1
00:00:00,860 --> 00:00:06,670
‫بدجنس؟ خودخواه؟ یا فقط متفاوت؟

2
00:00:07,300 --> 00:00:11,140
بچه‌هایی هستن که بقیه بهشون
.دید متفاوتی دارن

3
00:00:11,630 --> 00:00:18,650
ولی اگه اون بچه بتونه چیزی رو ببینه
که تو نمیتونی، چی؟

4
00:00:19,480 --> 00:00:24,320
‫این داستان کایا - چانِ،
.‫دختری که می‌تونست ارواح رو ببینه

5
00:00:24,340 --> 00:00:34,340
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
‫مگه کایا - چان ترسناک نیست؟

7
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
‫مگه کایا - چان ترسناک نیست؟

8
00:00:36,790 --> 00:00:40,040
مگه کایا - چان ترسناک نیست؟

9
00:00:36,790 --> 00:00:40,040
مگه کایا - چان ترسناک نیست؟

10
00:01:55,660 --> 00:02:00,080
قسمت ۶: مراکز خرید ترسناک نیستن

11
00:01:55,660 --> 00:02:00,080
‫قسمت ۶: مراکز خرید ترسناک نیستن

12
00:01:58,660 --> 00:02:03,070
بیاید هرچی از اردو بخاطر دارید
.رو نقاشی بکشید

13
00:02:03,070 --> 00:02:04,960
!چــــشــــــم

14
00:02:06,260 --> 00:02:08,340
کایا - چان اون چیه؟

15
00:02:08,340 --> 00:02:12,460
،اتفاقات زیادی حین اردو افتاد
.ولی خوشحالم که سالم برگشتیم

16
00:02:13,840 --> 00:02:16,550
.اما منم سوالات زیادی دارم

17
00:02:16,640 --> 00:02:19,470
‫اگه می‌خوای کسی رو بکشی، منو بکش!

18
00:02:21,720 --> 00:02:23,350
‫هی، کایا - چان.

19
00:02:24,560 --> 00:02:26,230
‫جنگلِ

20
00:02:24,560 --> 00:02:26,230
‫این جنگل

21
00:02:24,560 --> 00:02:26,230
‫پر از

22
00:02:26,490 --> 00:02:28,750
‫چیزای الکی نکش.

23
00:02:28,750 --> 00:02:30,980
‫دیدی؟ بهت نگفته بودم؟

24
00:02:31,900 --> 00:02:33,450
‫الکی نیست.

25
00:02:34,860 --> 00:02:40,060
‫آه، اون! یه درخت بود که
‫شبیه روح به نظر می‌رسید.

26
00:02:40,060 --> 00:02:41,770
‫واقعاً؟

27
00:02:41,770 --> 00:02:44,250
مگه نه کایا - چان؟

28
00:02:45,310 --> 00:02:46,130
.هوم

29
00:02:46,620 --> 00:02:50,210
‫اوه، خب، فهمیدم.
‫ببخشید کایا - چان.

30
00:02:59,100 --> 00:03:03,650
‫ولی عجب، نمی‌دونستم
‫همه جا پر از روحه.

31
00:03:06,770 --> 00:03:07,980
‫چی شده؟

32
00:03:09,440 --> 00:03:10,830
‫هیچی.

33
00:03:18,010 --> 00:03:20,060
‫کایا - سامای امروز.

34
00:03:21,700 --> 00:03:24,560
‫مامان، اون آقا داره چیکار می‌کنه؟

35
00:03:24,560 --> 00:03:27,900
‫هیس، نگاهش نکن. بیا بریم.

36
00:03:28,670 --> 00:03:32,140
،آدمای اینطوری خطرناکن
.بهشون نزدیک نشو

37
00:03:42,890 --> 00:03:43,990
‫فهمیدم.

38
00:03:43,990 --> 00:03:45,890
‫واو، کارت عالی بود.

39
00:03:50,400 --> 00:03:54,250
‫کایا - ساما، خوشحالم که حالت خوبه.

40
00:03:55,550 --> 00:03:59,660
‫موب اوسامو.
‫شغل: نویسنده و رابط روحانی.

41
00:04:00,130 --> 00:04:02,830
‫برنامه روزانه‌اش: تعقیب یه دختر کوچولو.

42
00:04:02,830 --> 00:04:04,450
‫من مراقب کایا - ساما هستم!

43
00:04:04,870 --> 00:04:09,900
‫مراکز خرید عصرها شلوغ می‌شن،
‫واسه همین چشم ازش برداشتن سخته.

44
00:04:12,690 --> 00:04:15,430
‫گ-گمش کردم!

45
00:04:15,430 --> 00:04:16,820
‫کجا رفت؟!

46
00:04:18,210 --> 00:04:22,470
،‫با اینکه قوی‌ترین روحانیه
‫کایا - ساما هنوز فقط پنج سالشه.

47
00:04:22,470 --> 00:04:25,930
‫با اینکه لیاقت ندارم، من، موبوئو،
‫آرامشت رو از توی سایه‌ها حفظ می‌کنم...

48
00:04:25,930 --> 00:04:27,180
‫کایا - ساما!

49
00:04:27,840 --> 00:04:29,690
‫اونجایی.

50
00:04:40,560 --> 00:04:42,160
‫اوه، موبوئو.

51
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
‫م-متوجه‌ام شد.

52
00:04:44,170 --> 00:04:46,450
‫بابام غیبش زده.

53
00:04:46,450 --> 00:04:48,330
‫و اونم گم شده.

54
00:04:48,330 --> 00:04:51,530
‫یه بحران غیرمنتظره.
‫این یه مشکله.

55
00:04:51,960 --> 00:04:54,420
‫خیره شدن.

56
00:04:52,400 --> 00:04:54,630
‫با اینکه خیلی دوست دارم کمکت کنم،

57
00:04:54,630 --> 00:04:57,960
‫ت-تشکیل یه تیم دو نفره با من
‫می‌تونه، خیلی دردسرساز باشه.

58
00:05:00,210 --> 00:05:00,940
‫ها؟

59
00:05:01,840 --> 00:05:04,900
‫مرکز خرید همین یه دقیقه پیش
.‫غلغله بود

60
00:05:12,420 --> 00:05:13,680
‫اوه، بابا.

61
00:05:13,680 --> 00:05:14,860
.اوه، و- وایسا

62
00:05:15,360 --> 00:05:17,400
‫کایا - ساما، لطفاً صبر کن!

63
00:05:17,810 --> 00:05:19,500
‫کایا - ساما!

64
00:05:23,770 --> 00:05:25,120
‫اینجا هم کسی نیست.

65
00:05:26,010 --> 00:05:28,020
‫سکوتش آزاردهنده‌ست.

66
00:05:32,090 --> 00:05:34,080
‫کایا - ساما، پدرت کجاست؟

67
00:05:34,080 --> 00:05:34,890
‫پیداش کردم.

68
00:05:35,380 --> 00:05:36,600
‫اونجا.

69
00:05:36,600 --> 00:05:37,500
‫ها؟

70
00:05:50,350 --> 00:05:51,730
‫ک-کایا - ساما!

71
00:05:53,430 --> 00:05:56,900
‫ک-کایا - ساما! بی‌گدار به آب نزن و
‫به اون پرده دست نزن.

72
00:06:00,600 --> 00:06:04,060
‫د-دستِ مانکن؟

73
00:06:04,580 --> 00:06:05,800
‫اصلاً منطقی نیست.

74
00:06:06,390 --> 00:06:09,740
‫هر کسی که ما رو صدا زد،
‫قطعاً یه آدم زنده بود...

75
00:06:18,690 --> 00:06:21,420
‫ک-کی اونجاست؟

76
00:06:33,930 --> 00:06:35,910
‫ب-بیا از اینجا بریم، کایا - ساما!

77
00:06:44,960 --> 00:06:46,910
‫یه خبرایی هست.

78
00:06:48,910 --> 00:06:51,190
‫توهمه؟ دنیای مردگانه؟

79
00:06:51,910 --> 00:06:53,320
‫نمی‌دونم، ولی...

80
00:06:56,580 --> 00:07:00,590
‫ب-به هر حال، باید کایا - ساما رو
‫به جای امنی ببرم!

81
00:07:09,370 --> 00:07:12,240
‫ح-حالت خوبه، کایا - ساما؟

82
00:07:13,970 --> 00:07:18,630
‫ب-بیا بریم طبقه اول.
‫باید از این مرکز خرید بزنیم بیرون.

83
00:07:19,690 --> 00:07:20,830
‫ه-ها؟

84
00:07:23,940 --> 00:07:25,110
‫چرا کار نمی‌کنه؟

85
00:07:26,320 --> 00:07:27,550
‫و-واکنشی نشون نمی‌ده.

86
00:07:34,410 --> 00:07:35,980
‫نمی‌تونیم بریم.

87
00:07:41,970 --> 00:07:44,990
.نباید بذاری ترس بهت غلبه کنه، کایا - ساما

88
00:07:45,610 --> 00:07:49,660
‫من، موبوئو، قول می‌دم صحیح و سالم
‫برسونمت پیش پدرت.

89
00:07:49,660 --> 00:07:50,900
‫نمی‌تونی.

90
00:07:52,820 --> 00:07:54,290
‫اوه، کایا - ساما؟

91
00:08:00,250 --> 00:08:01,660
‫نمی‌تونی.

92
00:08:02,270 --> 00:08:03,980
‫وقتی پات رو اینجا بذاری...

93
00:08:07,610 --> 00:08:09,550
‫دیگه نمی‌تونی برگردی.

94
00:08:10,510 --> 00:08:12,260
‫نمی‌تونی بری.

95
00:08:32,380 --> 00:08:34,720
‫کایا - ساما؟ چطور؟

96
00:08:35,540 --> 00:08:37,070
‫کجا رفت؟

97
00:08:43,330 --> 00:08:44,700
‫کایا - ساما!

98
00:08:45,330 --> 00:08:46,780
‫درها باز می‌شن.

99
00:08:56,430 --> 00:08:59,140
‫ک-کایا - ساما؟

100
00:09:00,910 --> 00:09:03,240
‫اونم گمشده‌ست.

101
00:09:07,960 --> 00:09:10,790
‫موبوئو رو اذیت نکن!

102
00:09:15,540 --> 00:09:17,780
‫کایا - ساما!

103
00:09:21,250 --> 00:09:23,060
.برمیگردیم، موبوئو

104
00:09:26,570 --> 00:09:29,070
‫بخش رسیدگی به کودکان

105
00:09:26,570 --> 00:09:29,070
‫بخش رسیدگی به کودکان

106
00:09:29,410 --> 00:09:31,980
‫کایا - ساما، تو واقعاً نجاتم دادی!

107
00:09:31,980 --> 00:09:34,360
این یادآوریی ناراحت کننده بود
.که هنوز بی‌تجربه‌ام

108
00:09:34,360 --> 00:09:39,180
‫چنین قدرت عظیمی توی اون
‫جثه کوچیک، واقعاً الهی‌یه!

109
00:09:39,180 --> 00:09:40,960
‫تو واقعاً معجزه‌گری!

110
00:09:40,960 --> 00:09:45,580
خاضعانه ازت میخوام
!این مرد خام و بی لیاقت رو راهنمایی کنی

111
00:09:40,960 --> 00:09:42,540
‫اوه، آقا؟

112
00:09:43,130 --> 00:09:45,180
‫موبوئو، گریه نکن.

113
00:09:50,460 --> 00:09:55,890
‫بخش رسیدگی به کودکان

114
00:09:50,460 --> 00:09:55,890
‫اطلاعات

115
00:09:50,890 --> 00:09:53,620
‫از خریدتون لذت ببرید.

116
00:09:55,890 --> 00:09:56,970
‫ببخشید.

117
00:09:56,970 --> 00:09:57,770
‫بله؟

118
00:09:58,170 --> 00:10:00,070
‫ساتو کایا اینجاست؟

119
00:10:00,070 --> 00:10:02,140
‫بله، منتظرتون بودن.

120
00:10:04,120 --> 00:10:07,900
‫کایا - چان، می‌تونی بری.
‫مامانت اومده دنبالت.

121
00:10:22,380 --> 00:10:24,860
‫بابتش متاسفم.
‫ممنون از کمکتون.

122
00:10:27,130 --> 00:10:29,180
.مث سیبی که از وسط نصف شده، هستن

123
00:10:33,330 --> 00:10:35,220
‫بس کن، کایا.

124
00:10:39,440 --> 00:10:41,560
‫می‌تونم صداش رو بشنوم.

125
00:10:46,520 --> 00:10:47,350
‫مامان!

126
00:10:47,350 --> 00:10:48,710
‫خیلی متاسفم.

127
00:10:49,810 --> 00:10:51,540
‫اما من مامانت نیستم.

128
00:10:58,070 --> 00:11:00,130
‫من خاله‌ت، نانا هستم.

129
00:11:02,570 --> 00:11:04,450
‫خاله نانا؟

130
00:11:06,680 --> 00:11:07,460
‫کایا!

131
00:11:10,660 --> 00:11:11,400
‫کایا!

132
00:11:11,400 --> 00:11:12,210
‫بابا.

133
00:11:12,210 --> 00:11:14,370
‫بیا اینجا، کایا.

134
00:11:16,080 --> 00:11:17,220
‫شما کی هستید؟

135
00:11:17,560 --> 00:11:19,550
و چرا بچه‌ام رو بردی؟

136
00:11:20,500 --> 00:11:22,090
‫ایشون خاله نانا هستن.

137
00:11:22,090 --> 00:11:24,850
‫ها؟ خاله نانا؟

138
00:11:25,650 --> 00:11:28,740
‫صبر کن، تو... خواهر بزرگترِ

139
00:11:30,340 --> 00:11:32,570
میرا هستی؟

140
00:11:32,570 --> 00:11:35,190
‫خواهرم چیزی درباره زندگی
‫خانوادگی‌مون گفته؟

141
00:11:35,190 --> 00:11:37,540
.نه، چیز زیادی نه

142
00:11:37,540 --> 00:11:42,100
میرای... همسرم دوست نداره
.درباره خانواده‌ش صحبت کنه

143
00:11:42,860 --> 00:11:43,780
.که اینطور

144
00:11:44,580 --> 00:11:46,770
‫خانواده ما یکم پیچیده‌ست.

145
00:11:48,450 --> 00:11:51,480
.شرمنده که باعث ترسوندتون شدم

146
00:11:51,480 --> 00:11:55,640
،وقتی فهمیدم خواهرزاده دارم
.میخواستم ببینمش

147
00:11:57,590 --> 00:12:00,330
‫لطفاً این رو به خواهرم نگید.

148
00:12:00,330 --> 00:12:02,350
‫بله، حتماً.

149
00:12:02,350 --> 00:12:04,270
‫اما یه درخواستی ازتون دارم.

150
00:12:06,280 --> 00:12:08,860
متاسفم که خودم رو
.به درستی بهتون معرفی نکردم

151
00:12:08,860 --> 00:12:11,380
.من ساتو شیزوئو همسر میرای هستم

152
00:12:12,370 --> 00:12:17,470
‫لطفاً به پدر و مادرش بگید دخترشون
‫خوبه و سلام من رو بهشون برسونید.

153
00:12:18,180 --> 00:12:22,940
‫ممنونم. این خیال مادرم رو راحت می‌کنه.

154
00:12:24,020 --> 00:12:24,870
‫البته...

155
00:12:26,290 --> 00:12:29,430
‫اگر واقعاً حالش خوب باشه
‫و هیچ مشکلی نداشته باشه.

156
00:12:33,340 --> 00:12:38,010
‫بدترین اتفاق ممکن نیفتاد،
‫پس فکر کنم همه‌چیز خوبه.

157
00:12:38,890 --> 00:12:41,990
‫باید اون خونه رو بررسی کنم.

158
00:12:45,280 --> 00:12:49,380
بعد برای خلاص کردنش
.دیر نمیشه

159
00:12:51,020 --> 00:12:56,020
‫مگه کایا - چان

160
00:12:51,020 --> 00:12:56,020
‫ترسناک نیست؟

161
00:12:56,020 --> 00:13:01,020
‫مگه کایا - چان

162
00:12:56,020 --> 00:13:01,020
‫ترسناک نیست؟

163
00:13:01,030 --> 00:13:04,490
‫اتاق تنبیه ترسناک نیست؟

164
00:13:05,350 --> 00:13:06,700
‫سنسی!

165
00:13:06,700 --> 00:13:08,670
!کن - کن گلدون رو شکست

166
00:13:08,670 --> 00:13:09,750
‫هی!

167
00:13:09,750 --> 00:13:11,840
چیکار داری میکنی، کن - کن؟

168
00:13:12,250 --> 00:13:16,130
این سومین چیزیه که با پرت کردن
.کفشات میشکنی

169
00:13:16,130 --> 00:13:19,130
.دیگه جون به لب شدم. دنبالم بیا

170
00:13:19,130 --> 00:13:21,020
‫نه!

171
00:13:22,720 --> 00:13:25,940
‫خیلی خب، متاسفم. اون داره
‫می‌ره به اتاق تنبیه.

172
00:13:25,940 --> 00:13:27,330
‫اتاق تنبیه؟

173
00:13:27,330 --> 00:13:28,640
‫نمی‌دونی چیه؟

174
00:13:29,060 --> 00:13:34,060
‫وقتی معلم‌ها خیلی
‫عصبانی بشن، می‌برنت به اتاق تنبیه.

175
00:13:34,060 --> 00:13:39,650
‫یه روح ترسناک اونجاست
‫که مجبورت می‌کنه بچه خوبی باشی!

176
00:13:40,030 --> 00:13:42,080
.چیهیر - سنسی برام تعریف کرد

177
00:13:42,080 --> 00:13:45,160
‫پس اگه کار بدی کنی،
‫به دردسر بزرگی می‌افتی.

178
00:13:45,440 --> 00:13:47,820
‫یه روح توی اتاق تنبیه؟

179
00:13:48,440 --> 00:13:50,720
‫هیهی. روی تو حساب می‌کنم.

180
00:13:50,720 --> 00:13:52,290
‫فهمیدم.

181
00:13:55,410 --> 00:13:58,340
‫ها؟ کایا - چان، کجا داری می‌ری؟

182
00:13:58,640 --> 00:14:00,300
‫می‌خوام برم اون روح رو کتک بزنم.

183
00:14:00,740 --> 00:14:03,300
‫ایول. منم میام!

184
00:14:05,380 --> 00:14:06,980
‫چه خبرا، کایا - چان؟

185
00:14:06,980 --> 00:14:07,880
‫کجاست؟

186
00:14:07,880 --> 00:14:08,570
‫ها؟

187
00:14:08,570 --> 00:14:10,210
اتاق روحِ کجاست؟

188
00:14:10,740 --> 00:14:12,600
‫دنبال من بیا.

189
00:14:16,570 --> 00:14:18,020
‫خیلی خب. از این طرفه.

190
00:14:22,490 --> 00:14:26,560
راستی، چرا از ارواح نمیترسی
کایا - چان؟

191
00:14:30,610 --> 00:14:32,200
‫چون می‌تونم کتکشون بزنم؟

192
00:14:32,200 --> 00:14:34,220
‫جدی؟ خیلی باحالی!

193
00:14:34,220 --> 00:14:35,890
‫واقعاً؟

194
00:14:36,830 --> 00:14:40,500
‫حتی اگه با یه روح روبرو بشیم،
‫من هواتو دارم، ساکو - چان.

195
00:14:40,830 --> 00:14:42,000
.پس غم به دلت راه نده

196
00:14:42,730 --> 00:14:43,510
!عوم

197
00:14:47,640 --> 00:14:49,380
‫رسیدیم!

198
00:14:47,640 --> 00:14:50,260
‫اتاق آماده‌سازی وسایل

199
00:14:47,640 --> 00:14:50,260
‫اتاق آماده‌سازی وسایل

200
00:14:49,380 --> 00:14:50,530
‫این همون اتاقه؟

201
00:14:51,130 --> 00:14:52,440
‫فکر کنم.

202
00:14:55,470 --> 00:14:56,790
‫چی شده؟

203
00:14:56,790 --> 00:14:57,940
‫باز نمی‌شه.

204
00:15:00,090 --> 00:15:01,840
قفله؟

205
00:15:03,280 --> 00:15:05,730
‫باز شو، امم، خیار؟

206
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
‫اوریگامی سرگرم‌کننده

207
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
‫اوریگامی سرگرم‌کننده

208
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
‫اوریگامی سرگرم‌کننده

209
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
‫اوریگامی سرگرم‌کننده

210
00:15:11,530 --> 00:15:14,540
‫اوریگامی سرگرم‌کننده

211
00:15:15,160 --> 00:15:16,670
‫چقدر خرت و پرت داره.

212
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
‫ساکو - چان، چی شده؟

213
00:15:26,430 --> 00:15:29,930
‫این اتاق یه کم می‌ترسونتم.

214
00:15:30,180 --> 00:15:31,420
‫چیزی نیست.

215
00:15:31,930 --> 00:15:32,620
...و- وایسا

216
00:15:33,200 --> 00:15:35,520
.چون میخوام پدر اون روحه رو در بیارم

217
00:15:35,520 --> 00:15:37,190
‫اوه، نه...

218
00:15:38,740 --> 00:15:41,440
‫منظورم این نبود.

219
00:15:45,520 --> 00:15:46,980
‫خیلی تاریکه.

220
00:15:49,920 --> 00:15:51,430
ساکو - چان؟

221
00:15:51,430 --> 00:15:52,240
‫نه...

222
00:15:52,720 --> 00:15:56,000
‫نه، نه... من از تاریکی می‌ترسم!

223
00:16:00,380 --> 00:16:01,890
‫کلید برق رو پیدا کردم.

224
00:16:06,850 --> 00:16:08,430
منُ میبینی؟

225
00:16:11,810 --> 00:16:13,600
‫تـ... ترسوندیم.

226
00:16:15,350 --> 00:16:16,900
‫چـ... چیکار داری می‌کنی؟

227
00:16:17,910 --> 00:16:21,280
‫بس کن کایا - چان!
‫از تاریکی خوشم نمیاد!

228
00:16:21,280 --> 00:16:22,650
‫من رو می‌بینی؟

229
00:16:24,420 --> 00:16:25,780
‫عجیبه.

230
00:16:27,100 --> 00:16:29,220
‫فقط وقتی تاریکه می‌تونم ببینمت.

231
00:16:31,240 --> 00:16:32,740
‫اون من رو می‌بینه؟

232
00:16:35,740 --> 00:16:37,750
...‫اون من رو می‌بینه. می‌بینه. می‌بین

233
00:16:39,750 --> 00:16:41,750
...‫اون من رو می‌بینه. می‌بینه. می‌بین

234
00:16:44,750 --> 00:16:46,710
.تو میبینیم

235
00:16:57,320 --> 00:16:59,730
‫دیدی؟ بهت گفته بودم.

236
00:17:00,900 --> 00:17:04,310
‫همه چیز درست می‌شه
‫چون ازت محافظت می‌کنم، ساکو - چان.

237
00:17:07,170 --> 00:17:08,490
ساکو - چان؟

238
00:17:08,840 --> 00:17:11,710
‫چی شده؟ روح رفته.

239
00:17:12,520 --> 00:17:13,650
‫ساکو - چان؟

240
00:17:14,490 --> 00:17:16,170
‫در بازه؟

241
00:17:16,400 --> 00:17:17,790
‫کسی اون توئه؟

242
00:17:18,440 --> 00:17:20,750
‫کایا - چان؟ ساکو - چان؟

243
00:17:21,590 --> 00:17:23,250
‫چی‌ئه - سنسی.

244
00:17:23,250 --> 00:17:24,400
‫چه خبر شده؟

245
00:17:24,400 --> 00:17:25,530
‫چی شده؟

246
00:17:25,530 --> 00:17:27,580
...‫کایا - چان و ساکو - چان دارن

247
00:17:27,580 --> 00:17:28,590
‫دعوا می‌کنن؟

248
00:17:28,590 --> 00:17:30,370
‫دارن توبیخ می‌شن!

249
00:17:31,190 --> 00:17:33,540
‫هر دوتون، با من بیاید.

250
00:17:36,260 --> 00:17:38,320
‫زود باشید. از این طرف.

251
00:17:38,320 --> 00:17:40,240
‫وای نه، نکنه دارن می‌رن...

252
00:17:39,270 --> 00:17:42,770
‫اتاق کنفرانس

253
00:17:40,240 --> 00:17:42,220
‫اتاق تنبیه؟

254
00:17:45,810 --> 00:17:47,880
‫کایا - چان. ساکو - چان.

255
00:17:55,970 --> 00:17:58,240
.اگه زار زار گریه کنید، نمیتونیم حرف بزنیم

256
00:17:58,240 --> 00:17:59,640
این آب‌نبات‌ها رو بخورید
.و آروم باشید

257
00:18:00,220 --> 00:18:02,290
‫کایا - چان، می‌شه تو اول شروع کنی؟

258
00:18:02,710 --> 00:18:04,790
‫چرا رفتی توی اون اتاق؟

259
00:18:05,090 --> 00:18:07,470
‫یه روح اونجا بود،
‫واسه همین کتکش زدم.

260
00:18:07,470 --> 00:18:11,240
.‫از ساکو - چان محافظت کردم
‫اصلاً هم آسیب ندیدیم.

261
00:18:11,240 --> 00:18:12,420
‫مطمئنی؟

262
00:18:13,300 --> 00:18:17,050
‫پس چرا اون داره گریه می‌کنه؟

263
00:18:19,940 --> 00:18:21,180
‫چرا؟

264
00:18:25,520 --> 00:18:30,250
‫خب، چون از تاریکی می‌ترسه.

265
00:18:31,520 --> 00:18:35,060
‫ولی من نمی‌ترسم، واسه همین نمی‌دونستم.

266
00:18:35,640 --> 00:18:37,030
‫نمی‌خواستم اذیتش کنم.

267
00:18:39,360 --> 00:18:40,700
‫می‌دونم.

268
00:18:41,340 --> 00:18:44,700
‫می‌دونم که قلب مهربونی داری، کایا - چان.

269
00:18:45,310 --> 00:18:48,370
‫فقط می‌خواستی از
‫ساکو - چان محافظت کنی، مگه نه؟

270
00:18:50,950 --> 00:18:56,470
‫ولی اگه به فکر احساسات
‫طرف مقابلت باشی...

271
00:18:57,600 --> 00:19:00,350
‫اونا ترسناکن! تاب‌بازی ترسناکه!

272
00:19:00,350 --> 00:19:02,380
‫تو هم ترسناکی، کایا - چان!

273
00:19:04,060 --> 00:19:07,480
‫من ترسناک نیستم.

274
00:19:08,070 --> 00:19:12,690
.کایا - چان آدم قوی‌تر و مهربون‌تری میشی

275
00:19:14,800 --> 00:19:16,060
‫ساکو - چان.

276
00:19:18,410 --> 00:19:19,760
‫متاسفم.

277
00:19:24,930 --> 00:19:26,420
‫اشکالی نداره.

278
00:19:28,740 --> 00:19:33,310
‫نانا، میرای مرده.

279
00:19:34,120 --> 00:19:35,930
‫بعد از به دنیا آوردن
‫اون.

280
00:19:37,600 --> 00:19:41,580
‫فرار کن و جونت رو نجات بده. فهمیدی؟

281
00:19:44,460 --> 00:19:47,680
.مامان. میرای نمرده

282
00:19:48,350 --> 00:19:51,480
‫من بچه‌اش رو دیدم، ولی اتفاقی نیفتاده.

283
00:19:52,170 --> 00:19:53,940
...‫حتماً توهم زدی

284
00:19:53,940 --> 00:19:54,860
‫نانا.

285
00:19:55,840 --> 00:19:58,080
‫میرای مرده.

286
00:19:59,270 --> 00:20:03,830
‫بعد از به دنیا آوردن اون،
‫فقط فرار کن و جونت رو نجات بده.

287
00:20:04,520 --> 00:20:05,790
‫فهمیدی؟

288
00:20:07,160 --> 00:20:10,950
‫نانا. میرای مرده.

289
00:20:13,040 --> 00:20:14,900
‫مادرم دیگه درست‌بشو نیست.

290
00:20:15,510 --> 00:20:18,260
‫ولی دقیقاً همین موضوع نگرانم می‌کنه.

291
00:20:19,570 --> 00:20:25,720
‫اگه اون دختر باعث شده حالش
‫یهو بد بشه، یعنی...

292
00:20:26,770 --> 00:20:29,190
‫چی‌ئه - سنسی، دوستت دارم.

293
00:20:29,670 --> 00:20:32,740
‫منم دوستت دارم، کایا - چان.

294
00:20:33,270 --> 00:20:39,390
‫احتمال داره همین الان یه اتفاقی
‫اطراف کایا در حال رخ دادن باشه.

295
00:20:46,050 --> 00:20:48,830
شیشو. پارسال دوست امروز آشنا؟

296
00:20:49,090 --> 00:20:50,960
‫حالت خوبه، اوسامو-کون؟

297
00:20:50,960 --> 00:20:53,800
وایسا، واسه چی میپرسی؟

298
00:20:53,800 --> 00:20:56,870
درگیر کار خطرناکی که نیستی؟

299
00:20:56,870 --> 00:20:58,620
!یا حق

300
00:20:58,620 --> 00:21:02,680
‫خ-خب، خیلی چیزها پیش اومد،
‫ولی به لطف کایا - ساما حالم خوبه...

301
00:21:02,680 --> 00:21:06,850
‫کایا؟ هنوز داری درباره
‫اون خونه تحقیق می‌کنی؟

302
00:21:06,850 --> 00:21:11,480
‫اوه! ولی اون چیزهایی که
‫نگرانش بودی اتفاق نیفتاده.

303
00:21:11,480 --> 00:21:13,710
‫هنوز نه.

304
00:21:14,970 --> 00:21:20,920
‫تو ضعیفی، پس وقتی من نیستم
‫باید بیشتر مراقب باشی، اوسامو-کون.

305
00:21:20,920 --> 00:21:24,320
‫نگران نباش. به شاگردت اعتماد کن.

306
00:21:26,520 --> 00:21:30,490
‫گوش کن. خودت رو درگیر
‫اون خونه نکن.

307
00:21:30,490 --> 00:21:32,080
‫ب-باشه.

308
00:21:33,030 --> 00:21:35,760
‫بهت هشدار دادم.

309
00:21:35,780 --> 00:21:45,780
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

310
00:23:10,010 --> 00:23:11,310
‫اتاق آماده‌سازی وسایل

311
00:23:10,010 --> 00:23:11,310
‫اتاق آماده‌سازی وسایل

312
00:23:10,010 --> 00:23:40,040
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

313
00:23:10,010 --> 00:23:40,040
‫کایا - چان
 ترسناک نیست

314
00:23:10,830 --> 00:23:13,930
‫در این قسمت، روحی که در اتاق
‫آماده‌سازی وسایل بود

315
00:23:13,930 --> 00:23:19,020
‫وقتی چراغ‌ها روشن بود ناپدید شد،
‫اما وقتی خاموش بودند ظاهر شد.

316
00:23:19,020 --> 00:23:24,280
‫به نظر میاد این روح فقط به کسانی
‫حمله می‌کرد که می‌تونستن ببیننش.

317
00:23:24,280 --> 00:23:30,150
‫کایا - چان مشکلی نداشت چون می‌تونه
‫باهاشون کنار بیاد، ولی ما نمی‌تونیم.

318
00:23:30,600 --> 00:23:35,740
‫اگه این روح وقتی چراغ رو خاموش کردی
‫جلوی روت ظاهر می‌شد،

319
00:23:36,170 --> 00:23:39,050
‫می‌تونستی خودت رو کنترل کنی؟
