1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,708 --> 00:00:26,041
« نمایش آکروباتیک »
« با اجرای بانوی چاقوانداز »

3
00:00:29,166 --> 00:00:31,101
!بس کن بابا! بیا لیوان من رو پُر کن

4
00:00:31,125 --> 00:00:32,476
!راست میگه -
!آره -

5
00:00:32,500 --> 00:00:34,476
تا کی می‌خوای چاقو پرت کنی؟

6
00:00:34,500 --> 00:00:36,267
!بیا با ما نوشیدنی بزن

7
00:00:36,291 --> 00:00:40,142
!دوران چاقو پرت کردن دیگه تموم شده

8
00:00:40,166 --> 00:00:41,934
خوشگل هم که هستی

9
00:00:41,958 --> 00:00:44,220
!لباس‌هات رو در بیار و واسمون بخون

10
00:00:44,245 --> 00:00:45,250
!حق گفتی

11
00:00:45,275 --> 00:00:49,125
.پوست سفید و قشنگت رو نشون‌مون بده
!تو رو خدا

12
00:00:54,125 --> 00:00:57,726
« تمدن و روشن‌فکری »

13
00:00:57,750 --> 00:00:58,833
!آفرین

14
00:00:59,500 --> 00:01:01,458
!کارِت حرف نداشت

15
00:01:03,041 --> 00:01:05,517
یدونه از اون بزرگ‌ها بده -
به من هم بده -

16
00:01:05,541 --> 00:01:07,601
بدون غذای درست و حسابی
نمی‌تونم این وضع رو تحمل کنم

17
00:01:07,625 --> 00:01:09,392
حقوقم رو بیشتر می‌کنی؟

18
00:01:09,416 --> 00:01:12,000
،اینقدر نق‌نق نکن
مشتری‌ها رو می‌پرونی

19
00:01:13,125 --> 00:01:14,559
ایروها

20
00:01:14,583 --> 00:01:18,041
چرا چاقوهات رو نمی‌فروشی؟
یا اصلاً می‌تونی بدنت رو بفروشی

21
00:01:18,875 --> 00:01:21,458
من یکی که مشتری‌ام

22
00:01:24,250 --> 00:01:26,500
چیـه؟ چرا قیافه‌ات رو اونجوری می‌کنی؟

23
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
ها؟

24
00:01:30,500 --> 00:01:33,434
فراموش کردی کی بهت پناه داد؟

25
00:01:33,458 --> 00:01:34,666
با دیوار صحبت نمی‌کنم ها

26
00:01:40,041 --> 00:01:41,416
پس زنده‌ای

27
00:01:43,041 --> 00:01:44,125
خدا رو شکر

28
00:01:45,958 --> 00:01:48,559
خیال نمی‌کردم بزنی تو کارِ اجرای سیار

29
00:01:48,583 --> 00:01:50,291
پیدا کردنت سخت بود

30
00:01:50,791 --> 00:01:52,809
تعجب کردم که از کوره در نرفتی

31
00:01:52,833 --> 00:01:56,083
اون ایروهایی که من می‌شناختم
پوست تک‌تک‌شون رو می‌کَند

32
00:01:57,083 --> 00:01:58,291
دیگه عادت کردم

33
00:02:00,000 --> 00:02:01,208
تو چطوری، سانسوکه؟

34
00:02:01,750 --> 00:02:02,750
خوبم

35
00:02:03,125 --> 00:02:07,041
واسه اینکه خرج زن و دخترم رو بدم
افتادم به کالسکه‌کِشی

36
00:02:07,916 --> 00:02:10,976
که اینطور. پس زن و بچه داری

37
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
آره

38
00:02:12,333 --> 00:02:15,291
تو چی؟ بعد از اینکه از
کوهستان رفتی چی شد؟

39
00:02:18,583 --> 00:02:19,666
خیلی چیزها

40
00:02:20,458 --> 00:02:23,166
،همش در حال جابجایی بودم
می‌ترسیدم گنتوسای پیدام کنه

41
00:02:27,458 --> 00:02:28,708
بقیه چطورن؟

42
00:02:30,000 --> 00:02:37,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
« ترجمه از علی محمدخانی »

44
00:02:43,750 --> 00:02:46,416
گنتوسای فوگورو و شیچیا رو کُشت

45
00:02:48,791 --> 00:02:51,625
دنبال بازمانده‌های کیوهاچی‌ریو می‌گرده

46
00:02:54,375 --> 00:02:55,375
ایروها

47
00:02:56,041 --> 00:02:58,375
،اگه دست رو دست بذاریم
جفت‌مون کُشته میشیم

48
00:02:59,666 --> 00:03:02,309
شیکورا و جینروکو رو پیدا کردم و
باهاشون صحبت کردم

49
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
بهم ملحق شدن

50
00:03:06,125 --> 00:03:08,125
چی تو سرتـه؟

51
00:03:13,250 --> 00:03:16,476
از این به عنوان طعمه برای گنتوسای
استفاده می‌کنیم و خودمون می‌کُشیمش

52
00:03:16,500 --> 00:03:19,708
،نمی‌تونیم بکُشیمش
مگه اینکه همه با هم بهش حمله کنیم

53
00:03:21,041 --> 00:03:22,041
ایروها

54
00:03:24,708 --> 00:03:26,916
سرنوشت ما همینـه

55
00:03:47,500 --> 00:03:48,958
شرمنده معطل شدید

56
00:03:49,625 --> 00:03:54,017
حالا، برای اینکه بفهمیم
،هدف اصلی کودوکو چیـه

57
00:03:54,041 --> 00:03:56,017
…وقتشـه که استراتژیستِ کبیر، کیوجین

58
00:03:56,041 --> 00:03:58,083
برو سر اصل مطلب

59
00:04:01,000 --> 00:04:03,017
دوتا آزمایش انجام میدیم

60
00:04:03,041 --> 00:04:04,750
:آزمایش اول

61
00:04:05,250 --> 00:04:09,000
یه شرکت‌کننده با پلاک چوبی رو
تحویل پلیس میدیم

62
00:04:11,333 --> 00:04:14,184
،وقتی زندانی بشه
تا آخر بازی همونجا موندگار میشه

63
00:04:14,208 --> 00:04:15,976
عملاً از بازی خارج میشه

64
00:04:16,000 --> 00:04:20,684
طبیعتاً نمیشه یه زندانی رو کُشت

65
00:04:20,708 --> 00:04:24,601
پس سؤالی که به وجود میاد اینـه که
کودوکو باز هم اقدامی می‌کنه؟

66
00:04:24,625 --> 00:04:25,726
درستـه

67
00:04:25,750 --> 00:04:29,142
ببینیم آیا جرئت می‌کنن جلوی
مقامات وایسن تا یکی رو ساکت کنن یا

68
00:04:29,166 --> 00:04:32,437
یا حداقل وقتی پای پلیس
وسط باشه می‌کِشن عقب

69
00:04:32,778 --> 00:04:35,861
اینجوری می‌فهمیم بازی‌گردانِ
کودوکو تا چه حد حاضره پیش بره

70
00:04:38,625 --> 00:04:40,458
:آزمایش دوم

71
00:04:41,041 --> 00:04:43,875
باید بفهمیم جسدها رو کجا سر به نیست می‌کنن

72
00:04:44,666 --> 00:04:46,125
سر به نیست؟ -
آره -

73
00:04:46,791 --> 00:04:50,791
کلی آدم در طول جاده‌ی توکایدو
همدیگه رو کُشتن

74
00:04:51,375 --> 00:04:55,726
دیگه حداقل یکی دوتا جنازه که
باید کنار جاده باشه

75
00:04:55,750 --> 00:04:56,833
…ولی

76
00:04:58,375 --> 00:05:01,434
هیچ جنازه‌ای ندیدیم که
توی درگیری کُشته شده باشه

77
00:05:01,458 --> 00:05:02,791
دقیقاً

78
00:05:06,833 --> 00:05:11,184
می‌دونستید کودوکو
شرکت‌کننده‌ها رو زیر نظر داره دیگه؟

79
00:05:14,166 --> 00:05:17,416
خب، داخل که باشیم بهمون دید ندارن

80
00:05:18,000 --> 00:05:20,291
ولی خاطرتون جمع باشه که حواسشون بهمون هست

81
00:05:21,125 --> 00:05:24,892
پس اونان که جنازه‌ها رو سر به نیست می‌کنن؟

82
00:05:24,916 --> 00:05:27,791
آره. حتماً می‌برن‌شون یه جایی

83
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
که یعنی؟

84
00:05:30,708 --> 00:05:32,737
هم نیرو دارن، هم یه سری جاهای مخفی برای

85
00:05:32,762 --> 00:05:36,101
قایم کردنِ اجساد تو جاهای مختلف
بدون اینکه گیر بیفتن

86
00:05:36,171 --> 00:05:37,712
کاملاً درستـه

87
00:05:38,208 --> 00:05:40,392
،اگه بفهمیم جنازه‌ها رو کجا می‌برن

88
00:05:40,416 --> 00:05:43,041
شاید بفهمیم این بازی رو کی راه انداخته

89
00:05:44,541 --> 00:05:47,041
خب؟ دیدید چه استراتژیست خفنی‌ام؟

90
00:05:50,708 --> 00:05:53,416
خب؟ از کجا شروع کنیم؟

91
00:05:53,916 --> 00:05:57,291
اول باید یه نفر رو پیدا کنیم تا
تحویل پلیس بدیم

92
00:06:30,500 --> 00:06:33,934
چرا زایباتسو باید بیشتر از
صدتا تفنگ جور کنه و

93
00:06:33,958 --> 00:06:35,958
شیزوکوها رو به جون هم بندازه؟

94
00:06:36,458 --> 00:06:37,851
،از آغاز دوره‌ی میجی

95
00:06:37,875 --> 00:06:40,333
با کارهای دولتی ثروت هنگفتی به جیب زدن

96
00:06:41,958 --> 00:06:44,666
آخه با همچین کاری دنبال چی هستن؟

97
00:06:46,000 --> 00:06:49,833
با استفاده از پول می‌خوان شیزوکوها رو
…وادار کنن تا همدیگه قتل عام کنن

98
00:06:51,083 --> 00:06:53,916
هدف‌شون خودِ همین کُشت و کشتار نیست؟

99
00:06:58,291 --> 00:07:00,708
شاید از شیزوکوها کینه به دل دارن

100
00:07:01,208 --> 00:07:05,184
مدت‌هاست شیزوکوها دارن
بی‌دلیل ازشون باج می‌گیرن

101
00:07:05,208 --> 00:07:07,684
،طبق گفته‌ی زایباتسو

102
00:07:07,708 --> 00:07:12,625
چهار نفر مذکور از هفته‌ی پیش رفتن مرخصی

103
00:07:13,125 --> 00:07:16,583
،کسی نمی‌دونه کجان
خونه هم نیستن

104
00:07:17,541 --> 00:07:19,101
فوراً پیداشون کنید

105
00:07:19,125 --> 00:07:20,125
بله، قربان

106
00:07:20,458 --> 00:07:21,767
،ارباب اوکوبو، اگه اجازه بدید

107
00:07:21,791 --> 00:07:25,976
،اگه علیه زایباتسو اقدامی انجام بدیم
…ممکنـه به اقتصادِ کشور

108
00:07:26,000 --> 00:07:27,226
شینپی

109
00:07:27,250 --> 00:07:29,601
،اگه اونا پُشت ماجران

110
00:07:29,625 --> 00:07:31,500
کارشون خیانت به کشور محسوب میشه

111
00:07:32,916 --> 00:07:35,250
باید فوراً بهش رسیدگی کنیم

112
00:07:36,666 --> 00:07:38,017
کاواجی -
بله، قربان؟ -

113
00:07:38,041 --> 00:07:40,184
بیاریدشون اینجا

114
00:07:40,208 --> 00:07:42,875
الساعه پیداشون می‌کنم

115
00:07:43,958 --> 00:07:46,250
من هم تلگراف‌هاشون رو بررسی می‌کنم -
باشه -

116
00:07:57,500 --> 00:07:58,976
« کاوانا-جوکو »

117
00:07:59,000 --> 00:08:00,309
!بیاید، بیاید

118
00:08:00,333 --> 00:08:02,434
!صدف کبابی، جز کاوانا جای دیگه پیدا نمی‌کنید

119
00:08:02,458 --> 00:08:04,601
!بیاید و صدف کبابی بخورید

120
00:08:04,625 --> 00:08:09,708
،همه چی داریم، اسب‌ماهی، صدف
ماهی مرکب بزرگ، به همراه ساکه‌ی خوشمزه

121
00:08:10,208 --> 00:08:11,767
حتماً از سفرِ زیاد خسته شدید

122
00:08:11,791 --> 00:08:13,892
مایلید یه استراحت کوچیک اینجا داشته باشید؟

123
00:08:13,916 --> 00:08:15,517
خیلی ممنون

124
00:08:15,541 --> 00:08:17,541
!مشتری از راه رسید

125
00:08:18,375 --> 00:08:22,416
!خوش اومدید! چهارتا مشتری اومدن

126
00:08:30,750 --> 00:08:34,291
!بفرمایید
!این پُشت یه میز براتون داریم

127
00:08:35,541 --> 00:08:37,916
خانم، چند سیخ کباب و چایی بیارید

128
00:08:38,416 --> 00:08:40,833
!چایی و چهار پرس کباب

129
00:08:44,166 --> 00:08:46,958
!خیلی‌خب، یه پرس برنج

130
00:08:47,958 --> 00:08:49,958
!یدونه هم سرپاور پرنده

131
00:08:55,791 --> 00:08:56,916
یارو رو ببین

132
00:08:58,351 --> 00:09:01,694
.حتی به خودش زحمت نداده پلاکش رو قایم کنه
.خیلی اعتماد به نفس داره

133
00:09:05,250 --> 00:09:06,750
اونا هم شرکت‌کننده‌ان

134
00:09:07,458 --> 00:09:08,916
توی معبد تنریوجی دیدمشون

135
00:09:11,458 --> 00:09:12,934
بریم سراغ کدوم؟

136
00:09:12,958 --> 00:09:14,684
!سر به سر من نذار

137
00:09:14,708 --> 00:09:15,601
!ببخشید

138
00:09:15,625 --> 00:09:17,351
!دست و پا چلفتیِ بی‌مصرفِ اسکل

139
00:09:17,375 --> 00:09:19,476
!واقعاً ببخشید! معذرت می‌خوام

140
00:09:19,500 --> 00:09:20,851
!ببند

141
00:09:20,875 --> 00:09:21,947
…ببخشید

142
00:09:21,972 --> 00:09:24,369
بیاید بریم سراغِ هر کی
زودتر از اینجا رفت

143
00:09:27,500 --> 00:09:30,041
خودتون رو تو زحمت نندازید

144
00:09:35,416 --> 00:09:36,416
تو کی هستی؟

145
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
پس از اونی که فکر می‌کردم یکی بیشترید

146
00:09:46,375 --> 00:09:48,416
یکی بیشتر؟ هوم؟

147
00:09:48,916 --> 00:09:50,833
دقیقاً منظورت چیـه؟

148
00:09:53,333 --> 00:09:54,333
ها؟

149
00:10:04,291 --> 00:10:07,916
بیشترِ شرکت‌کننده‌ها گذرشون به اینجا میفته

150
00:10:08,416 --> 00:10:12,476
من هم تصمیم گرفتم واسشون تله بذارم

151
00:10:12,500 --> 00:10:15,726
خلاف قوانین نیست که
اینا رو به غیر شرکت‌کننده‌ها میگی؟

152
00:10:15,750 --> 00:10:18,892
اگه بدون اینکه از جزئیات ماجرا
براشون بگم استخدام‌شون کنم، نه

153
00:10:18,916 --> 00:10:20,642
عجب استراتژیستی داریم ما

154
00:10:20,666 --> 00:10:22,250
چیزی نشده که

155
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
…در مورد دخترها

156
00:10:28,541 --> 00:10:31,666
هر کار دوست دارید باهاشون بکنید

157
00:10:40,208 --> 00:10:43,416
خیلی‌خب، دست به کار بشید

158
00:10:54,875 --> 00:10:56,017
« یوکایچی-جوکو »

159
00:10:56,041 --> 00:10:58,809
!یوکایچی به سرامیک‌های بانکوش معروفـه

160
00:10:58,833 --> 00:11:00,291
!بیاید ببینید

161
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
متوسط رو به پایین

162
00:11:12,458 --> 00:11:13,833
تازه‌کار

163
00:11:19,000 --> 00:11:20,625
تقریباً متوسط

164
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
آهای

165
00:11:41,208 --> 00:11:42,958
شرکت‌کننده‌ای، مگه نه؟

166
00:11:44,250 --> 00:11:47,166
یه یارو رو ندیدی که
یه دختر همراهش باشه؟

167
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
نه

168
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
گندش بزنن

169
00:11:52,958 --> 00:11:56,291
،بعد از سال‌ها انتظار
چطور اون شب گذاشتم از چنگم در برن؟

170
00:12:00,583 --> 00:12:01,625
کمان داری، ها؟

171
00:12:02,291 --> 00:12:05,958
تیر زدن به ملت از دور چه حالی میده؟

172
00:12:06,541 --> 00:12:08,791
با تفنگ فرقی نداره

173
00:12:10,875 --> 00:12:13,750
از این سلاح برای پیشکشی
برای خدایان استفاده میشده

174
00:12:14,500 --> 00:12:15,583
قابل مقایسه نیست

175
00:12:38,666 --> 00:12:40,791
خدایانت برن به درک

176
00:12:41,666 --> 00:12:43,101
همش چرنده

177
00:12:43,125 --> 00:12:45,125
!عزیزم

178
00:12:45,708 --> 00:12:49,059
!نه! چشمات رو باز کن، خواهش می‌کنم

179
00:12:49,083 --> 00:12:52,708
…ای هیولا… خواهش می‌کنم! بیدار شو

180
00:12:56,875 --> 00:13:02,958
…اگه خدایان وجود داشتن
دنیا الان اینجوری نبود

181
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
خوبـه

182
00:13:26,041 --> 00:13:27,416
بیا بازی کنیم

183
00:13:39,375 --> 00:13:41,083
!می‌کُشمت، حرومزاده

184
00:13:44,791 --> 00:13:46,809
!دخترها! برید سراغ دخترها

185
00:13:46,833 --> 00:13:49,708
،اگه پلاک‌های چوبی‌شون رو بگیرید
!سه برابر بهتون دستمزد میدم

186
00:14:20,250 --> 00:14:21,458
!برو کنار

187
00:14:25,083 --> 00:14:27,125
حالا کی توی تله گیر افتاده؟

188
00:14:29,208 --> 00:14:31,392
اینجا چه خبره؟

189
00:14:31,416 --> 00:14:32,892
!قرارمون این نبود

190
00:14:32,916 --> 00:14:34,625
.نمی‌تونید برید
!ناسلامتی دارم بهتون پول میدم

191
00:14:37,791 --> 00:14:38,791
!آهای

192
00:15:05,916 --> 00:15:08,875
!برید! بجنبید

193
00:15:22,791 --> 00:15:24,958
!یالا، برید

194
00:15:51,416 --> 00:15:53,000
!بمیر

195
00:16:14,583 --> 00:16:16,916
!یکی پلیس رو خبر کنه

196
00:16:18,250 --> 00:16:19,500
!از سر راه برید کنار

197
00:16:51,958 --> 00:16:54,750
این زن هم پیشکشیـه برای خدایان

198
00:17:10,625 --> 00:17:11,791
کافیـه

199
00:17:19,458 --> 00:17:21,434
قیافه‌ات آشناست

200
00:17:21,458 --> 00:17:23,726
پلیس‌ها دارن میان

201
00:17:23,750 --> 00:17:24,767
جدی؟

202
00:17:24,791 --> 00:17:26,267
خب که چی؟

203
00:17:26,291 --> 00:17:29,267
طرفدارانِ بازی‌گردان چشم امیدشون به شماست

204
00:17:29,291 --> 00:17:31,434
اگه حذف بشید بازی خراب میشه

205
00:17:31,458 --> 00:17:33,541
خیال کردی گیر میفتم؟

206
00:17:34,416 --> 00:17:37,583
همین الان می‌تونم ناکارت کنم

207
00:17:38,166 --> 00:17:39,583
امتحانش مجانیـه

208
00:17:40,791 --> 00:17:43,750
اگه خیال می‌کنی در برابر
این همه تفنگ شانسی داری

209
00:17:49,583 --> 00:17:50,916
دیگه حال نمیده

210
00:18:00,416 --> 00:18:02,351
زمونه عوض شده

211
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
دیگه جایی واسه سامورایی‌ها نمونده

212
00:18:06,125 --> 00:18:10,500
بعد از جنگ خیلی سختی کشیدید، مگه نه؟

213
00:18:13,166 --> 00:18:14,916
بوکوتسو کانجیا؟

214
00:18:17,666 --> 00:18:20,125
تو رو سننـه؟

215
00:18:50,916 --> 00:18:53,583
خیلی‌خب. کدوم یکی؟

216
00:18:54,333 --> 00:18:58,059
می‌خواید باهامون چیکار کنید؟

217
00:18:58,083 --> 00:19:02,250
می‌خوایم یکی رو با پلاک چوبی
تحویلِ پلیس بدیم

218
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
چی؟

219
00:19:05,208 --> 00:19:07,125
…چی؟ یه لحظه وایسا

220
00:19:07,750 --> 00:19:08,851
…اگه این کار رو بکنید

221
00:19:08,875 --> 00:19:12,142
یا کودوکو شما رو می‌کُشه یا
پلیس ازتون محافظت می‌کنه

222
00:19:12,166 --> 00:19:13,416
یکی از اینا

223
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
چی؟

224
00:19:15,791 --> 00:19:17,976
اونی که به پلیس تحویل نمی‌دید چی؟

225
00:19:18,000 --> 00:19:20,333
پلاکش رو می‌گیریم و
همینجا می‌کِشه کنار

226
00:19:23,166 --> 00:19:24,791
!من رو تحویل پلیس بدید

227
00:19:25,833 --> 00:19:27,059
!من رو تحویل بدید

228
00:19:27,083 --> 00:19:28,142
چی؟

229
00:19:28,166 --> 00:19:31,083
.من میرم پیش پلیس
!دهنت رو ببند

230
00:19:33,583 --> 00:19:36,166
خب، متأسفانه اینجا آخر خطـه، جوون

231
00:19:40,375 --> 00:19:43,059
!خواهش می‌کنم. هر کاری بگید می‌کنم

232
00:19:43,083 --> 00:19:46,559
.الکی مقاومت نکن
.تو کلی آدم کُشتی

233
00:19:46,583 --> 00:19:48,434
!یه نفر رو هم نکُشتم

234
00:19:48,458 --> 00:19:51,601
.حتی توی معبد تنریوجی
.فقط پلاک‌های روی زمین رو جمع کردم

235
00:19:51,625 --> 00:19:53,142
شک ندارم. لطفاً دروغ نگو

236
00:19:53,166 --> 00:19:54,500
!دروغ نمیگم

237
00:19:56,083 --> 00:19:58,708
این آقا من رو تهدید کرد

238
00:20:00,000 --> 00:20:02,101
گفت حداقل می‌ذاره زنده بمونم

239
00:20:02,125 --> 00:20:03,625
!اینقدر دروغ نگو

240
00:20:07,166 --> 00:20:08,750
خانواده‌ی من آه در بساط ندارن

241
00:20:09,916 --> 00:20:12,500
عضو شدم تا کمک‌خرجِ بابام باشم

242
00:20:16,541 --> 00:20:18,000
...فکرشم نمی‌کردم که

243
00:20:20,750 --> 00:20:22,416
بازیِ کُشت و کشتار باشه

244
00:20:25,791 --> 00:20:27,458
کُشتن تو ذات من نیست

245
00:20:31,916 --> 00:20:32,916
التماس می‌کنم

246
00:20:35,083 --> 00:20:38,791
!خواهش می‌کنم… لطفاً از جونم بگذرید

247
00:20:45,625 --> 00:20:47,333
شنیدی چی گفتم

248
00:20:55,750 --> 00:20:57,541
گمونم تو بُردی

249
00:20:59,541 --> 00:21:03,375
ولی عوضش قراره بهم کمک کنی، باشه؟

250
00:21:06,833 --> 00:21:08,333
ممنون

251
00:21:10,958 --> 00:21:12,625
!ممنون

252
00:21:13,916 --> 00:21:14,916
چی؟

253
00:21:15,250 --> 00:21:16,642
وایسا ببینم

254
00:21:16,666 --> 00:21:17,809
…من هم می‌تونم کمکت کنم

255
00:21:17,833 --> 00:21:21,059
شوجیرو، شما برید ببینید
جسدها رو کجا می‌برن

256
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
باشه

257
00:21:22,500 --> 00:21:24,166
راستی، ایروها

258
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
بیا

259
00:21:27,833 --> 00:21:28,934
این چیـه؟

260
00:21:28,958 --> 00:21:30,351
بمب دودی

261
00:21:30,375 --> 00:21:32,392
لازمم نمیشه

262
00:21:32,416 --> 00:21:33,750
حالا دستت باشه

263
00:21:34,333 --> 00:21:36,434
پلیس رو خبر می‌کنم

264
00:21:36,458 --> 00:21:41,333
با استفاده از همهمه حواس
نگهبان‌های کودوکو رو پرت می‌کنیم

265
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
!خیلی‌خب

266
00:21:43,750 --> 00:21:46,875
بیاید مأموریت رو شروع کنیم

267
00:21:54,041 --> 00:21:55,041
بیا تو

268
00:21:58,625 --> 00:22:00,184
نتایج تحلیل‌ها رسیده

269
00:22:00,208 --> 00:22:04,351
،شک‌تون درست بود
با استفاده از تلگراف با هم مکالمه می‌کنن

270
00:22:04,375 --> 00:22:06,934
« سوابق تلگراف‌های داخلی »

271
00:22:06,958 --> 00:22:10,351
از ۵ می، روزی که گزارش اون حادثه در
،معبد تنریوجی به دستمون رسید

272
00:22:10,375 --> 00:22:13,434
میزان استفاده از تلگراف
به شدت بالا رفته

273
00:22:13,458 --> 00:22:15,434
« تعداد تلگراف‌ها »
« در روز ۵ می: ۱۵۶ »

274
00:22:15,458 --> 00:22:16,601
دیگه چی؟

275
00:22:16,625 --> 00:22:18,684
از اونجا که رمزی نوشته شدن

276
00:22:18,708 --> 00:22:21,083
نمی‌تونیم بفهمیم در چه مورد هستن

277
00:22:25,333 --> 00:22:26,333
،با اینحال

278
00:22:26,750 --> 00:22:29,083
فهمیدیم از کجا ارسال شدن

279
00:22:30,291 --> 00:22:31,291
کجا؟

280
00:22:31,708 --> 00:22:33,250
نقشه رو بیار -
بله، قربان -

281
00:22:39,875 --> 00:22:42,041
دامنه‌ی جنوبیِ کوه فوجی

282
00:22:43,750 --> 00:22:46,851
نقشه نشون میده که هیچی اونجا نیست

283
00:22:46,875 --> 00:22:48,291
« کوه فوجی »
« اداره‌ی تلگراف شیزوئوکا »

284
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
قلعه‌ی زایباتسو

285
00:22:52,166 --> 00:22:54,291
کاواجی. فوراً برو اونجا

286
00:23:04,750 --> 00:23:10,333
درگیری شیزوکوها تو شهر یوکایچی در»
«…جاده‌ی توکایدو

287
00:23:14,000 --> 00:23:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

288
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
آقایون

289
00:23:26,416 --> 00:23:27,416
چی شده؟

290
00:23:27,791 --> 00:23:29,601
دولت دست به کار شده

291
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
چی؟

292
00:23:32,708 --> 00:23:34,416
لزومی نداره نگران بشید

293
00:23:34,916 --> 00:23:37,916
عمراً اینجا پیدامون کنن

294
00:23:38,958 --> 00:23:42,750
هر چی نباشه یه فرشته‌ی نگهبان مراقب‌مونـه

295
00:23:46,750 --> 00:23:49,250
آره. درست میگید

296
00:23:50,250 --> 00:23:51,250
نکته‌ی ظریفی بود

297
00:23:57,708 --> 00:24:00,375
ممنون نجاتم دادی

298
00:24:03,875 --> 00:24:07,458
از کی تمریناتت رو شروع کردی، ایروها؟

299
00:24:11,083 --> 00:24:14,136
همه‌ی شاگردانِ کیوهاچی‌ریو
وقتی بچه بودن توسط والدین‌شون رها شدن

300
00:24:14,161 --> 00:24:15,828
سن واقعی‌مون رو نمی‌دونیم

301
00:24:16,333 --> 00:24:19,208
به غیر تو دختر دیگه‌ای هم بود؟

302
00:24:20,875 --> 00:24:21,875
نه

303
00:24:23,541 --> 00:24:25,083
جوون بودم

304
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
از همشون هم ضعیف‌تر بودم

305
00:24:28,541 --> 00:24:29,750
ضعیف‌ترین‌شون بودی؟

306
00:24:31,125 --> 00:24:32,583
قضیه مال خیلی وقت پیشـه

307
00:24:46,583 --> 00:24:50,666
چیکار کنم مثل تو قوی بشم؟

308
00:24:59,625 --> 00:25:01,250
...به خودت زحمت نده

309
00:25:02,625 --> 00:25:04,250
قدرت به کارت نمیاد

310
00:25:07,083 --> 00:25:09,291
هر چقدر هم که توی شمشیرزنی
…مهارت پیدا کنی

311
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
باعث نمیشه حال دلت خوش باشه

312
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
اومدش

313
00:25:33,000 --> 00:25:35,541
آخ! دردم گرفت

314
00:25:36,041 --> 00:25:38,416
!مهربون‌تر باشی می‌میری؟

315
00:25:39,208 --> 00:25:40,708
سلام، قربان

316
00:25:41,208 --> 00:25:43,142
اون مظنون قتل‌های قهوه‌خونه‌ست

317
00:25:43,166 --> 00:25:44,184
عوضی گرفتید

318
00:25:44,208 --> 00:25:45,775
میندازیمش زندان

319
00:25:45,800 --> 00:25:46,878
بله، قربان

320
00:25:46,903 --> 00:25:48,445
!بریم -
!آخ! آخ -

321
00:25:55,583 --> 00:25:57,916
دل تو دلم نیست ببینم چی میشه

322
00:25:59,583 --> 00:26:01,434
!نه -
!ساکت باش -

323
00:26:01,458 --> 00:26:02,500
« اداره‌ی پلیس »

324
00:26:08,375 --> 00:26:11,517
.جیکت در نیاد
.بعداً ازت بازجویی می‌کنیم

325
00:26:11,541 --> 00:26:12,583
آهای! صبر کنید

326
00:26:13,250 --> 00:26:14,708
خواهش می‌کنم

327
00:26:15,916 --> 00:26:17,083
نگهبان چی؟

328
00:26:19,416 --> 00:26:20,875
نباید یه نگهبان اینجا بذارید؟

329
00:26:21,458 --> 00:26:24,291
چیـه؟ از روح‌ها می‌ترسی؟

330
00:26:26,458 --> 00:26:28,041
نه بابا

331
00:26:28,625 --> 00:26:30,916
!آهای، وایسید! وایسید

332
00:26:31,500 --> 00:26:33,500
!وایسید! من رو اینجا تنها نذارید

333
00:27:09,750 --> 00:27:10,916
بریم

334
00:27:25,833 --> 00:27:26,875
۱۰۸

335
00:27:35,458 --> 00:27:38,416
.از اداره‌ی پلیس اومدیم
.رئیست در جریانـه

336
00:27:42,208 --> 00:27:43,958
انگار تو تله افتادن

337
00:27:44,541 --> 00:27:46,333
چی؟ -
اسمت چیـه، جوون؟ -

338
00:27:48,041 --> 00:27:49,767
شینوسوکه سایاما

339
00:27:49,791 --> 00:27:51,976
شینوسوکه، یه لحظه اینا رو نگه دار

340
00:27:52,000 --> 00:27:53,041
ها؟

341
00:27:53,625 --> 00:27:54,708
!وایسا

342
00:28:00,416 --> 00:28:04,375
،ساعت ۲:۱۷ ظهر، شماره‌ی ۱۰۸
شوجیرو ساگا

343
00:28:22,916 --> 00:28:25,476
اومدیم از مظنونی که
تازه دستگیر شده بازجویی کنیم

344
00:28:25,500 --> 00:28:28,101
قربان، توی سلولِ زیرزمینـه

345
00:28:28,125 --> 00:28:29,333
دنبالم بیاید

346
00:28:37,500 --> 00:28:38,541
سلام، قربان

347
00:28:43,583 --> 00:28:44,583
سلام

348
00:28:45,458 --> 00:28:47,458
من هم باهاشون برای بازجویی میرم

349
00:28:48,041 --> 00:28:49,041
بله، قربان

350
00:29:44,375 --> 00:29:45,833
…مگه اینجا

351
00:30:10,125 --> 00:30:14,333
،ساعت ۲:۱۷ ظهر در کاوانا-جوکو
شماره‌ی ۱۰۸، شوجیرو ساگا، حذف شد

352
00:32:02,000 --> 00:32:05,684
« بانک میتسوبی »
« سوابق تمام تراکنش‌ها »

353
00:32:05,708 --> 00:32:07,833
« بانک میتسوبی »
« دفتر ثبت وام و سپرده »

354
00:32:08,333 --> 00:32:10,267
« بانک میتسوبی »
« راهنمای برآورد خسارات مالی »

355
00:32:10,291 --> 00:32:12,041
« بانک میتسوبی »
« قوانین داخلی »

356
00:32:19,250 --> 00:32:20,625
…اینجا

357
00:32:29,791 --> 00:32:31,101
« بانک میتسوبی »

358
00:32:31,125 --> 00:32:32,333
بانکـه

359
00:32:42,000 --> 00:32:43,166
…اون یارو

360
00:33:12,375 --> 00:33:13,833
اومدید ازم بازجویی کنید؟

361
00:33:15,041 --> 00:33:16,041
گوش بدید چی میگم

362
00:33:16,916 --> 00:33:20,583
.من کسی رو نکُشتم
.می‌تونم همه چی رو توضیح بدم

363
00:33:21,166 --> 00:33:24,017
چندتا روانی بهمون دستور دادن تا
همدیگه رو بکُشیم

364
00:33:24,041 --> 00:33:26,059
تهدید کردن که اگه فرار کنیم ما رو می‌کُشن

365
00:33:26,083 --> 00:33:28,708
من رو بذارید تحت حفاظت پلیس

366
00:33:29,291 --> 00:33:32,291
…خواهش می‌کنم. نذارید کودوکو بهم نزدیک شه

367
00:33:40,250 --> 00:33:41,684
چی شده؟

368
00:33:41,708 --> 00:33:42,750
…وایسید! نه، وایسید

369
00:34:51,041 --> 00:34:52,726
پس جسدِ ۱۰۸ اینجاست؟

370
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
بله، قربان

371
00:35:28,583 --> 00:35:30,916
انگار نفوذی داریم

372
00:35:43,458 --> 00:35:45,291
جنابعالی؟

373
00:35:49,708 --> 00:35:52,291
بنده تاکایاما هستم از بخش
چهار اداره‌ی پلیس

374
00:35:55,041 --> 00:35:58,291
یادم نمیاد سربازی با این اسم داشته باشم

375
00:35:59,250 --> 00:36:02,583
پس شما هم از بخش چهار هستید

376
00:36:04,375 --> 00:36:06,125
ته خلاقیتت همین بود؟

377
00:36:09,041 --> 00:36:10,375
کیوجین تسوگه

378
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
خیال کردی می‌تونی فرار کنی؟

379
00:36:51,541 --> 00:36:52,541
بیا بیرون

380
00:36:54,041 --> 00:36:55,916
الکی لفتش نده و خودت رو نشون بده

381
00:37:01,083 --> 00:37:02,583
کُکشو ساگا

382
00:37:17,041 --> 00:37:18,500
هانجیرو ناکامورا

383
00:37:19,583 --> 00:37:21,416
الان دیگه بهم میگن ساکورا

384
00:37:22,708 --> 00:37:25,083
وقتی آندو توی معبد تنریوجی
جلوی چشمام به قتل رسید

385
00:37:25,583 --> 00:37:27,184
حدس زدم کار تو باشه

386
00:37:27,208 --> 00:37:30,142
از تهِ دلم طرف تو بودم

387
00:37:30,166 --> 00:37:32,500
فکر کردم اون روز کُشته شدی

388
00:37:38,791 --> 00:37:42,833
زندگی غیرقابل پیش‌بینیـه، مگه نه؟

389
00:37:46,166 --> 00:37:47,166
...تو

390
00:37:48,458 --> 00:37:50,666
همیشه الگوی من بودی

391
00:37:52,333 --> 00:37:54,083
یه سؤال

392
00:37:56,375 --> 00:37:58,625
دنبال چی هستید؟

393
00:38:01,083 --> 00:38:02,916
نمی‌تونم بگم

394
00:38:06,125 --> 00:38:08,632
وقتی دوتا دوستِ قدیمی
،دوباره همدیگه رو می‌بینن

395
00:38:08,688 --> 00:38:10,360
...یا نوشیدنی می‌خورن

396
00:38:13,458 --> 00:38:14,750
یا همدیگه رو می‌کُشن

397
00:38:18,000 --> 00:38:19,375
یکی از همین دوتاست

398
00:39:31,708 --> 00:39:36,434
تحلیل‌هامون نشون میده که تلگراف‌هاشون رو

399
00:39:36,458 --> 00:39:38,500
می‌فرستادن اداره‌ی تلگراف نیهونباشی

400
00:39:39,000 --> 00:39:44,250
ما هم کسی که تلگراف‌ها رو
…تحویل می‌گرفته رو پیدا کردیم و

401
00:39:45,625 --> 00:39:47,541
فهمیدیم کجا ارسال میشدن

402
00:39:49,541 --> 00:39:50,541
کجا؟

403
00:39:51,833 --> 00:39:53,708
…مقصد نهایی‌شون

404
00:39:57,000 --> 00:39:58,958
اداره‌ی پلیس وزارت کشور بوده

405
00:40:15,375 --> 00:40:18,666
.آقایون
.شرمنده معطل شدید

406
00:40:19,250 --> 00:40:20,875
منتظرتون بودیم، قربان

407
00:40:23,041 --> 00:40:25,267
خیلی لفتش دادید، بازی‌گردان

408
00:40:25,291 --> 00:40:26,291
همینطوره

409
00:40:47,208 --> 00:40:48,291
جناب وزیر

410
00:40:49,041 --> 00:40:52,137
…نمی‌دونم باید این رو بگم یا نه

411
00:40:56,000 --> 00:40:57,083
چی شده؟

412
00:40:59,458 --> 00:41:01,791
کاواجی قابل اعتماده؟

413
00:41:09,500 --> 00:41:14,166
یه بار دیگه از همتون تشکر می‌کنم که
با این بازی موافقت کردید

414
00:41:16,375 --> 00:41:18,625
همش به خاطر خیر و صلاح کشوره

415
00:41:19,125 --> 00:41:21,476
اگه پول می‌خواید، لب تر کنید

416
00:41:21,500 --> 00:41:23,041
خیلی ممنونم

417
00:41:26,708 --> 00:41:30,291
از بین بردنِ این ارواح
قدمِ بزرگی برای کشورمونـه

418
00:41:31,125 --> 00:41:33,208
هدف بزرگی که نباید در تحققش شکست بخوریم

419
00:41:35,083 --> 00:41:40,000
بیاید ما کسانی باشیم که
این وظیفه رو به سرانجام می‌رسونیم، باشه؟

420
00:41:57,708 --> 00:42:00,958
برای آینده‌ی این کشور

421
00:42:02,000 --> 00:42:21,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

422
00:42:21,583 --> 00:42:26,583
‫« ۷۰ نفر باقی مانده »
