WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.160 --> 00:18.440
‫دیر کرده

00:18.440 --> 00:21.000
‫ای خدا، انگار پاپ کوفتی داره میاد

00:21.000 --> 00:22.840
‫شامپاین رو گذاشتی توی یخچال؟

00:22.840 --> 00:24.120
‫نه

00:24.120 --> 00:26.000
‫خب بذارش توی فریزر

00:26.840 --> 00:28.680
‫- اومد!
‫- چه عجب

00:29.200 --> 00:31.560
‫- بجنب بیا، اومد!
‫- باشه

00:35.280 --> 00:37.720
‫- ممنون رفیق
‫- خواهش می‌کنم رفیق، کاری نکردم

00:39.560 --> 00:42.560
‫- سلام مامان
‫- وای تامی، بیا بغلم

00:47.440 --> 00:49.840
‫- سلام رفیق
‫- سلام رفیق

00:58.200 --> 00:59.800
‫سلام بابا

01:02.280 --> 01:03.720
‫سه ماه توی جزایر فالکلند بودم

01:03.720 --> 01:06.640
‫گوسفند می‌شمردیم و منتتظر کشتی‌های
‫آرژانتینی بودیم که اصلاً خبری ازشون نشد

01:06.640 --> 01:09.120
‫بعدش رفتم برونئی
‫ده هفته با گورکا‌ها خدمت کردم

01:09.120 --> 01:11.960
‫و توی رطوبت هوای 90 درصد
‫توی جنگل می‌گشتیم

01:11.960 --> 01:13.920
‫انگار توی سونای کیری
‫تجهیزات نظامی تنم بود

01:13.920 --> 01:16.640
‫هی، دیگه برگشتی خونه
‫دیگه از این حرفا نزن

01:16.640 --> 01:19.960
‫بعدش رفتم آلمان برای مانور

01:19.960 --> 01:22.600
‫- و بعدش رفتم قبرس یکم استراحت کنم
‫- یعنی رفتی مست کنی

01:22.600 --> 01:25.360
‫- نخیرم، معنیش این نیست
‫- یعنی رفتم مست کردم، مامان

01:25.360 --> 01:27.400
‫- "ریچی"ـه
‫- عه، ایول

01:28.400 --> 01:30.560
‫- تازه برگشته
‫- می‌تونه بره دیدن رفقاش

01:30.560 --> 01:32.280
‫ریچی پسر خوبیه

01:32.280 --> 01:35.000
‫خاله بریل فردا میاد
‫نباید مست باشه

01:35.000 --> 01:37.920
‫- فقط اینطوری میشه خاله بریل رو تحمل کرد
‫- عه، حرف دهنتو بفهم

01:38.920 --> 01:41.040
‫- میرم یه لیوان مشروب بخورم
‫- غذاتو تموم نکردی!

01:41.040 --> 01:43.440
‫مامان. حالا دیگه تموم شد

01:43.440 --> 01:46.520
‫هی، مراقب باش، باشه؟

01:46.520 --> 01:50.560
‫داستان‌های زیادی داره تو شهر می‌چرخه
‫اون پسر بیچاره‌ای که مُرد

01:51.640 --> 01:54.200
‫می‌تونم چشم‌بسته
‫مسلسل باز و بسته کنم، مامان

01:54.720 --> 01:56.440
‫اینجا لیورپوله

01:57.120 --> 01:58.720
‫فکر کنم از پسش بربیام

01:59.160 --> 02:00.280
‫باشه پس برو

02:49.000 --> 02:56.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:56.840 --> 02:58.800
‫ببخشید، سرم داره گیج میره

02:58.800 --> 03:01.360
‫- باید فازت بپره
‫- علف داری؟

03:02.600 --> 03:04.200
‫بهتر از اونم دارم

03:13.080 --> 03:14.680
‫مطمئنی؟

03:20.120 --> 03:21.720
‫آره، بزن

04:04.560 --> 04:06.160
‫- سلام
‫- خوبی؟

04:26.160 --> 04:27.760
‫- سلام
‫- سلام

04:44.680 --> 04:46.560
‫بازم داری؟

04:46.560 --> 04:48.160
‫پول داری؟

04:49.480 --> 04:51.080
‫آره

04:57.520 --> 04:59.120
‫خودت بزن

05:12.760 --> 05:14.720
‫هی! بدون این کجا میری؟

05:14.720 --> 05:16.760
‫ممنون مامان
‫سعی می‌کنم مرخصی بعدیم بیشتر باشه

05:16.760 --> 05:19.480
‫- باشه، و نامه هم بنویس
‫- باشه

05:19.480 --> 05:21.600
‫- دوستت دارم مامان
‫- منم دوستت دارم

05:22.240 --> 05:23.840
‫- خداحافظ رفیق
‫- خداحافظ رفیق

05:27.680 --> 05:29.280
‫خداحافظ بابا

05:30.760 --> 05:32.360
‫خداحافظ پسرم

06:06.800 --> 06:08.400
‫بریم ایستگاه قطار، آره؟

06:12.080 --> 06:13.680
‫نـه

06:16.640 --> 06:21.560
‫« افـسـانـه‌هـا »

06:22.160 --> 06:24.640
‫پس مشغول عملیاتین
‫و دارین کرور کرور پول خرج می‌کنین

06:24.640 --> 06:26.240
‫و تا الان، پیشرفت اصلی این بوده

06:26.240 --> 06:29.360
‫که لیورپولی‌ها و ترک‌ها فهمیدن
‫باید با همدیگه همکاری کنن

06:29.360 --> 06:32.520
‫چیز خوبیه. اگر با همدیگه کار کنن
‫یعنی می‌تونیم با همدیگه بگیریمشون

06:32.520 --> 06:34.040
‫چطور می‌خوای این‌کارو بکنی؟

06:34.040 --> 06:36.240
‫جور کردن جنس‌ها با ترک‌هاست
‫پخش کردنش با لیورپولی‌ها

06:36.240 --> 06:39.360
‫چیزی که ندارن یه واردکننده‌ست
‫که از پس محموله‌ی بیشتر بربیاد

06:39.360 --> 06:40.960
‫باید خودم این‌کارو به‌عهده بگیرم

06:40.960 --> 06:43.040
‫اینطوری می‌تونم کل تشکیلات
‫ترک‌ها رو زیر نظر بگیرم

06:43.040 --> 06:45.360
‫و متلاشیش کنیم
‫و همه‌شون رو دستگیر کنیم

06:47.320 --> 06:49.720
‫و اگر ما بتونیم از شبکه‌ی
‫پخش و توزیع لیورپول سر دربیاریم

06:49.720 --> 06:51.640
‫می‌تونیم همزمان متلاشی‌شون کنیم

06:51.640 --> 06:54.960
‫اگر تمام این‌ها رو انجام بدیم، بزرگ‌ترین
‫موفقیت در تاریخ سازمان گمرک رقم می‌خوره

06:54.960 --> 06:57.280
‫و اگر نتونستیم، نقش کوچکی

06:57.280 --> 07:00.880
‫در ایجاد قدرتمندترین
‫کارتل مواد مخدر تاریخ این کشور ایفا کردیم

07:00.880 --> 07:03.200
‫آره خب، اینم هست

07:03.200 --> 07:05.960
‫بقدر کافی در مورد
‫ افتخارات آینده برام گفتی، دان

07:06.560 --> 07:08.520
‫دفعه‌ی بعد هروقت به جایی رسیدین
‫بهم زنگ بزن

07:08.520 --> 07:10.120
‫چشم قربان

07:18.640 --> 07:20.880
‫درضمن، در اینجا رو تخته می‌کنه

07:20.880 --> 07:23.760
‫اگر حس کنه اوضاع داره بهم می‌ریزه
‫خودش در اینجا رو تخته می‌کنه

07:23.760 --> 07:25.920
‫پس بیاین یه یه جایی برسیم
‫تا بتونیم بهش بگیم

07:28.480 --> 07:30.960
‫بین ترک‌ها باید مراقب کی باشیم؟

07:30.960 --> 07:34.360
‫- هیچکس. شما نگران لیورپول باشین
‫- واسه من تعیین تکلیف نکن، داداش

07:35.040 --> 07:36.600
‫ببین، گای درست میگه

07:36.600 --> 07:39.480
‫اهداف با همدیگه همدست شدن
‫ولی باید عملیات‌ها رو جدا نگه داریم

07:39.480 --> 07:43.120
‫اینطوری اگر یکی از عملیات‌ها لو رفت
‫اون یکی دووم میاره

07:43.120 --> 07:44.640
‫نباید اطلاعات‌مون رو به هم بگیم؟

07:44.640 --> 07:48.160
‫توی عملیات مخفی، تنها چیزی که
‫ از اطلاعات کم بدتره، زیادی اطلاعات داشتنه

07:48.160 --> 07:52.120
‫اگر به قیافه یا اسمی واکنش نشون دادین
‫که هویت جعلی‌تون نباید بشناسه، کارتون تمومه

07:52.120 --> 07:54.160
‫شما اطلاعاتتون رو به من بگین

07:54.160 --> 07:56.800
‫و خودم هرچی لازم بود
‫به اون یکی عملیات میگم

07:56.800 --> 07:58.400
‫پس دیگه حرفی نمونده

08:00.680 --> 08:04.120
‫این چشه؟ از همون اولشم
‫خوش‌صحبت نبود، ولی...

08:04.120 --> 08:05.960
‫غرق هویت جعلیش شده

08:05.960 --> 08:07.679
‫و هویت جعلی که داره واسه خودش می‌سازه

08:07.679 --> 08:09.720
‫از اون هویت‌هاست که
‫دیگه نمی‌تونی ازش دربیای

08:18.840 --> 08:21.120
‫چطوری وارد می‌کنین؟

08:21.120 --> 08:22.720
‫چطوری پخشش می‌کنین؟

08:24.600 --> 08:27.400
‫فقط کافیه اینو بدونین
‫که وقتی میاریمش خالصه

08:28.480 --> 08:30.680
‫ما هم فقط کافیه اینو بدونیم
‫که می‌تونین برای ایجاد شبکه‌ی پخش کمک کنین

08:30.680 --> 08:32.480
‫کنترل نصف بریتانیا دست ماست

08:33.280 --> 08:37.560
‫اگر جنس‌هاتون به اون خوبیه که میگین
‫کنترل نصف دیگه‌شم دست می‌گیریم

08:37.560 --> 08:39.160
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

08:39.760 --> 08:41.360
‫یه بار امتحانی انجام میدیم

08:44.440 --> 08:46.240
‫پس قرارمون توی میدون سگ‌دوانی

08:48.160 --> 08:49.800
‫باتری، فرستنده

08:51.000 --> 08:52.600
‫بقیه‌ی قطعات

08:53.120 --> 08:54.960
‫خیلی‌خب

08:54.960 --> 08:56.560
‫روحمم خبر نداره این چیه

08:57.280 --> 08:59.960
‫- موفق باشی
‫- نمی‌خوای نشونم بدی چطوری سرهمش کنم؟

08:59.960 --> 09:02.440
‫نشونت بدم؟ کلاس فنی‌حرفه‌ای که نیومدی

09:02.440 --> 09:04.080
‫خودت ازش سردربیار

09:05.080 --> 09:07.640
‫- میگه نشونم بده!
‫- بگو ببینم چیا فهمیدی

09:08.400 --> 09:11.080
‫اِدی مک‌کی، سابقه‌ی بلند بالایی
‫از حمل اسلحه و خشونت داره

09:11.080 --> 09:13.440
‫ولی چندوقتی هست دردسر درست نکرده

09:13.440 --> 09:17.840
‫اینم... دکلن کارتره

09:18.360 --> 09:19.960
‫همون خوشتیپه

09:20.920 --> 09:22.840
‫همچین حرف‌هایی زشته
‫سابقه‌ای نداره؟

09:22.840 --> 09:27.320
‫نه، هیچی. هیچگونه سابقه‌ای نداره
‫که از نظرم خیلی بعید بود

09:27.320 --> 09:31.200
‫برای همین توی سوابق دادگاهی لیورپول گشتم

09:31.720 --> 09:33.600
‫و اینا رو پیدا کردم

09:33.600 --> 09:35.200
‫اتهام خورده بوده

09:35.200 --> 09:37.760
‫رباخواری، اخاذی، از اینجور چیزا

09:37.760 --> 09:39.040
‫پس اتهام‌ها رو پس گرفتن؟

09:39.040 --> 09:43.720
‫هردفعه قبل از رسیدن پرونده به دادگاه
‫پس گرفته شدن، که... جالبه

09:43.720 --> 09:45.920
‫- آدرسی ازش داری؟
‫- نه، گیر میارم

09:45.920 --> 09:48.000
‫سخت‌تر از چیزی بوده که باید باشه، ولی...

09:48.680 --> 09:50.280
‫خب، اینم جالبه

09:50.280 --> 09:51.880
‫آره. واقعاً جالبه

09:54.440 --> 09:55.560
‫بیرمنگام

09:55.560 --> 09:56.640
‫چی؟

09:56.640 --> 09:58.480
‫یه بسته توی استانبول برات آماده کردیم

09:58.480 --> 10:00.600
‫باید نشون بدی
‫که می‌تونی بیاریش فلیکستو

10:00.600 --> 10:03.000
‫از گمرک ردش کنی
‫و توی بیرمنگام تحویلش بدی

10:03.000 --> 10:06.720
‫- چرا توی لیورپول تحویلش ندم؟
‫- چون بهشون اعتماد نداریم

10:06.720 --> 10:09.720
‫و اونا هم هنوز به ما اعتماد ندارن
‫پس قراره وسط راه همدیگه رو ببینیم

10:10.160 --> 10:11.760
‫کجا تحویلش بدم؟

10:12.320 --> 10:13.920
‫یه میدون سگ‌دوانی توی بیرمنگام

10:15.920 --> 10:17.240
‫زیادی تو دیده

10:17.240 --> 10:20.760
‫معلومه که تو دیده
‫اگر جلوی چشم بقیه باشیم کسی نمی‌میره

10:20.760 --> 10:22.680
‫- برای امتحانه
‫- عه، باشه

10:22.680 --> 10:24.840
‫پس به قاضی میگم امتحانی بوده

10:24.840 --> 10:27.800
‫قضیه از این قراره
‫و حالا توام فهمیدی قضیه از چه قراره

10:27.800 --> 10:30.560
‫و اگر قرار نیست انجامش بدی
‫باهات به مشکل برمی‌خورم

10:31.680 --> 10:33.440
‫می‌خوای باهات به مشکل بربخورم؟

10:39.360 --> 10:41.748
‫انجامش میدم، ولی دفعه‌ی بعد
‫ باید توی جلسه‌ای

10:41.748 --> 10:43.800
‫که قبل از این جلسه داشتین باشم، خب؟

10:43.800 --> 10:47.360
‫نگران قرار ملاقات‌های دیگه نباش
‫اگر این قضیه جواب نداد

10:48.000 --> 10:49.840
‫خبری از قرار ملاقات‌های دیگه نیست

10:54.400 --> 10:56.840
‫- باید بذاریم رد بشه
‫- بذاریم چی رد بشه؟

10:56.840 --> 10:59.600
‫- هرچی که قراره برسه فلیکستو
‫- شوخیت گرفته؟

10:59.600 --> 11:00.720
‫این یکی امتحانیه، یه محموله‌ی سبکه

11:00.720 --> 11:03.240
‫و اگر جواب داد، یه محموله‌ی گنده میارن
‫و منظورم از گنده

11:03.240 --> 11:05.560
‫فکر کنم بزرگ‌ترین واردات هروئین

11:05.560 --> 11:07.080
‫در تاریخ این کشوره

11:07.080 --> 11:10.480
‫هدف‌مون اونه
‫و باید مطمئن بشیم بهش می‌رسیم

11:10.480 --> 11:13.480
‫پس اجازه میدیم این یکی رد بشه
‫و یه‌جا بعدتر گیرش میاریم

11:13.480 --> 11:17.760
‫این اسمش واردات مواده
‫دقیقاً برعکس وظیفه‌ی ماست

11:18.720 --> 11:20.360
‫می‌تونی با کشتی بیاریش فلیکستو

11:20.360 --> 11:23.280
‫با این قول که تحت‌کنترل
‫گمرک باقی می‌مونه

11:23.280 --> 11:24.720
‫ولی اجازه نمیدیم به دست مردم برسه

11:24.720 --> 11:26.680
‫عین عقاب منو زیر نظر دارن

11:27.280 --> 11:28.680
‫اگر این یکی خراب بشه

11:28.680 --> 11:32.240
‫یا به‌نظر میاد مامور گمرکم
‫یا مامور پلیس، یا به‌درد جرز دیوار می‌خورم

11:32.240 --> 11:35.440
‫- آخر عاقبت کدومشون برام خوبه؟
‫- وظیفه‌ت همینه، پسرجون

11:35.960 --> 11:39.880
‫رفتن توی همچین موقعیت‌هایی
‫و پیدا کردن یه راه خروج

11:39.880 --> 11:42.160
‫پس وقتی نقشه‌ای ریختی خبرم کن

11:55.360 --> 11:56.960
‫خب، چطوری سر از گمرک درآوردی؟

12:00.960 --> 12:02.560
‫بچه‌ی باهوشی بودم

12:02.920 --> 12:05.400
‫نمی‌دونم باورت میشه یا نه
‫ولی از خود راضی هم بودم

12:05.920 --> 12:07.520
‫آره، باورم میشه

12:09.840 --> 12:11.280
‫می‌خواستم برم دانشگاه

12:11.280 --> 12:14.000
‫ولی وقتی رفتم واسه مصاحبه
‫نتونستم برم داخل

12:15.640 --> 12:18.440
‫می‌دونستم جام توی اون دنیا نیست
‫و نتونستم این حس رو بذارم کنار

12:19.800 --> 12:22.200
‫ولی مشکلی نبود
‫بابام گفت "فدای سرت"

12:22.200 --> 12:25.240
‫"لازم نیست بری دانشگاه
‫که توی زندگیت به جایی برسی"

12:25.960 --> 12:29.440
‫گفت اگر عضو گمرک بشم
‫می‌تونم دنیا رو ببینم

12:31.000 --> 12:33.560
‫فکر کنم منظورش نیروی دریایی بوده

12:33.560 --> 12:36.240
‫از اونجایی که آخرش توی اسکس
‫افتادم دنبال منحرف‌ها

12:36.240 --> 12:38.160
‫حالا هم به اینجا رسیدم

12:38.160 --> 12:41.680
‫برگشتم توی دنیایی که جایی توش ندارم
‫ولی این‌دفعه، برنمی‌گردم خونه

12:41.680 --> 12:44.740
‫خب، خوشحالم حداقل یکیمون
‫حس نمی‌کنه لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته

12:46.120 --> 12:47.720
‫معلومه که حس می‌کنم

12:49.560 --> 12:54.600
‫این‌کار خیلی خطرناکه
‫و ما یه مشت کارمند دولتیم، بیلی

12:55.600 --> 13:00.000
‫ولی به‌نظرم با دونستن این
‫و اینکه چقدر باید تلاش کنیم

13:00.000 --> 13:02.320
‫شاید یه‌ذره شانس موفقیت داشته باشیم

13:04.680 --> 13:06.280
‫امیدوارم حق با تو باشه

13:07.880 --> 13:10.360
‫صدای خوبی داد
‫صداش به‌نظر خوب میومد؟

13:18.960 --> 13:24.400
‫تمام کسایی که رفتن داخل اومدن بیرون
‫تمام پیک‌ها و تمام افراد کارتر

13:25.520 --> 13:27.280
‫مطمئنی؟

13:27.280 --> 13:30.040
‫نه. مطمئنی این جواب میده؟

13:30.040 --> 13:32.040
‫نه

13:33.160 --> 13:37.240
‫خب پس، گمونم بهتره بریم بفهمیم
‫چقدر لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهن‌مون برداشتیم

13:39.560 --> 13:41.560
‫« ملک خصوصی - وارد نشوید »

14:14.040 --> 14:15.640
‫همین‌جاست

14:19.520 --> 14:21.120
‫اینو بگیر

15:26.720 --> 15:28.320
‫یالا دیگه

15:38.400 --> 15:40.080
‫تموم شد

15:40.080 --> 15:41.680
‫فکر کنم

15:43.720 --> 15:45.320
‫بزن بریم

15:59.560 --> 16:01.600
‫تف توش. برای بیرون رفتن رمزش فرق می‌کنه

16:01.600 --> 16:03.200
‫گندش بزنن

16:09.000 --> 16:12.840
‫- اگر می‌دونست بهمون می‌گفت
‫- می‌دونم، ولی الان تنها امیدمون اونه

16:22.000 --> 16:23.320
‫الان وقت چندان خوبی نیست

16:23.320 --> 16:25.320
‫رمزش برای بیرون رفتن فرق می‌کنه

16:28.040 --> 16:29.640
‫بهم گفت درو باز بذارم

16:29.640 --> 16:31.920
‫الان اینو بهمون میگی؟

16:34.680 --> 16:36.280
‫خیلی‌خب، دارم میام

16:39.000 --> 16:40.600
‫داره میاد

16:42.080 --> 16:43.800
‫از... از سر کارم زنگ زدن

16:44.560 --> 16:47.640
‫نه از سر کارت نبود، شان
‫مشکل اصلی همینه

16:55.000 --> 16:56.840
‫- صداش چطور بود؟
‫- کی؟

16:56.840 --> 17:00.160
‫- همون یارو که زنگ زده بود
‫- نمی‌دونم. لهجه‌ی خاورمیانه‌ای داشت؟

17:00.160 --> 17:02.360
‫- لهجه‌ی ترکی؟
‫- شاید

17:03.840 --> 17:07.200
‫- می‌تونم کنار بکشم... اگر بخوای
‫- مسخره‌بازی درنیار

17:08.200 --> 17:09.760
‫باید اسباب‌کشی کنیم

17:09.760 --> 17:13.760
‫- جایی نمیریم
‫- اجازه نمیدم جون شما دو تا به‌خطر بیفته

17:13.760 --> 17:17.400
‫از وقتی شروع کردی جون‌مون در خطر بوده
‫و تا کارت تموم نشده جون‌مون در خطر می‌مونه

17:17.400 --> 17:18.920
‫و از اون خطرها نیست

17:18.920 --> 17:21.560
‫که با اسباب‌کشی کردن
‫تا خیابون بعدی رفع بشه، گای

17:21.560 --> 17:23.720
‫بگذریم، نیومدی در مورد این حرف بزنیم

17:24.760 --> 17:26.720
‫- پس چرا اومدم؟
‫- نمی‌دونم

17:27.280 --> 17:28.880
‫فکر من نبود

17:31.840 --> 17:34.600
‫همچین کاری غیرمعموله

17:35.240 --> 17:37.160
‫اشتباه برداشت نکنین
‫توی این کار

17:37.160 --> 17:39.200
‫عملاً چیزی پیدا نمیشه
‫که بشه بهش گفت معمول و عادی

17:39.200 --> 17:41.960
‫ولی این‌ دیگه... واقعاً غیرمعموله

17:41.960 --> 17:44.840
‫آخه معمولاً زنی در کار نیست

17:44.840 --> 17:46.720
‫یا شوهر

17:46.720 --> 17:49.520
‫و همچین چیزی مدیریتش خیلی سخته

17:49.520 --> 17:53.160
‫معمولاً کسایی که مشغول همچین کارین
‫بار مسئولیتی روی دوششون ندارن

17:53.160 --> 17:56.080
‫اگر اینطور نبود و توی پرونده‌شون ببینم
‫می‌فرستمشون برن پی کارشون، پس...

17:56.080 --> 17:59.200
‫باید خیلی کاربلد باشی که با همچین چیزی
‫توی پرونده‌ت بتونی به اینجا برسی

17:59.200 --> 18:02.840
‫و شوهرت کارش درسته، کارش خیلی درسته
‫البته خیلی رو اعصابه، ولی...

18:03.680 --> 18:06.520
‫کارش درسته. درضمن، چقدر خوشمزه‌ست
‫این طعم چه ادویه‌ایه؟

18:06.520 --> 18:08.160
‫مال... مال جوز هندیه؟

18:08.160 --> 18:10.400
‫خبر داری، مگه نه؟
‫که یکی زنگ زده؟

18:10.400 --> 18:13.440
‫منظورم اینه که درکل غیرمعموله
‫و این وسط توام هستی

18:13.960 --> 18:17.480
‫آخه، توام مامور گمرکی
‫همچین چیزی پیش میاد

18:18.040 --> 18:20.120
‫صف‌های گمرک جای رمانتیکی هستن

18:21.120 --> 18:24.000
‫ولی در موردت تحقیق کردم
‫و واقعاً غافلگیر شدم

18:24.000 --> 18:28.920
‫برای همین گفتم بهتره همدیگه رو ببینیم
‫از اونجایی که مجوز امنیتی داری

18:29.520 --> 18:30.760
‫مال خیلی وقت پیش بوده

18:30.760 --> 18:32.680
‫حتی اگر نوزاد هم بودی فرقی نمی‌کنه

18:32.680 --> 18:35.640
‫وقتی قانون اسرار دولتی رو امضا کردی
‫تا آخر عمرت پات گیره

18:35.640 --> 18:40.080
‫شش ماه توی بخش تحقیقات بودم
‫چیز... هیجان‌انگیزی نبود

18:40.600 --> 18:46.400
‫و بعدش دخترمون رو حامله شدم
‫و حالا دارم چمدون‌ها رو می‌گردم

18:46.400 --> 18:48.840
‫ولی... نمی‌خوام اونم این‌کارو بکنه

18:48.840 --> 18:50.600
‫نمی‌کنه

18:50.600 --> 18:52.680
‫شک ندارم وقتی فهمیده کسی زنگ زده
‫گفته حاضره استعفا بده

18:52.680 --> 18:55.000
‫ولی مطمئنم فهمیدی چرند گفته

18:57.640 --> 18:59.560
‫با یه تلفن عمومی
‫تماس دوباره گرفتن

18:59.560 --> 19:02.040
‫پس شماره‌تو ندارن
‫چه برسه به آدرست

19:03.040 --> 19:05.840
‫و محض اطلاعتون
‫یکی رو گذاشتم حواسش به اینجا باشه

19:05.840 --> 19:07.760
‫و... همه‌چی امن و امانه

19:08.600 --> 19:11.360
‫ولی می‌دونی چیه؟ یه روزی از راه می‌رسه
‫که بهت نیاز پیدا می‌کنه

19:11.360 --> 19:13.640
‫و حالا برام مشخصه
‫که وقتی زمانش رسید، براش کم نمی‌ذاری

19:13.640 --> 19:15.680
‫زیره‌ست؟ طعم زیره‌ست؟

19:15.680 --> 19:18.920
‫هرکاری نیاز بود انجام میدم. قرار نیست
‫استعفا بده، و پای رو از تسکو خریدم

19:18.920 --> 19:21.240
‫پس اینقدر مسخره‌بازی درنیارین

19:21.240 --> 19:23.760
‫شام‌تون رو بخورین
‫و برگردین سر کارتون، باشه؟

19:25.120 --> 19:26.720
‫خانمت حرف نداره

19:27.480 --> 19:29.120
‫واقعاً حرف نداره

19:37.880 --> 19:40.200
‫باز نمیشه. سیستم رو قفل کردین

19:40.200 --> 19:41.840
‫می‌تونیم به دان زنگ بزنیم

19:41.840 --> 19:45.160
‫می‌خوای این کار اینطوری واست تموم بشه؟
‫با حبس کردن خودت توی ساختمون؟

19:45.160 --> 19:48.160
‫اگر ما رو اینجا پیدا کنن
‫پایان خیلی بدتری در انتظارمونه

19:57.320 --> 19:59.400
‫- شان؟
‫- بله؟

20:00.920 --> 20:02.520
‫باید یه تماسی بگیری

20:04.960 --> 20:08.360
‫خب، اهل کجایی؟
‫چون مشخصه اهل این اطراف نیستی

20:09.280 --> 20:12.040
‫- نگو که در موردش تحقیق نکردی
‫- می‌دونم متولد کجایی

20:12.040 --> 20:14.680
‫ولی معنیش این نیست که اهل کجایی
‫یا گذشته‌ت چی بوده

20:14.680 --> 20:16.960
‫سندز اِند، فولام

20:16.960 --> 20:19.920
‫- فولام قدیم، جوری که قبلاً بود
‫- یعنی چی؟

20:19.920 --> 20:22.160
‫دستشویی‌های مشترک و خشونت

20:22.160 --> 20:25.000
‫خب چطوری سر از اینجا درآوردی؟

20:28.040 --> 20:29.760
‫دو تا برادر داشتم که مُردن

20:31.080 --> 20:34.440
‫بچه بودن
‫و من داداش بزرگه‌شون بودم و مُردن...

20:35.520 --> 20:37.120
‫مامانم...

20:40.400 --> 20:42.880
‫می‌دونی چرا توی سندز اِند
‫ایستگاه مترو نیست؟

20:43.760 --> 20:44.680
‫نـه

20:44.680 --> 20:48.200
‫توی دوران طاعون
‫اجساد رو توی ساندز اِند دفن کردن

20:48.720 --> 20:51.320
‫زیر خونه‌ها پر از اجساده

20:52.960 --> 20:55.120
‫وقتی بچه بودم
‫بابام اینو بهم گفت

20:56.120 --> 20:58.720
‫نمی‌دونم واسه چی گفت
‫ولی اینو بهم گفت

21:01.760 --> 21:04.040
‫خونه‌مون کنار کارخونه‌ی سیمان بود

21:04.560 --> 21:06.160
‫و گرد و خاکش...

21:06.800 --> 21:09.480
‫حتی اگر تمام پنجره‌ها رو هم
‫می‌بستی فرقی نمی‌کرد

21:10.520 --> 21:12.120
‫یه‌جوری میومد داخل خونه

21:14.200 --> 21:18.480
‫بعد از فوت برادرهام، نمی‌دونم مامانم
‫فکر می‌کرد تقصیر گرد و خاکشه یا نه، ولی...

21:20.560 --> 21:22.160
‫شروع کرد به...

21:24.040 --> 21:25.640
‫سابیدن

21:28.200 --> 21:30.000
‫هر روز و هر شب

21:31.960 --> 21:33.560
‫می‌دیدم که داره...

21:35.120 --> 21:37.360
‫آپارتمان کوچیک‌مون رو می‌سابه

21:41.240 --> 21:43.000
‫می‌دیدم داره زجر می‌کشه

21:45.800 --> 21:47.400
‫و بابام...

21:48.160 --> 21:49.760
‫می‌دونست...

21:50.720 --> 21:52.320
‫که باید از اونجا ببرتش

21:54.200 --> 21:56.840
‫از گرد و خاک دورش کنه، از...

21:57.640 --> 21:59.920
‫برادرهام دورش کنه، از...

22:00.840 --> 22:02.680
‫اجساد زیر خونه دورش کنه

22:06.680 --> 22:08.280
‫برای همین اومدیم اینجا

22:11.760 --> 22:13.360
‫و من سرکش بودم

22:14.000 --> 22:15.840
‫وحشی بودم

22:17.960 --> 22:21.040
‫ولی به مرور زمان، وحشی بودنم...

22:21.560 --> 22:23.160
‫فروکش کرد...

22:23.560 --> 22:25.720
‫و درد و رنجم هم فروکش کرد

22:28.800 --> 22:30.400
‫همیشه درد و رنج وجود داره

22:32.520 --> 22:34.120
‫توی این کارمون...

22:35.480 --> 22:37.280
‫همیشه پشتش درد و رنج وجود داره

22:39.400 --> 22:41.680
‫اگر بذارم این چیزها
‫دوباره از ته وجودم بیاد بیرون

22:43.280 --> 22:45.320
‫مطمئن نیستم بتونم کنترلش کنم

22:45.320 --> 22:47.920
‫آره، ولی درهرحال انجامش میدی
‫چون چاره‌ای نداری

22:49.280 --> 22:52.440
‫چون بالاخره چیزی پیدا کردی
‫که حس می‌کنی جات اونجاست

22:53.040 --> 22:55.240
‫کاری که تو می‌تونی انجام بدی
‫و هیچکس دیگه‌ای نمی‌تونه

22:57.440 --> 23:00.560
‫ولی باید اینو بفهمی
‫که قراره تا آخر عمرت همینطوری باشه

23:01.080 --> 23:04.960
‫کاری که داری می‌کنی
‫کاری که من کردم، دست از سر آدم برنمی‌داره

23:06.400 --> 23:08.480
‫طرز... طرز نگاهت به دنیا...

23:09.000 --> 23:11.480
‫بدبینی، ترس، هیچوقت دست از سرت برنمی‌دارن

23:12.640 --> 23:15.840
‫تو چیکار کردی... وقتی این‌کارو می‌کردی؟

23:15.840 --> 23:17.440
‫مهم نیست من چیکار کردم

23:18.760 --> 23:23.200
‫نمیشه تغییرش داد، نه می‌تونم کاری که کردم
‫رو عوض کنم، نه بهایی که بابتش پرداختم

23:23.720 --> 23:26.960
‫مهم اینه که تو باید
‫کاری رو بکنی که من نتونستم

23:27.680 --> 23:31.440
‫باید از هویت مخفیت، خودت
‫و خانواده‌ت محافظت کنی

23:31.440 --> 23:35.360
‫و اگر هیچکدوم از اینا باعث میشه
‫بخوای بکشی کنار، همین الان بهم بگو چون...

23:35.880 --> 23:37.640
‫فقط همین یه دفعه ازت می‌پرسم

23:39.720 --> 23:42.840
‫حس می‌کنم کل عمرم
‫منتظر همین فرصت بودم، دان

23:43.920 --> 23:45.640
‫دیگه دست‌بردار نیستم

23:48.680 --> 23:51.480
‫برو یکم استراحت کن، پسرجون
‫فردا اول وقت باید شروع کنی

23:51.480 --> 23:53.280
‫بعید می‌دونم بتونم

23:53.800 --> 23:55.480
‫نه. نه

23:56.000 --> 23:57.600
‫شب‌ها سختن

23:58.840 --> 24:01.960
‫روزها آسون نیستن
‫ولی... شب‌ها سختن

24:35.520 --> 24:37.320
‫اینطوری برق نصف اسکله‌ی وامونده قطع میشه

24:37.320 --> 24:38.920
‫انجامش بده دیگه

24:54.400 --> 24:56.000
‫آفرین رفیق

24:56.680 --> 24:59.240
‫- اینا دیگه کدوم خرین؟
‫- وصلش کن

25:02.400 --> 25:04.040
‫گندش بزنن، گندش بزنن!

25:05.720 --> 25:09.280
‫- جواب نمیده. باید بازنشانی بشه
‫- اینطوری می‌فهمن یکی رفته داخل

25:09.280 --> 25:10.640
‫- بذار فکر کنم
‫- بیلی!

25:10.640 --> 25:12.240
‫وایسا

25:13.080 --> 25:15.080
‫بیلی!

25:16.160 --> 25:18.240
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- بیا، بیا بریم

25:19.640 --> 25:23.320
‫قطعش کن! و نشونم بده چطوری وصلش کنم

25:26.000 --> 25:33.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:35.600 --> 25:37.200
‫خوابیدی؟

25:39.520 --> 25:41.120
‫آره

25:44.760 --> 25:47.200
‫دروغ گفتم... به دان

25:49.520 --> 25:53.560
‫اون 6 ماهی که توی بخش تحقیقات بودم
‫خیلی هیجان‌انگیز بود

25:54.520 --> 25:56.640
‫و درست انجام دادنش سخت بود
‫مثل تو

25:56.640 --> 26:00.400
‫فقط... حس می‌کنم
‫کار تو زمین تا آسمون فرق می‌کنه

26:03.560 --> 26:05.360
‫فقط بخاطر خودت این‌کارو نمی‌کنی

26:12.640 --> 26:14.240
‫آره می‌دونم

26:18.800 --> 26:20.400
‫پس هویت مخفیت سیگاریه، آره؟

26:21.040 --> 26:22.640
‫آره

26:23.520 --> 26:25.120
‫ولی من اون نیستم

26:26.720 --> 26:28.320
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

26:53.240 --> 26:54.840
‫چی شده؟

26:55.320 --> 26:56.920
‫برق قطع شده

26:58.680 --> 27:00.440
‫الان دیگه ردیفه

27:01.640 --> 27:03.200
‫ولی یه نگاهی به سیم‌کشیت بنداز داداش

27:03.200 --> 27:06.200
‫توی این ساختمون‌های قدیمی
‫موش‌ها سیم‌ها رو تکه‌پاره می‌کنن

27:45.880 --> 27:47.880
‫نمی‌دونستم همچین کاری ازش برمیاد

27:52.480 --> 27:54.560
‫گمونم وقتشه برم سرکار

27:59.400 --> 28:01.000
‫حالت خوبه رفیق؟

28:05.360 --> 28:06.960
‫خیلی خسته‌م

28:08.120 --> 28:09.840
‫خانمم شاکیه

28:12.560 --> 28:14.240
‫می‌ترسم...

28:14.240 --> 28:15.880
‫عملاً تمام مدت می‌ترسم

28:16.880 --> 28:19.400
‫و پولی گیرم نمیاد هیچ
‫دارم پولم از دست میدم

28:19.400 --> 28:20.680
‫بخاطر بنزین و اینا

28:23.400 --> 28:25.000
‫خب؟

28:26.880 --> 28:29.920
‫و عاشق لحظه به لحظه‌شم
‫و نمی‌خوام تموم بشه

28:31.600 --> 28:33.200
‫پس گیر نیفت

28:35.040 --> 28:36.640
‫باشه

29:07.240 --> 29:09.480
‫- این چه وقت اومدنه؟
‫- ببخشید اِدی

29:10.720 --> 29:12.440
‫لامصب بد ترافیکی بود رفیق

29:14.360 --> 29:16.480
‫ببین اینجا چقدر بهم ریخته‌ست
‫مرتبش کن

29:20.560 --> 29:24.440
‫« اسکله‌ی فلیکستو »

29:48.560 --> 29:50.160
‫دیر کردین

29:52.000 --> 29:54.320
‫- پس منتظر بمون
‫- اینا واسه امتحان خیلی زیادن

29:54.320 --> 29:56.880
‫بازم هستن. باید پیداشون کنیم

29:56.880 --> 29:58.560
‫قرارمون این نبود

30:00.680 --> 30:02.840
‫اینا زردآلوهای ترکین

30:04.160 --> 30:06.200
‫توی کل دنیا لنگه ندارن

30:07.480 --> 30:09.080
‫از باغ‌های ملطیه میان

30:09.800 --> 30:11.560
‫سرزمین مادری من

30:11.560 --> 30:13.160
‫سرزمین مادری هاکان

30:13.920 --> 30:15.800
‫دنیایی که درکی ازش نداری

30:16.920 --> 30:19.200
‫دنیایی که جایی توش نداری

30:23.720 --> 30:25.320
‫زکی!

30:33.640 --> 30:35.160
‫ببین

30:35.160 --> 30:36.760
‫مامورهای گمرکن

30:39.360 --> 30:40.960
‫قضیه چیه؟

30:42.000 --> 30:44.600
‫بازرسی تصادفیه
‫ولی نمیان اینجا

30:44.600 --> 30:46.200
‫امیدوارم نیان

31:22.480 --> 31:24.320
‫- افسر ارشد تحقیقاتتون کجاست؟
‫- ببخشید چی؟

31:24.320 --> 31:25.920
‫ای خدا

31:30.640 --> 31:32.240
‫ببخشید!

31:33.920 --> 31:35.120
‫- بگو برگردن
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

31:35.120 --> 31:38.760
‫از بخش تحقیقاتم، مشغول ماموریت مخفی هستیم
‫به بازرس‌هات بگو برگردن

31:38.760 --> 31:41.520
‫- چیزی در این مورد بهم نگفتن
‫- برای همین بهش میگن ماموریت مخفی

31:41.520 --> 31:44.280
‫ناسلامتی من افسر ارشد تحقیقاتم
‫نمی‌تونی بیای واسه من تعیین تکلیف کنی

31:44.280 --> 31:46.120
‫نه، ولی یکی رو سراغ دارم که می‌تونه

31:47.040 --> 31:48.840
‫- بله؟
‫- توی گمرک فلیکستو هستم

31:48.840 --> 31:51.360
‫باید بهشون بگی بازرس‌هاشون رو برگردونن
‫وگرنه گای می‌میره

31:51.360 --> 31:53.640
‫- گوشی رو بده بهش
‫- شما؟

31:53.640 --> 31:56.320
‫انگوس بلیک هستم
‫فوراً به تیمت بگو برگردن

31:56.320 --> 31:59.400
‫وگرنه همین فردا می‌فرستمت
‫توی فرودگاه اورکنی چمدون مردم رو بگردی

32:08.880 --> 32:11.000
‫دوکسی، برگرد دفتر

32:16.960 --> 32:19.160
‫- زکی، همه‌شونو پیدا کردم
‫- رفتن

32:21.040 --> 32:23.440
‫- شانس آوردی
‫- شانس کجا بوده بابا

32:23.440 --> 32:26.960
‫بهت که گفتم، اینجا دست خودمه
‫ده دقیقه وایسین بعد برین

32:26.960 --> 32:28.880
‫بعد از تحویل جنس‌ها
‫توی گرین‌لینز می‌بینمتون

32:28.880 --> 32:30.920
‫- تنر هم باهات میاد
‫- نخیر نمیاد

32:31.440 --> 32:33.240
‫دستور هاکانه

32:36.280 --> 32:37.880
‫باشه

32:54.760 --> 32:56.360
‫الو؟

33:00.760 --> 33:02.360
‫کجایی؟

33:07.840 --> 33:09.440
‫سلام بابا

33:19.400 --> 33:21.560
‫هرکاری که کردی
‫میشه درستش کرد

33:23.880 --> 33:25.480
‫ببخشید بابا

33:26.280 --> 33:27.920
‫باید برگردی خونه. همین الان

33:27.920 --> 33:29.520
‫- نمی‌تونم
‫- جای بحث نداره لعنتی

33:29.520 --> 33:32.040
‫اگر مامان منو با این حال و روز ببینه
‫دیگه مثل قبل نمیشه

33:32.560 --> 33:35.920
‫دو روزه مصرف نکردم
‫و دیگه هم مصرف نمی‌کنم

33:37.720 --> 33:39.880
‫باهاشون حرف زدم
‫که برم مرکز ترک اعتیاد

33:42.400 --> 33:44.720
‫گفتن وقتی 3 روز مصرف نکردم
‫منو قبول می‌کنن

33:46.080 --> 33:49.520
‫فردا بیا دنبالم منو ببر اونجا، بابا

33:49.520 --> 33:51.480
‫وقتی مامان منو ببینه
‫مثل روز اولم شدم

33:52.400 --> 33:54.344
‫شاید بتونم بابت فرار از خدمت
‫ با ارتش حرف بزنم

33:54.344 --> 33:55.620
‫گور بابای ارتش!

34:00.960 --> 34:03.840
‫فقط... فقط فردا بیا دنبالم، بابا

34:04.520 --> 34:06.120
‫خواهش می‌کنم

34:13.440 --> 34:15.200
‫کله‌ی سحر دم درم

34:16.000 --> 34:18.880
‫- و فردا این شکلی نباشیا
‫- پس باید یه چیزی بخورم، بابا

34:32.200 --> 34:33.800
‫ممنون

34:38.160 --> 34:39.760
‫دوستت دارم پسرم

34:41.680 --> 34:43.280
‫هی

34:45.120 --> 34:46.720
‫دوستت دارم لامصب

34:50.880 --> 34:52.480
‫منم دوستت دارم بابا

35:06.000 --> 35:07.440
‫- اسم‌های میانی
‫- ببخشید چی؟

35:07.440 --> 35:09.280
‫فکر می‌کنی اسم‌های میانی بی‌اهمیتن، مگه نه؟

35:09.280 --> 35:11.720
‫ولی یه فایده‌ی قانونی دارن

35:11.720 --> 35:13.800
‫که اکثر مردم چیزی ازش نمی‌دونن...

35:13.800 --> 35:15.040
‫چی پیدا کردی؟

35:15.040 --> 35:17.720
‫کارتر مدیر چندین شرکته

35:17.720 --> 35:21.880
‫ولی با اسم میانیش
‫و توی جزیره‌ی مَـن ثبت‌شون کرده

35:22.400 --> 35:24.320
‫فهمیدم می‌تونم وارد سیستم
‫جزیره‌ی مَـن بشم

35:24.320 --> 35:26.680
‫اونم با استفاده از قانون
‫امور گمرکی و مالیاتی سال...

35:26.680 --> 35:28.360
‫سریع‌تر بگو دیگه

35:28.360 --> 35:31.320
‫یکی از شرکت‌های کارتر
‫توی لیورپول ملک و املاک داره

35:31.320 --> 35:35.080
‫که اکثراً مغازه و کافه‌ن
‫ولی یه چیز دیگه هم هست

35:35.080 --> 35:37.600
‫- آدرس کارتر رو پیدا کردی؟
‫- یه آدرس رو پیدا کردم

35:37.600 --> 35:40.080
‫ولی اینکه اونجا زندگی می‌کنه یا نه
‫بحثش فرق می‌کنه

35:40.080 --> 35:41.040
‫بگو

35:41.040 --> 35:45.320
‫لیورپول، خیابون لُرد
‫آپارتمان‌های پارک داوسون، واحد 5سی

35:45.320 --> 35:46.480
‫ممنون ارین

35:46.480 --> 35:48.080
‫موفق باشین

35:52.920 --> 35:55.120
‫رفیقش تازه دید
‫داشتم برق رو درست می‌کردم

35:55.120 --> 35:57.360
‫نمی‌تونم همون روز
‫واسه خودم اطراف آپارتمانش بگردم

36:00.240 --> 36:02.320
‫باشه. حواست به اینجا باشه

36:02.320 --> 36:05.200
‫- برای ورود مخفیانه 2 نفر لازمه
‫- پس نمیرم داخل

36:26.920 --> 36:29.040
‫پنج پوند. آره، آره...

36:48.600 --> 36:50.920
‫وایسا. آره، آره، درسته

36:53.040 --> 36:54.760
‫مگه نگفتی هفته‌ی قبل
‫روش شرط بستی و بُردی؟

36:54.760 --> 36:56.680
‫نه، دویست پوند بابتش باختم

36:57.200 --> 37:00.600
‫جان هفته‌ی قبل 50 پوند باهاش بُرد
‫اونم با نسبت پنج به یک

37:00.600 --> 37:03.400
‫آره. طرف اومد. خونسرد باش

37:10.520 --> 37:12.120
‫گندش بزنن

37:13.840 --> 37:16.560
‫پلیس مسلح! تکون نخورین! برین، برین!

37:17.480 --> 37:19.960
‫- داریم مظنون‌ها رو تعقیب می‌کنیم!
‫- پلیس مسلح! بخوابین زمین!

37:19.960 --> 37:22.040
‫- برین کنار!
‫- بخوابین زمین!

37:25.240 --> 37:26.920
‫مظنون داره فرار می‌کنه بیرون

37:27.760 --> 37:29.360
‫بیا بریم

37:37.720 --> 37:39.200
‫- کجا رفتن؟
‫- از این طرف!

37:45.680 --> 37:47.280
‫بندازش

38:02.880 --> 38:04.880
‫وایسا!

38:15.080 --> 38:18.280
‫آدمت فرار کرد
‫و نمایشی که می‌خواست براش راه انداختیم

38:18.280 --> 38:20.720
‫ممنون رفیق. یکی طلبت

38:20.720 --> 38:23.280
‫جنس‌ها رو هم گیر آوردیم
‫می‌دونی چیه دان؟

38:24.360 --> 38:26.000
‫طرف خیلی روانیه

38:27.440 --> 38:29.040
‫آره

38:29.840 --> 38:31.440
‫آره، واقعاً هست

39:38.360 --> 39:41.080
‫« کافه‌ی فروشی »

40:41.120 --> 40:44.960
‫« موادفروش‌ها رو فراری میدیم! »

40:49.960 --> 40:51.560
‫ظاهراً ایان راش داره میره

40:52.560 --> 40:54.600
‫آره، خیلی ناراحت شدم

40:55.320 --> 40:57.480
‫گلی گه به بنفیکا زد یادته؟

40:57.480 --> 41:00.240
‫- آره، منم اونجا بودم
‫- نه بابا! توام اونجا بودی؟

41:00.240 --> 41:01.600
‫آره

41:01.600 --> 41:04.600
‫آره، بابام راننده‌ی اتوبوسی بود
‫که از کافه‌ی رویال آرچ راه میفتاد

41:06.240 --> 41:08.200
‫- توی کراکی؟
‫- آره

41:09.640 --> 41:11.240
‫مگه نگفتی اهل بوتلی؟

41:13.160 --> 41:14.720
‫آره خب، هستم

41:14.720 --> 41:17.120
‫یه پیرمرد اون همه راه رفته بود
‫که یه لیوان مشروب بخوره؟

41:20.320 --> 41:21.920
‫طلاق گرفته بود

41:25.320 --> 41:26.920
‫چه حیف

41:30.320 --> 41:33.000
‫منظورم "راش"ـه، بازیکن خیلی خوبیه

41:34.440 --> 41:36.880
‫آره، بازیکن خیلی خوبیه

41:44.040 --> 41:47.640
‫دیدی گفتم اینطوری میشه لعنتی؟
‫از اول تا آخرش ناشی‌ بازی درآوردین

41:47.640 --> 41:48.840
‫حرف دهنتو بفهم

41:48.840 --> 41:51.640
‫اولاً اینکه این یکی دردسره
‫نذار نزدیک من بشه

41:51.640 --> 41:53.840
‫- خیال کردی با کی طرفی؟
‫- دیدی گفتم؟

41:53.840 --> 41:56.000
‫می‌خوای بذاری اینطوری
‫باهام حرف بزنه، هاکان؟

42:02.960 --> 42:05.200
‫زکی، بسه

42:06.040 --> 42:08.720
‫اونو بیشتر از تو لازم داریم

42:23.200 --> 42:24.600
‫چی شد؟

42:24.600 --> 42:26.200
‫پلیس اونجا بود

42:27.560 --> 42:29.160
‫اون فراری‌مون داد

42:29.800 --> 42:32.080
‫- پلیس از کجا فهمیده بود؟
‫- از من که نشنیدن

42:32.080 --> 42:34.480
‫ممکن بود بابت
‫این گندکاری 25 سال آب‌خنک بخورم

42:38.440 --> 42:40.520
‫لیورپولی‌ها از فلیکستو خبر دارن؟

42:40.520 --> 42:42.120
‫نـه

42:42.720 --> 42:45.560
‫خب... همینم جای شکر داره

42:45.560 --> 42:47.760
‫ولی دفعه‌ی بعد
‫به روش من انجامش میدیم

42:48.560 --> 42:50.320
‫وگرنه دفعه‌ی بعدی در کار نیست

43:20.200 --> 43:21.800
‫نباید می‌رفتی داخل

43:23.840 --> 43:26.800
‫باید مطمئن می‌شدیم خونه‌ش اونجاست یا نه
‫حالا مطمئن شدیم

43:28.200 --> 43:31.080
‫و باید شخصیتش رو درک می‌کردم
‫و حالا درکش می‌کنم

43:40.280 --> 43:42.920
‫- بله؟
‫- توی تشکیلاتت جاسوس داری

43:43.520 --> 43:45.120
‫وقتی گیرش انداختی بهم خبر بده

43:47.840 --> 43:52.040
‫کارتر، چند تا تماس گرفتم
‫و یه مشکلی پیش اومده

43:52.560 --> 43:56.240
‫اون پسر جدیدی که رانندمه
‫اونی... اونی نیست که میگه

43:56.240 --> 44:01.080
‫کاغذ... کاغذ با خودش داشت، کارتر
‫کاغذهای آزادی مشروط واقعی داشت

44:03.360 --> 44:04.960
‫اسمش رو فهمیدی؟

44:07.000 --> 44:08.800
‫خر احمق

44:15.960 --> 44:17.680
‫- بله؟
‫- در مورد اینی که میگم تحقیق کن

44:18.200 --> 44:20.120
‫وقتی فهمیدی کیه بهم خبر بده

44:31.480 --> 44:33.760
‫خب... خب حالا... حالا چیکار کنیم؟

44:34.920 --> 44:36.520
‫منتظر می‌مونیم

45:24.120 --> 45:25.920
‫کاری از دست کسی برنمیومد

45:27.600 --> 45:29.840
‫وقتی امدادگرها رسیدن مُرده بود

45:32.960 --> 45:35.880
‫قراره کالبدشکافیش کنن، ولی...

45:37.080 --> 45:40.160
‫اثر مصرف تازه‌ی هروئین روی بدنش بود

45:42.240 --> 45:45.000
‫احمق نفهم

45:45.800 --> 45:48.600
پسره‌ی ‫احمق نفهم

45:49.920 --> 45:51.520
‫چطور تونست همچین کاری بکنه؟

45:54.600 --> 45:57.600
‫نمی‌ذاریم توی روزنامه چاپ بشه
‫می‌دونیم به کشورش خدمت کرده

45:58.120 --> 46:00.240
‫و کثافت‌هایی که دارن
‫مواد می‌فروشن رو گیر می‌اندازیم

46:00.760 --> 46:02.600
‫بهتون قول میدم

46:02.600 --> 46:06.200
‫یکم از ما جلوترن
‫ولی ورق داره برمی‌گرده

46:07.040 --> 46:08.880
‫حالا داریم با مردم محله‌ها همکاری می‌کنیم

46:11.440 --> 46:14.080
‫کشیشه

46:14.600 --> 46:17.160
‫بهش بگو لازمش داریم، اِدی
‫بهش بگو فوراً بیاد

46:23.080 --> 46:25.080
‫- الو؟
‫- زود باش برگرد اینجا

46:28.120 --> 46:29.960
‫نمی‌تونم

46:29.960 --> 46:32.920
‫برگرد اینجا، وگرنه یکی رو می‌فرستم دنبالت

46:52.240 --> 46:53.840
‫"اِدی مک‌کی"ـه

47:25.080 --> 47:28.160
‫- بله؟
‫- سن 37، قد 172، موی قهوه‌ای، اهل لیورپول؟

47:28.160 --> 47:29.400
‫آره خودشه

47:29.400 --> 47:32.920
‫آره... ساکن منچستره
‫ولی قضیه از اینم بدتره

47:34.000 --> 47:35.240
‫چیه؟

47:35.240 --> 47:39.360
‫پارسال توی پرستون توی یه دادگاه
‫مالیات بر ارزش افزوده شهادت داده

47:40.800 --> 47:42.880
‫از طرف اداره‌ی گمرک

47:45.160 --> 47:48.360
‫ببین، اگر... اگر قضیه جدی بود
‫از بخش مالیات نبود

47:48.360 --> 47:50.440
‫از منچستر هم نبود
‫از اداره‌ی لندن بود

47:51.560 --> 47:54.880
‫و اگر گمرک لندن اومده بود لیورپول
‫من خبرشو می‌شنیدم

47:54.880 --> 47:56.480
‫آدرسش چیه؟

48:00.680 --> 48:03.520
‫اکلز، خیابون هنکل، پلاک 45

48:04.160 --> 48:07.040
‫کارتر، رفیق، ببین
‫طرف افسر گمرکه. نمی‌تونی...

48:21.800 --> 48:23.640
‫- برو گم‌شو
‫- خیلی‌خب باشه

48:23.640 --> 48:25.240
‫بعداً به حساب توام می‌رسم

48:38.840 --> 48:40.680
‫اون پسره که جـد آورد تو کار

48:42.640 --> 48:44.240
‫افسر گمرک منچستره

48:45.640 --> 48:47.240
‫نمی‌تونسته چیزی فهمیده باشه

48:48.600 --> 48:50.640
‫ولی نباید خطر کنیم

48:51.160 --> 48:53.800
‫بچه‌ها رو ببر و کارشو بساز

48:55.920 --> 48:57.520
‫چطوری؟

48:59.240 --> 49:00.840
‫آتیشش بزنین

49:06.560 --> 49:08.160
‫حکمش حبس ابده

49:08.160 --> 49:09.760
‫بابت همچین کاری حبس ابد می‌خورم

49:11.560 --> 49:13.160
‫پس گیر نیفت

49:20.240 --> 49:21.840
‫تف توش!

50:22.080 --> 50:23.960
‫- دارن میان
‫- چی؟ کجا؟

50:23.960 --> 50:26.240
‫- دارن میان اینجا
‫- بیاین بریم

50:26.240 --> 50:27.360
‫- باید بریم
‫- قضیه چیه؟

50:27.360 --> 50:29.200
‫- بهم اعتماد کن
‫- اینا دیگه کین؟

50:29.200 --> 50:31.000
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست عزیزدلم

50:31.000 --> 50:32.960
‫قراره بریم ماجراجویی

50:32.960 --> 50:35.000
‫می‌دونی چیه؟ با این خرگوش کوچولوت
‫برو تو ماشین بشین، باشه؟

50:35.000 --> 50:36.720
‫- مامانی هم الان میاد عزیزم
‫- شماها کی هستین؟

50:36.720 --> 50:39.360
‫- توی خونه‌م چیکار دارین؟
‫- لطفاً بیا بریم، مامورهای گمرکیم

50:39.360 --> 50:42.320
‫پس شماها بودین که بهش گفتین
‫ می‌تونه جیمز باند بازی دربیاره؟

50:42.320 --> 50:43.920
‫بیا بریم، جونتون در خطره

50:51.040 --> 50:52.880
‫- سوار شو
‫- خیلی‌خب

50:53.400 --> 50:55.320
‫یالا، یالا

50:56.000 --> 50:57.600
‫بجنب، بجنب، بجنب

51:30.400 --> 51:32.760
‫- پرتشون کنین داخل
‫- صداش رو می‌شنون

51:32.760 --> 51:34.360
‫گفتم پرتاب‌شون کنین

51:52.360 --> 51:54.080
‫گندش بزنن. بیا بریم

51:54.080 --> 51:56.240
‫یالا، بجنب بیا بریم لامصب!

52:32.520 --> 52:35.520
‫اگر دستگیرشون می‌کردیم
‫می‌فهمیدن اونا رو زیر نظر داریم

52:38.880 --> 52:41.320
‫- فقط این لعنتیا رو گیر بندازین
‫- گیرشون میاریم

52:52.560 --> 52:54.160
‫حالا چیکار کنیم؟

52:56.120 --> 52:57.720
‫یه راه نفوذ دیگه لازم داریم

53:20.021 --> 53:40.021
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
