1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:27,083 --> 00:00:28,416
‫کوتارو. حالت خوبه؟

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,250
‫می‌تونی یکم آب بخوری؟

4
00:00:33,333 --> 00:00:35,625
‫- خانم فوتابا؟
‫- بله؟

5
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
‫من قراره بمیرم؟

6
00:00:41,708 --> 00:00:42,916
‫نگران نباش

7
00:00:43,541 --> 00:00:46,458
‫مادرم داره به درگاه خدایان دعا می‌کنه

8
00:01:06,125 --> 00:01:10,708
‫یک، دو، سه، چهار

9
00:01:11,375 --> 00:01:15,750
‫یک، دو، سه، چهار

10
00:01:16,250 --> 00:01:21,666
‫یک، دو، سه، چهار

11
00:01:24,541 --> 00:01:25,541
‫فوتابا؟

12
00:01:26,750 --> 00:01:28,041
‫چی شده؟

13
00:01:33,458 --> 00:01:34,666
‫مادر

14
00:01:36,833 --> 00:01:40,333
‫وبا اصلاً قرار هست تموم بشه؟

15
00:01:42,125 --> 00:01:43,916
‫پدر که مُرده،

16
00:01:44,000 --> 00:01:46,708
‫مردم شهر هم همه‌اش می‌میرن

17
00:01:49,833 --> 00:01:54,000
‫با اینحال، هنوز داریم به درگاه خدایان دعا می‌کنیم

18
00:01:55,250 --> 00:01:56,083
‫فوتابا

19
00:01:57,500 --> 00:02:00,958
‫هر اتفاقی توی این دنیا می‌افته
‫توسط خدایان مقدر شده

20
00:02:01,041 --> 00:02:05,750
‫واسه همین تمام کاری که ازمون برمیاد دعا کردنه

21
00:02:09,083 --> 00:02:11,208
‫تا وقتی به دعا کردن ادامه بدیم،

22
00:02:11,708 --> 00:02:15,875
‫خدایان از هر جنگ یا طاعونی ازمون محافظت می‌کنن

23
00:02:17,625 --> 00:02:19,083
‫بیا ایمان‌مون رو حفظ کنیم

24
00:02:24,416 --> 00:02:26,583
‫شام رو حاضر کنیم؟

25
00:02:28,583 --> 00:02:29,500
‫باشه

26
00:02:48,291 --> 00:02:49,375
‫مادر؟

27
00:02:50,041 --> 00:02:54,083
‫مادر!

28
00:02:55,166 --> 00:02:58,750
‫مادر!

29
00:03:13,000 --> 00:03:20,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

30
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
‫تـرجمه از « امیرعلی و حسین رضایی »

31
00:03:39,666 --> 00:03:42,208
‫چی شد پس، کُکشو؟

32
00:03:48,458 --> 00:03:50,291
‫کسی که می‌خوام تو نیستی!

33
00:03:50,375 --> 00:03:51,666
‫بریم!

34
00:04:00,458 --> 00:04:01,500
‫این طرف!

35
00:04:13,625 --> 00:04:15,208
‫برو فوتابا! برو!

36
00:04:18,083 --> 00:04:19,375
‫برو!

37
00:04:47,583 --> 00:04:48,666
‫شمشیرت رو بکِش

38
00:04:49,750 --> 00:04:51,833
‫دیگه هم از کسی پرستاری نمی‌کنی، درسته؟

39
00:04:59,250 --> 00:05:00,458
‫بیخیال

40
00:05:01,583 --> 00:05:04,166
‫داری مسخره می‌کنی؟

41
00:05:10,458 --> 00:05:14,125
‫تبدیل شدی به یه حرومزاده بی‌وجود، کُکشوی جان‌ستان؟

42
00:05:22,416 --> 00:05:24,333
‫از اون موقع داشتی چطوری زندگی می‌کردی؟

43
00:05:34,958 --> 00:05:37,375
‫اون حرومزاده‌های دولتی خودخواهـن

44
00:05:38,333 --> 00:05:40,625
‫بهمون گفتن بجنگیم و آدم بکشیم

45
00:05:41,125 --> 00:05:44,541
‫ولی وقتی دیگه نیازمون ندارن،
‫میگن شمشیرهامون رو رها کنیم

46
00:05:45,208 --> 00:05:49,541
‫واسه همین از کسی که این بازی رو ساخته قدردانم

47
00:05:51,500 --> 00:05:54,500
‫می‌تونم به حالتی که قبلاً بودم برگردم

48
00:05:57,166 --> 00:05:59,833
‫نباید برای برگشتن به اون حالت تردید کنیم

49
00:06:01,541 --> 00:06:02,375
‫زودباش

50
00:06:04,500 --> 00:06:06,000
‫شمشیرت رو بکِش!

51
00:06:32,416 --> 00:06:33,958
‫اینجوری خیلی بهتر شد

52
00:06:34,625 --> 00:06:37,625
‫این شد کُکشوی جان‌ستان

53
00:06:59,416 --> 00:07:01,583
‫چی شده، کُکشو؟

54
00:07:29,125 --> 00:07:30,458
‫بهتر شد

55
00:07:53,000 --> 00:07:54,833
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

56
00:08:03,250 --> 00:08:04,583
‫شوجیرو!

57
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
‫هنوز کارمون تموم نشده!

58
00:08:48,333 --> 00:08:50,291
‫ساگا ساما، چه اتفاقی براتون افتاده؟

59
00:08:52,458 --> 00:08:54,666
‫بیاید، بیاید داخل

60
00:09:06,541 --> 00:09:08,583
‫لطفاً استراحت کنید

61
00:09:08,666 --> 00:09:10,333
‫ممنونم که به ما کمک می‌کنید

62
00:09:10,416 --> 00:09:12,583
‫خواهش می‌کنم. هرچی نیاز داشتید بهم بگید

63
00:09:13,166 --> 00:09:17,875
‫لطفی که در حق من کردین
‫خیلی بیشتر از چیزیه که بتونم جبرانش کنم

64
00:09:20,125 --> 00:09:21,500
‫اون خیلی وقت پیش بود

65
00:09:25,666 --> 00:09:27,250
‫خب دیگه. من مرخص می‌شم

66
00:09:40,458 --> 00:09:42,666
‫هنوز تیزی

67
00:09:50,416 --> 00:09:52,166
‫اونجا نجاتم دادی

68
00:09:52,916 --> 00:09:53,791
‫ممنون

69
00:09:54,791 --> 00:09:58,541
‫منم از شما ممنونم که نجاتم دادین

70
00:10:00,291 --> 00:10:03,583
‫صبح که شد تا جاده‌ی توکایدو می‌برمت

71
00:10:04,083 --> 00:10:06,375
‫پلاک چوبیت رو در میاری و فرار می‌کنی

72
00:10:10,750 --> 00:10:11,875
‫برخلاف قوانینه

73
00:10:14,000 --> 00:10:16,333
‫جونت از قوانین مهم‌تره

74
00:10:17,416 --> 00:10:18,375
‫من بیخیال نمی‌شم

75
00:10:18,458 --> 00:10:19,750
‫متوجه نیستی؟

76
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
‫یه بچه نمی‌تونه زنده بمونه

77
00:10:22,958 --> 00:10:24,500
‫ولی قابلیت فرار کردن رو ندارم

78
00:10:27,083 --> 00:10:31,625
‫اگه فرار کنم، نمی‌تونم جون افرادی رو نجات بدم

79
00:10:38,625 --> 00:10:39,625
‫وبا؟

80
00:10:50,583 --> 00:10:51,625
‫کیه؟

81
00:10:51,708 --> 00:10:55,583
‫آروم باش. قصد جنگیدن باهات رو ندارم

82
00:10:57,208 --> 00:10:58,708
‫چرا اومدی اینجا؟

83
00:10:58,791 --> 00:11:01,333
‫چطوره رو در رو صحبت کنیم؟

84
00:11:02,583 --> 00:11:05,875
‫با دست‌های بالاگرفته میام تو،
‫پس شرحه‌شرحه‌ام نکنی، باشه؟

85
00:11:11,916 --> 00:11:13,375
‫دلت برام تنگ شده بود؟

86
00:11:14,833 --> 00:11:16,333
‫چی می‌خوای؟

87
00:11:16,416 --> 00:11:18,166
‫می‌شه اول شمشیرت رو بگیری پایین؟

88
00:11:20,291 --> 00:11:23,125
‫اگه می‌خواستم بکشمت، از درِ جلو نمی‌اومدم

89
00:11:23,208 --> 00:11:24,333
‫زودباش. شما هم همینطور، خانمی

90
00:11:31,208 --> 00:11:34,625
‫خیلی کله‌شقی، کُکشوی جان‌ستان

91
00:11:36,708 --> 00:11:38,791
‫اون اسم رو از کجا می‌شناسی؟

92
00:11:38,875 --> 00:11:41,041
‫اونش مهم نیست

93
00:11:41,125 --> 00:11:44,708
‫چیزی که مهم‌تره اینه که چرا اومدم اینجا، درسته؟

94
00:11:47,166 --> 00:11:51,666
‫ببین، امروز با یه معامله‌ی خیلی خوب برای تو اومدم اینجا

95
00:11:52,541 --> 00:11:53,625
‫چه معامله‌ای؟

96
00:11:57,166 --> 00:11:59,583
‫می‌خوام باهام متحد بشی

97
00:12:02,000 --> 00:12:03,125
‫اتحاد؟

98
00:12:04,166 --> 00:12:05,750
‫قصدت چیه؟

99
00:12:07,541 --> 00:12:11,708
‫به نظرت این بازیِ کودوکو یکم مشکوک نیست؟

100
00:12:15,833 --> 00:12:18,875
‫از به جونِ هَم انداختنِ مبارزان بامهارت چی نصیب‌شون می‌شه؟

101
00:12:19,500 --> 00:12:21,583
‫چرا مجبورمون کردن به توکیو سفر کنیم؟

102
00:12:22,958 --> 00:12:26,708
‫واقعاً قصد دارن به یکی صد هزار یِن پاداش بدن؟

103
00:12:28,416 --> 00:12:30,250
‫کی پشت ماجراست؟

104
00:12:30,750 --> 00:12:33,041
‫مطمئنم تو هم کنجکاوی

105
00:12:40,833 --> 00:12:43,333
‫بقیه‌ی شرکت‌کنندگان گفتن که مقامات دولتی

106
00:12:43,416 --> 00:12:45,916
‫شاید این رو یه راهی برای تصرف شمشیرها در نظر گرفتن

107
00:12:46,000 --> 00:12:48,708
‫اگه فقط همین بود، می‌تونستن توی معبد ما رو بکشن

108
00:12:48,791 --> 00:12:50,875
‫نیاز نبود با این همه زحمت درگیرمون کنن

109
00:12:51,791 --> 00:12:52,708
‫درسته

110
00:12:53,208 --> 00:12:55,625
‫شنیدم بازماندگان نیروهای شوگون‌سالاری سابق

111
00:12:55,708 --> 00:12:58,708
‫دارن مبارزان بامهارت رو برای انتقام جمع‌آوری می‌کنن

112
00:12:59,250 --> 00:13:01,083
‫یه شایعه هم هست که خارجی‌ها

113
00:13:01,166 --> 00:13:04,000
‫می‌خوان واسه نابودی ژاپن جنگ داخلی راه بندازن

114
00:13:04,083 --> 00:13:06,666
‫ولی هیچکدوم از این شایعات تأیید نشدن

115
00:13:08,416 --> 00:13:11,583
‫نمی‌دونیم بازی‌گردان چه نقشه‌ای داره

116
00:13:12,958 --> 00:13:16,708
‫یا اینکه در آینده چه سدی جلوی پامون می‌ذارن

117
00:13:17,208 --> 00:13:18,916
‫چیزی که می‌دونیم

118
00:13:20,208 --> 00:13:23,125
‫اینه که دستِ پُشت پرده قدرت زیادی داره

119
00:13:24,416 --> 00:13:25,791
‫واسه همین متحد شدن

120
00:13:25,875 --> 00:13:28,833
‫بهمون اجازه میده که اطلاعات بیشتری جمع کنیم

121
00:13:28,916 --> 00:13:31,375
‫اگه بتونیم بفهمیم کی هستن،

122
00:13:31,458 --> 00:13:34,041
‫به صد هزار یِن پاداش نزدیک‌تر می‌شیم

123
00:13:36,708 --> 00:13:41,291
‫خب؟ حالا بیشتر دلت می‌خواد به حرفم گوش کنی؟

124
00:13:47,250 --> 00:13:50,083
‫به این ریخت‌وپاش رسیدگی می‌شه؟
‫امیدوارم مشکلی نباشه

125
00:13:51,208 --> 00:13:54,791
‫تا صبح به شرایط عادی برمی‌گرده.
‫کسی متوجهِ هیچی نمی‌شه

126
00:13:54,875 --> 00:13:56,916
‫خب؟ چندتا مونده؟

127
00:13:57,416 --> 00:14:01,416
‫۱۲۸ شرکت‌کننده از دروازه عبور کردن

128
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
‫بیشتر از تخمینیه که زدم

129
00:14:05,791 --> 00:14:08,916
‫سامورایی‌ها به اقتضای طبیعت خودشون تا نفسِ آخر سرسختـن

130
00:14:09,000 --> 00:14:12,250
‫با اینحال بوی گندِ خون زیادی بالا اومده، نه؟

131
00:14:13,750 --> 00:14:17,416
‫بازی‌گردان بعداً به همه‌تون ملحق می‌شه

132
00:14:17,916 --> 00:14:22,208
‫تا اون زمان، لطفاً استراحت کنید
‫و با خیال راحت از املاک استفاده کنید

133
00:14:32,083 --> 00:14:33,583
‫بعد از ترکِ معبد تنریوجی،

134
00:14:33,666 --> 00:14:38,041
‫از سِکی در ولایت ایسه عبور می‌کنیم،
‫چیریو، هاماماتسو، شیمادا،

135
00:14:38,125 --> 00:14:40,083
‫هاکونه و شیناگاوا

136
00:14:40,833 --> 00:14:43,708
‫تعداد پلاک‌های چوبیِ لازم برای عبور رو

137
00:14:43,791 --> 00:14:45,416
‫با تعداد شرکت‌کننده‌ها مقایسه کردم

138
00:14:46,083 --> 00:14:49,666
‫۲۹۲ شرکت‌کننده داریم

139
00:14:50,458 --> 00:14:51,958
‫و تعداد پلاک‌های موردنیاز

140
00:14:52,041 --> 00:14:56,000
‫برای عبور از ایستگاه پایانی، شیناگاوا، ۳۰تاست

141
00:14:56,583 --> 00:14:57,708
‫حالا یعنی چی؟

142
00:15:02,416 --> 00:15:06,666
‫ممکنه که بیش از یک نفر به توکیو برسه

143
00:15:07,375 --> 00:15:08,833
‫درسته

144
00:15:09,375 --> 00:15:12,208
‫نهایتاً نُه نفر می‌تونن به توکیو برسن

145
00:15:14,375 --> 00:15:17,958
‫صد هزار یِن ممکنه بین اون نُه نفر تقسیم بشه،

146
00:15:18,041 --> 00:15:21,166
‫یا شاید دستور بگیرن کار بیشتری بکنن

147
00:15:21,250 --> 00:15:23,458
‫ما از هدفِ بازی‌گردان باخبر نیستیم

148
00:15:23,541 --> 00:15:26,291
‫با این وجود، اگر نُه نفر بتونن به آخر برسن،

149
00:15:26,375 --> 00:15:29,708
‫مشکلی نداره که ما سه نفر تیم بشیم و به توکیو برسیم

150
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
‫خب؟ ایده بدی نیست، درسته؟

151
00:15:37,041 --> 00:15:39,000
‫چرا ما؟

152
00:15:41,541 --> 00:15:44,750
‫شما با بقیه‌ی شرکت‌کنندگان فرق دارید

153
00:15:47,208 --> 00:15:49,500
‫در ضمن، تا وقتی این خانم کوچولو با توئه،

154
00:15:49,583 --> 00:15:52,333
‫بهم خیانت نمی‌کنی، درسته؟

155
00:15:53,500 --> 00:15:57,333
‫یعنی اگه بهت خیانت کنم، می‌خوای بکشیش؟

156
00:15:58,750 --> 00:15:59,875
‫درسته

157
00:16:00,625 --> 00:16:03,041
‫ایشون اصطلاحاً یک گروگان محسوب می‌شه

158
00:16:04,958 --> 00:16:09,750
‫گرچه، ممکنه زمانی برسه
‫که مجبور باشی این خانم کوچولو رو بکشی

159
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
‫خب، بهش فکر کنید

160
00:16:17,416 --> 00:16:20,666
‫یه مسافرخونه به نام اوزویا در یوکایچی هست

161
00:16:21,250 --> 00:16:25,208
‫اگه حاضر بودین اتحاد تشکیل بدیم،
‫در شبِ سوم به اون مسافرخونه بیاید

162
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
‫اوه

163
00:16:29,416 --> 00:16:31,458
‫یه نصیحتی بکنم

164
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
‫مسئله این نیست که نمی‌تونی آدم بکشی.
‫فقط انتخاب می‌کنی که نکشی

165
00:16:39,500 --> 00:16:42,000
‫جان‌ستان تا ابد جان‌ستانه

166
00:16:43,083 --> 00:16:47,291
‫تو هنوزم یه قاتلی، کُکشو ساگا

167
00:16:50,375 --> 00:16:51,333
‫دوباره می‌بینمـتون

168
00:16:52,083 --> 00:16:52,916
‫وایسا

169
00:16:54,541 --> 00:16:55,916
‫یه چیزی رو بهم بگو

170
00:16:57,958 --> 00:17:00,291
‫چرا به کودوکو وارد شدی؟

171
00:17:02,791 --> 00:17:05,791
‫خب، برام سواله

172
00:17:08,416 --> 00:17:11,208
‫شاید فقط خواستم خودم ببینم که چطوریه

173
00:17:13,250 --> 00:17:15,458
‫پایان عصر سامورایی‌ها

174
00:17:19,625 --> 00:17:21,291
‫انتظار خبرهای خوش دارم

175
00:17:29,291 --> 00:17:30,666
‫یکم استراحت کن

176
00:17:47,250 --> 00:17:50,833
‫مادر. یکم آب بخور

177
00:17:58,708 --> 00:17:59,833
‫فوتابا...

178
00:18:01,041 --> 00:18:02,833
‫متأسفم

179
00:18:07,000 --> 00:18:09,416
‫به همه‌چیز رسیدگی می‌کنم

180
00:18:13,250 --> 00:18:14,416
‫خواهش می‌کنم

181
00:18:14,500 --> 00:18:15,958
‫خواهش می‌کنم

182
00:18:16,541 --> 00:18:18,666
‫خواهش می‌کنم. فقط یکم می‌خوام

183
00:18:18,750 --> 00:18:20,375
‫لطفاً کودکان رو نجات بدین

184
00:18:20,458 --> 00:18:23,583
‫کسی تو این شهر دیگه پولی نداره

185
00:18:27,750 --> 00:18:30,833
‫کسی این چیزها رو باور نمی‌کنه، درسته؟

186
00:18:30,916 --> 00:18:31,833
‫عمراً

187
00:18:31,916 --> 00:18:33,625
‫این چیه؟ پول می‌خوای؟

188
00:18:33,708 --> 00:18:34,666
‫آره

189
00:18:34,750 --> 00:18:35,583
‫بگیر

190
00:18:36,083 --> 00:18:38,125
‫تحمل این مسخره‌بازی رو ندارم

191
00:18:40,250 --> 00:18:45,708
‫[روزنامه هوکوکو]
‫[نیازمند شرکت‌کننده]

192
00:18:49,416 --> 00:18:51,791
‫هی تو! گدایی ممنوعه

193
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
‫هی!

194
00:18:57,458 --> 00:18:59,250
‫خانم فوتابا

195
00:19:00,083 --> 00:19:01,458
‫حالم بده

196
00:19:02,541 --> 00:19:03,625
‫خوب می‌شی

197
00:19:04,500 --> 00:19:06,958
‫خدایان دارن ازت محافظت می‌کنن

198
00:19:08,250 --> 00:19:09,583
‫مقاومت کن

199
00:19:11,791 --> 00:19:14,666
‫کوتارو؟

200
00:19:15,791 --> 00:19:16,625
‫کوتارو!

201
00:19:23,000 --> 00:19:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

202
00:23:07,833 --> 00:23:08,708
‫رقص آیینی‌ـه؟

203
00:23:13,708 --> 00:23:14,583
‫بله

204
00:23:16,041 --> 00:23:17,541
‫تو دعات چی خواستی؟

205
00:23:22,416 --> 00:23:24,500
‫اینکه همه از زندگی‌شون استفاده کنن

206
00:23:25,833 --> 00:23:28,583
‫و با خوشحالی به بهشت برسن

207
00:23:34,500 --> 00:23:36,125
‫مادرم بهم یاد داد

208
00:23:38,416 --> 00:23:43,416
‫از بچه‌هایی که پدر و مادرشون
‫رو از دست داده بودن مراقبت می‌کرد

209
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
‫ولی حالا

210
00:23:47,375 --> 00:23:49,875
‫وبا زمین‌گیرش کرده

211
00:23:52,500 --> 00:23:54,458
‫روستایی‌هایی که موندن

212
00:23:55,166 --> 00:23:57,666
‫هم اسیر وبا و فقر هستن

213
00:24:03,625 --> 00:24:05,000
‫شوجیرو

214
00:24:07,000 --> 00:24:09,041
‫من پول لازم دارم

215
00:24:11,166 --> 00:24:12,750
‫ولی ضعیفم

216
00:24:14,083 --> 00:24:15,958
‫تنهایی نمی‌تونم زنده بمونم

217
00:24:20,833 --> 00:24:22,291
‫پس التماست می‌کنم

218
00:24:24,333 --> 00:24:26,500
‫میشه لطفا منو با خودت ببری؟

219
00:24:30,708 --> 00:24:32,375
‫هر کاری لازم باشه می‌کنم

220
00:24:32,875 --> 00:24:34,458
‫حتی اگه بعداً...

221
00:24:36,416 --> 00:24:40,166
‫چاره‌ای جز کشتن من نداشته باشی

222
00:24:41,958 --> 00:24:45,083
‫می‌خوام تا آخرش تمام تلاشم رو بکنم

223
00:24:47,500 --> 00:24:50,958
‫لطفا، التماست می‌کنم

224
00:25:04,833 --> 00:25:07,208
‫خودمم باید خانواده‌ام رو نجات بدم

225
00:25:12,708 --> 00:25:15,791
‫از این بازی جون به در می‌بریم فوتابا

226
00:25:23,166 --> 00:25:24,083
‫بله

227
00:25:37,833 --> 00:25:39,166
‫بابت کمکتون ممنونم

228
00:25:40,083 --> 00:25:42,583
‫بیا. اینا رو با خودتون ببرید

229
00:25:45,791 --> 00:25:50,416
‫اون شمشیرت راهی به عصری جدید باز کرد

230
00:25:51,458 --> 00:25:54,750
‫به لطف تو، ما مردم تونستیم
‫در آرامش زندگی کنیم

231
00:25:55,791 --> 00:25:57,375
‫هرقدر تشکر کنم بازم کمه

232
00:25:58,625 --> 00:26:00,541
‫ولی روزگار عوض شده

233
00:26:04,250 --> 00:26:05,083
‫لطفا

234
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
‫ممنون بابت همه‌چیز

235
00:26:12,583 --> 00:26:14,666
‫برای جفتتون آرزوی موفقیت می‌کنم

236
00:26:27,250 --> 00:26:31,833
‫[ توکیو، وزارت امور داخله ]

237
00:26:38,916 --> 00:26:39,750
‫وارد شو

238
00:26:45,208 --> 00:26:47,625
‫متأسفم که منتظرتون گذاشتم

239
00:26:47,708 --> 00:26:49,708
‫کاواجی. بیا بشین

240
00:26:51,208 --> 00:26:53,625
‫جناب وزیر.
‫موضوع چیه؟

241
00:26:54,791 --> 00:26:55,875
‫بفرمایید

242
00:26:56,375 --> 00:26:58,083
‫[ روزنامه هوکوکو ]
‫[ شرکت‌کننده نیاز داریم ]

243
00:26:58,166 --> 00:27:01,291
‫اینو اخیرا در توکیو مصادره کردیم

244
00:27:02,083 --> 00:27:03,916
‫ازش مطلع هستم

245
00:27:04,416 --> 00:27:07,875
‫می‌خواستم قبل از اینکه به شما
‫گزارش بدم مقداری بیشتر روش تحقیق کنم

246
00:27:07,958 --> 00:27:10,541
‫صدهزار ین پول خیلی زیادیه

247
00:27:10,625 --> 00:27:11,458
‫بله

248
00:27:12,041 --> 00:27:14,166
‫دیشب، مطمئن شدیم

249
00:27:14,250 --> 00:27:17,750
‫که در معبد تنریوجیِ کیوتو،
‫تعداد زیادی شیزوکو گرد هم اومده بودن

250
00:27:18,250 --> 00:27:22,208
‫هنوز موفق نشدیم با جینبه آندو
‫که به این رویداد نفوذ کرده بود تماس برقرار کنیم

251
00:27:22,291 --> 00:27:24,541
‫شیزوکوها دارن برای شورش برنامه می‌ریزن؟

252
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
‫هنوز هدفشون رو نمی‌دونیم

253
00:27:27,375 --> 00:27:30,500
‫اگرچه، شیزوکوها باقیمانده‌ی سامورایی‌ها هستن

254
00:27:30,583 --> 00:27:32,625
‫پس حتما یه نقشه‌ای در کیوتو دارن

255
00:27:32,708 --> 00:27:35,875
‫پشتشون به کسی گرمه
‫که اونقدر قدرت مالی داره

256
00:27:35,958 --> 00:27:39,041
‫که یه روزنامه تقلبی رو سراسر کشور پخش کنه

257
00:27:39,666 --> 00:27:41,333
‫حقایق ماجرا اینا هستن

258
00:27:42,041 --> 00:27:43,375
‫نمی‌دونیم چه اتفاقی ممکنه بیفته

259
00:27:43,458 --> 00:27:46,958
‫اگه پول برسه به دست شیزوکوهایی
‫که از دولت جدید ناراضی هستن

260
00:27:47,041 --> 00:27:49,250
‫باید فوراً تحقیقات رو شروع کنیم

261
00:27:49,333 --> 00:27:52,875
‫جناب ماجیما، شیزوکوها الان
‫مثل ببر بدون دندونن

262
00:27:52,958 --> 00:27:56,083
‫- نباید بترسیم از...
‫- نباید دست کم بگیریمشون

263
00:27:56,166 --> 00:27:59,708
‫بنظرت تو جنگ داخلی پارسال
‫چقدر خسارت بهمون وارد شد؟

264
00:28:01,250 --> 00:28:03,875
‫ملت ما تازه احیا شده

265
00:28:04,875 --> 00:28:06,875
‫اگر الان یک جنگ داخلی دیگه در بگیره

266
00:28:06,958 --> 00:28:09,000
‫ملت ما تضعیف میشه

267
00:28:09,083 --> 00:28:11,125
‫و غرب ما رو می‌بلعه

268
00:28:12,625 --> 00:28:13,541
‫کاواجی

269
00:28:14,041 --> 00:28:16,125
‫به اداره پلیس بگو تحقیقات رو شروع کنه

270
00:28:16,208 --> 00:28:19,916
‫ببینن کی پشت این ماجراست
‫و هدفش چیه

271
00:28:20,500 --> 00:28:22,791
‫- تمام جزئیات رو می‌خوام
‫- بله قربان

272
00:28:36,958 --> 00:28:38,750
‫صدامو نشنیدی؟

273
00:28:39,291 --> 00:28:43,666
‫پرسیدم یه سامورایی ندیدی
‫که همراه یه بچه از اینجا رد شه؟

274
00:28:46,000 --> 00:28:47,291
‫بی‌مصرف

275
00:28:48,083 --> 00:28:50,666
‫لطفا، رحم کن! التماس می‌کنم!

276
00:28:51,166 --> 00:28:52,791
‫رحم کن

277
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
‫حیوان

278
00:28:54,416 --> 00:28:56,250
‫به غیرشرکت‌کننده‌ها حمله نکن

279
00:29:01,666 --> 00:29:03,625
‫تو کدوم خری هستی؟

280
00:29:03,708 --> 00:29:05,375
‫اوکیو کیکومه

281
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
‫عه؟

282
00:29:07,083 --> 00:29:10,291
‫پس تو اون خدای نگهبانِ اشراف‌زادگان معروفی

283
00:29:10,916 --> 00:29:12,291
‫زود جمع کن برو

284
00:29:13,583 --> 00:29:15,250
‫یه شایعاتی دربارت شنیدم

285
00:29:15,333 --> 00:29:16,958
‫چه موجود مفلوکی

286
00:29:17,458 --> 00:29:21,291
‫انقدر به اربابت خدمت کردی
‫که آخرش بندازتت دور

287
00:29:24,375 --> 00:29:27,333
‫یعنی من و تو مثل همیم

288
00:29:27,416 --> 00:29:28,375
‫ساکت

289
00:29:29,208 --> 00:29:31,708
‫من رو با پست‌فطرت‌هایی مثل خودت جمع نبند

290
00:29:35,916 --> 00:29:37,250
‫بیا بازی کنیم

291
00:30:47,500 --> 00:30:50,750
‫چرا مثل مار اینور اونور می‌لولی؟

292
00:30:51,333 --> 00:30:53,416
‫چی شده؟ فقط همینا رو بلدی؟

293
00:31:12,291 --> 00:31:14,083
‫تموم شد؟

294
00:31:14,666 --> 00:31:19,458
‫من وقت ندارم با کسی مثل تو مبارزه کنم

295
00:31:27,833 --> 00:31:30,583
‫آقای اوکیو! نمی‌تونید برید پیش ارباب کازانین!

296
00:31:33,125 --> 00:31:34,291
‫آقای اوکیو!

297
00:31:36,500 --> 00:31:38,041
‫ارباب کازانین

298
00:31:38,125 --> 00:31:41,041
‫قصدتون از رها کردن خانواده کیکومه چیه؟

299
00:31:41,125 --> 00:31:42,416
‫دارم غذا می‌خورم

300
00:31:45,458 --> 00:31:47,625
‫ما، خانواده کیکومه

301
00:31:48,125 --> 00:31:50,750
‫بارها جونمون رو به خطر انداختیم
‫که شما اشراف‌زاده‌ها رو نجات بدیم

302
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
‫جواب فداکاری‌مون اینه؟

303
00:31:54,916 --> 00:31:59,041
‫سامورایی‌هایی که دیگه شمشیر ندارن
‫دیگه استفاده‌ای هم ندارن

304
00:32:02,000 --> 00:32:04,791
‫دولت دارایی شما رو هم گرفت، مگه نه؟

305
00:32:04,875 --> 00:32:09,041
‫اگه سر تعظیم فرود بیاری،
‫شاید به این فکر کنم که بعنوان نوکرم نگهت دارم

306
00:32:11,666 --> 00:32:12,708
‫حرومزاده گستاخ

307
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
‫تکون نخور!

308
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
‫دستت رو بکش!

309
00:32:22,875 --> 00:32:24,333
‫زودباشین ببرینش!

310
00:32:25,166 --> 00:32:26,583
‫دست نزن بهم!

311
00:32:28,625 --> 00:32:30,166
‫خودم میرم

312
00:32:34,458 --> 00:32:36,458
‫جایگاهش رو فراموش کرده

313
00:32:43,416 --> 00:32:46,750
‫ارباب، دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم

314
00:32:48,083 --> 00:32:50,416
‫هر چی که تونستیم رو فروختیم

315
00:32:51,666 --> 00:32:55,333
‫دیگه فقط... همین مونده

316
00:32:57,875 --> 00:32:59,791
‫انگیزه زندگی رو ازمون گرفتن

317
00:33:00,375 --> 00:33:03,833
‫حالا کشورمون می‌خواد
‫غرورمون رو هم بفروشیم؟

318
00:33:06,791 --> 00:33:08,708
‫به قدر کافی تحمل کردیم

319
00:33:11,708 --> 00:33:13,500
‫برای محافظت از شرافتمون

320
00:33:15,416 --> 00:33:17,458
‫چار‌ه‌ای جز سپوکو نداریم

321
00:33:21,625 --> 00:33:23,333
‫خوب می‌فهمم...

322
00:33:25,500 --> 00:33:26,916
‫که تو دلتون چی می‌گذره

323
00:33:29,000 --> 00:33:30,458
‫خانواده کیکومه

324
00:33:31,916 --> 00:33:34,500
‫به هر قیمتی به شکوه گذشته‌ش برمی‌گرده

325
00:33:35,458 --> 00:33:36,750
‫ارباب

326
00:35:04,166 --> 00:35:05,541
‫تو هم زنده موندی

327
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
‫یه لطفی بهم بکن

328
00:35:14,833 --> 00:35:16,000
‫نزدیک‌تر نیا

329
00:35:16,083 --> 00:35:16,916
‫چی؟

330
00:35:18,375 --> 00:35:22,125
‫نه، وایسا!
‫ما دیگه نمی‌خوایم مبارزه کنیم!

331
00:35:26,625 --> 00:35:29,000
‫می‌خوایم کودوکو رو رها کنیم!

332
00:35:29,083 --> 00:35:31,250
‫فقط می‌خوایم بهمون ملحق بشی!

333
00:35:32,666 --> 00:35:33,875
‫چی داری میگی؟

334
00:35:36,416 --> 00:35:38,583
‫ما رو گول زدن که وارد بازی بشیم. مگه نه؟

335
00:35:38,666 --> 00:35:41,291
‫آره! درسته!
‫گولمون زدن!

336
00:35:42,541 --> 00:35:45,750
‫بعضی از شرکت‌کننده‌ها قدرت غول رو دارن

337
00:35:45,833 --> 00:35:49,166
‫همه پلاک‌هایی که گرفته بودیم
‫رو ازمون گرفتن!

338
00:35:50,416 --> 00:35:53,500
‫اون صدهزار ین دروغه!

339
00:35:56,833 --> 00:35:58,875
‫پس لطفا. به ما ملحق شو

340
00:36:00,375 --> 00:36:01,708
‫التماست می‌کنم

341
00:36:02,291 --> 00:36:04,333
‫لطفا به ما ملحق شو

342
00:36:05,375 --> 00:36:07,500
‫وقتی وارد بازی شدی
‫دیگه نمی‌تونی خارج بشی

343
00:36:07,583 --> 00:36:09,583
‫اگه قوانین رو زیر پا بذاری
‫کشته میشی

344
00:36:09,666 --> 00:36:10,666
‫نه

345
00:36:11,250 --> 00:36:12,083
‫حتی برای اونا

346
00:36:12,791 --> 00:36:15,625
‫غیرممکنه وقتی ما انقدر زیادیم
‫بتونن بهمون حمله کنن

347
00:36:15,708 --> 00:36:16,541
‫مگه نه؟

348
00:36:19,833 --> 00:36:22,875
‫چرا باید همدیگه رو بکشیم؟

349
00:36:27,375 --> 00:36:29,541
‫فقط برای این؟

350
00:36:33,083 --> 00:36:36,916
‫من فقط یکم پول می‌خواستم

351
00:36:39,458 --> 00:36:44,791
‫فقط می‌خواستم شکم بچه‌هام رو سیر کنم!

352
00:36:46,500 --> 00:36:48,083
‫نکن. این کارو نکن

353
00:36:48,583 --> 00:36:49,958
‫دارن نگامون می‌کنن

354
00:36:51,041 --> 00:36:52,333
‫می‌خوام برم خونه

355
00:36:53,666 --> 00:36:55,250
‫نکن. نکَنش

356
00:36:55,333 --> 00:36:58,250
‫نکن. نکن! بسه!

357
00:37:25,916 --> 00:37:26,791
‫دیگه تمومه

358
00:37:37,583 --> 00:37:38,916
‫تموم شد؟

359
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
‫درش نیار

360
00:38:17,541 --> 00:38:20,625
‫- خونه... می‌خوام برم خونه
‫- نکن

361
00:38:20,708 --> 00:38:22,291
‫وایسا. نکَنش! وایسا!

362
00:38:23,708 --> 00:38:24,833
‫نکن!

363
00:38:26,500 --> 00:38:28,083
‫[ ۱۰۷ ]

364
00:38:32,791 --> 00:38:33,791
‫چیزی نیست

365
00:38:34,375 --> 00:38:36,791
‫چیزیمون نمیشه.
‫شما هم درش بیارید!

366
00:38:40,000 --> 00:38:41,541
‫وایسین. وایسین!

367
00:38:41,625 --> 00:38:42,916
‫- اگه...
‫- نکن. وایسین!

368
00:38:43,000 --> 00:38:44,708
‫تو هم درش بیار...

369
00:39:05,375 --> 00:39:06,666
‫چرا؟

370
00:39:07,833 --> 00:39:08,916
‫خیلی ظالمانه‌ست

371
00:40:03,458 --> 00:40:06,750
‫«هرکس که پلاک چوبی خودش
‫را دربیاورد، مجازات خواهد شد»

372
00:40:06,833 --> 00:40:08,041
‫حالا روشن شد برات؟

373
00:40:43,500 --> 00:40:45,416
‫برید به درک

374
00:40:49,166 --> 00:40:53,041
‫چرا فکر کردین از ما برتر هستین؟

375
00:40:58,625 --> 00:41:00,916
‫فکر کردین می‌تونین هر بلایی
‫سر سامورایی‌ها بیارین

376
00:41:03,000 --> 00:41:05,666
‫چون الان مصرفی نداریم؟

377
00:41:12,333 --> 00:41:13,375
‫تو چته؟

378
00:42:38,291 --> 00:42:39,333
‫جناب ساکورا

379
00:42:40,041 --> 00:42:41,333
‫چیکار کنیم؟

380
00:42:43,750 --> 00:42:45,416
‫به بازی‌گردان اطلاع بده

381
00:42:46,500 --> 00:42:47,666
‫مفهومه

382
00:42:56,458 --> 00:43:00,166
‫کُکشوی جان‌ستان بیدار شده

383
00:43:39,916 --> 00:43:41,166
‫این...

384
00:43:43,958 --> 00:43:45,666
‫کسیه که قبلا بودم

385
00:43:46,750 --> 00:43:47,583
‫چی؟

386
00:43:52,583 --> 00:43:55,333
‫فقط بلد بودم آدم بکشم

387
00:44:25,583 --> 00:44:27,041
‫کافی نبود

388
00:44:28,083 --> 00:44:29,541
‫اصلا کافی نبود

389
00:44:31,333 --> 00:44:32,208
‫بیا بگیر

390
00:44:50,458 --> 00:44:53,458
‫« ۱۱۷ نفر باقی مانده »

391
00:44:54,459 --> 00:45:14,459
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
