، می‌بینی

18:32.320 --> 18:34.960
‫باید قبل از اینکه اوکانل‌ها بیان سراغ‌مون
‫خودمون پیداشون کنیم

18:35.480 --> 18:37.080
‫پیداشون می‌کنیم

18:37.760 --> 18:39.720
‫جنس‌های خیابون واکر چی شدن؟

18:40.240 --> 18:42.440
‫خودت که گفتی، کارتر
‫یه مشت معتادن

18:42.960 --> 18:45.440
‫احتمالاً پلیس چند پوند
‫ بیشتر از ما بهشون داده

18:49.360 --> 18:52.679
‫- بهتره چند روزی آفتابی نشم
‫- فکر خوبیه

18:52.680 --> 18:54.280
‫توام همراهم میای

18:57.120 --> 18:59.240
‫- مشکلیه؟
‫- نه

19:01.280 --> 19:02.880
‫خوبه

19:11.800 --> 19:13.400
‫ممنون که اومدی

19:14.360 --> 19:15.960
‫خبر خوبی برات دارم

19:16.960 --> 19:21.599
‫- محموله داره میاد؟
‫- به‌زودی میاد، ولی قبلش، زکی یه نقشه داره

19:21.600 --> 19:22.919
‫عه، چه خوب

19:22.920 --> 19:26.240
‫یه نگهبان توی اسکله‌ی فلیکستو سراغ دارم
‫طرف ترکه

19:26.760 --> 19:30.199
‫بهمون کمک می‌کنه
‫دیگه مثل دفعه‌ی قبل مشکل پیش نمیاد

19:30.200 --> 19:31.599
‫دفعه‌ی قبل که مشکلی نبود

19:31.600 --> 19:34.559
‫درسی که باید از دفعه‌ی قبل بگیرین
‫اینه که واردات با منه

19:34.560 --> 19:37.799
‫نیازی به کمک تو ندارم
‫و نمی‌خوام یه نگهبان فاسد مزاحم کارم بشه

19:37.800 --> 19:41.120
‫چرا کمک ما رو نمی‌خوای؟
‫به ترک‌ها اعتماد نداری؟

19:41.640 --> 19:44.959
‫من یه سیستم واسه خودم دارم
‫سیستمی که دارم این نیست

19:44.960 --> 19:49.239
‫شاید نگرانی بهمون بگه
‫اونقدری که ادعا می‌کنی سرت نمیشه

19:49.240 --> 19:52.199
‫- اصلاً فکر خوبی نیست
‫- بیا نگهبانه رو ببینیم

19:52.200 --> 19:54.680
‫بعدش تصمیم می‌گیریم
‫فکر خوبیه یا نه

19:55.200 --> 19:56.800
‫هماهنگ می‌کنم، هاکان

20:03.400 --> 20:06.279
‫یه نگاهی به تمام نگهبان‌های
‫اسکله‌ی فلیکستو بنداز

20:06.280 --> 20:08.519
‫و هرکدوم که فامیلیش ترکی هست رو پیدا کن

20:08.520 --> 20:11.399
‫- در چه حد باید بگردم؟
‫- چی؟

20:11.400 --> 20:12.759
‫باید برای سیستم پارامتر تعیین کنم

20:12.760 --> 20:16.519
‫ای خدا، ساده‌ست دیگه، هیچ ترکی
‫ توی اسکله‌ی فلیکستو کار می‌کنه یا نه

20:16.520 --> 20:17.879
‫نه، ساده نیست

20:17.880 --> 20:20.839
‫فامیلی‌های ترکی خیلی فراتر از
‫چیزهایین که توی ترکیه پیدا میشن

20:20.840 --> 20:23.759
‫پس اگر بر اساس ملیت بگردم
‫ممکنه متوجه یکی نشم

20:23.760 --> 20:27.439
‫که ممکنه همون باعث بشه جونت در خطر بیفته
‫که تقصیرش میفته گردن من

20:27.440 --> 20:29.879
‫پس از اونجایی که داری
‫در مورد کردها تحقیق می‌کنی

20:29.880 --> 20:32.919
‫توصیه می‌کنم عراق
‫سوریه و ایران رو هم بگردی

20:32.920 --> 20:35.039
‫و از اونجایی که هیچکدوم از اینا رو نمی‌دونی

20:35.040 --> 20:37.840
‫توصیه می‌کنم بهم نگی
‫کار کوفتی من ساده‌ست

20:40.480 --> 20:43.919
‫کارت خیلی خوبه
‫یکی باید اینو بهت بگه

20:43.920 --> 20:45.959
‫می‌خوای بهت بگم کار توام خوبه؟

20:45.960 --> 20:47.159
‫نـه

20:47.160 --> 20:48.760
‫پس چرا باید من بخوام؟

20:52.320 --> 20:53.920
‫درست میگی

20:54.120 --> 20:56.160
‫فکر کنم بهتره برگردم گرین‌لینز

20:56.840 --> 20:58.440
‫از اینجا امن‌تره

21:02.440 --> 21:04.960
‫- چقدر می‌مونی؟
‫- یکی دو شب

21:05.560 --> 21:08.159
‫نگهبانی از چند تا از
‫کلاب‌های اونجا رو دست گرفتیم

21:08.160 --> 21:10.279
‫- اینطوری که بهش نمی‌رسی
‫- به چی نمی‌رسم؟

21:10.280 --> 21:11.880
‫تظاهرات دیگه

21:13.880 --> 21:17.999
‫باید بیای، اِدی. اینو به تامی مدیونیم
‫که از بچه‌هایی مثل اون دفاع کنیم

21:18.000 --> 21:20.800
‫و به اون موادفروش‌های کثافت بگیم
‫دوران جولان دادنشون تموم شده

21:28.920 --> 21:31.720
‫یکی دو شب بیشتر نیست، باشه؟

21:44.560 --> 21:45.679
‫الو؟

21:45.680 --> 21:49.440
‫هایتن، خیابون وود، پلاک 27
‫ده کیلو توی انباریه

21:51.400 --> 21:53.000
‫نـه

21:53.600 --> 21:54.559
‫چی؟

21:54.560 --> 21:56.559
‫خودمون موادها رو پیدا می‌کنیم

21:56.560 --> 21:58.160
‫زر نزن بابا

21:58.720 --> 22:01.519
‫ببین، من کارتر رو می‌خوام
‫و به‌نظرم توام همینو می‌خوای

22:01.520 --> 22:03.620
‫و برای گیر انداختنش
‫چیز بیشتری لازم دارم

22:04.400 --> 22:08.560
‫- چرا داری این‌کارو می‌کنی؟
‫- بخاطر بلایی که سر این شهر آورده

22:09.520 --> 22:11.120
‫سر خانواده‌های این شهر

22:12.800 --> 22:14.356
‫بیا همدیگه رو ببینیم
‫می‌تونیم یه راهی پیدا کنیم

22:14.357 --> 22:15.880
‫ده کیلو توی انباریه

22:45.840 --> 22:47.199
‫بله؟

22:47.200 --> 22:49.880
‫تمام مرگ‌های ناشی از مصرف هروئین
‫توی لیورپول در یک سال اخیر رو می‌خوام

22:50.480 --> 22:53.480
‫اسم، آدرس، بستگان

22:54.920 --> 22:56.520
‫اعضای خانواده

23:05.280 --> 23:06.880
‫شبتون بخیر، جناب

23:18.920 --> 23:20.520
‫اینجا رو ببین، رفیق

23:21.680 --> 23:24.040
‫بعد فکر کن دم کلاب‌ها نگهبانی می‌دادیم

23:24.880 --> 23:27.680
‫دوشنبه شب‌ها، ساعت دو صبح

23:28.360 --> 23:30.199
‫تو سرما یخ می‌زدیم
‫که 20 پوند گیرمون بیاد

23:30.200 --> 23:33.000
‫و شاید از یه بچه‌ی عصبانی چاقو بخوریم

23:34.120 --> 23:36.640
‫دیدی گفتم میشه تو زندگی
‫به جاهای بهتری رسید؟

23:39.720 --> 23:41.320
‫حالا رسیدیم

23:43.760 --> 23:45.719
‫توی سوئیت هتل آدلفی هستیم

23:45.720 --> 23:48.799
‫بخاطر این توی سوئیت هتل آدلفی هستیم
‫چون یه عده دنبالمونن که ما رو بکشن

23:48.800 --> 23:52.520
‫خوبه. فقط وقتی کسی میاد سراغت
‫می‌تونی قدرتت رو نشون بدی

23:53.680 --> 23:55.280
‫این یه فرصته

23:58.400 --> 24:00.000
‫که پیامی بفرستیم

24:01.720 --> 24:04.040
‫که به بقیه یادآوری کنیم
‫از کجا به اینجا رسیدیم

24:05.400 --> 24:07.520
‫ولی لازم نبود تا اینجا پیش بیایم، مگه نه؟

24:09.920 --> 24:12.480
‫می‌تونستیم به همون
‫ به‌دست گرفتن کلاب‌ها راضی باشیم

24:13.000 --> 24:14.800
‫می‌تونستیم به همون علف راضی باشیم

24:16.760 --> 24:20.040
‫ولی تو نمی‌تونستی جلوی خودتو بگیری، مگه نه؟
‫حالا به اینجا رسیدیم

24:25.760 --> 24:27.360
‫تو روی مبل بخواب

24:33.480 --> 24:35.080
‫رو به در بخواب

24:42.560 --> 24:44.399
‫حالش چطوره؟

24:44.400 --> 24:46.520
‫- خوبه
‫- خوبه؟

24:47.720 --> 24:50.079
‫- نه
‫- یعنی چی نه؟

24:50.080 --> 24:53.920
‫یعنی نمی‌خوام بخاطر ما
‫حواست پرت بشه

24:54.440 --> 24:57.879
‫پس حالش خوبه، و تا برنگشتی
‫هرموقع پرسیدی میگم خوبه

24:57.880 --> 25:01.000
‫بیخیال بابا، بگو چی شده
‫وگرنه فکر می‌کنم اتفاق بدتری افتاده

25:04.960 --> 25:08.439
‫یکم اضطراب داره، می‌دونی... بابت اجرا

25:08.440 --> 25:10.040
‫امروزه؟

25:10.960 --> 25:12.560
‫آره

25:13.200 --> 25:14.800
‫اون که اضطراب نِی‌گیره

25:16.120 --> 25:17.880
‫"اون که اضطراب نِی‌گیره"

25:20.440 --> 25:22.080
‫نمی‌گیره

25:22.800 --> 25:25.280
‫مامان! دیرمون میشه‌ها!

25:25.800 --> 25:29.199
‫خب حالا گرفته، ولی خودم
‫یه کاریش می‌کنم و باید برم. دوستت دارم

25:29.200 --> 25:30.800
‫منم دوستت دارم

25:54.720 --> 25:56.960
‫می‌خوام تا آخر همین امشب
‫شر اوکانل‌ها کنده بشه

25:57.480 --> 25:59.520
‫به نصف لیورپول سپردم دنبالشون بگردن

26:00.320 --> 26:01.920
‫همین امروز تموم میشه میره

26:02.560 --> 26:04.160
‫حالا با هر نتیجه‌ای که باشه

26:28.720 --> 26:31.720
‫- سلام
‫- هیچ ترکی توی گمرک فلیکستو نیست

26:32.320 --> 26:33.559
‫که اینطور

26:33.560 --> 26:35.640
‫- چیز بدیه؟
‫- خوب که نیست

26:37.520 --> 26:40.519
‫خب... کمک دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

26:40.520 --> 26:42.360
‫باید برم

26:58.960 --> 27:00.319
‫الو؟

27:00.320 --> 27:02.640
‫منم باران، سلام علیکم

27:03.440 --> 27:05.799
‫علیک سلام باران

27:05.800 --> 27:09.960
‫اتفاق افتاد، هاکان
‫همونطور که همیشه می‌گفتی

27:13.360 --> 27:14.960
‫کی بوده؟

27:16.000 --> 27:23.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27:24.400 --> 27:26.000
‫دارن میان

27:30.640 --> 27:32.520
‫خیلی‌خب، بیاین بریم

28:33.040 --> 28:34.640
‫بذارین برن

28:48.680 --> 28:50.280
‫انگلیسی، حق با تو بود

28:54.640 --> 28:56.240
‫مزاحم کارمونه

29:04.000 --> 29:05.600
‫می‌دونی چیه رفیق؟

29:06.240 --> 29:08.440
‫الان خیلی جاها می‌تونستم باشم

29:09.200 --> 29:10.800
‫خیلی جاها هست که باید برم

29:11.240 --> 29:14.440
‫ولی یه خشکشویی
‫توی گرین‌لینز جزوشون نیست

29:15.320 --> 29:18.640
‫برای کار اومدم اینجا
‫و اینم مشکل من نیست

29:20.160 --> 29:21.760
‫هرکاری می‌خوای باهاش بکن

29:22.320 --> 29:24.600
‫و وقتی آماده بودی کارمون رو شروع کنیم
‫بهم خبر بده

29:33.640 --> 29:35.240
‫دیگه کی تو این قضیه دست داشته؟

29:39.000 --> 29:40.600
‫استانبول

29:40.760 --> 29:43.679
‫خوبه. دروغ نگفتی

29:43.680 --> 29:45.639
‫هاکان، خواهش می‌کنم

29:45.640 --> 29:47.280
‫می‌خواستم منو جدی بگیری

29:47.281 --> 29:50.559
‫و ببینی بیشتر از چیزی
‫که اجازه میدی ازم برمیاد

29:50.560 --> 29:52.160
‫فقط همین

29:52.600 --> 29:54.200
‫اشتباه کردم

29:55.640 --> 29:57.240
‫و من کُرد هستم، هاکان

29:58.440 --> 30:02.000
‫اون دو تای دیگه کُرد نبودن
‫ولی من... من کُردم

30:02.840 --> 30:04.840
‫ما هم‌خونیم

30:06.800 --> 30:08.400
‫نگران نباش، زکی

30:09.400 --> 30:12.600
‫به‌عمرم هیچ کُردی رو نکشتم
‫و پیرتر از اونیم که بخوام از الان شروع کنم

30:22.160 --> 30:24.520
‫ممنونم هاکان

30:28.520 --> 30:30.240
‫خیلی‌خب

30:33.160 --> 30:34.760
‫می‌سپارمت به خدا

31:02.960 --> 31:06.759
‫خب، بخوام خلاصه بگم نزدیکیم
‫خیلی نزدیکیم

31:06.760 --> 31:08.799
‫خب از اونجایی
‫که وزیر کشور منو خواسته

31:08.800 --> 31:10.880
‫باید زحمتت بدم
‫مفصل‌تر برام بگی

31:12.080 --> 31:13.759
‫خب، محموله به‌زودی میاد

31:13.760 --> 31:17.200
‫و داریم تمام تلاشمون رو می‌کنیم
‫که قبلش شواهد گیر بیاریم

31:17.760 --> 31:22.640
‫ولی به‌نظرم به جایی رسیدیم
‫که باید ازتون محافظت کنم، قربان

31:23.400 --> 31:24.399
‫یعنی چی؟

31:24.400 --> 31:26.199
‫یعنی می‌تونم اطلاعات بیشتری بهتون بدم

31:26.200 --> 31:27.559
‫یا می‌تونین تو چشم‌هاش نگاه کنین

31:27.560 --> 31:30.120
‫و روراست بگین چیز بیشتری نمی‌دونین
‫که بهش بگین

31:33.040 --> 31:34.760
‫توی دوراهی هستیم، دان

31:35.280 --> 31:38.679
‫بین موفق شدن‌مون
‫و ته کشیدن پشتیبانی مالی و سیاسی‌مون

31:38.680 --> 31:40.280
‫و فکر نکنم داریم به سمت درستی میریم

31:42.040 --> 31:46.960
‫با کارهایی که بچه‌هامون دارن انجام میدن
‫با تغییراتی که دارن پیدا می‌کنن

31:47.480 --> 31:49.080
‫به‌نظرم موفق میشیم

31:49.280 --> 31:50.960
‫فقط باید دندون رو جیگر بذاریم

31:54.960 --> 31:56.560
‫ چطور پیش میره؟

31:56.960 --> 31:59.199
‫- از... از لحاظ روانی چطورن؟
‫- خوبن

31:59.200 --> 32:01.599
‫- و زیادی غرق این قضایا نشدن؟
‫- نه

32:01.600 --> 32:04.680
‫- خودت که می‌دونی چرا دارم می‌پرسم
‫- حالشون خوبه

32:05.800 --> 32:07.400
‫و می‌دونی چرا دارم
‫اینو از تو می‌پرسم

32:09.000 --> 32:14.040
‫چون سر خودم اومد
‫می‌دونم سر اونا نیومده

32:16.200 --> 32:17.800
‫حداقل هنوز نیومده

32:25.240 --> 32:27.240
‫« به دبستان ساتن‌فیلدز خوش آمدید »

32:30.480 --> 32:32.080
‫به‌موقع رسیدم

32:32.880 --> 32:34.880
‫- سلام عزیزم، چطوری؟
‫- سلام

32:35.400 --> 32:37.960
‫خوبه. فقط یکم اضطراب داره

32:39.040 --> 32:40.640
‫ممنون که اومدی

32:41.600 --> 32:44.280
‫لازم نیست بابت همچین چیزی تشکر کنی، این...

32:45.600 --> 32:47.200
‫این وظیفه‌ی منه

32:47.920 --> 32:49.759
‫اینجایی لیلی، بیا بریم دیگه

32:49.760 --> 32:51.559
‫آروم باش رفیق
‫داره باهام سلام احوال‌پرسی می‌کنه

32:51.560 --> 32:54.480
‫بعد از اجرا می‌تونین با بچه‌هاتون حرف بزنین

32:56.200 --> 32:57.920
‫چیزی نیست. خوب میشه

33:45.640 --> 33:48.519
‫خب، چقدر سطح اجراها متفاوت بود

33:48.520 --> 33:51.639
‫باید چند دقیقه‌ای فکر کنم
‫و بعد جایزه رو اهدا می‌کنم

33:51.640 --> 33:53.760
‫لطفاً با چای و قهوه از خودتون پذیرایی کنین

34:09.240 --> 34:11.719
‫- توی سفر کاری بودم
‫- چی؟

34:11.720 --> 34:13.680
‫که برای یه بچه سخته

34:14.200 --> 34:17.120
‫برای زن هم سخته، روشون تاثیر می‌ذاره

34:17.640 --> 34:20.200
‫بیشتر از چیزی که بخوام تصور کنم
‫بیشتر از چیزی که نشون میدن

34:21.120 --> 34:23.119
‫اگر صحبتی داری

34:23.120 --> 34:25.640
‫- اینجا جای درستی...
‫- ولی باید تمام این‌ها رو نادیده بگیرم

34:26.080 --> 34:27.639
‫باید بهش بی‌توجه باشم

34:27.640 --> 34:32.320
‫که آسون نیست، ولی مجبورم
‫وگرنه همه‌چی خراب میشه

34:34.000 --> 34:35.600
‫آخه نباید عذاب وجدان داشته باشم

34:36.520 --> 34:40.440
‫نمی‌تونم وسط تمام ماجراها
‫عذاب وجدان هم داشته باشم

34:41.440 --> 34:43.439
‫عذاب وجدان داشتن برام خطرناکه

34:43.440 --> 34:46.800
‫که یعنی برای هرکی که
‫عذاب وجدان بندازه تو دلم هم خطرناکه

34:48.560 --> 34:51.359
‫داری... منو تهدید می‌کنی؟

34:51.360 --> 34:52.679
‫معلومه که نه

34:52.680 --> 34:56.280
‫فقط میگم الان زندگی دخترم راحت نیست

34:57.520 --> 34:59.640
‫و تو می‌تونی یکم آسون‌ترش کنی

35:01.000 --> 35:03.480
‫و خیلی دلم می‌خواد این‌کارو بکنی

35:06.360 --> 35:07.960
‫حالا دست‌هاتو بشور

35:20.880 --> 35:22.999
‫- بله؟
‫- یه قرار داریم

35:23.000 --> 35:24.600
‫قرار با کی؟

35:25.280 --> 35:28.519
‫برای جفتمون خطرناکه
‫ولی خب بالاخره باید اتفاق میفتاد

35:28.520 --> 35:30.120
‫و همین امروز جور شد

35:36.520 --> 35:38.120
‫گای؟

35:38.280 --> 35:39.880
‫خب بگو، کجا بیام؟

35:45.480 --> 35:47.879
‫- چه خبره؟
‫- تظاهراته

35:47.880 --> 35:49.480
‫احمق‌های نفهم

35:49.840 --> 35:53.399
‫رهبر بزرگ‌شون هم کیه؟ وین دافی

35:53.400 --> 35:55.000
‫دافی رو یادمه

35:55.200 --> 35:57.840
‫مسئول سازماندهی تجمعات کجا بوده
‫یه دائم‌الخمر اهل کراکستث بیشتر نیست

35:58.360 --> 36:00.440
‫جوری رفتار می‌کنه انگار رابین‌هوده

36:01.760 --> 36:03.360
‫دور بزن

36:04.320 --> 36:08.280
‫همیشه تقصیرها رو می‌اندازن گردن فروشنده‌ها
‫مگه نه؟ پس مامان باباهاشون چی؟

36:10.000 --> 36:12.760
‫مگه تقصیر ماست که نمی‌تونن
‫جلوی هروئین کشیدن بچه‌هاشون رو بگیرن

36:15.720 --> 36:17.320
‫باید از اینجا بریم

36:19.640 --> 36:21.240
‫خودشونن

36:22.880 --> 36:24.480
‫گندش بزنن

36:34.040 --> 36:35.640
‫مراقب لباس‌هام باشین لعنتیا!

36:38.120 --> 36:40.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:40.121 --> 36:42.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:42.121 --> 36:44.121
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:44.122 --> 36:46.120
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:50.920 --> 36:52.319
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:52.320 --> 36:54.300
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:54.301 --> 36:56.280
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:56.281 --> 36:58.261
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

36:58.262 --> 37:00.240
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!

37:05.560 --> 37:07.999
‫از هم جدا میشیم!
‫اگر فرصت پیدا کردی، بکششون!

37:08.000 --> 37:11.159
‫اسلحه همراهم نیست!
‫توی ماشینه، پس فقط فرار کن لعنتی!

37:11.160 --> 37:13.520
‫خیابون‌هامون رو نجات بدین!
‫موادفروش‌ها رو بیرون کنین!

37:24.600 --> 37:26.200
‫آروم باشین

37:26.680 --> 37:28.239
‫باشه؟

37:28.240 --> 37:29.840
‫آروم باشین

37:30.440 --> 37:32.120
‫غلاف‌شون کنین
‫اینجا پر از بچه‌ست

37:35.760 --> 37:37.360
‫باید طرف ما رو می‌گرفتی، اِدی

37:38.520 --> 37:40.199
‫شما هم نباید برمی‌گشتین لیورپول

37:40.200 --> 37:43.879
‫وقتی حساب کارتر رو رسیدیم
‫می‌زنیم به چاک، و بهتره توام بزنی به‌چاک

37:43.880 --> 37:46.119
‫می‌خواستن توی زندان ما رو بکشن، اِدی

37:46.120 --> 37:49.000
‫از وقتی اون بچه مُرده، توی زندان
‫موادفروش‌ها رو حیوونم حساب نمی‌کنن

37:49.520 --> 37:51.160
‫اوضاع الان اینطوریه

37:52.320 --> 37:53.920
‫اهرم فشار...

37:54.440 --> 37:56.040
‫این چیزیه که شما دارین

37:57.160 --> 38:00.280
‫با کشتن کارتر و حبس ابد خوردن
‫حرومش می‌کنین

38:02.520 --> 38:03.639
‫گوش کنین چی میگم

38:03.640 --> 38:06.760
‫اتفاقاتی در جریانه
‫که نباید شما دو تا بهش گند بزنین

38:07.360 --> 38:11.360
‫و فراری بودن خرج داره
‫پس میشه یه معامله‌ای جوش داد

38:13.520 --> 38:16.840
‫و باید با کارتر معامله کنین
‫ولی نه به واسطه‌ی من

38:33.360 --> 38:34.960
‫خوبی گودوین؟

38:38.240 --> 38:39.840
‫راه بیفت بریم

39:04.560 --> 39:06.199
‫- چیه؟
‫- باید همدیگه رو ببینیم

39:06.200 --> 39:08.320
‫قضیه مهمه

39:09.000 --> 39:11.520
‫باشه. همون جای همیشگی. الان میام

39:26.840 --> 39:31.079
‫اوکانل‌ها 200 هزار پوند
‫و دو تا گذرنامه‌ی جعلی می‌خوان

39:31.080 --> 39:33.559
‫من گذرنامه‌ها رو براشون جور می‌کنم
‫تو پول رو جور کن

39:33.560 --> 39:36.200
‫- چرا دستگیرشون نکردی؟
‫- چون می‌دونستن باید بیان سراغ من

39:37.280 --> 39:39.640
‫که باعث شد برام سوال بشه
‫دیگه چیا می‌دونن

39:40.240 --> 39:42.559
‫و خیلی عجیبه
‫چون کس دیگه‌ای قضیه‌ی منو نمی‌دونه

39:42.560 --> 39:43.839
‫جز تو کس دیگه‌ای منو ندیده

39:43.840 --> 39:45.439
‫- پس کی اونا رو فرستاده سراغ من؟
‫- نمی‌دونم

39:45.440 --> 39:47.519
‫ولی می‌دونم واسه این بهت پول میدم
‫که همچین مشکلاتی رو حل کنی

39:47.520 --> 39:49.360
‫دارم بهت میگم
‫چطور میشه حلش کرد

39:50.240 --> 39:53.600
‫دویست هزار پوند برای خلاص شدن
‫از دست اون دو تا مفته، خودتم اینو می‌دونی

39:54.960 --> 39:57.920
‫- همین‌جوریشم بقدر کافی تو دردسر افتادی
‫- عه، واقعاً؟

39:58.440 --> 40:01.720
‫یه نگاه به اطرافت بنداز
‫کل شهر داره باهاتون دشمن میشه

40:02.400 --> 40:05.799
‫خیال کردی یه تظاهرات مسخره‌ که اون
‫دافی بی‌شرف راه انداخته کارمو می‌سازه؟

40:05.800 --> 40:09.640
‫مردم دارن به حرف دافی گوش میدن
‫مردم خودت

40:10.360 --> 40:11.519
‫و اگر باهات دشمن بشن

40:11.520 --> 40:15.400
‫به ماها زنگ می‌زنن
‫و شاید اونی که جواب میده من نباشم

40:16.320 --> 40:19.800
‫کنترل این شهر دست منه
‫فکر کنم اینو فراموش کردین

40:20.400 --> 40:22.000
‫هم تو...

40:22.040 --> 40:23.640
‫هم اوکانل‌ها

40:23.800 --> 40:25.400
‫هم دافی

40:27.360 --> 40:29.320
‫شاید لازمه بهتون یادآوری کنم

40:30.760 --> 40:35.320
‫اگر کنترل دستته، سریع‌ترین راه
‫برای از دست دادنش همینه

40:38.680 --> 40:40.280
‫باهاشون معامله کن، پسرجون

40:58.280 --> 41:01.879
‫فورد گرانادای نقره‌ای
‫پلاکش با الف69 شروع میشه

41:01.880 --> 41:04.639
‫- آره درسته
‫- این که 3 حرف بیشتر نیست

41:04.640 --> 41:06.279
‫همینم شانسی دیدم

41:06.280 --> 41:08.880
‫دنبال آدرس‌هایی که توی لیورپول هستن
‫و سوابق کیفری بگرد

41:09.840 --> 41:11.440
‫- باشه
‫- ممنون

41:17.600 --> 41:21.240
‫داریم به ضبط یه محموله‌ی بزرگ هروئین

41:22.440 --> 41:27.119
‫و دستگیری‌های بعدش و متلاشی کردن
‫دو شبکه‌ی بزرگ پخش مواد نزدیک میشیم

41:27.120 --> 41:29.599
‫- چقدرش رو میشه به مردم گفت؟
‫- هیچیش

41:29.600 --> 41:32.800
‫بذار جور دیگه‌ای بپرسم. نخست‌وزیر
‫چقدرش رو می‌تونه به مردم بگه؟

41:34.680 --> 41:35.679
‫هیچیش

41:35.680 --> 41:38.359
‫مجمع حزب‌مون امروز بعدازظهر شروع میشه

41:38.360 --> 41:42.120
‫و مهم‌ترین مجمعیه که تابحال
‫نخست‌وزیر باهاش روبه‌رو بوده

41:42.640 --> 41:46.199
‫کابینه‌ی دولت دوپاره‌ست
‫دست‌های پشت‌پرده دارن بر علیهش توطئه می‌کنن

41:46.200 --> 41:50.799
‫فکر می‌کنن نخست‌وزیر ضعیفه و میشه
‫عوضش کرد، بهشون نشون میده اینطور نیست

41:50.800 --> 41:53.880
‫ایشون بهتر از همه‌ی ماها
‫مردم بریتانیا رو درک می‌کنه

41:54.440 --> 42:00.479
‫می‌دونه مردم باید از یه چیزی بترسن
‫تا به چشم مدافع‌شون بهش نگاه کنن

42:00.480 --> 42:05.200
‫می‌خواد قدرتش رو نمایش بده
‫و یه تکه‌گوشتی بندازه جلوی مردم

42:05.720 --> 42:10.039
‫قراره جنگ با مواد مخدر
‫محور اصلی سخنرانیش باشه

42:10.040 --> 42:13.039
‫با کمال احترام عرض می‌کنم، جناب وزیر
‫الان وقت مناسبی برای این‌کار نیست

42:13.040 --> 42:14.839
‫اگر... اگر شبکه‌های تبهکاری فکر کنن

42:14.840 --> 42:17.039
‫قراره امنیت مرزها موقتاً بیشتر بشه

42:17.040 --> 42:18.559
‫ممکنه وارداتشون رو
‫ به‌تاخیر بندازن یا کلاً...

42:18.560 --> 42:20.239
‫قضیه عملیات شما نیست، بلیک

42:20.240 --> 42:23.240
‫قضیه دووم آوردن نخست‌وزیره

42:24.360 --> 42:26.559
‫سخنرانی امروز بعدازظهرش رو ببین

42:26.560 --> 42:29.079
‫چهره‌ی توطئه‌گرها
‫و دستان پشت‌پرده رو ببین

42:29.080 --> 42:32.960
‫تا بفهمی الان چیزی جز
‫چرخ‌دنده‌ای در دستگاه نظام نیستی

42:33.480 --> 42:36.239
‫و طبیعتاً همچین سخنرانی‌ای نیازمند نتیجه‌ست

42:36.240 --> 42:39.359
‫سه ماه از زمانی که برای عملیات‌مون
‫توافق کرده بودیم مونده

42:39.360 --> 42:43.280
‫بحث سر سیاسته، شرایط عوض میشه
‫سه هفته وقت داری

42:44.160 --> 42:47.679
‫بعدش یا نخست‌وزیر
‫نتایج‌ عملیاتتون رو اعلام می‌کنه

42:47.680 --> 42:50.999
‫یا می‌تونه ادغام عملیات‌های
‫ مبارزه با مواد مخدر گمرک

42:51.000 --> 42:52.359
‫با پلیس متروپولیتن رو اعلام کنه
‫(پلیس لندن)

42:52.360 --> 42:56.120
‫اعضای تیم من چرخ‌دنده نیستن، جناب وزیر

42:56.720 --> 43:00.440
‫مردها و زن‌هایی هستن
‫که اون بیرون مشغول عملیاتن

43:01.720 --> 43:06.440
‫و بحث سر تعداد رای
‫و... دست‌های پشت‌پرده نیست

43:08.280 --> 43:10.760
‫بحث سر امنیت اعضای تیممه

43:12.000 --> 43:14.439
‫متوجه صحبتت هستم
‫و خدا رو چه دیدی، بلیک

43:14.440 --> 43:17.560
‫شاید تصمیم گرفت توی سخنرانیش
‫بازم از کینوک انتقاد کنه

43:18.120 --> 43:22.200
‫ولی اگر خواست در مورد جنگ با مواد مخدر
‫صحبت کنه، سه هفته وقت دارین

43:25.720 --> 43:27.320
‫انجامش بده

43:29.400 --> 43:30.599
‫چیو انجام بدم؟

43:30.600 --> 43:32.200
‫پولشون رو بده

43:32.600 --> 43:35.159
‫- هیچوقت فکر نمی‌کردم ترست رو ببینم
‫- احمق نباش پسر

43:35.160 --> 43:36.960
‫نباید ضعف نشون بدیم

43:37.600 --> 43:39.559
‫اگر بهشون پول بدیم
‫دیگه کارمون تمومه

43:39.560 --> 43:41.879
‫باید از شرشون خلاص بشیم
‫تا بتونیم کارمون با ترک‌ها رو انجام بدیم

43:41.880 --> 43:44.079
‫اگر به تو بگم
‫از شرشون خلاص شو چی؟

43:44.080 --> 43:45.559
‫بهت میگم راهش این نیست

43:45.560 --> 43:47.360
‫خیال می‌کنی اینطوری
‫راه دیگه‌ای واسم نمی‌مونه؟

43:47.880 --> 43:49.239
‫خیال می‌کنی خودم از پسش برنمیام؟

43:49.240 --> 43:52.679
‫دارم میگم الان وقت همچین کاری نیست

43:52.680 --> 43:54.140
‫فرصتی که ترک‌ها گذاشتن جلومون اونقدر بزرگه

43:54.141 --> 43:55.599
‫که می‌تونیم برای همیشه
‫از این‌کار بزنیم بیرون

43:55.600 --> 43:58.159
‫- عه واقعاً؟ می‌خوای بکشی کنار؟
‫- آره! می‌خوام!

43:58.160 --> 43:59.960
‫و نگو که خودتم همینو نمی‌خوای

44:00.480 --> 44:04.080
‫برای آینده‌ت و زندگیت برنامه داری، کارتر
‫و اون زندگی این شکلی نیست

44:05.240 --> 44:07.680
‫با پولی که از ترک‌ها گیرت میاد
‫می‌تونی بهش برسی

44:08.960 --> 44:12.480
‫قدیما بهم می‌گفتی قراره
‫صاحب نصف لیورپول بشی، به کجا رسیدی؟

44:13.080 --> 44:14.680
‫راست میگی

44:15.960 --> 44:19.279
‫این یه قدم برای رسیدن به چیز دیگه‌ایه
‫و بالاخره تموم میشه

44:19.280 --> 44:20.799
‫ولی اونجوری که من می‌خوام تموم میشه

44:20.800 --> 44:23.999
‫و اجازه نمیدم هیچکس تهدیدم کنه، اِدی
‫که شامل توام میشه

44:24.000 --> 44:26.040
‫هی، دارم سعی می‌کنم کمکت کنم

44:26.680 --> 44:29.080
‫ازت محافظت کنم، مثل همیشه

44:31.280 --> 44:33.879
‫پلیس‌ موادهای خیابون وود رو پیدا کرد

44:33.880 --> 44:35.759
‫ده کیلو از دستمون رفت

44:35.760 --> 44:37.600
‫تو این خراب‌شده چه خبره؟

44:40.120 --> 44:41.880
‫خودم حلش می‌کنم

44:42.560 --> 44:44.160
‫تو معامله رو جوش بده

44:53.120 --> 44:57.560
‫ توی منطقه‌ی لیورپول بیست و سه نفر
‫فورد گرانادا با همچین پلاکی دارن

44:58.160 --> 45:01.039
‫همه‌شون شهروندهای قانون‌مندی هستن
‫نصف‌شون هم زن هستن

45:01.040 --> 45:03.560
‫و تعداد قابل توجهی‌شون هم دکترن

45:04.120 --> 45:06.679
‫اگر خلافکارن، خوب مخفیش کردن

45:06.680 --> 45:08.879
‫- همه‌شون همونان؟
‫- آره

45:08.880 --> 45:12.240
‫بجز ماشین‌های مقامات دولتی. متاسفم

45:13.480 --> 45:16.560
‫تقصیر تو که نیست
‫ممنون که سعی خودتو کردی

45:22.840 --> 45:25.359
‫- گند زدم
‫- نه نزدی

45:25.360 --> 45:29.600
‫اون یارو آدم کارتر بود
‫و حتی نتونستم کل پلاکش رو بخونم

45:35.760 --> 45:38.040
‫- چیه؟
‫- اینو ببین

45:41.160 --> 45:42.760
‫- یا خدا
‫- آره

45:43.360 --> 45:44.559
‫داری چیکار می‌کنی؟

45:44.560 --> 45:46.799
‫می‌خوام برم سعی کنم
‫با این به یه جایی برسیم

45:46.800 --> 45:49.119
‫نباید به کسی بگیم
‫یا نیروی کمکی خبر کنیم؟

45:49.120 --> 45:51.360
‫نه. دلیل اینجا بودنم همینه

45:52.160 --> 45:53.760
‫و خودم انجامش میدم

45:54.280 --> 45:55.880
‫کلیدهات

45:56.000 --> 45:57.600
‫باشه

46:24.320 --> 46:27.880
‫خوشتیپی. نگفته بود خوشتیپی

46:30.160 --> 46:31.760
‫دیگه دیره

46:33.880 --> 46:36.199
‫دارچین رو باید همراه گوشت گذاشت

46:36.200 --> 46:39.320
‫اگر با گوشت نذاریش
‫طعم نمی‌گیره

46:39.920 --> 46:41.520
‫حالا دیگه دیره

46:42.840 --> 46:45.359
‫- اینم دارچین خدمت شاه‌دختم
‫- دیگه دیره

46:45.360 --> 46:47.759
‫هیچوقت دیر نیست

46:49.520 --> 46:51.559
‫منو با همچین مرد خوشتیپی تنها گذاشتی؟

46:51.560 --> 46:52.999
‫خواستم جاش امن باشه

46:53.000 --> 46:55.600
‫عه، فکر کردی پیش من جاش امنه؟

46:56.960 --> 46:59.360
‫چطوری رفیق؟

47:00.520 --> 47:02.120
‫به خونه‌م خوش اومدی

47:02.640 --> 47:04.240
‫امشب...

47:04.960 --> 47:06.159
‫قراره دلی از عزا دربیاری

47:06.160 --> 47:08.439
‫قراره امشب غذای افغانی بخوریم

47:08.440 --> 47:11.360
‫غذای سنتی افغانی
‫با دارچینی که دیر اضافه شده به غذا

47:11.880 --> 47:13.480
‫واقعاً؟

47:16.480 --> 47:18.080
‫نوش

47:20.360 --> 47:22.680
‫بیا، یکی دیگه بخور

47:43.400 --> 47:44.959
‫بله؟

47:44.960 --> 47:48.640
‫جالبه، مگه نه؟
‫مردها و نیازشون به کنترل...

47:49.160 --> 47:53.040
‫همه‌شون دنبال چیزهای بیشترن
‫و همه‌شون کمتر از چیزی که فکر می‌کنن دارن

47:54.040 --> 47:56.360
‫- صحیح...
‫- ولی کارتر فرق می‌کنه

47:57.400 --> 48:00.120
‫فکر می‌کنه کنترل کل شهر دستشه

48:00.920 --> 48:04.920
‫و فرقش اینه که...
‫فکر کنم درست فکر می‌کنه

48:05.600 --> 48:07.999
‫تمام این مدت یه قدم جلوتر از ما بوده

48:08.000 --> 48:09.599
‫آره

48:09.600 --> 48:11.560
‫که یعنی اطلاعات داشته

48:12.880 --> 48:15.199
‫سوالی داری؟

48:15.200 --> 48:17.799
‫- خودروهای مقامات دولتی
‫- آره

48:17.800 --> 48:19.400
‫شامل پلیس هم میشه؟

48:19.800 --> 48:21.400
‫آره. چطور مگه؟

48:22.960 --> 48:24.560
‫یه پلیس تو جیبشه

48:32.000 --> 48:35.439
‫جناب رئیس، همیشه خطرهای جدیدی هست
‫که باید باهاشون روبه‌رو شد

48:35.440 --> 48:37.439
‫نبردهای جدیدی هست که باید جنگید

48:37.440 --> 48:39.919
‫ما داریم علیه مواد می‌جنگیم

48:39.920 --> 48:42.279
‫علیه کسایی که مواد تولید می‌کنن

48:42.280 --> 48:44.319
‫علیه کسایی که مواد می‌فروشن

48:44.320 --> 48:48.120
‫علیه کسایی که سود
‫قاچاق مواد رو پولشویی می‌کنن

48:48.880 --> 48:52.279
‫مواد زندگی جوان‌ها رو نابود می‌کنه
‫خانواده‌ها رو از هم می‌پاشونه

48:52.280 --> 48:55.040
‫به نوزادهایی که حتی
‫به‌دنیا نیومدن هم آسیب می‌زنه

48:56.360 --> 49:02.079
‫افرادی در بریتانیا میگن
‫باید برخی مواد رو قانونی کنیم

49:02.080 --> 49:06.800
‫جوری که انگار میشه با قانونی کردن دزدی
‫با سرقت‌ها مقابله کرد

49:09.080 --> 49:11.640
‫فکرشم نمی‌کردم با تاچر کوفتی هم‌نظر باشم

49:13.520 --> 49:18.759
‫همچین افکاری فقط از
‫ذهن مشوش روشن‌فکرهای کذایی برمیاد

49:18.760 --> 49:22.599
‫درواقع، همچین کاری
‫جوون‌های خیلی بیشتری رو

49:22.600 --> 49:24.399
‫در معرض خطر مواد مخدر قرار میده

49:24.400 --> 49:26.000
‫باید...

49:32.120 --> 49:33.720
‫اِدی

49:49.120 --> 49:50.720
‫فقط با تو سروکله می‌زنم؟

49:51.480 --> 49:53.080
‫آره

49:55.080 --> 49:56.680
‫باهات تماس می‌گیرم

50:03.840 --> 50:05.839
‫تنهاتون می‌ذارم که بتونین راحت صحبت کنین

50:05.840 --> 50:07.759
‫ممنون عشقم

50:07.760 --> 50:09.720
‫خیلی خوشمزه بود. ممنون

50:10.920 --> 50:13.560
‫- غذا رو دوست داشتی؟
‫- نه. چرا گفتی بیام اینجا؟

50:15.720 --> 50:18.999
‫بخاطر این گفتم بیای اینجا
‫که اون بیرون نباشی

50:19.000 --> 50:20.600
‫مگه اون بیرون چه خبره؟

50:22.600 --> 50:24.640
‫یه اتفاقاتی الان داره میفته...

50:25.400 --> 50:28.800
‫یه اتفاقاتی هم... افتاده

50:29.840 --> 50:31.440
‫نمیشه جلوی هیچکدومش رو گرفت

50:33.120 --> 50:34.720
‫چیکار کردی؟

50:36.520 --> 50:38.120
‫باید بگی "ما" چیکار کردیم

50:39.000 --> 50:41.560
‫می‌دونی... دوست من

50:42.920 --> 50:45.719
‫توی این دنیا هیچی خطرناک‌تر از این نیست

50:45.720 --> 50:49.480
‫که فکر کنی قدرتی داری که درواقع نداری

50:50.000 --> 50:52.200
‫چون با همچین چیزی
‫آدم به‌اشتباه میفته

50:52.880 --> 50:55.080
‫و نباید کسی به‌اشتباه بیفته

50:56.320 --> 50:59.080
‫باید مشخص باشه قدرت دست کیه

50:59.600 --> 51:01.200
‫و اونوقت...

51:02.000 --> 51:03.720
‫تنها تصمیمی که باقی می‌مونه...

51:05.440 --> 51:07.040
‫اینه که چطوری از اون قدرت استفاده کنی

51:27.640 --> 51:29.240
‫نـه!

51:29.400 --> 51:32.319
‫نـه!

51:32.320 --> 51:33.920
‫زکی...

52:04.280 --> 52:06.400
‫چه عجب اومدین لعنتیا

52:07.560 --> 52:09.160
‫سلام آقایون

52:09.480 --> 52:11.080
‫این از طرف کارتره

52:37.240 --> 52:38.559
‫هزاران نفر بودن

52:38.560 --> 52:41.239
‫لامصب عین فیلم زولو بود
‫هرچی میومدن تموم نمی‌شد

52:41.240 --> 52:43.559
‫این خط این نشون
‫مردم امروز رو فراموش نمی‌کنن

52:43.560 --> 52:47.160
‫یادشون می‌مونه
‫امروز روز تغییر لیورپول بود

52:48.200 --> 52:49.759
‫وین

52:52.160 --> 52:53.760
‫تف توش. داداش
‫داداش، داداش، داداش!

52:53.880 --> 52:56.039
‫آخ، تف توش!

52:56.040 --> 52:58.680
‫آخ! لعنتی!

52:59.200 --> 53:00.519
‫آخ!

53:00.520 --> 53:02.120
‫لعنتی!

53:09.640 --> 53:29.640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
