1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,160 --> 00:00:18,440
‫دیر کرده

3
00:00:18,440 --> 00:00:21,000
‫ای خدا، انگار پاپ کوفتی داره میاد

4
00:00:21,000 --> 00:00:22,840
‫شامپاین رو گذاشتی توی یخچال؟

5
00:00:22,840 --> 00:00:24,120
‫نه

6
00:00:24,120 --> 00:00:26,000
‫خب بذارش توی فریزر

7
00:00:26,840 --> 00:00:28,680
‫- اومد!
‫- چه عجب

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,560
‫- بجنب بیا، اومد!
‫- باشه

9
00:00:35,280 --> 00:00:37,720
‫- ممنون رفیق
‫- خواهش می‌کنم رفیق، کاری نکردم

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,560
‫- سلام مامان
‫- وای تامی، بیا بغلم

11
00:00:47,440 --> 00:00:49,840
‫- سلام رفیق
‫- سلام رفیق

12
00:00:58,200 --> 00:00:59,800
‫سلام بابا

13
00:01:02,280 --> 00:01:03,720
‫سه ماه توی جزایر فالکلند بودم

14
00:01:03,720 --> 00:01:06,640
‫گوسفند می‌شمردیم و منتتظر کشتی‌های
‫آرژانتینی بودیم که اصلاً خبری ازشون نشد

15
00:01:06,640 --> 00:01:09,120
‫بعدش رفتم برونئی
‫ده هفته با گورکا‌ها خدمت کردم

16
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
‫و توی رطوبت هوای 90 درصد
‫توی جنگل می‌گشتیم

17
00:01:11,960 --> 00:01:13,920
‫انگار توی سونای کیری
‫تجهیزات نظامی تنم بود

18
00:01:13,920 --> 00:01:16,640
‫هی، دیگه برگشتی خونه
‫دیگه از این حرفا نزن

19
00:01:16,640 --> 00:01:19,960
‫بعدش رفتم آلمان برای مانور

20
00:01:19,960 --> 00:01:22,600
‫- و بعدش رفتم قبرس یکم استراحت کنم
‫- یعنی رفتی مست کنی

21
00:01:22,600 --> 00:01:25,360
‫- نخیرم، معنیش این نیست
‫- یعنی رفتم مست کردم، مامان

22
00:01:25,360 --> 00:01:27,400
‫- "ریچی"ـه
‫- عه، ایول

23
00:01:28,400 --> 00:01:30,560
‫- تازه برگشته
‫- می‌تونه بره دیدن رفقاش

24
00:01:30,560 --> 00:01:32,280
‫ریچی پسر خوبیه

25
00:01:32,280 --> 00:01:35,000
‫خاله بریل فردا میاد
‫نباید مست باشه

26
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
‫- فقط اینطوری میشه خاله بریل رو تحمل کرد
‫- عه، حرف دهنتو بفهم

27
00:01:38,920 --> 00:01:41,040
‫- میرم یه لیوان مشروب بخورم
‫- غذاتو تموم نکردی!

28
00:01:41,040 --> 00:01:43,440
‫مامان. حالا دیگه تموم شد

29
00:01:43,440 --> 00:01:46,520
‫هی، مراقب باش، باشه؟

30
00:01:46,520 --> 00:01:50,560
‫داستان‌های زیادی داره تو شهر می‌چرخه
‫اون پسر بیچاره‌ای که مُرد

31
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
‫می‌تونم چشم‌بسته
‫مسلسل باز و بسته کنم، مامان

32
00:01:54,720 --> 00:01:56,440
‫اینجا لیورپوله

33
00:01:57,120 --> 00:01:58,720
‫فکر کنم از پسش بربیام

34
00:01:59,160 --> 00:02:00,280
‫باشه پس برو

35
00:02:49,000 --> 00:02:56,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

36
00:02:56,840 --> 00:02:58,800
‫ببخشید، سرم داره گیج میره

37
00:02:58,800 --> 00:03:01,360
‫- باید فازت بپره
‫- علف داری؟

38
00:03:02,600 --> 00:03:04,200
‫بهتر از اونم دارم

39
00:03:13,080 --> 00:03:14,680
‫مطمئنی؟

40
00:03:20,120 --> 00:03:21,720
‫آره، بزن

41
00:04:04,560 --> 00:04:06,160
‫- سلام
‫- خوبی؟

42
00:04:26,160 --> 00:04:27,760
‫- سلام
‫- سلام

43
00:04:44,680 --> 00:04:46,560
‫بازم داری؟

44
00:04:46,560 --> 00:04:48,160
‫پول داری؟

45
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
‫آره

46
00:04:57,520 --> 00:04:59,120
‫خودت بزن

47
00:05:12,760 --> 00:05:14,720
‫هی! بدون این کجا میری؟

48
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
‫ممنون مامان
‫سعی می‌کنم مرخصی بعدیم بیشتر باشه

49
00:05:16,760 --> 00:05:19,480
‫- باشه، و نامه هم بنویس
‫- باشه

50
00:05:19,480 --> 00:05:21,600
‫- دوستت دارم مامان
‫- منم دوستت دارم

51
00:05:22,240 --> 00:05:23,840
‫- خداحافظ رفیق
‫- خداحافظ رفیق

52
00:05:27,680 --> 00:05:29,280
‫خداحافظ بابا

53
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
‫خداحافظ پسرم

54
00:06:06,800 --> 00:06:08,400
‫بریم ایستگاه قطار، آره؟

55
00:06:12,080 --> 00:06:13,680
‫نـه

56
00:06:16,640 --> 00:06:21,560
‫« افـسـانـه‌هـا »

57
00:06:22,160 --> 00:06:24,640
‫پس مشغول عملیاتین
‫و دارین کرور کرور پول خرج می‌کنین

58
00:06:24,640 --> 00:06:26,240
‫و تا الان، پیشرفت اصلی این بوده

59
00:06:26,240 --> 00:06:29,360
‫که لیورپولی‌ها و ترک‌ها فهمیدن
‫باید با همدیگه همکاری کنن

60
00:06:29,360 --> 00:06:32,520
‫چیز خوبیه. اگر با همدیگه کار کنن
‫یعنی می‌تونیم با همدیگه بگیریمشون

61
00:06:32,520 --> 00:06:34,040
‫چطور می‌خوای این‌کارو بکنی؟

62
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
‫جور کردن جنس‌ها با ترک‌هاست
‫پخش کردنش با لیورپولی‌ها

63
00:06:36,240 --> 00:06:39,360
‫چیزی که ندارن یه واردکننده‌ست
‫که از پس محموله‌ی بیشتر بربیاد

64
00:06:39,360 --> 00:06:40,960
‫باید خودم این‌کارو به‌عهده بگیرم

65
00:06:40,960 --> 00:06:43,040
‫اینطوری می‌تونم کل تشکیلات
‫ترک‌ها رو زیر نظر بگیرم

66
00:06:43,040 --> 00:06:45,360
‫و متلاشیش کنیم
‫و همه‌شون رو دستگیر کنیم

67
00:06:47,320 --> 00:06:49,720
‫و اگر ما بتونیم از شبکه‌ی
‫پخش و توزیع لیورپول سر دربیاریم

68
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
‫می‌تونیم همزمان متلاشی‌شون کنیم

69
00:06:51,640 --> 00:06:54,960
‫اگر تمام این‌ها رو انجام بدیم، بزرگ‌ترین
‫موفقیت در تاریخ سازمان گمرک رقم می‌خوره

70
00:06:54,960 --> 00:06:57,280
‫و اگر نتونستیم، نقش کوچکی

71
00:06:57,280 --> 00:07:00,880
‫در ایجاد قدرتمندترین
‫کارتل مواد مخدر تاریخ این کشور ایفا کردیم

72
00:07:00,880 --> 00:07:03,200
‫آره خب، اینم هست

73
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
‫بقدر کافی در مورد
‫ افتخارات آینده برام گفتی، دان

74
00:07:06,560 --> 00:07:08,520
‫دفعه‌ی بعد هروقت به جایی رسیدین
‫بهم زنگ بزن

75
00:07:08,520 --> 00:07:10,120
‫چشم قربان

76
00:07:18,640 --> 00:07:20,880
‫درضمن، در اینجا رو تخته می‌کنه

77
00:07:20,880 --> 00:07:23,760
‫اگر حس کنه اوضاع داره بهم می‌ریزه
‫خودش در اینجا رو تخته می‌کنه

78
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
‫پس بیاین یه یه جایی برسیم
‫تا بتونیم بهش بگیم

79
00:07:28,480 --> 00:07:30,960
‫بین ترک‌ها باید مراقب کی باشیم؟

80
00:07:30,960 --> 00:07:34,360
‫- هیچکس. شما نگران لیورپول باشین
‫- واسه من تعیین تکلیف نکن، داداش

81
00:07:35,040 --> 00:07:36,600
‫ببین، گای درست میگه

82
00:07:36,600 --> 00:07:39,480
‫اهداف با همدیگه همدست شدن
‫ولی باید عملیات‌ها رو جدا نگه داریم

83
00:07:39,480 --> 00:07:43,120
‫اینطوری اگر یکی از عملیات‌ها لو رفت
‫اون یکی دووم میاره

84
00:07:43,120 --> 00:07:44,640
‫نباید اطلاعات‌مون رو به هم بگیم؟

85
00:07:44,640 --> 00:07:48,160
‫توی عملیات مخفی، تنها چیزی که
‫ از اطلاعات کم بدتره، زیادی اطلاعات داشتنه

86
00:07:48,160 --> 00:07:52,120
‫اگر به قیافه یا اسمی واکنش نشون دادین
‫که هویت جعلی‌تون نباید بشناسه، کارتون تمومه

87
00:07:52,120 --> 00:07:54,160
‫شما اطلاعاتتون رو به من بگین

88
00:07:54,160 --> 00:07:56,800
‫و خودم هرچی لازم بود
‫به اون یکی عملیات میگم

89
00:07:56,800 --> 00:07:58,400
‫پس دیگه حرفی نمونده

90
00:08:00,680 --> 00:08:04,120
‫این چشه؟ از همون اولشم
‫خوش‌صحبت نبود، ولی...

91
00:08:04,120 --> 00:08:05,960
‫غرق هویت جعلیش شده

92
00:08:05,960 --> 00:08:07,679
‫و هویت جعلی که داره واسه خودش می‌سازه

93
00:08:07,679 --> 00:08:09,720
‫از اون هویت‌هاست که
‫دیگه نمی‌تونی ازش دربیای

94
00:08:18,840 --> 00:08:21,120
‫چطوری وارد می‌کنین؟

95
00:08:21,120 --> 00:08:22,720
‫چطوری پخشش می‌کنین؟

96
00:08:24,600 --> 00:08:27,400
‫فقط کافیه اینو بدونین
‫که وقتی میاریمش خالصه

97
00:08:28,480 --> 00:08:30,680
‫ما هم فقط کافیه اینو بدونیم
‫که می‌تونین برای ایجاد شبکه‌ی پخش کمک کنین

98
00:08:30,680 --> 00:08:32,480
‫کنترل نصف بریتانیا دست ماست

99
00:08:33,280 --> 00:08:37,560
‫اگر جنس‌هاتون به اون خوبیه که میگین
‫کنترل نصف دیگه‌شم دست می‌گیریم

100
00:08:37,560 --> 00:08:39,160
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

101
00:08:39,760 --> 00:08:41,360
‫یه بار امتحانی انجام میدیم

102
00:08:44,440 --> 00:08:46,240
‫پس قرارمون توی میدون سگ‌دوانی

103
00:08:48,160 --> 00:08:49,800
‫باتری، فرستنده

104
00:08:51,000 --> 00:08:52,600
‫بقیه‌ی قطعات

105
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
‫خیلی‌خب

106
00:08:54,960 --> 00:08:56,560
‫روحمم خبر نداره این چیه

107
00:08:57,280 --> 00:08:59,960
‫- موفق باشی
‫- نمی‌خوای نشونم بدی چطوری سرهمش کنم؟

108
00:08:59,960 --> 00:09:02,440
‫نشونت بدم؟ کلاس فنی‌حرفه‌ای که نیومدی

109
00:09:02,440 --> 00:09:04,080
‫خودت ازش سردربیار

110
00:09:05,080 --> 00:09:07,640
‫- میگه نشونم بده!
‫- بگو ببینم چیا فهمیدی

111
00:09:08,400 --> 00:09:11,080
‫اِدی مک‌کی، سابقه‌ی بلند بالایی
‫از حمل اسلحه و خشونت داره

112
00:09:11,080 --> 00:09:13,440
‫ولی چندوقتی هست دردسر درست نکرده

113
00:09:13,440 --> 00:09:17,840
‫اینم... دکلن کارتره

114
00:09:18,360 --> 00:09:19,960
‫همون خوشتیپه

115
00:09:20,920 --> 00:09:22,840
‫همچین حرف‌هایی زشته
‫سابقه‌ای نداره؟

116
00:09:22,840 --> 00:09:27,320
‫نه، هیچی. هیچگونه سابقه‌ای نداره
‫که از نظرم خیلی بعید بود

117
00:09:27,320 --> 00:09:31,200
‫برای همین توی سوابق دادگاهی لیورپول گشتم

118
00:09:31,720 --> 00:09:33,600
‫و اینا رو پیدا کردم

119
00:09:33,600 --> 00:09:35,200
‫اتهام خورده بوده

120
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
‫رباخواری، اخاذی، از اینجور چیزا

121
00:09:37,760 --> 00:09:39,040
‫پس اتهام‌ها رو پس گرفتن؟

122
00:09:39,040 --> 00:09:43,720
‫هردفعه قبل از رسیدن پرونده به دادگاه
‫پس گرفته شدن، که... جالبه

123
00:09:43,720 --> 00:09:45,920
‫- آدرسی ازش داری؟
‫- نه، گیر میارم

124
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
‫سخت‌تر از چیزی بوده که باید باشه، ولی...

125
00:09:48,680 --> 00:09:50,280
‫خب، اینم جالبه

126
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
‫آره. واقعاً جالبه

127
00:09:54,440 --> 00:09:55,560
‫بیرمنگام

128
00:09:55,560 --> 00:09:56,640
‫چی؟

129
00:09:56,640 --> 00:09:58,480
‫یه بسته توی استانبول برات آماده کردیم

130
00:09:58,480 --> 00:10:00,600
‫باید نشون بدی
‫که می‌تونی بیاریش فلیکستو

131
00:10:00,600 --> 00:10:03,000
‫از گمرک ردش کنی
‫و توی بیرمنگام تحویلش بدی

132
00:10:03,000 --> 00:10:06,720
‫- چرا توی لیورپول تحویلش ندم؟
‫- چون بهشون اعتماد نداریم

133
00:10:06,720 --> 00:10:09,720
‫و اونا هم هنوز به ما اعتماد ندارن
‫پس قراره وسط راه همدیگه رو ببینیم

134
00:10:10,160 --> 00:10:11,760
‫کجا تحویلش بدم؟

135
00:10:12,320 --> 00:10:13,920
‫یه میدون سگ‌دوانی توی بیرمنگام

136
00:10:15,920 --> 00:10:17,240
‫زیادی تو دیده

137
00:10:17,240 --> 00:10:20,760
‫معلومه که تو دیده
‫اگر جلوی چشم بقیه باشیم کسی نمی‌میره

138
00:10:20,760 --> 00:10:22,680
‫- برای امتحانه
‫- عه، باشه

139
00:10:22,680 --> 00:10:24,840
‫پس به قاضی میگم امتحانی بوده

140
00:10:24,840 --> 00:10:27,800
‫قضیه از این قراره
‫و حالا توام فهمیدی قضیه از چه قراره

141
00:10:27,800 --> 00:10:30,560
‫و اگر قرار نیست انجامش بدی
‫باهات به مشکل برمی‌خورم

142
00:10:31,680 --> 00:10:33,440
‫می‌خوای باهات به مشکل بربخورم؟

143
00:10:39,360 --> 00:10:41,748
‫انجامش میدم، ولی دفعه‌ی بعد
‫ باید توی جلسه‌ای

144
00:10:41,748 --> 00:10:43,800
‫که قبل از این جلسه داشتین باشم، خب؟

145
00:10:43,800 --> 00:10:47,360
‫نگران قرار ملاقات‌های دیگه نباش
‫اگر این قضیه جواب نداد

146
00:10:48,000 --> 00:10:49,840
‫خبری از قرار ملاقات‌های دیگه نیست

147
00:10:54,400 --> 00:10:56,840
‫- باید بذاریم رد بشه
‫- بذاریم چی رد بشه؟

148
00:10:56,840 --> 00:10:59,600
‫- هرچی که قراره برسه فلیکستو
‫- شوخیت گرفته؟

149
00:10:59,600 --> 00:11:00,720
‫این یکی امتحانیه، یه محموله‌ی سبکه

150
00:11:00,720 --> 00:11:03,240
‫و اگر جواب داد، یه محموله‌ی گنده میارن
‫و منظورم از گنده

151
00:11:03,240 --> 00:11:05,560
‫فکر کنم بزرگ‌ترین واردات هروئین

152
00:11:05,560 --> 00:11:07,080
‫در تاریخ این کشوره

153
00:11:07,080 --> 00:11:10,480
‫هدف‌مون اونه
‫و باید مطمئن بشیم بهش می‌رسیم

154
00:11:10,480 --> 00:11:13,480
‫پس اجازه میدیم این یکی رد بشه
‫و یه‌جا بعدتر گیرش میاریم

155
00:11:13,480 --> 00:11:17,760
‫این اسمش واردات مواده
‫دقیقاً برعکس وظیفه‌ی ماست

156
00:11:18,720 --> 00:11:20,360
‫می‌تونی با کشتی بیاریش فلیکستو

157
00:11:20,360 --> 00:11:23,280
‫با این قول که تحت‌کنترل
‫گمرک باقی می‌مونه

158
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
‫ولی اجازه نمیدیم به دست مردم برسه

159
00:11:24,720 --> 00:11:26,680
‫عین عقاب منو زیر نظر دارن

160
00:11:27,280 --> 00:11:28,680
‫اگر این یکی خراب بشه

161
00:11:28,680 --> 00:11:32,240
‫یا به‌نظر میاد مامور گمرکم
‫یا مامور پلیس، یا به‌درد جرز دیوار می‌خورم

162
00:11:32,240 --> 00:11:35,440
‫- آخر عاقبت کدومشون برام خوبه؟
‫- وظیفه‌ت همینه، پسرجون

163
00:11:35,960 --> 00:11:39,880
‫رفتن توی همچین موقعیت‌هایی
‫و پیدا کردن یه راه خروج

164
00:11:39,880 --> 00:11:42,160
‫پس وقتی نقشه‌ای ریختی خبرم کن

165
00:11:55,360 --> 00:11:56,960
‫خب، چطوری سر از گمرک درآوردی؟

166
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
‫بچه‌ی باهوشی بودم

167
00:12:02,920 --> 00:12:05,400
‫نمی‌دونم باورت میشه یا نه
‫ولی از خود راضی هم بودم

168
00:12:05,920 --> 00:12:07,520
‫آره، باورم میشه

169
00:12:09,840 --> 00:12:11,280
‫می‌خواستم برم دانشگاه

170
00:12:11,280 --> 00:12:14,000
‫ولی وقتی رفتم واسه مصاحبه
‫نتونستم برم داخل

171
00:12:15,640 --> 00:12:18,440
‫می‌دونستم جام توی اون دنیا نیست
‫و نتونستم این حس رو بذارم کنار

172
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
‫ولی مشکلی نبود
‫بابام گفت "فدای سرت"

173
00:12:22,200 --> 00:12:25,240
‫"لازم نیست بری دانشگاه
‫که توی زندگیت به جایی برسی"

174
00:12:25,960 --> 00:12:29,440
‫گفت اگر عضو گمرک بشم
‫می‌تونم دنیا رو ببینم

175
00:12:31,000 --> 00:12:33,560
‫فکر کنم منظورش نیروی دریایی بوده

176
00:12:33,560 --> 00:12:36,240
‫از اونجایی که آخرش توی اسکس
‫افتادم دنبال منحرف‌ها

177
00:12:36,240 --> 00:12:38,160
‫حالا هم به اینجا رسیدم

178
00:12:38,160 --> 00:12:41,680
‫برگشتم توی دنیایی که جایی توش ندارم
‫ولی این‌دفعه، برنمی‌گردم خونه

179
00:12:41,680 --> 00:12:44,740
‫خب، خوشحالم حداقل یکیمون
‫حس نمی‌کنه لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته

180
00:12:46,120 --> 00:12:47,720
‫معلومه که حس می‌کنم

181
00:12:49,560 --> 00:12:54,600
‫این‌کار خیلی خطرناکه
‫و ما یه مشت کارمند دولتیم، بیلی

182
00:12:55,600 --> 00:13:00,000
‫ولی به‌نظرم با دونستن این
‫و اینکه چقدر باید تلاش کنیم

183
00:13:00,000 --> 00:13:02,320
‫شاید یه‌ذره شانس موفقیت داشته باشیم

184
00:13:04,680 --> 00:13:06,280
‫امیدوارم حق با تو باشه

185
00:13:07,880 --> 00:13:10,360
‫صدای خوبی داد
‫صداش به‌نظر خوب میومد؟

186
00:13:18,960 --> 00:13:24,400
‫تمام کسایی که رفتن داخل اومدن بیرون
‫تمام پیک‌ها و تمام افراد کارتر

187
00:13:25,520 --> 00:13:27,280
‫مطمئنی؟

188
00:13:27,280 --> 00:13:30,040
‫نه. مطمئنی این جواب میده؟

189
00:13:30,040 --> 00:13:32,040
‫نه

190
00:13:33,160 --> 00:13:37,240
‫خب پس، گمونم بهتره بریم بفهمیم
‫چقدر لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهن‌مون برداشتیم

191
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
‫« ملک خصوصی - وارد نشوید »

192
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
‫همین‌جاست

193
00:14:19,520 --> 00:14:21,120
‫اینو بگیر

194
00:15:26,720 --> 00:15:28,320
‫یالا دیگه

195
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
‫تموم شد

196
00:15:40,080 --> 00:15:41,680
‫فکر کنم

197
00:15:43,720 --> 00:15:45,320
‫بزن بریم

198
00:15:59,560 --> 00:16:01,600
‫تف توش. برای بیرون رفتن رمزش فرق می‌کنه

199
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
‫گندش بزنن

200
00:16:09,000 --> 00:16:12,840
‫- اگر می‌دونست بهمون می‌گفت
‫- می‌دونم، ولی الان تنها امیدمون اونه

201
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
‫الان وقت چندان خوبی نیست

202
00:16:23,320 --> 00:16:25,320
‫رمزش برای بیرون رفتن فرق می‌کنه

203
00:16:28,040 --> 00:16:29,640
‫بهم گفت درو باز بذارم

204
00:16:29,640 --> 00:16:31,920
‫الان اینو بهمون میگی؟

205
00:16:34,680 --> 00:16:36,280
‫خیلی‌خب، دارم میام

206
00:16:39,000 --> 00:16:40,600
‫داره میاد

207
00:16:42,080 --> 00:16:43,800
‫از... از سر کارم زنگ زدن

208
00:16:44,560 --> 00:16:47,640
‫نه از سر کارت نبود، شان
‫مشکل اصلی همینه

209
00:16:55,000 --> 00:16:56,840
‫- صداش چطور بود؟
‫- کی؟

210
00:16:56,840 --> 00:17:00,160
‫- همون یارو که زنگ زده بود
‫- نمی‌دونم. لهجه‌ی خاورمیانه‌ای داشت؟

211
00:17:00,160 --> 00:17:02,360
‫- لهجه‌ی ترکی؟
‫- شاید

212
00:17:03,840 --> 00:17:07,200
‫- می‌تونم کنار بکشم... اگر بخوای
‫- مسخره‌بازی درنیار

213
00:17:08,200 --> 00:17:09,760
‫باید اسباب‌کشی کنیم

214
00:17:09,760 --> 00:17:13,760
‫- جایی نمیریم
‫- اجازه نمیدم جون شما دو تا به‌خطر بیفته

215
00:17:13,760 --> 00:17:17,400
‫از وقتی شروع کردی جون‌مون در خطر بوده
‫و تا کارت تموم نشده جون‌مون در خطر می‌مونه

216
00:17:17,400 --> 00:17:18,920
‫و از اون خطرها نیست

217
00:17:18,920 --> 00:17:21,560
‫که با اسباب‌کشی کردن
‫تا خیابون بعدی رفع بشه، گای

218
00:17:21,560 --> 00:17:23,720
‫بگذریم، نیومدی در مورد این حرف بزنیم

219
00:17:24,760 --> 00:17:26,720
‫- پس چرا اومدم؟
‫- نمی‌دونم

220
00:17:27,280 --> 00:17:28,880
‫فکر من نبود

221
00:17:31,840 --> 00:17:34,600
‫همچین کاری غیرمعموله

222
00:17:35,240 --> 00:17:37,160
‫اشتباه برداشت نکنین
‫توی این کار

223
00:17:37,160 --> 00:17:39,200
‫عملاً چیزی پیدا نمیشه
‫که بشه بهش گفت معمول و عادی

224
00:17:39,200 --> 00:17:41,960
‫ولی این‌ دیگه... واقعاً غیرمعموله

225
00:17:41,960 --> 00:17:44,840
‫آخه معمولاً زنی در کار نیست

226
00:17:44,840 --> 00:17:46,720
‫یا شوهر

227
00:17:46,720 --> 00:17:49,520
‫و همچین چیزی مدیریتش خیلی سخته

228
00:17:49,520 --> 00:17:53,160
‫معمولاً کسایی که مشغول همچین کارین
‫بار مسئولیتی روی دوششون ندارن

229
00:17:53,160 --> 00:17:56,080
‫اگر اینطور نبود و توی پرونده‌شون ببینم
‫می‌فرستمشون برن پی کارشون، پس...

230
00:17:56,080 --> 00:17:59,200
‫باید خیلی کاربلد باشی که با همچین چیزی
‫توی پرونده‌ت بتونی به اینجا برسی

231
00:17:59,200 --> 00:18:02,840
‫و شوهرت کارش درسته، کارش خیلی درسته
‫البته خیلی رو اعصابه، ولی...

232
00:18:03,680 --> 00:18:06,520
‫کارش درسته. درضمن، چقدر خوشمزه‌ست
‫این طعم چه ادویه‌ایه؟

233
00:18:06,520 --> 00:18:08,160
‫مال... مال جوز هندیه؟

234
00:18:08,160 --> 00:18:10,400
‫خبر داری، مگه نه؟
‫که یکی زنگ زده؟

235
00:18:10,400 --> 00:18:13,440
‫منظورم اینه که درکل غیرمعموله
‫و این وسط توام هستی

236
00:18:13,960 --> 00:18:17,480
‫آخه، توام مامور گمرکی
‫همچین چیزی پیش میاد

237
00:18:18,040 --> 00:18:20,120
‫صف‌های گمرک جای رمانتیکی هستن

238
00:18:21,120 --> 00:18:24,000
‫ولی در موردت تحقیق کردم
‫و واقعاً غافلگیر شدم

239
00:18:24,000 --> 00:18:28,920
‫برای همین گفتم بهتره همدیگه رو ببینیم
‫از اونجایی که مجوز امنیتی داری

240
00:18:29,520 --> 00:18:30,760
‫مال خیلی وقت پیش بوده

241
00:18:30,760 --> 00:18:32,680
‫حتی اگر نوزاد هم بودی فرقی نمی‌کنه

242
00:18:32,680 --> 00:18:35,640
‫وقتی قانون اسرار دولتی رو امضا کردی
‫تا آخر عمرت پات گیره

243
00:18:35,640 --> 00:18:40,080
‫شش ماه توی بخش تحقیقات بودم
‫چیز... هیجان‌انگیزی نبود

244
00:18:40,600 --> 00:18:46,400
‫و بعدش دخترمون رو حامله شدم
‫و حالا دارم چمدون‌ها رو می‌گردم

245
00:18:46,400 --> 00:18:48,840
‫ولی... نمی‌خوام اونم این‌کارو بکنه

246
00:18:48,840 --> 00:18:50,600
‫نمی‌کنه

247
00:18:50,600 --> 00:18:52,680
‫شک ندارم وقتی فهمیده کسی زنگ زده
‫گفته حاضره استعفا بده

248
00:18:52,680 --> 00:18:55,000
‫ولی مطمئنم فهمیدی چرند گفته

249
00:18:57,640 --> 00:18:59,560
‫با یه تلفن عمومی
‫تماس دوباره گرفتن

250
00:18:59,560 --> 00:19:02,040
‫پس شماره‌تو ندارن
‫چه برسه به آدرست

251
00:19:03,040 --> 00:19:05,840
‫و محض اطلاعتون
‫یکی رو گذاشتم حواسش به اینجا باشه

252
00:19:05,840 --> 00:19:07,760
‫و... همه‌چی امن و امانه

253
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
‫ولی می‌دونی چیه؟ یه روزی از راه می‌رسه
‫که بهت نیاز پیدا می‌کنه

254
00:19:11,360 --> 00:19:13,640
‫و حالا برام مشخصه
‫که وقتی زمانش رسید، براش کم نمی‌ذاری

255
00:19:13,640 --> 00:19:15,680
‫زیره‌ست؟ طعم زیره‌ست؟

256
00:19:15,680 --> 00:19:18,920
‫هرکاری نیاز بود انجام میدم. قرار نیست
‫استعفا بده، و پای رو از تسکو خریدم

257
00:19:18,920 --> 00:19:21,240
‫پس اینقدر مسخره‌بازی درنیارین

258
00:19:21,240 --> 00:19:23,760
‫شام‌تون رو بخورین
‫و برگردین سر کارتون، باشه؟

259
00:19:25,120 --> 00:19:26,720
‫خانمت حرف نداره

260
00:19:27,480 --> 00:19:29,120
‫واقعاً حرف نداره

261
00:19:37,880 --> 00:19:40,200
‫باز نمیشه. سیستم رو قفل کردین

262
00:19:40,200 --> 00:19:41,840
‫می‌تونیم به دان زنگ بزنیم

263
00:19:41,840 --> 00:19:45,160
‫می‌خوای این کار اینطوری واست تموم بشه؟
‫با حبس کردن خودت توی ساختمون؟

264
00:19:45,160 --> 00:19:48,160
‫اگر ما رو اینجا پیدا کنن
‫پایان خیلی بدتری در انتظارمونه

265
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
‫- شان؟
‫- بله؟

266
00:20:00,920 --> 00:20:02,520
‫باید یه تماسی بگیری

267
00:20:04,960 --> 00:20:08,360
‫خب، اهل کجایی؟
‫چون مشخصه اهل این اطراف نیستی

268
00:20:09,280 --> 00:20:12,040
‫- نگو که در موردش تحقیق نکردی
‫- می‌دونم متولد کجایی

269
00:20:12,040 --> 00:20:14,680
‫ولی معنیش این نیست که اهل کجایی
‫یا گذشته‌ت چی بوده

270
00:20:14,680 --> 00:20:16,960
‫سندز اِند، فولام

271
00:20:16,960 --> 00:20:19,920
‫- فولام قدیم، جوری که قبلاً بود
‫- یعنی چی؟

272
00:20:19,920 --> 00:20:22,160
‫دستشویی‌های مشترک و خشونت

273
00:20:22,160 --> 00:20:25,000
‫خب چطوری سر از اینجا درآوردی؟

274
00:20:28,040 --> 00:20:29,760
‫دو تا برادر داشتم که مُردن

275
00:20:31,080 --> 00:20:34,440
‫بچه بودن
‫و من داداش بزرگه‌شون بودم و مُردن...

276
00:20:35,520 --> 00:20:37,120
‫مامانم...

277
00:20:40,400 --> 00:20:42,880
‫می‌دونی چرا توی سندز اِند
‫ایستگاه مترو نیست؟

278
00:20:43,760 --> 00:20:44,680
‫نـه

279
00:20:44,680 --> 00:20:48,200
‫توی دوران طاعون
‫اجساد رو توی ساندز اِند دفن کردن

280
00:20:48,720 --> 00:20:51,320
‫زیر خونه‌ها پر از اجساده

281
00:20:52,960 --> 00:20:55,120
‫وقتی بچه بودم
‫بابام اینو بهم گفت

282
00:20:56,120 --> 00:20:58,720
‫نمی‌دونم واسه چی گفت
‫ولی اینو بهم گفت

283
00:21:01,760 --> 00:21:04,040
‫خونه‌مون کنار کارخونه‌ی سیمان بود

284
00:21:04,560 --> 00:21:06,160
‫و گرد و خاکش...

285
00:21:06,800 --> 00:21:09,480
‫حتی اگر تمام پنجره‌ها رو هم
‫می‌بستی فرقی نمی‌کرد

286
00:21:10,520 --> 00:21:12,120
‫یه‌جوری میومد داخل خونه

287
00:21:14,200 --> 00:21:18,480
‫بعد از فوت برادرهام، نمی‌دونم مامانم
‫فکر می‌کرد تقصیر گرد و خاکشه یا نه، ولی...

288
00:21:20,560 --> 00:21:22,160
‫شروع کرد به...

289
00:21:24,040 --> 00:21:25,640
‫سابیدن

290
00:21:28,200 --> 00:21:30,000
‫هر روز و هر شب

291
00:21:31,960 --> 00:21:33,560
‫می‌دیدم که داره...

292
00:21:35,120 --> 00:21:37,360
‫آپارتمان کوچیک‌مون رو می‌سابه

293
00:21:41,240 --> 00:21:43,000
‫می‌دیدم داره زجر می‌کشه

294
00:21:45,800 --> 00:21:47,400
‫و بابام...

295
00:21:48,160 --> 00:21:49,760
‫می‌دونست...

296
00:21:50,720 --> 00:21:52,320
‫که باید از اونجا ببرتش

297
00:21:54,200 --> 00:21:56,840
‫از گرد و خاک دورش کنه، از...

298
00:21:57,640 --> 00:21:59,920
‫برادرهام دورش کنه، از...

299
00:22:00,840 --> 00:22:02,680
‫اجساد زیر خونه دورش کنه

300
00:22:06,680 --> 00:22:08,280
‫برای همین اومدیم اینجا

301
00:22:11,760 --> 00:22:13,360
‫و من سرکش بودم

302
00:22:14,000 --> 00:22:15,840
‫وحشی بودم

303
00:22:17,960 --> 00:22:21,040
‫ولی به مرور زمان، وحشی بودنم...

304
00:22:21,560 --> 00:22:23,160
‫فروکش کرد...

305
00:22:23,560 --> 00:22:25,720
‫و درد و رنجم هم فروکش کرد

306
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
‫همیشه درد و رنج وجود داره

307
00:22:32,520 --> 00:22:34,120
‫توی این کارمون...

308
00:22:35,480 --> 00:22:37,280
‫همیشه پشتش درد و رنج وجود داره

309
00:22:39,400 --> 00:22:41,680
‫اگر بذارم این چیزها
‫دوباره از ته وجودم بیاد بیرون

310
00:22:43,280 --> 00:22:45,320
‫مطمئن نیستم بتونم کنترلش کنم

311
00:22:45,320 --> 00:22:47,920
‫آره، ولی درهرحال انجامش میدی
‫چون چاره‌ای نداری

312
00:22:49,280 --> 00:22:52,440
‫چون بالاخره چیزی پیدا کردی
‫که حس می‌کنی جات اونجاست

313
00:22:53,040 --> 00:22:55,240
‫کاری که تو می‌تونی انجام بدی
‫و هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه

314
00:22:57,440 --> 00:23:00,560
‫ولی باید اینو بفهمی
‫که قراره تا آخر عمرت همینطوری باشه

315
00:23:01,080 --> 00:23:04,960
‫کاری که داری می‌کنی
‫کاری که من کردم، دست از سر آدم برنمی‌داره

316
00:23:06,400 --> 00:23:08,480
‫طرز... طرز نگاهت به دنیا...

317
00:23:09,000 --> 00:23:11,480
‫بدبینی، ترس، هیچوقت دست از سرت برنمی‌دارن

318
00:23:12,640 --> 00:23:15,840
‫تو چیکار کردی... وقتی این‌کارو می‌کردی؟

319
00:23:15,840 --> 00:23:17,440
‫مهم نیست من چیکار کردم

320
00:23:18,760 --> 00:23:23,200
‫نمیشه تغییرش داد، نه می‌تونم کاری که کردم
‫رو عوض کنم، نه بهایی که بابتش پرداختم

321
00:23:23,720 --> 00:23:26,960
‫مهم اینه که تو باید
‫کاری رو بکنی که من نتونستم

322
00:23:27,680 --> 00:23:31,440
‫باید از هویت مخفیت، خودت
‫و خانواده‌ت محافظت کنی

323
00:23:31,440 --> 00:23:35,360
‫و اگر هیچکدوم از اینا باعث میشه
‫بخوای بکشی کنار، همین الان بهم بگو چون...

324
00:23:35,880 --> 00:23:37,640
‫فقط همین یه دفعه ازت می‌پرسم

325
00:23:39,720 --> 00:23:42,840
‫حس می‌کنم کل عمرم
‫منتظر همین فرصت بودم، دان

326
00:23:43,920 --> 00:23:45,640
‫دیگه دست‌بردار نیستم

327
00:23:48,680 --> 00:23:51,480
‫برو یکم استراحت کن، پسرجون
‫فردا اول وقت باید شروع کنی

328
00:23:51,480 --> 00:23:53,280
‫بعید می‌دونم بتونم

329
00:23:53,800 --> 00:23:55,480
‫نه. نه

330
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
‫شب‌ها سختن

331
00:23:58,840 --> 00:24:01,960
‫روزها آسون نیستن
‫ولی... شب‌ها سختن

332
00:24:35,520 --> 00:24:37,320
‫اینطوری برق نصف اسکله‌ی وامونده قطع میشه

333
00:24:37,320 --> 00:24:38,920
‫انجامش بده دیگه

334
00:24:54,400 --> 00:24:56,000
‫آفرین رفیق

335
00:24:56,680 --> 00:24:59,240
‫- اینا دیگه کدوم خرین؟
‫- وصلش کن

336
00:25:02,400 --> 00:25:04,040
‫گندش بزنن، گندش بزنن!

337
00:25:05,720 --> 00:25:09,280
‫- جواب نمیده. باید بازنشانی بشه
‫- اینطوری می‌فهمن یکی رفته داخل

338
00:25:09,280 --> 00:25:10,640
‫- بذار فکر کنم
‫- بیلی!

339
00:25:10,640 --> 00:25:12,240
‫وایسا

340
00:25:13,080 --> 00:25:15,080
‫بیلی!

341
00:25:16,160 --> 00:25:18,240
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- بیا، بیا بریم

342
00:25:19,640 --> 00:25:23,320
‫قطعش کن! و نشونم بده چطوری وصلش کنم

343
00:25:26,000 --> 00:25:33,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

344
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
‫خوابیدی؟

345
00:25:39,520 --> 00:25:41,120
‫آره

346
00:25:44,760 --> 00:25:47,200
‫دروغ گفتم... به دان

347
00:25:49,520 --> 00:25:53,560
‫اون 6 ماهی که توی بخش تحقیقات بودم
‫خیلی هیجان‌انگیز بود

348
00:25:54,520 --> 00:25:56,640
‫و درست انجام دادنش سخت بود
‫مثل تو

349
00:25:56,640 --> 00:26:00,400
‫فقط... حس می‌کنم
‫کار تو زمین تا آسمون فرق می‌کنه

350
00:26:03,560 --> 00:26:05,360
‫فقط بخاطر خودت این‌کارو نمی‌کنی

351
00:26:12,640 --> 00:26:14,240
‫آره می‌دونم

352
00:26:18,800 --> 00:26:20,400
‫پس هویت مخفیت سیگاریه، آره؟

353
00:26:21,040 --> 00:26:22,640
‫آره

354
00:26:23,520 --> 00:26:25,120
‫ولی من اون نیستم

355
00:26:26,720 --> 00:26:28,320
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

356
00:26:53,240 --> 00:26:54,840
‫چی شده؟

357
00:26:55,320 --> 00:26:56,920
‫برق قطع شده

358
00:26:58,680 --> 00:27:00,440
‫الان دیگه ردیفه

359
00:27:01,640 --> 00:27:03,200
‫ولی یه نگاهی به سیم‌کشیت بنداز داداش

360
00:27:03,200 --> 00:27:06,200
‫توی این ساختمون‌های قدیمی
‫موش‌ها سیم‌ها رو تکه‌پاره می‌کنن

361
00:27:45,880 --> 00:27:47,880
‫نمی‌دونستم همچین کاری ازش برمیاد

362
00:27:52,480 --> 00:27:54,560
‫گمونم وقتشه برم سرکار

363
00:27:59,400 --> 00:28:01,000
‫حالت خوبه رفیق؟

364
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
‫خیلی خسته‌م

365
00:28:08,120 --> 00:28:09,840
‫خانمم شاکیه

366
00:28:12,560 --> 00:28:14,240
‫می‌ترسم...

367
00:28:14,240 --> 00:28:15,880
‫عملاً تمام مدت می‌ترسم

368
00:28:16,880 --> 00:28:19,400
‫و پولی گیرم نمیاد هیچ
‫دارم پولم از دست میدم

369
00:28:19,400 --> 00:28:20,680
‫بخاطر بنزین و اینا

370
00:28:23,400 --> 00:28:25,000
‫خب؟

371
00:28:26,880 --> 00:28:29,920
‫و عاشق لحظه به لحظه‌شم
‫و نمی‌خوام تموم بشه

372
00:28:31,600 --> 00:28:33,200
‫پس گیر نیفت

373
00:28:35,040 --> 00:28:36,640
‫باشه

374
00:29:07,240 --> 00:29:09,480
‫- این چه وقت اومدنه؟
‫- ببخشید اِدی

375
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
‫لامصب بد ترافیکی بود رفیق

376
00:29:14,360 --> 00:29:16,480
‫ببین اینجا چقدر بهم ریخته‌ست
‫مرتبش کن

377
00:29:20,560 --> 00:29:24,440
‫« اسکله‌ی فلیکستو »

378
00:29:48,560 --> 00:29:50,160
‫دیر کردین

379
00:29:52,000 --> 00:29:54,320
‫- پس منتظر بمون
‫- اینا واسه امتحان خیلی زیادن

380
00:29:54,320 --> 00:29:56,880
‫بازم هستن. باید پیداشون کنیم

381
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
‫قرارمون این نبود

382
00:30:00,680 --> 00:30:02,840
‫اینا زردآلوهای ترکین

383
00:30:04,160 --> 00:30:06,200
‫توی کل دنیا لنگه ندارن

384
00:30:07,480 --> 00:30:09,080
‫از باغ‌های ملطیه میان

385
00:30:09,800 --> 00:30:11,560
‫سرزمین مادری من

386
00:30:11,560 --> 00:30:13,160
‫سرزمین مادری هاکان

387
00:30:13,920 --> 00:30:15,800
‫دنیایی که درکی ازش نداری

388
00:30:16,920 --> 00:30:19,200
‫دنیایی که جایی توش نداری

389
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
‫زکی!

390
00:30:33,640 --> 00:30:35,160
‫ببین

391
00:30:35,160 --> 00:30:36,760
‫مامورهای گمرکن

392
00:30:39,360 --> 00:30:40,960
‫قضیه چیه؟

393
00:30:42,000 --> 00:30:44,600
‫بازرسی تصادفیه
‫ولی نمیان اینجا

394
00:30:44,600 --> 00:30:46,200
‫امیدوارم نیان

395
00:31:22,480 --> 00:31:24,320
‫- افسر ارشد تحقیقاتتون کجاست؟
‫- ببخشید چی؟

396
00:31:24,320 --> 00:31:25,920
‫ای خدا

397
00:31:30,640 --> 00:31:32,240
‫ببخشید!

398
00:31:33,920 --> 00:31:35,120
‫- بگو برگردن
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

399
00:31:35,120 --> 00:31:38,760
‫از بخش تحقیقاتم، مشغول ماموریت مخفی هستیم
‫به بازرس‌هات بگو برگردن

400
00:31:38,760 --> 00:31:41,520
‫- چیزی در این مورد بهم نگفتن
‫- برای همین بهش میگن ماموریت مخفی

401
00:31:41,520 --> 00:31:44,280
‫ناسلامتی من افسر ارشد تحقیقاتم
‫نمی‌تونی بیای واسه من تعیین تکلیف کنی

402
00:31:44,280 --> 00:31:46,120
‫نه، ولی یکی رو سراغ دارم که می‌تونه

403
00:31:47,040 --> 00:31:48,840
‫- بله؟
‫- توی گمرک فلیکستو هستم

404
00:31:48,840 --> 00:31:51,360
‫باید بهشون بگی بازرس‌هاشون رو برگردونن
‫وگرنه گای می‌میره

405
00:31:51,360 --> 00:31:53,640
‫- گوشی رو بده بهش
‫- شما؟

406
00:31:53,640 --> 00:31:56,320
‫انگوس بلیک هستم
‫فوراً به تیمت بگو برگردن

407
00:31:56,320 --> 00:31:59,400
‫وگرنه همین فردا می‌فرستمت
‫توی فرودگاه اورکنی چمدون مردم رو بگردی

408
00:32:08,880 --> 00:32:11,000
‫دوکسی، برگرد دفتر

409
00:32:16,960 --> 00:32:19,160
‫- زکی، همه‌شونو پیدا کردم
‫- رفتن

410
00:32:21,040 --> 00:32:23,440
‫- شانس آوردی
‫- شانس کجا بوده بابا

411
00:32:23,440 --> 00:32:26,960
‫بهت که گفتم، اینجا دست خودمه
‫ده دقیقه وایسین بعد برین

412
00:32:26,960 --> 00:32:28,880
‫بعد از تحویل جنس‌ها
‫توی گرین‌لینز می‌بینمتون

413
00:32:28,880 --> 00:32:30,920
‫- تنر هم باهات میاد
‫- نخیر نمیاد

414
00:32:31,440 --> 00:32:33,240
‫دستور هاکانه

415
00:32:36,280 --> 00:32:37,880
‫باشه

416
00:32:54,760 --> 00:32:56,360
‫الو؟

417
00:33:00,760 --> 00:33:02,360
‫کجایی؟

418
00:33:07,840 --> 00:33:09,440
‫سلام بابا

419
00:33:19,400 --> 00:33:21,560
‫هرکاری که کردی
‫میشه درستش کرد

420
00:33:23,880 --> 00:33:25,480
‫ببخشید بابا

421
00:33:26,280 --> 00:33:27,920
‫باید برگردی خونه. همین الان

422
00:33:27,920 --> 00:33:29,520
‫- نمی‌تونم
‫- جای بحث نداره لعنتی

423
00:33:29,520 --> 00:33:32,040
‫اگر مامان منو با این حال و روز ببینه
‫دیگه مثل قبل نمیشه

424
00:33:32,560 --> 00:33:35,920
‫دو روزه مصرف نکردم
‫و دیگه هم مصرف نمی‌کنم

425
00:33:37,720 --> 00:33:39,880
‫باهاشون حرف زدم
‫که برم مرکز ترک اعتیاد

426
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
‫گفتن وقتی 3 روز مصرف نکردم
‫منو قبول می‌کنن

427
00:33:46,080 --> 00:33:49,520
‫فردا بیا دنبالم منو ببر اونجا، بابا

428
00:33:49,520 --> 00:33:51,480
‫وقتی مامان منو ببینه
‫مثل روز اولم شدم

429
00:33:52,400 --> 00:33:54,344
‫شاید بتونم بابت فرار از خدمت
‫ با ارتش حرف بزنم

430
00:33:54,344 --> 00:33:55,620
‫گور بابای ارتش!

431
00:34:00,960 --> 00:34:03,840
‫فقط... فقط فردا بیا دنبالم، بابا

432
00:34:04,520 --> 00:34:06,120
‫خواهش می‌کنم

433
00:34:13,440 --> 00:34:15,200
‫کله‌ی سحر دم درم

434
00:34:16,000 --> 00:34:18,880
‫- و فردا این شکلی نباشیا
‫- پس باید یه چیزی بخورم، بابا

435
00:34:32,200 --> 00:34:33,800
‫ممنون

436
00:34:38,160 --> 00:34:39,760
‫دوستت دارم پسرم

437
00:34:41,680 --> 00:34:43,280
‫هی

438
00:34:45,120 --> 00:34:46,720
‫دوستت دارم لامصب

439
00:34:50,880 --> 00:34:52,480
‫منم دوستت دارم بابا

440
00:35:06,000 --> 00:35:07,440
‫- اسم‌های میانی
‫- ببخشید چی؟

441
00:35:07,440 --> 00:35:09,280
‫فکر می‌کنی اسم‌های میانی بی‌اهمیتن، مگه نه؟

442
00:35:09,280 --> 00:35:11,720
‫ولی یه فایده‌ی قانونی دارن

443
00:35:11,720 --> 00:35:13,800
‫که اکثر مردم چیزی ازش نمی‌دونن...

444
00:35:13,800 --> 00:35:15,040
‫چی پیدا کردی؟

445
00:35:15,040 --> 00:35:17,720
‫کارتر مدیر چندین شرکته

446
00:35:17,720 --> 00:35:21,880
‫ولی با اسم میانیش
‫و توی جزیره‌ی مَـن ثبت‌شون کرده

447
00:35:22,400 --> 00:35:24,320
‫فهمیدم می‌تونم وارد سیستم
‫جزیره‌ی مَـن بشم

448
00:35:24,320 --> 00:35:26,680
‫اونم با استفاده از قانون
‫امور گمرکی و مالیاتی سال...

449
00:35:26,680 --> 00:35:28,360
‫سریع‌تر بگو دیگه

450
00:35:28,360 --> 00:35:31,320
‫یکی از شرکت‌های کارتر
‫توی لیورپول ملک و املاک داره

451
00:35:31,320 --> 00:35:35,080
‫که اکثراً مغازه و کافه‌ن
‫ولی یه چیز دیگه هم هست

452
00:35:35,080 --> 00:35:37,600
‫- آدرس کارتر رو پیدا کردی؟
‫- یه آدرس رو پیدا کردم

453
00:35:37,600 --> 00:35:40,080
‫ولی اینکه اونجا زندگی می‌کنه یا نه
‫بحثش فرق می‌کنه

454
00:35:40,080 --> 00:35:41,040
‫بگو

455
00:35:41,040 --> 00:35:45,320
‫لیورپول، خیابون لُرد
‫آپارتمان‌های پارک داوسون، واحد 5سی

456
00:35:45,320 --> 00:35:46,480
‫ممنون ارین

457
00:35:46,480 --> 00:35:48,080
‫موفق باشین

458
00:35:52,920 --> 00:35:55,120
‫رفیقش تازه دید
‫داشتم برق رو درست می‌کردم

459
00:35:55,120 --> 00:35:57,360
‫نمی‌تونم همون روز
‫واسه خودم اطراف آپارتمانش بگردم

460
00:36:00,240 --> 00:36:02,320
‫باشه. حواست به اینجا باشه

461
00:36:02,320 --> 00:36:05,200
‫- برای ورود مخفیانه 2 نفر لازمه
‫- پس نمیرم داخل

462
00:36:26,920 --> 00:36:29,040
‫پنج پوند. آره، آره...

463
00:36:48,600 --> 00:36:50,920
‫وایسا. آره، آره، درسته

464
00:36:53,040 --> 00:36:54,760
‫مگه نگفتی هفته‌ی قبل
‫روش شرط بستی و بُردی؟

465
00:36:54,760 --> 00:36:56,680
‫نه، دویست پوند بابتش باختم

466
00:36:57,200 --> 00:37:00,600
‫جان هفته‌ی قبل 50 پوند باهاش بُرد
‫اونم با نسبت پنج به یک

467
00:37:00,600 --> 00:37:03,400
‫آره. طرف اومد. خونسرد باش

468
00:37:10,520 --> 00:37:12,120
‫گندش بزنن

469
00:37:13,840 --> 00:37:16,560
‫پلیس مسلح! تکون نخورین! برین، برین!

470
00:37:17,480 --> 00:37:19,960
‫- داریم مظنون‌ها رو تعقیب می‌کنیم!
‫- پلیس مسلح! بخوابین زمین!

471
00:37:19,960 --> 00:37:22,040
‫- برین کنار!
‫- بخوابین زمین!

472
00:37:25,240 --> 00:37:26,920
‫مظنون داره فرار می‌کنه بیرون

473
00:37:27,760 --> 00:37:29,360
‫بیا بریم

474
00:37:37,720 --> 00:37:39,200
‫- کجا رفتن؟
‫- از این طرف!

475
00:37:45,680 --> 00:37:47,280
‫بندازش

476
00:38:02,880 --> 00:38:04,880
‫وایسا!

477
00:38:15,080 --> 00:38:18,280
‫آدمت فرار کرد
‫و نمایشی که می‌خواست براش راه انداختیم

478
00:38:18,280 --> 00:38:20,720
‫ممنون رفیق. یکی طلبت

479
00:38:20,720 --> 00:38:23,280
‫جنس‌ها رو هم گیر آوردیم
‫می‌دونی چیه دان؟

480
00:38:24,360 --> 00:38:26,000
‫طرف خیلی روانیه

481
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
‫آره

482
00:38:29,840 --> 00:38:31,440
‫آره، واقعاً هست

483
00:39:38,360 --> 00:39:41,080
‫« کافه‌ی فروشی »

484
00:40:41,120 --> 00:40:44,960
‫« موادفروش‌ها رو فراری میدیم! »

485
00:40:49,960 --> 00:40:51,560
‫ظاهراً ایان راش داره میره

486
00:40:52,560 --> 00:40:54,600
‫آره، خیلی ناراحت شدم

487
00:40:55,320 --> 00:40:57,480
‫گلی گه به بنفیکا زد یادته؟

488
00:40:57,480 --> 00:41:00,240
‫- آره، منم اونجا بودم
‫- نه بابا! توام اونجا بودی؟

489
00:41:00,240 --> 00:41:01,600
‫آره

490
00:41:01,600 --> 00:41:04,600
‫آره، بابام راننده‌ی اتوبوسی بود
‫که از کافه‌ی رویال آرچ راه میفتاد

491
00:41:06,240 --> 00:41:08,200
‫- توی کراکی؟
‫- آره

492
00:41:09,640 --> 00:41:11,240
‫مگه نگفتی اهل بوتلی؟

493
00:41:13,160 --> 00:41:14,720
‫آره خب، هستم

494
00:41:14,720 --> 00:41:17,120
‫یه پیرمرد اون همه راه رفته بود
‫که یه لیوان مشروب بخوره؟

495
00:41:20,320 --> 00:41:21,920
‫طلاق گرفته بود

496
00:41:25,320 --> 00:41:26,920
‫چه حیف

497
00:41:30,320 --> 00:41:33,000
‫منظورم "راش"ـه، بازیکن خیلی خوبیه

498
00:41:34,440 --> 00:41:36,880
‫آره، بازیکن خیلی خوبیه

499
00:41:44,040 --> 00:41:47,640
‫دیدی گفتم اینطوری میشه لعنتی؟
‫از اول تا آخرش ناشی‌ بازی درآوردین

500
00:41:47,640 --> 00:41:48,840
‫حرف دهنتو بفهم

501
00:41:48,840 --> 00:41:51,640
‫اولاً اینکه این یکی دردسره
‫نذار نزدیک من بشه

502
00:41:51,640 --> 00:41:53,840
‫- خیال کردی با کی طرفی؟
‫- دیدی گفتم؟

503
00:41:53,840 --> 00:41:56,000
‫می‌خوای بذاری اینطوری
‫باهام حرف بزنه، هاکان؟

504
00:42:02,960 --> 00:42:05,200
‫زکی، بسه

505
00:42:06,040 --> 00:42:08,720
‫اونو بیشتر از تو لازم داریم

506
00:42:23,200 --> 00:42:24,600
‫چی شد؟

507
00:42:24,600 --> 00:42:26,200
‫پلیس اونجا بود

508
00:42:27,560 --> 00:42:29,160
‫اون فراری‌مون داد

509
00:42:29,800 --> 00:42:32,080
‫- پلیس از کجا فهمیده بود؟
‫- از من که نشنیدن

510
00:42:32,080 --> 00:42:34,480
‫ممکن بود بابت
‫این گندکاری 25 سال آب‌خنک بخورم

511
00:42:38,440 --> 00:42:40,520
‫لیورپولی‌ها از فلیکستو خبر دارن؟

512
00:42:40,520 --> 00:42:42,120
‫نـه

513
00:42:42,720 --> 00:42:45,560
‫خب... همینم جای شکر داره

514
00:42:45,560 --> 00:42:47,760
‫ولی دفعه‌ی بعد
‫به روش من انجامش میدیم

515
00:42:48,560 --> 00:42:50,320
‫وگرنه دفعه‌ی بعدی در کار نیست

516
00:43:20,200 --> 00:43:21,800
‫نباید می‌رفتی داخل

517
00:43:23,840 --> 00:43:26,800
‫باید مطمئن می‌شدیم خونه‌ش اونجاست یا نه
‫حالا مطمئن شدیم

518
00:43:28,200 --> 00:43:31,080
‫و باید شخصیتش رو درک می‌کردم
‫و حالا درکش می‌کنم

519
00:43:40,280 --> 00:43:42,920
‫- بله؟
‫- توی تشکیلاتت جاسوس داری

520
00:43:43,520 --> 00:43:45,120
‫وقتی گیرش انداختی بهم خبر بده

521
00:43:47,840 --> 00:43:52,040
‫کارتر، چند تا تماس گرفتم
‫و یه مشکلی پیش اومده

522
00:43:52,560 --> 00:43:56,240
‫اون پسر جدیدی که رانندمه
‫اونی... اونی نیست که میگه

523
00:43:56,240 --> 00:44:01,080
‫کاغذ... کاغذ با خودش داشت، کارتر
‫کاغذهای آزادی مشروط واقعی داشت

524
00:44:03,360 --> 00:44:04,960
‫اسمش رو فهمیدی؟

525
00:44:07,000 --> 00:44:08,800
‫خر احمق

526
00:44:15,960 --> 00:44:17,680
‫- بله؟
‫- در مورد اینی که میگم تحقیق کن

527
00:44:18,200 --> 00:44:20,120
‫وقتی فهمیدی کیه بهم خبر بده

528
00:44:31,480 --> 00:44:33,760
‫خب... خب حالا... حالا چیکار کنیم؟

529
00:44:34,920 --> 00:44:36,520
‫منتظر می‌مونیم

530
00:45:24,120 --> 00:45:25,920
‫کاری از دست کسی برنمیومد

531
00:45:27,600 --> 00:45:29,840
‫وقتی امدادگرها رسیدن مُرده بود

532
00:45:32,960 --> 00:45:35,880
‫قراره کالبدشکافیش کنن، ولی...

533
00:45:37,080 --> 00:45:40,160
‫اثر مصرف تازه‌ی هروئین روی بدنش بود

534
00:45:42,240 --> 00:45:45,000
‫احمق نفهم

535
00:45:45,800 --> 00:45:48,600
پسره‌ی ‫احمق نفهم

536
00:45:49,920 --> 00:45:51,520
‫چطور تونست همچین کاری بکنه؟

537
00:45:54,600 --> 00:45:57,600
‫نمی‌ذاریم توی روزنامه چاپ بشه
‫می‌دونیم به کشورش خدمت کرده

538
00:45:58,120 --> 00:46:00,240
‫و کثافت‌هایی که دارن
‫مواد می‌فروشن رو گیر می‌اندازیم

539
00:46:00,760 --> 00:46:02,600
‫بهتون قول میدم

540
00:46:02,600 --> 00:46:06,200
‫یکم از ما جلوترن
‫ولی ورق داره برمی‌گرده

541
00:46:07,040 --> 00:46:08,880
‫حالا داریم با مردم محله‌ها همکاری می‌کنیم

542
00:46:11,440 --> 00:46:14,080
‫کشیشه

543
00:46:14,600 --> 00:46:17,160
‫بهش بگو لازمش داریم، اِدی
‫بهش بگو فوراً بیاد

544
00:46:23,080 --> 00:46:25,080
‫- الو؟
‫- زود باش برگرد اینجا

545
00:46:28,120 --> 00:46:29,960
‫نمی‌تونم

546
00:46:29,960 --> 00:46:32,920
‫برگرد اینجا، وگرنه یکی رو می‌فرستم دنبالت

547
00:46:52,240 --> 00:46:53,840
‫"اِدی مک‌کی"ـه

548
00:47:25,080 --> 00:47:28,160
‫- بله؟
‫- سن 37، قد 172، موی قهوه‌ای، اهل لیورپول؟

549
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
‫آره خودشه

550
00:47:29,400 --> 00:47:32,920
‫آره... ساکن منچستره
‫ولی قضیه از اینم بدتره

551
00:47:34,000 --> 00:47:35,240
‫چیه؟

552
00:47:35,240 --> 00:47:39,360
‫پارسال توی پرستون توی یه دادگاه
‫مالیات بر ارزش افزوده شهادت داده

553
00:47:40,800 --> 00:47:42,880
‫از طرف اداره‌ی گمرک

554
00:47:45,160 --> 00:47:48,360
‫ببین، اگر... اگر قضیه جدی بود
‫از بخش مالیات نبود

555
00:47:48,360 --> 00:47:50,440
‫از منچستر هم نبود
‫از اداره‌ی لندن بود

556
00:47:51,560 --> 00:47:54,880
‫و اگر گمرک لندن اومده بود لیورپول
‫من خبرشو می‌شنیدم

557
00:47:54,880 --> 00:47:56,480
‫آدرسش چیه؟

558
00:48:00,680 --> 00:48:03,520
‫اکلز، خیابون هنکل، پلاک 45

559
00:48:04,160 --> 00:48:07,040
‫کارتر، رفیق، ببین
‫طرف افسر گمرکه. نمی‌تونی...

560
00:48:21,800 --> 00:48:23,640
‫- برو گم‌شو
‫- خیلی‌خب باشه

561
00:48:23,640 --> 00:48:25,240
‫بعداً به حساب توام می‌رسم

562
00:48:38,840 --> 00:48:40,680
‫اون پسره که جـد آورد تو کار

563
00:48:42,640 --> 00:48:44,240
‫افسر گمرک منچستره

564
00:48:45,640 --> 00:48:47,240
‫نمی‌تونسته چیزی فهمیده باشه

565
00:48:48,600 --> 00:48:50,640
‫ولی نباید خطر کنیم

566
00:48:51,160 --> 00:48:53,800
‫بچه‌ها رو ببر و کارشو بساز

567
00:48:55,920 --> 00:48:57,520
‫چطوری؟

568
00:48:59,240 --> 00:49:00,840
‫آتیشش بزنین

569
00:49:06,560 --> 00:49:08,160
‫حکمش حبس ابده

570
00:49:08,160 --> 00:49:09,760
‫بابت همچین کاری حبس ابد می‌خورم

571
00:49:11,560 --> 00:49:13,160
‫پس گیر نیفت

572
00:49:20,240 --> 00:49:21,840
‫تف توش!

573
00:50:22,080 --> 00:50:23,960
‫- دارن میان
‫- چی؟ کجا؟

574
00:50:23,960 --> 00:50:26,240
‫- دارن میان اینجا
‫- بیاین بریم

575
00:50:26,240 --> 00:50:27,360
‫- باید بریم
‫- قضیه چیه؟

576
00:50:27,360 --> 00:50:29,200
‫- بهم اعتماد کن
‫- اینا دیگه کین؟

577
00:50:29,200 --> 00:50:31,000
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست عزیزدلم

578
00:50:31,000 --> 00:50:32,960
‫قراره بریم ماجراجویی

579
00:50:32,960 --> 00:50:35,000
‫می‌دونی چیه؟ با این خرگوش کوچولوت
‫برو تو ماشین بشین، باشه؟

580
00:50:35,000 --> 00:50:36,720
‫- مامانی هم الان میاد عزیزم
‫- شماها کی هستین؟

581
00:50:36,720 --> 00:50:39,360
‫- توی خونه‌م چیکار دارین؟
‫- لطفاً بیا بریم، مامورهای گمرکیم

582
00:50:39,360 --> 00:50:42,320
‫پس شماها بودین که بهش گفتین
‫ می‌تونه جیمز باند بازی دربیاره؟

583
00:50:42,320 --> 00:50:43,920
‫بیا بریم، جونتون در خطره

584
00:50:51,040 --> 00:50:52,880
‫- سوار شو
‫- خیلی‌خب

585
00:50:53,400 --> 00:50:55,320
‫یالا، یالا

586
00:50:56,000 --> 00:50:57,600
‫بجنب، بجنب، بجنب

587
00:51:30,400 --> 00:51:32,760
‫- پرتشون کنین داخل
‫- صداش رو می‌شنون

588
00:51:32,760 --> 00:51:34,360
‫گفتم پرتاب‌شون کنین

589
00:51:52,360 --> 00:51:54,080
‫گندش بزنن. بیا بریم

590
00:51:54,080 --> 00:51:56,240
‫یالا، بجنب بیا بریم لامصب!

591
00:52:32,520 --> 00:52:35,520
‫اگر دستگیرشون می‌کردیم
‫می‌فهمیدن اونا رو زیر نظر داریم

592
00:52:38,880 --> 00:52:41,320
‫- فقط این لعنتیا رو گیر بندازین
‫- گیرشون میاریم

593
00:52:52,560 --> 00:52:54,160
‫حالا چیکار کنیم؟

594
00:52:56,120 --> 00:52:57,720
‫یه راه نفوذ دیگه لازم داریم

595
00:53:20,021 --> 00:53:40,021
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
