1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,791 --> 00:00:17,791
‫۹۵۰‏ سال از پیدایش سامورایی‌ها می‌گذشت،

3
00:00:18,541 --> 00:00:25,541
‫اما یک نبرد کافی بود تا
‫نام‌شان از صفحه‌ی روزگار محو شود

4
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

5
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
« زیرنویس از آریـن و نهـال »

6
00:00:41,041 --> 00:00:43,166
‫به‌پیش!

7
00:00:45,500 --> 00:00:46,500
‫حمله!

8
00:02:00,541 --> 00:02:01,875
‫تموم شد!

9
00:02:01,958 --> 00:02:03,791
‫فریادِ پیروزی سر بدید!

10
00:02:05,291 --> 00:02:07,583
‫با دود علامت بدید!

11
00:02:21,583 --> 00:02:22,541
چی شد؟

12
00:02:22,625 --> 00:02:24,000
‫چه خبر شده؟

13
00:02:25,083 --> 00:02:27,041
‫بس کنید! جنگ تموم شده!

14
00:02:27,125 --> 00:02:29,583
‫ما پیروز شدیم! آتش‌بس!

15
00:02:52,208 --> 00:02:53,291
‫کافیـه...

16
00:02:53,375 --> 00:02:54,666
‫بس کنید!

17
00:02:56,833 --> 00:03:00,416
‫دست نگه دارید!

18
00:04:38,958 --> 00:04:39,833
‫شینو

19
00:04:40,875 --> 00:04:43,541
‫- بذار کمکت کنم
‫- ببخشید بیدارت کردم

20
00:04:46,958 --> 00:04:49,041
‫تویا، یه حوله برام بیار

21
00:04:49,125 --> 00:04:50,041
‫باشه

22
00:04:54,291 --> 00:04:55,208
‫بیا

23
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
‫بابا...

24
00:05:04,250 --> 00:05:05,708
‫درد دارم

25
00:05:08,083 --> 00:05:08,916
‫رین

26
00:05:09,708 --> 00:05:12,500
‫چیزی نیست، خوب میشی

27
00:05:14,541 --> 00:05:20,500
‫شرمنده، نمی‌خواستم مریض بشم

28
00:05:21,500 --> 00:05:22,875
‫تقصیرِ تو نیست

29
00:05:26,666 --> 00:05:27,666
‫دستت درد نکنه

30
00:05:38,125 --> 00:05:42,166
‫« کاناگاوا، فوچو »

31
00:06:28,833 --> 00:06:30,666
‫بس کنید! جنگ تموم شده!

32
00:06:30,750 --> 00:06:35,541
‫ما پیروز شدیم! آتش‌بس!

33
00:06:55,666 --> 00:06:59,041
‫ده سال پس از جنگِ بوشین،

34
00:06:59,125 --> 00:07:04,125
‫سیاست‌های تجدیدطلبانه‌ی دولت جدید،
‫سامورایی‌ها را به طبقه‌ی شیزوکو تنزل داد و

35
00:07:04,208 --> 00:07:07,833
‫آن‌ها را از تمام امتیازات و
‫مشاغل‌شان خلع کرد

36
00:07:07,916 --> 00:07:14,916
‫در این میان، شیوع فراگیر وبا،
‫زندگی مردم را در هم شکسته بود

37
00:07:25,833 --> 00:07:28,625
‫مامانی!

38
00:07:34,708 --> 00:07:35,958
‫آقای ساگا

39
00:07:36,041 --> 00:07:39,916
‫راه‌به‌راه برای من چیزهای به‌دردنخور میارید.
‫آخه من با اینها چیکار کنم؟

40
00:07:40,541 --> 00:07:43,500
‫شرمنده‌ام، ولی ازتون خواهش...

41
00:07:43,583 --> 00:07:45,083
‫این کار رو با من نکنید

42
00:07:45,666 --> 00:07:48,166
‫دو سال از قانون منع شمشیر گذشته

43
00:07:48,833 --> 00:07:51,958
‫خودتون خوب می‌دونید که
‫دیگه دوره‌زمونه‌ی شمشیر سر اومده

44
00:07:55,291 --> 00:07:58,333
‫آقای ساگا، اوضاع‌ رو سخت‌تر از
‫اینی که هست نکنید

45
00:07:58,416 --> 00:07:59,666
‫هر قیمتی بگید، قبولـه

46
00:08:00,875 --> 00:08:04,333
‫به‌خدا قسم، وبا که تموم بشه،
‫محبت‌تون رو جبران می‌کنم

47
00:08:04,416 --> 00:08:08,000
‫تو رو خدا، التماس‌تون می‌کنم

48
00:08:13,541 --> 00:08:15,625
‫شینو و رین...

49
00:08:17,041 --> 00:08:18,166
‫اینقدر حالشون بده یعنی؟

50
00:08:27,458 --> 00:08:30,458
‫برو براش یکم شکر و نمک بیار

51
00:08:30,958 --> 00:08:31,791
‫چشم

52
00:08:36,291 --> 00:08:37,791
‫شمشیرت هم به کارِ من نمیاد

53
00:08:38,666 --> 00:08:39,833
‫پیش خودت بمونه

54
00:08:42,333 --> 00:08:43,500
‫ممنونم

55
00:08:46,041 --> 00:08:47,666
‫عجب زمونه‌ای شده

56
00:08:50,166 --> 00:08:52,625
‫چی شد که آخر و عاقبت‌مون این شد؟

57
00:08:57,916 --> 00:08:59,291
‫این که دیروز اینجا نبود

58
00:08:59,375 --> 00:09:03,500
‫« سمساری »

59
00:09:03,583 --> 00:09:04,791
‫نوشته توی کیوتوئـه

60
00:09:05,291 --> 00:09:07,375
‫«فرصتِ بُردنِ صد هزار ین»

61
00:09:07,458 --> 00:09:10,541
‫- صد هزار ین؟
‫- چه حرفا!

62
00:09:10,625 --> 00:09:12,125
‫مگه میشه؟

63
00:09:12,208 --> 00:09:14,666
‫عمراً یه مسابقه‌ی رزمی صد هزار ین جایزه بده

64
00:09:14,750 --> 00:09:17,166
‫ولی باز هم، صد هزار ین؟
‫این پول...

65
00:09:18,000 --> 00:09:19,916
‫تا ده نسل هم کفافِ یه خانواده رو میده

66
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
‫مسابقات رزمی بود؟

67
00:09:25,291 --> 00:09:26,500
‫- هی، یکی بده من
‫- من هم می‌خوام

68
00:09:26,583 --> 00:09:29,208
‫« برای اسم‌نویسی بشتابید »
‫« تجمع در معبد تنریوجیِ کیوتو »

69
00:09:29,291 --> 00:09:31,458
‫«ماهرینِ هنرهای رزمی»

70
00:09:31,541 --> 00:09:32,708
‫«معبد تنریوجی»

71
00:09:33,333 --> 00:09:37,166
‫«صد هزار ین»

72
00:09:38,958 --> 00:09:41,500
‫با بقیه مسابقات رزمی فرق داره

73
00:09:41,583 --> 00:09:43,416
‫عجبا

74
00:09:44,000 --> 00:09:44,833
‫هوی!

75
00:09:44,916 --> 00:09:45,916
‫چه خبرتونـه؟

76
00:09:46,000 --> 00:09:47,625
‫مشکل چیـه؟

77
00:09:47,708 --> 00:09:49,875
‫- خبر خاصی نیست، برید
‫- آقا، این چیـه؟

78
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
‫واقعاً صد هزار ین میدن به برنده؟

79
00:09:51,708 --> 00:09:52,625
‫قضیه‌اش چیـه؟

80
00:09:52,708 --> 00:09:54,125
‫- به شما دخلی نداره
‫- بدیدش ببینم

81
00:09:54,208 --> 00:09:56,000
‫شمایی که گرفتیدش هم مقصرید!

82
00:10:03,375 --> 00:10:04,208
‫رین!

83
00:10:05,250 --> 00:10:06,250
‫رین!

84
00:10:08,458 --> 00:10:10,833
‫رین!

85
00:10:10,916 --> 00:10:13,375
‫- رین!
‫- رین!

86
00:10:14,000 --> 00:10:15,458
‫رین!

87
00:10:15,958 --> 00:10:18,958
‫رین!

88
00:10:22,750 --> 00:10:24,208
‫بابا...

89
00:10:28,000 --> 00:10:34,791
‫نتونستم مواظب مامان و تویا باشم

90
00:10:37,458 --> 00:10:39,125
‫ببخشید

91
00:10:42,791 --> 00:10:44,083
‫رین!

92
00:10:45,000 --> 00:10:46,041
‫رین!

93
00:10:47,291 --> 00:10:48,333
‫رین...

94
00:10:50,125 --> 00:10:51,125
‫رین...

95
00:11:09,791 --> 00:11:11,333
‫منو ببخش

96
00:12:35,375 --> 00:12:41,750
‫« تجمع در معبد تنریونجی کیوتو »
‫« نیمه‌شبِ پنجم مِی »

97
00:13:21,916 --> 00:13:23,458
‫شوجیرو؟

98
00:13:26,416 --> 00:13:27,458
‫شینو

99
00:13:28,916 --> 00:13:32,541
‫منو ببخش، ولی چند وقتی نیستم

100
00:13:33,125 --> 00:13:35,375
‫یه کاری پیدا کردم که
‫یه پولی بهمون می‌رسونه

101
00:13:41,750 --> 00:13:47,708
‫با این پول، هم می‌تونم تو رو نجات بدم و
‫هم همه‌ی اهالی دهکده رو

102
00:13:52,666 --> 00:13:56,083
‫یعنی دوباره شمشیر به دست میشی؟

103
00:13:58,541 --> 00:13:59,833
‫نه، این کار رو نمی‌کنم

104
00:14:01,125 --> 00:14:02,500
‫نگران نباش

105
00:14:15,625 --> 00:14:17,083
‫تو رو خدا مراقب خودت باش

106
00:14:28,208 --> 00:14:29,666
‫قول میدم برگردم

107
00:14:32,750 --> 00:14:33,583
‫می‌دونم

108
00:15:17,583 --> 00:15:22,000
‫« کیوتو »

109
00:15:23,166 --> 00:15:24,791
‫بله، بفرمایید!

110
00:15:24,875 --> 00:15:27,791
‫گُل دارم، گُل!

111
00:15:27,875 --> 00:15:32,208
‫گُل دارم، گُل!

112
00:15:33,208 --> 00:15:36,666
‫گُل دارم، گُل!

113
00:15:43,708 --> 00:15:45,541
‫آگهیِ توی روزنامه امشبـه، نه؟

114
00:15:45,625 --> 00:15:49,041
‫آره، شنیدم دولت هدفش اینـه که
‫شمشیرها رو جمع کنه

115
00:15:49,125 --> 00:15:51,083
‫چی هست؟ میشه ما هم ببینیم؟

116
00:15:51,166 --> 00:15:53,791
‫خطرناکـه. نبینم امروز
‫رفتید دور و برِ معبد تنریوجی ها

117
00:15:53,875 --> 00:15:55,125
‫چرا خب؟

118
00:16:06,708 --> 00:16:08,041
‫خوش اومدید

119
00:16:08,125 --> 00:16:08,958
‫بفرمایید

120
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
‫جناب ساگا؟

121
00:16:15,000 --> 00:16:18,250
‫یاهی، خیلی وقتـه ندیدمت

122
00:16:18,750 --> 00:16:20,291
‫آره، خیلی وقتـه

123
00:16:22,625 --> 00:16:23,750
‫نکنه...

124
00:16:24,333 --> 00:16:26,083
‫شما هم؟

125
00:16:26,166 --> 00:16:27,708
‫مگه کس دیگه‌ای هم اومده؟

126
00:16:27,791 --> 00:16:28,750
‫آره

127
00:16:29,458 --> 00:16:34,750
‫یه چند تا مهمون دیگه داشتیم که
‫شمشیر به‌دست بودن

128
00:16:37,708 --> 00:16:39,541
‫خبری چیزی داری؟

129
00:16:40,625 --> 00:16:43,500
‫میگن باقی‌مونده‌های ارتشِ شوگون

130
00:16:43,583 --> 00:16:47,125
‫دارن یار جمع می‌کنن تا انتقام بگیرن

131
00:16:47,208 --> 00:16:50,875
‫منتها همش شایعه‌ست.
‫نمیشه روش حساب کرد.

132
00:16:52,791 --> 00:16:53,958
‫که اینطور

133
00:17:23,625 --> 00:17:26,041
‫آقای ساگا... اجازه هست؟

134
00:17:27,541 --> 00:17:28,458
‫بیا

135
00:17:35,833 --> 00:17:37,750
‫پس می‌خواید برید

136
00:17:38,500 --> 00:17:39,333
‫بله

137
00:17:40,583 --> 00:17:44,750
‫امشب کیوتو حال و هوای دیگه‌ای داره

138
00:17:46,250 --> 00:17:48,333
‫درست مثل همون روزها

139
00:17:50,125 --> 00:17:52,916
‫بوی خون همه جا رو برداشته

140
00:17:55,375 --> 00:17:57,041
‫لطفاً مراقب باشید

141
00:18:10,791 --> 00:18:15,125
‫« معبد تنریوجی »

142
00:18:17,875 --> 00:18:19,041
‫یکی اومد

143
00:18:34,708 --> 00:18:36,583
‫برای شرکت توی مسابقه اومدید؟

144
00:18:38,958 --> 00:18:39,958
‫دروازه رو باز کنید

145
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
‫برید داخل

146
00:20:23,166 --> 00:20:26,125
‫عجب شیر تو شیریـه

147
00:20:33,125 --> 00:20:35,500
‫پول چشم همه رو کور کرده

148
00:20:35,583 --> 00:20:38,625
‫بعید نیست قبلِ شروع مسابقه،
‫همدیگه رو تیکه‌پاره کنن

149
00:20:41,166 --> 00:20:42,791
‫وای، ببخشید

150
00:20:43,291 --> 00:20:46,083
‫مضطرب که میشم، زیاد حرف می‌زنم

151
00:20:48,125 --> 00:20:52,583
‫کوئمون تاچیکاوام، سامورایی سابق قلمروی کاگا

152
00:20:52,666 --> 00:20:54,458
‫قلمروی کاگا؟

153
00:20:55,041 --> 00:20:57,375
‫یعنی اطلاعیه تا کانازاوا هم رسیده؟

154
00:20:57,458 --> 00:21:01,541
‫امروز از این و اون پرس‌وجو کردم

155
00:21:02,041 --> 00:21:06,083
‫انگار تو کل کشور پخش شده؛
‫از هوکایدو گرفته تا ریوکیو

156
00:21:06,166 --> 00:21:09,875
‫این همه زحمت کشیدن...

157
00:21:10,750 --> 00:21:15,250
‫پس لابد قضیه‌ی صد هزار ین هم راستـه

158
00:22:09,625 --> 00:22:11,250
‫وقتش رسیده

159
00:22:11,750 --> 00:22:14,625
‫دیگه شروع می‌کنیم

160
00:22:16,125 --> 00:22:20,416
‫قبل از هر چیز، از همگی ممنونم که
‫امشب اینجا جمع شدید

161
00:22:21,041 --> 00:22:24,625
‫من اِنجو هستم

162
00:22:30,000 --> 00:22:31,250
‫شما در شُرُف یک رقابت هستید...

163
00:22:31,333 --> 00:22:33,833
‫یا بهتره بگم؛ یه بازی

164
00:22:34,416 --> 00:22:36,666
‫بازی‌ای برای آزمودن عقل، مهارت و
‫جسم‌تون

165
00:22:40,541 --> 00:22:41,666
‫البته که...

166
00:22:41,750 --> 00:22:44,458
‫حق دارید به دیده‌ی تردید به
‫همچین وعده‌ی کلانی نگاه کنید و

167
00:22:44,541 --> 00:22:49,583
‫براتون سؤال باشه که آیا اصلاً
‫این مبلغ صد هزار ینی واقعیت داره یا نه

168
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
‫اون خمره واسه چیـه؟

169
00:23:18,625 --> 00:23:22,250
‫این مقدار طلا
‫برای ده سال زندگی شاهانه کافیـه

170
00:23:22,750 --> 00:23:25,708
‫اما مبلغی که نصیبِ شما میشه،

171
00:23:27,416 --> 00:23:28,666
‫خیلی بیشتر از این حرف‌هاست

172
00:23:38,083 --> 00:23:40,833
‫سؤال اینجاست که
‫چطوری باید به دستش بیارید؟

173
00:23:40,916 --> 00:23:42,125
‫اما صبر کنید

174
00:23:42,708 --> 00:23:43,791
‫قضیه اینجوریـه که

175
00:23:44,666 --> 00:23:46,625
‫اگه قوانینش رو بشنوید،

176
00:23:47,500 --> 00:23:50,958
‫دیگه هیچ‌جوره نمی‌تونید از این بازی کنار بکشید

177
00:23:52,333 --> 00:23:53,208
‫یعنی چی؟

178
00:23:55,958 --> 00:23:58,458
‫حالا از سی تا یک می‌شمرم

179
00:23:58,958 --> 00:24:01,750
‫هر کی نخواست ادامه بده،

180
00:24:02,250 --> 00:24:04,791
‫بی‌زحمت تا شمارشم تموم نشده،
‫از اینجا بره

181
00:24:06,458 --> 00:24:07,833
‫سی

182
00:24:07,916 --> 00:24:08,750
‫بیست و نُه

183
00:24:09,958 --> 00:24:10,791
‫بیست و هشت

184
00:24:11,875 --> 00:24:12,875
‫بیست و هفت

185
00:24:12,958 --> 00:24:14,583
‫- الان دیگه جا نمی‌زنم!
‫- بیست و شش

186
00:24:14,666 --> 00:24:16,250
‫بیست و پنج

187
00:24:16,750 --> 00:24:18,250
‫کافیـه

188
00:24:32,500 --> 00:24:33,875
‫از جاتون تکون نخورید

189
00:24:34,958 --> 00:24:37,458
‫بنده آندو هستم،
‫از واحد چهارم پلیس کیوتو

190
00:24:38,708 --> 00:24:40,083
‫آن‌جینـه، تندبادِ خروشان

191
00:24:43,250 --> 00:24:45,750
‫که گفتید واحدِ چهارم؟

192
00:24:46,291 --> 00:24:50,541
‫به هر حال، مادامی که اینجا هستید،
‫جزو شرکت‌کننده‌ها به حساب میاید

193
00:24:51,041 --> 00:24:53,000
‫انگار هنوز نفهمیدی با کی طرفی

194
00:24:53,083 --> 00:24:55,541
‫چرا، خوب هم فهمیدم.
‫آن‌جین، ملقب به تندبادِ خروشان.

195
00:24:56,041 --> 00:24:57,666
‫اگه زودتر به دنیا میومدی،

196
00:24:57,750 --> 00:25:00,541
‫آدم‌کُش‌ها و شینسنگومی‌ها
‫جلوت هیچ شانسی نداشتن

197
00:25:00,625 --> 00:25:03,333
‫البته این ادعای خودتـه

198
00:25:03,416 --> 00:25:05,000
‫چون حقیقت محضـه

199
00:25:05,666 --> 00:25:08,416
‫همتون به خاطر زیرِ پا گذاشتنِ
‫قانون منع شمشیر بازداشتید

200
00:25:09,250 --> 00:25:12,166
‫اینقدر سخت نگیر. یه بازیـه دیگه

201
00:25:12,250 --> 00:25:14,166
‫بازی‌گردان کیـه؟ کجاست؟

202
00:25:15,250 --> 00:25:16,208
‫من چه‌می‌دونم

203
00:25:17,125 --> 00:25:20,333
‫دست‌هاتو بیار جلو، وگرنه می‌کُشمت

204
00:25:22,041 --> 00:25:25,916
‫پس یعنی شرکت نمی‌کنید؟

205
00:25:26,708 --> 00:25:30,208
‫حیف شد واقعاً

206
00:25:31,625 --> 00:25:32,791
‫چرند نگو

207
00:25:55,583 --> 00:25:58,916
‫عذرخواهی می‌کنم بابت این وقفه‌ی کوتاه

208
00:26:01,375 --> 00:26:05,166
‫برمی‌گردیم سرِ شمارش

209
00:26:10,458 --> 00:26:11,416
‫بیست و چهار

210
00:26:12,666 --> 00:26:14,000
‫بیست و سه

211
00:26:14,708 --> 00:26:15,750
‫بیست و دو

212
00:26:15,833 --> 00:26:17,666
‫- من که می‌مونم
‫- بیست و یک

213
00:26:17,750 --> 00:26:19,291
‫- اوضاع خرابـه
‫- بیست

214
00:26:20,333 --> 00:26:21,583
‫نوزده

215
00:26:21,666 --> 00:26:23,500
‫- تو می‌مونی یا میری؟
‫- نوزده

216
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
‫- من یکی نمی‌تونم!
‫- هفده

217
00:26:25,208 --> 00:26:27,125
‫- الان وقتِ جا زدن نیست!
‫- شونزده

218
00:26:27,208 --> 00:26:28,958
‫- من بازی می‌کنم!
‫- پونزده

219
00:26:29,041 --> 00:26:30,041
‫من هم همینطور!

220
00:26:30,125 --> 00:26:32,458
‫- چهارده
‫- اگه الان هم وِل کنم و برم، بعیده...

221
00:26:32,541 --> 00:26:34,166
‫- سیزده
‫- فقط به خاطر پولشـه!

222
00:26:34,250 --> 00:26:35,166
‫دوازده

223
00:26:36,250 --> 00:26:37,375
‫یازده

224
00:26:38,083 --> 00:26:38,958
ده

225
00:26:39,750 --> 00:26:41,291
نُه

226
00:26:41,375 --> 00:26:42,291
هشت

227
00:26:43,291 --> 00:26:44,291
هفت

228
00:26:45,250 --> 00:26:46,583
شش

229
00:26:46,666 --> 00:26:47,666
پنج

230
00:26:48,583 --> 00:26:49,416
چهار

231
00:26:51,625 --> 00:26:53,541
سه، دو، یک

232
00:26:55,375 --> 00:26:56,625
عالیـه

233
00:26:58,083 --> 00:27:01,625
شجاعت‌تون واقعاً تحسین‌برانگیزه

234
00:27:10,000 --> 00:27:17,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

235
00:27:26,875 --> 00:27:30,250
« نقشه‌ی جاده‌ی توکایدو »
« معبد تنریوجی »

236
00:27:30,833 --> 00:27:34,500
اسم بازی‌ای که قراره
،توش شرکت کنید

237
00:27:35,250 --> 00:27:36,250
کودوکو»ئـه»

238
00:27:36,750 --> 00:27:40,500
هر بازی هم قوانین خودشو داره

239
00:27:41,375 --> 00:27:42,750
اسمتون رو روی این بنویسید

240
00:27:42,833 --> 00:27:44,291
اسم‌تون لطفاً

241
00:27:44,375 --> 00:27:47,083
الان قوانین رو براتون شرح میدم

242
00:27:47,666 --> 00:27:48,750
این رو بندازید دور گردن‌تون

243
00:27:51,750 --> 00:27:52,666
قانون اول

244
00:27:52,750 --> 00:27:56,333
مقصد نهایی شما توکیوئـه

245
00:27:57,291 --> 00:27:58,291
قانون دوم

246
00:27:59,083 --> 00:28:01,000
اینجا دروازه‌ی اصلی معبد تنریوجیـه

247
00:28:01,791 --> 00:28:03,000
سکی داخل ولایت ایسه

248
00:28:04,000 --> 00:28:05,375
چیریو داخل ولایت میکاوا

249
00:28:05,875 --> 00:28:07,583
هاماماتسو داخل ولایت توتومی

250
00:28:08,083 --> 00:28:09,750
شیمادا داخل ولایت سوروگا

251
00:28:10,250 --> 00:28:11,875
هاکونه داخل ولایت ساگامی

252
00:28:12,375 --> 00:28:13,958
شیناگاوا داخل ولایت موساشی

253
00:28:14,750 --> 00:28:17,791
باید از هر هفت موقعیت رد بشید

254
00:28:18,583 --> 00:28:19,958
اسم‌تون رو بنویسید

255
00:28:20,041 --> 00:28:21,416
پلاک چوبی رو بندازید گردن‌تون

256
00:28:23,083 --> 00:28:24,291
قانون سوم

257
00:28:24,791 --> 00:28:27,083
،اگه امتیاز کافی نداشته باشید

258
00:28:27,583 --> 00:28:29,666
نمی‌تونید برید شهر بعدی

259
00:28:30,166 --> 00:28:31,791
این رو بندازید گردن‌تون

260
00:28:31,875 --> 00:28:32,958
قانون چهارم

261
00:28:34,125 --> 00:28:37,083
نباید درباره‌ی این بازی
به کسی چیزی بگید

262
00:28:38,750 --> 00:28:40,166
قانون پنجم

263
00:28:40,750 --> 00:28:43,083
،باید تا تاریخ پنجم ژوئن

264
00:28:43,166 --> 00:28:45,458
یعنی یک ماه دیگه، برسید توکیو

265
00:28:46,208 --> 00:28:47,208
قانون ششم

266
00:28:47,833 --> 00:28:50,291
کنار کشیدن از بازی قدغنـه

267
00:28:50,375 --> 00:28:56,083
اگه پلاک چوبی‌تون بیشتر از ده شماره
،از گردن‌تون جدا بشه

268
00:28:56,875 --> 00:28:59,250
کناره‌گیری محسوب میشه

269
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
قانون هفتم

270
00:29:04,541 --> 00:29:06,291
...هر کسی قوانین رو زیر پا بذاره

271
00:29:08,833 --> 00:29:09,750
!بذارید برم بیرون

272
00:29:13,541 --> 00:29:14,958
ده

273
00:29:15,041 --> 00:29:16,625
نُه

274
00:29:16,708 --> 00:29:17,541
هشت

275
00:29:17,625 --> 00:29:18,875
هفت

276
00:29:19,750 --> 00:29:21,000
شش

277
00:29:21,083 --> 00:29:21,958
پنج

278
00:29:22,833 --> 00:29:24,291
چهار -
دروازه رو باز کنید -

279
00:29:24,375 --> 00:29:25,708
سه

280
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
دو

281
00:29:27,625 --> 00:29:28,666
یک

282
00:29:48,541 --> 00:29:49,791
قانون هفتم

283
00:29:51,750 --> 00:29:56,666
،هر کسی قوانین رو زیرپا بذاره
مجازات میشه

284
00:30:02,541 --> 00:30:03,791
این دیوونگیـه

285
00:30:08,166 --> 00:30:10,708
!کسی نگفته بود قراره بمیریم

286
00:30:24,250 --> 00:30:26,208
!ساکت

287
00:30:29,708 --> 00:30:33,208
من به شما حق انتخاب دادم و
شما تصمیم‌تون رو گرفتید، درستـه؟

288
00:30:34,250 --> 00:30:40,041
،همتون وقتی درباره‌ی ده هزار ین شنیدید
تصمیم‌تون رو گرفته بودید

289
00:30:42,083 --> 00:30:43,750
الان دیگه واردِ بازی شدید

290
00:30:52,833 --> 00:30:57,416
دوباره میگم، امشب ۲۹۲ نفر اینجا جمع شدن

291
00:30:57,500 --> 00:31:00,791
هر کدوم یک پلاک چوبی دارید که
یک امتیاز محسوب میشه

292
00:31:00,875 --> 00:31:03,083
یعنی همتون الان یک امتیاز دارید

293
00:31:05,125 --> 00:31:09,708
،برای رد شدن از معبد تنریوجی
حداقل دو امتیاز لازم دارید

294
00:31:11,250 --> 00:31:17,291
،برای ورود به مقصد نهایی، یعنی توکیو
سی امتیاز لازم دارید

295
00:31:18,875 --> 00:31:20,833
خب، می‌خواید بدونید چطوری
باید امتیاز جمع کنید؟

296
00:31:28,208 --> 00:31:30,375
گویا بعضیاتون خودتون فهمیدید

297
00:31:31,875 --> 00:31:34,166
داره شوخی می‌کنه، مگه نه؟

298
00:31:39,833 --> 00:31:41,583
می‌تونید به هر روشی متوسل بشید

299
00:31:42,458 --> 00:31:44,416
!باید پلاک گردن همدیگه رو بگیرید

300
00:31:59,083 --> 00:32:04,916
اینجا عده‌ی زیادی رو می‌بینم که از دوران
پرمخاطره‌ی سامورایی‌ها جون سالم به در بردن

301
00:32:05,000 --> 00:32:09,541
دقیقاً شما هستید که
لیاقت و شایستگی این جایزه رو دارید

302
00:32:10,958 --> 00:32:17,333
حالا، از شما می‌خوام غیرت و قدرتِ
یک سامورایی واقعی رو به نمایش بذارید

303
00:32:21,958 --> 00:32:24,416
با هم همکاری کنیم؟

304
00:32:24,958 --> 00:32:27,458
یه سری اینجا با رفقاشون اومدن

305
00:32:27,541 --> 00:32:29,333
از تنها بودن بهتره، نه؟

306
00:32:29,416 --> 00:32:32,583
تازه، من شمشیرزن قهاری هم هستم

307
00:32:33,333 --> 00:32:35,833
،بعد از ده شماره

308
00:32:36,833 --> 00:32:38,250
بازی شروع میشه

309
00:32:46,416 --> 00:32:48,791
اون بچه اینجا چیکار می‌کنه؟

310
00:32:49,458 --> 00:32:50,375
ده

311
00:32:52,375 --> 00:32:53,333
نُه

312
00:32:55,416 --> 00:32:56,458
هشت

313
00:32:57,625 --> 00:32:58,583
هفت

314
00:32:59,958 --> 00:33:00,875
شش

315
00:33:01,916 --> 00:33:03,208
پنج

316
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
چهار

317
00:33:05,500 --> 00:33:06,666
سه

318
00:33:08,041 --> 00:33:09,083
دو

319
00:33:10,250 --> 00:33:11,416
یک

320
00:33:17,333 --> 00:33:19,750
من توی توکیو منتظرتونم

321
00:33:20,791 --> 00:33:21,958
...یا بهتره بگم

322
00:33:27,125 --> 00:33:32,291
توی اِدو، شهری که
خیلی وقت پیش ناپدید شد

323
00:33:43,166 --> 00:33:44,791
!بازی رو شروع کنید

324
00:33:54,791 --> 00:33:55,791
!یالا

325
00:34:00,708 --> 00:34:02,208
یه امتیاز برای من

326
00:35:55,500 --> 00:35:56,541
!بمیر

327
00:36:25,291 --> 00:36:26,458
!هی

328
00:36:36,833 --> 00:36:37,833
!بمیر

329
00:36:49,041 --> 00:36:49,916
ساکورا

330
00:36:52,083 --> 00:36:55,458
با دیدن این صحنه یاد دوران قدیم نمیفتی؟

331
00:36:57,666 --> 00:36:58,500
نه

332
00:37:10,833 --> 00:37:12,208
تبریک میگم

333
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
پلاک‌های چوبی‌تون لطفاً

334
00:37:19,000 --> 00:37:20,583
اوکیو کیکومه

335
00:37:21,375 --> 00:37:22,833
تو اولین نفری

336
00:37:23,583 --> 00:37:26,000
تعجبی نداره لقبت
خدای نگهبانِ اشراف‌زادگان»ـه»

337
00:37:26,625 --> 00:37:28,083
...هدفتون از این کارها

338
00:37:28,166 --> 00:37:31,000
توی توکیو منتظرتم

339
00:37:36,750 --> 00:37:38,125
تأیید شد

340
00:37:38,708 --> 00:37:39,583
...خیلی‌خب

341
00:37:40,583 --> 00:37:41,875
سفر بخیر

342
00:37:58,166 --> 00:37:59,333
!بابا

343
00:38:09,416 --> 00:38:12,541
من...ممنونم، قربان

344
00:38:12,625 --> 00:38:14,083
می‌خوای زنده بمونی؟

345
00:38:16,708 --> 00:38:17,791
آره، می‌خوام

346
00:38:18,500 --> 00:38:20,583
می‌خوام زنده بمونم تا مادرم رو نجات بدم

347
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
من مراقبتم و از اینجا می‌برمت بیرون

348
00:38:24,875 --> 00:38:26,208
نزدیکم بمون

349
00:38:26,708 --> 00:38:27,541
باشه

350
00:38:27,625 --> 00:38:30,333
!هی، یه بچه باهاشـه
!همونجا وایسا

351
00:38:30,416 --> 00:38:31,333
بریم

352
00:38:47,416 --> 00:38:48,500
!یکی گرفتم

353
00:39:12,666 --> 00:39:13,791
!اونجا

354
00:39:25,666 --> 00:39:26,958
!مال منـه

355
00:39:28,000 --> 00:39:28,875
!پسش بده

356
00:39:28,958 --> 00:39:30,416
!ایول -
!بدش من -

357
00:39:30,500 --> 00:39:31,541
ده -
!پسش بده -

358
00:39:32,541 --> 00:39:33,625
نُه

359
00:39:35,000 --> 00:39:36,041
هشت

360
00:39:36,833 --> 00:39:38,166
هفت

361
00:39:38,958 --> 00:39:40,208
شش

362
00:39:40,291 --> 00:39:41,583
!بده من

363
00:39:41,666 --> 00:39:42,583
پنج

364
00:39:43,875 --> 00:39:45,083
چهار

365
00:39:46,041 --> 00:39:47,208
سه

366
00:39:47,916 --> 00:39:49,208
دو

367
00:39:49,750 --> 00:39:50,833
یک

368
00:39:52,333 --> 00:39:53,750
« ۱۲۰ »

369
00:40:10,500 --> 00:40:11,333
محکم بگیر

370
00:40:11,416 --> 00:40:12,416
!اون پلاک منـه

371
00:40:18,041 --> 00:40:19,208
!محکم بگیر

372
00:40:21,583 --> 00:40:22,500
!بده من

373
00:41:07,166 --> 00:41:08,083
بیا بریم

374
00:41:22,750 --> 00:41:25,875
پس تو هم نیستی

375
00:42:14,833 --> 00:42:16,083
عذر می‌خوام

376
00:42:18,916 --> 00:42:20,958
اولین شرکت‌کننده راهی شد

377
00:42:23,875 --> 00:42:27,250
شماره‌ی نوزده، اوکیو کیکومه

378
00:42:29,291 --> 00:42:33,083
الحق که لقب خدای نگهبانِ اشراف‌زادگان حقشـه

379
00:42:33,166 --> 00:42:34,750
بهتره بگی نگهبان سابق

380
00:42:34,833 --> 00:42:36,250
انگار کلی بدبختی داشته

381
00:42:36,333 --> 00:42:40,083
بازم مهارتش با شمشیر تحسین‌برانگیزه

382
00:42:40,166 --> 00:42:43,291
مسلماً اجرای تماشایی‌ای داشته

383
00:42:43,375 --> 00:42:45,583
خب، این تازه شروعشـه

384
00:42:46,208 --> 00:42:48,416
سرگرمی اصلی هنوز مونده

385
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
این طرف

386
00:43:11,250 --> 00:43:12,791
اسمت چیـه؟

387
00:43:14,333 --> 00:43:16,708
فوتابا کاتسوکی. شما چی، قربان؟

388
00:43:17,208 --> 00:43:18,541
شوجیرو ساگا

389
00:43:22,125 --> 00:43:23,375
چی؟

390
00:43:23,458 --> 00:43:25,375
حالا فقط باید خودتون برسونی به دروازه

391
00:43:25,458 --> 00:43:27,000
صبر کنید. پلاک شما چی؟

392
00:44:21,333 --> 00:44:23,750
هی، آروم باش بابا

393
00:44:23,833 --> 00:44:25,833
من نمی‌خوام باهات بجنگم

394
00:44:26,416 --> 00:44:27,958
فقط می‌خوام این رو بردارم

395
00:44:28,041 --> 00:44:31,041
یهو با شمشیر حمله‌ور نشی بهم

396
00:44:41,916 --> 00:44:44,208
بیا. مال تو

397
00:44:47,541 --> 00:44:49,208
دنبال چی هستی؟

398
00:44:50,375 --> 00:44:52,583
گوش کن. چرا مهارتت رو رو نمی‌کنی؟

399
00:44:53,083 --> 00:44:55,333
«کُکشوی جان‌ستان»

400
00:45:02,125 --> 00:45:04,208
مشکل روانی داری، نه؟

401
00:45:06,208 --> 00:45:08,916
...بی‌خوابی. تپش قلب. لرزش دست

402
00:45:09,000 --> 00:45:13,958
بعد جنگ بوشین خیلی‌ها
عقل‌شون رو از دست دادن

403
00:45:15,333 --> 00:45:18,791
ولی اگه می‌خوای با اون خانم کوچولو
،از اینجا جون سالم به در ببری

404
00:45:18,875 --> 00:45:20,583
بهتره دست‌هات رو به خون آلوده کنی

405
00:45:24,166 --> 00:45:26,833
خب، تصمیمش با خودتـه

406
00:45:28,083 --> 00:45:28,916
وایسا

407
00:45:32,583 --> 00:45:34,041
ممنونم

408
00:45:36,750 --> 00:45:39,333
مقاومت کن. من هوادارتم

409
00:45:47,125 --> 00:45:47,958
« ۲۵۴ »

410
00:45:52,500 --> 00:45:54,208
مستقیم میریم سمت دروازه

411
00:45:55,458 --> 00:45:56,458
باشه

412
00:46:37,166 --> 00:46:38,916
!تو اول برو. بحنب

413
00:46:40,541 --> 00:46:41,666
!برو

414
00:47:41,833 --> 00:47:43,083
ای حرومزاده

415
00:47:48,583 --> 00:47:49,458
!حرومزاده

416
00:48:27,208 --> 00:48:30,833
احسنت. لطفاً پلاک‌های چوبی‌تون

417
00:48:44,625 --> 00:48:46,166
ممنون بابت کمکتون

418
00:48:46,958 --> 00:48:49,791
میریم مسافرخونه‌ی دوستم. گوش‌به‌زنگ باش

419
00:48:51,708 --> 00:48:52,750
تأیید شد

420
00:48:56,833 --> 00:48:58,083
سفر بخیر

421
00:49:38,375 --> 00:49:40,125
بارون گرفته

422
00:49:41,625 --> 00:49:43,500
درستـه

423
00:49:45,833 --> 00:49:47,833
،شماره‌ی ۱۰۸، شوجیرو ساگا

424
00:49:47,916 --> 00:49:51,208
،و شماره‌ی ۱۲۰، فوتابا کاتسوکی
همین الان راهی شدن

425
00:49:52,125 --> 00:49:56,166
ساگا شوجیرو. همون کُکشوی جان‌ستان، درستـه؟

426
00:49:56,708 --> 00:49:58,916
انگار یه بچه هم باهاشـه

427
00:49:59,458 --> 00:50:01,666
!کم‌کم داره جالب میشه

428
00:50:03,916 --> 00:50:06,125
میشه همگی یه لحظه توجه کنید؟

429
00:50:06,208 --> 00:50:08,750
چیـه؟ تازه داشت قشنگ می‌شد

430
00:50:09,541 --> 00:50:12,291
یه نامه از طرف بازی‌گردان به دستم رسیده

431
00:50:17,291 --> 00:50:19,291
اجازه بدید براتون بخونم

432
00:50:23,041 --> 00:50:29,750
،از تمام کسانی که با این بازی کودوکو موافقت کردن»
«.از صمیم قلب اظهار قدردانی می‌کنم

433
00:50:31,083 --> 00:50:36,750
تنها خصلت سامورایی‌ها
.مهارت‌شون در شمشیرزنیـه

434
00:50:38,416 --> 00:50:43,666
آن‌ها به اشتباه اختیارات خود را
.حاصل قدرتِ زیادشان می‌دانند

435
00:50:44,708 --> 00:50:48,458
همچنان چشمان خود را به روی حقیقت دنیا بسته‌اند و
.نمی‌دانند راهی زباله‌دان تاریخ شده‌اند

436
00:50:49,375 --> 00:50:53,250
ابلهانی که زندگی خود را
.در پوچی و بطالت می‌گذرانند

437
00:50:54,875 --> 00:51:00,958
اکنون بیایید از این بازی که»
عامل نابودی ارواحی‌ست که

438
00:51:01,791 --> 00:51:05,916
«.خود را سامورایی می‌نامند لذت ببریم

439
00:51:18,416 --> 00:51:19,750
!وایسا

440
00:51:33,583 --> 00:51:37,458
خیلی وقتـه ندیدمت، کُکشو. مگه نه؟

441
00:51:38,708 --> 00:51:40,416
بوکوتسو کانجیا

442
00:51:40,916 --> 00:51:43,291
ده سالی گذشته، نه؟

443
00:51:44,250 --> 00:51:46,333
تمام این مدت دنبالت بودم

444
00:51:47,000 --> 00:51:49,166
گفتم اگه بیام اینجا، پیدات می‌کنم

445
00:51:53,583 --> 00:51:54,750
،بیا ببینم

446
00:51:58,833 --> 00:52:01,875
!کُکشوی جان‌ستان

447
00:52:19,208 --> 00:52:23,291
« ‏۱۲۸ نفر باقی مانده »

448
00:52:24,000 --> 00:52:44,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
