1
00:00:00,960 --> 00:00:06,670
‫بدجنس؟ خودخواه؟ یا فقط متفاوت از بقیه‌ست؟

2
00:00:07,340 --> 00:00:11,240
بچه‌هایی هستن که بقیه
.متفاوت نگاهشون میکنن

3
00:00:11,730 --> 00:00:18,760
ولی اگه اون بچه بتونه چیزی رو ببینه
که تو نمیتونی، چی؟

4
00:00:19,570 --> 00:00:25,020
این داستان کایا - چانه، دختری
.که میتونست ارواح رو ببینه

5
00:00:25,040 --> 00:00:27,040
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

6
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
‫کایا - چان ترسناک نیست

7
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
‫کایا - چان ترسناک نیست

8
00:00:36,790 --> 00:00:40,040
‫کایا - چان ترسناک نیست

9
00:00:36,790 --> 00:00:40,040
‫کایا - چان ترسناک نیست

10
00:01:55,030 --> 00:01:59,540
‫‫قسمت ۲: چیزهای نامرئی ترسناک نیستن

11
00:01:55,030 --> 00:01:59,540
‫‫قسمت ۲: چیزهای نامرئی ترسناک نیستن

12
00:01:55,320 --> 00:01:59,540
‫به سمت مهدکودک

13
00:02:01,020 --> 00:02:03,160
مواظب ماشین‌ها باشید، باشه؟

14
00:02:05,570 --> 00:02:07,670
.از کنار خیابونا برید

15
00:02:08,140 --> 00:02:09,920
‫باشه!

16
00:02:24,810 --> 00:02:27,060
‫یه روز دیگه

17
00:02:25,960 --> 00:02:28,580
.همگی مراقب باشید

18
00:02:38,120 --> 00:02:40,370
‫یه روز دیگه

19
00:02:54,630 --> 00:02:56,880
‫یه روح؟

20
00:02:56,880 --> 00:02:59,960
!‫درسته! من می‌تونم ارواح رو ببینم

21
00:02:59,960 --> 00:03:03,580
دوباره ساکویا دروغ‌های شاخ‌دارش رو
.شروع کرد

22
00:03:04,390 --> 00:03:08,850
اصلاً دروغ نیست! مستقیم
!داره بهمون نگاه میکنه، اینطوری

23
00:03:08,850 --> 00:03:12,860
،چی رو؟ فقط تویی که میبینیش
.پس حتما چاخانه

24
00:03:13,190 --> 00:03:14,960
‫فقط یه شاهد می‌خوام.

25
00:03:14,960 --> 00:03:16,520
‫چی؟

26
00:03:16,520 --> 00:03:19,240
،تا وقتی کس دیگه‌ای نبینش
.تو پاچم نمیره

27
00:03:16,990 --> 00:03:19,240
!دارم راستشو میگم

28
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
‫خفه شو!

29
00:03:19,240 --> 00:03:20,660
‫آخ!

30
00:03:21,120 --> 00:03:25,110
،چون تو کوری
!معنیش این نیست که دروغه

31
00:03:26,120 --> 00:03:29,070
‫اون از روح هم ترسناک‌تره.
‫فرار کنید!

32
00:03:29,070 --> 00:03:30,850
‫دختر گوریلی!

33
00:03:32,060 --> 00:03:33,720
.ساکو - چان حرف نداشت

34
00:03:33,720 --> 00:03:34,380
‫ها؟

35
00:03:34,900 --> 00:03:38,790
عه، کایا - چان؟

36
00:03:39,530 --> 00:03:40,600
‫خیلی باحال بود.

37
00:03:41,170 --> 00:03:48,140
‫«ب-باحال»؟ خب، فکر کنم واقعاً
‫باحاله که می‌تونم روح‌ها رو ببینم.

38
00:03:48,470 --> 00:03:49,980
‫منم می‌تونم ببینمشون.

39
00:03:49,980 --> 00:03:50,900
هه؟

40
00:03:50,900 --> 00:03:55,780
‫واقعاً؟! می‌تونی؟!
‫چرا زودتر نگفتی؟

41
00:03:55,780 --> 00:03:58,030
راز نگهش میدارم
.چون بهم میگن دروغگو

42
00:03:58,330 --> 00:04:02,160
ولی اهمیتی ندادی که بهت گفت
.دروغگو، پس خیلی خفنی

43
00:04:02,160 --> 00:04:06,460
اون فقط حسودی میکنه که
.نمیتونه ببینتشون، همین

44
00:04:06,460 --> 00:04:08,700
.بهش فکر نکن

45
00:04:10,850 --> 00:04:11,810
!فهمیدم

46
00:04:11,810 --> 00:04:12,290
‫ها؟

47
00:04:12,290 --> 00:04:16,800
شاید اگه یه روح باهم پیدا کنیم
!باور کنن واقعیه

48
00:04:18,750 --> 00:04:19,510
‫درسته.

49
00:04:20,550 --> 00:04:22,800
‫یه روز دیگه

50
00:04:26,170 --> 00:04:28,360
همون خونه‌هست، اونجا
.با سقف آبی

51
00:04:28,360 --> 00:04:31,660
،وقتی میریم دست راست
.همیشه یکی هست که ما رو می‌پاد

52
00:04:31,660 --> 00:04:34,570
‫از پشت پرده‌های
‫پنجره طبقه بالا.

53
00:04:35,130 --> 00:04:37,120
.مطمئنم تو هم میبینیش، کایا - چان

54
00:04:37,120 --> 00:04:37,740
‫آره.

55
00:04:44,700 --> 00:04:46,390
...بذار ببینم

56
00:04:47,050 --> 00:04:49,600
‫دیدی؟ می‌دونستم! داره ما رو می‌پاد!

57
00:04:49,600 --> 00:04:50,790
‫می‌بینیش، کایا - چان؟

58
00:04:53,090 --> 00:04:55,860
‫آره. می‌بینمش.

59
00:04:58,580 --> 00:05:00,550
‫به من نگاه نکن.

60
00:05:00,550 --> 00:05:04,970
‫نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن،
‫چشمات رو ببند، نگاه نکن!

61
00:05:04,970 --> 00:05:09,480
‫نگاه نکن، نگاه نکن،
‫نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن.

62
00:05:09,480 --> 00:05:12,910
‫به من نگاه نکن!

63
00:05:12,910 --> 00:05:14,980
‫چی شده کایا - چان؟

64
00:05:15,560 --> 00:05:16,940
‫به من نگاه نکن!

65
00:05:19,900 --> 00:05:22,300
!زهره‌مو ترکوندی

66
00:05:22,300 --> 00:05:24,280
‫خوبی ساکو - چان؟

67
00:05:24,280 --> 00:05:28,340
عه؟ چرا میپرسی؟

68
00:05:33,250 --> 00:05:34,100
‫ها؟

69
00:05:34,850 --> 00:05:37,040
‫کایا - چان. ساکو - چان.

70
00:05:37,040 --> 00:05:38,560
.چی‌ئه - سنسی

71
00:05:38,560 --> 00:05:41,420
چی شده؟
.بقیه رفتن دیگه

72
00:05:41,770 --> 00:05:44,870
‫من روح رو شکست دادم، ولی هنوز اونجاست.

73
00:05:44,870 --> 00:05:47,180
اوه، کایا - چان چی داری میگی؟

74
00:05:47,180 --> 00:05:49,720
‫راست می‌گم! اونجا رو نگاه کنین، خانم!

75
00:05:49,720 --> 00:05:50,820
‫ساکو - چان؟

76
00:05:51,140 --> 00:05:52,360
‫ها؟

77
00:06:07,770 --> 00:06:11,580
کایا - چان و چی‌ئه - سنسی
!هم گفتن دیدنش

78
00:06:12,350 --> 00:06:15,210
متاسفم که مجبور شدی
.با این وضعیت کنار بیای، چی‌ئه - سنسی

79
00:06:15,210 --> 00:06:19,060
‫چرا امروز نمی‌ری خونه؟
‫لازم نیست به خودت فشار بیاری.

80
00:06:19,060 --> 00:06:21,080
‫نه، خوبم.

81
00:06:21,710 --> 00:06:25,120
‫کمی نگران کایا - چان و ساکو - چان هم هستم.
‫واسه همین...

82
00:06:25,720 --> 00:06:28,400
‫با خانواده‌هاشون تماس گرفتم.

83
00:06:28,400 --> 00:06:32,440
‫هر دو گفتن ترجیح می‌دن
‫قضیه رو بزرگ نکنن.

84
00:06:35,170 --> 00:06:36,980
‫موافقم.

85
00:06:37,770 --> 00:06:42,530
هردوشون باور دارن
.چیزی که دیدن یه روح بوده

86
00:06:40,230 --> 00:06:43,240
‫ورود
‫ممنوع

87
00:06:44,100 --> 00:06:49,010
شاید بهتر باشه همونطور
.رهاش کنیم

88
00:06:45,250 --> 00:06:46,540
‫چی شد؟

89
00:06:48,370 --> 00:06:50,360
‫طفلکی.

90
00:06:50,360 --> 00:06:51,530
‫خدای من.

91
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
‫مگه کایا - چان

92
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
‫ترسناک نیست؟

93
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
‫مگه کایا - چان

94
00:06:59,000 --> 00:07:04,000
‫ترسناک نیست؟

95
00:06:59,000 --> 00:07:04,010
‫ضدعفونی‌کننده!
‫بوگیر!

96
00:06:59,000 --> 00:07:04,010
‫⇠

97
00:06:59,000 --> 00:07:04,010
‫تطهیر کننده

98
00:07:04,010 --> 00:07:08,760
‫پارک‌ها ترسناک نیستن

99
00:07:05,370 --> 00:07:07,090
‫کایا، بریم.

100
00:07:07,090 --> 00:07:08,310
‫اومدم.

101
00:07:15,590 --> 00:07:17,020
.برو بریم

102
00:07:19,520 --> 00:07:22,020
‫مهدکودک هاناموگی

103
00:07:21,070 --> 00:07:24,980
گزارش یه فرد مشکوک
.از بخش مدیریت بحران دریافت کردیم

104
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
\h\h\h\hگزارش
‫\hفرد مشکوک

105
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
‫حادثه مربوط به مزاحمت کلامی

106
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
‫تاریخ و زمان: ۱۵ام ، ساعت ۳ بعدازظهر

107
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
‫مکان: پارک محله هونماچی،
‫بخش ۵

108
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
‫جزئیات: مردی ۳۰ تا ۵۰ ساله
‫دیده شده که با بچه‌ها حرف می‌زده.

109
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
‫مراقب بچه‌ها باشید. اگه آدم مشکوکی
‫دیدید، با این شماره تماس بگیرید.

110
00:07:24,980 --> 00:07:27,920
.وای. این یکی خیلی نزدیکه

111
00:07:27,920 --> 00:07:29,030
‫بذار ببینم...

112
00:07:29,030 --> 00:07:34,040
‫جزئیات: مردی ۳۰ تا ۵۰ ساله
‫دیده شده که با بچه‌ها حرف می‌زده.

113
00:07:29,030 --> 00:07:34,040
‫مراقب بچه‌ها باشید. اگه آدم مشکوکی
‫دیدید، با این شماره تماس بگیرید.

114
00:07:29,690 --> 00:07:34,040
‫«مردی ۳۰ تا ۵۰ ساله دیده شده
‫که با بچه‌ها حرف می‌زده.»

115
00:07:34,540 --> 00:07:36,400
اینقدر مشکوکه؟

116
00:07:36,400 --> 00:07:39,540
تو دوره‌ای زندگی میکنیم که
.واسه یه سلام کردن هم گزارش میشی

117
00:07:39,540 --> 00:07:44,010
مردم فقط احتیاط به خرج دادن. این روزا
.بچه‌های زیادی دارن گم میشن

118
00:07:44,010 --> 00:07:49,220
‫آره، شنیدم مادرا در موردش پچ‌پچ می‌کنن.
‫بهش می‌گن «ربوده شده توسط اشباح".

119
00:07:50,360 --> 00:07:54,600
شایعه شده بچه‌ای که
،نزدیک به یه روز گم شده بوده

120
00:07:55,130 --> 00:07:59,390
‫یهو پیدا می‌شه و می‌گه
‫تمام مدت پیش مادرش بوده.

121
00:07:59,920 --> 00:08:04,200
میگن شاید بچه‌ها رو گول میزنن
.و با خودشون میبرنشون جای دیگه

122
00:08:04,200 --> 00:08:06,100
!چه ترسناک

123
00:08:06,100 --> 00:08:07,800
‫خب، همگی گوش بدید.

124
00:08:08,110 --> 00:08:11,570
‫لطفاً این چیزهایی که گفتم رو
‫یادتون باشه و مراقب خودتون باشید.

125
00:08:12,150 --> 00:08:14,840
.مخصوصاً ابتدایی‌ها

126
00:08:14,840 --> 00:08:17,830
امروز نوبت شماست که برید پارک دیگه؟

127
00:08:20,000 --> 00:08:22,320
.خب، خوب گوش کنید

128
00:08:22,320 --> 00:08:26,710
‫برخلاف مدرسه، آدم‌های زیادی
‫توی این پارک رفت و آمد می‌کنن.

129
00:08:27,130 --> 00:08:29,630
‫پس با غریبه‌ها جایی نرید.

130
00:08:29,630 --> 00:08:31,750
‫چشم!

131
00:08:31,750 --> 00:08:36,890
من و جی‌ئه - سنسی و چی‌هیرو - سنسی
.همراهتون هستیم

132
00:08:37,680 --> 00:08:42,270
‫جایی نرید که ما
‫نتونیم ببینیمتون.

133
00:08:42,270 --> 00:08:44,380
‫چشم!

134
00:08:46,570 --> 00:08:48,450
‫برگرد اینجا!

135
00:08:51,780 --> 00:08:53,210
‫کایا - چان!

136
00:08:53,210 --> 00:08:53,990
‫ها؟

137
00:08:56,730 --> 00:08:59,420
‫تادا! یه تاج گل درست کردم.

138
00:09:00,900 --> 00:09:02,010
.چه خوشگله

139
00:09:03,590 --> 00:09:06,500
.درست کردنشُ مامانم یادم داده

140
00:09:07,380 --> 00:09:08,380
‫مامانت؟

141
00:09:09,540 --> 00:09:10,660
‫خوش به حالت.

142
00:09:11,260 --> 00:09:12,980
.میتونی نگهش داری

143
00:09:12,980 --> 00:09:13,980
‫ها؟

144
00:09:13,980 --> 00:09:16,140
من هروقت بخوام
.میتونم یکی دیگه درست کنم

145
00:09:16,790 --> 00:09:18,940
‫مـ... ممنونم.

146
00:09:19,800 --> 00:09:20,640
‫هی.

147
00:09:21,150 --> 00:09:23,250
میشه بهم یاد بدی چطوری درستش کنم؟

148
00:09:23,250 --> 00:09:24,340
‫حتماً.

149
00:09:24,970 --> 00:09:29,130
‫اول باید یه دسته گل بچینی.

150
00:09:31,890 --> 00:09:34,370
این گل مناسبه، یوزو - چان؟

151
00:09:34,370 --> 00:09:35,050
‫ها؟

152
00:09:37,440 --> 00:09:39,490
یوزو - چان؟

153
00:09:57,550 --> 00:10:00,060
‫ها؟ کایا - چان کجاست؟

154
00:10:00,060 --> 00:10:02,620
‫یوزو-چان رو هم نمی‌بینم.

155
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫همه

156
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫اخبار

157
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫تصاویر

158
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫درباره

159
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫نتایج

160
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫ثانیه

161
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫آیا منظورتان این بود:

162
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
‫بچه‌های گمشده

163
00:10:03,190 --> 00:10:04,620
‫یعنی ممکنه...

164
00:10:05,290 --> 00:10:07,690
‫بـ... باید برم دنبالشون بگردم!

165
00:10:08,390 --> 00:10:10,190
‫یوزو-چان.

166
00:10:10,550 --> 00:10:11,940
‫یوزو-چا...

167
00:10:16,370 --> 00:10:17,430
‫یوزو-چان.

168
00:10:17,430 --> 00:10:18,450
‫ها؟

169
00:10:19,170 --> 00:10:21,570
‫ما نباید از جلوی چشم
‫معلم‌ها دور بشیم.

170
00:10:21,570 --> 00:10:23,340
‫اوه، کایا - چان.

171
00:10:23,340 --> 00:10:26,610
.‫ببخشید. مامانی داشت صدام میکرد

172
00:10:26,610 --> 00:10:28,920
‫مامانت؟ اون اینجاست؟

173
00:10:28,920 --> 00:10:29,460
‫آره.

174
00:10:30,260 --> 00:10:31,760
‫مگه نه مامان؟

175
00:10:32,590 --> 00:10:35,040
‫اوه، این دوستته؟

176
00:10:36,290 --> 00:10:37,670
.اسمش کایا - چانه

177
00:10:37,670 --> 00:10:41,410
‫کایا - چان؟ چه دختر کوچولوی نازی.

178
00:10:43,050 --> 00:10:44,800
‫ازش خداحافظی کردی؟

179
00:10:44,800 --> 00:10:45,870
‫آره!

180
00:10:47,360 --> 00:10:48,460
‫فهمیدم.

181
00:10:49,370 --> 00:10:50,730
‫خیلی خب، پس بیا.

182
00:10:52,150 --> 00:10:55,080
‫بیا پیش مامان، یوزو-چان.

183
00:10:55,080 --> 00:10:55,650
‫باشه!

184
00:10:56,360 --> 00:10:58,990
‫اوه، کایا - چان؟

185
00:10:58,990 --> 00:11:00,120
‫باهاش نرو.

186
00:11:00,420 --> 00:11:03,190
‫چرا؟ اون مامانمه.

187
00:11:00,720 --> 00:11:03,190
‫یوزو-چان، بیا پیش مامان.

188
00:11:03,190 --> 00:11:05,000
‫چرا اینو میگی؟

189
00:11:05,380 --> 00:11:08,130
‫اون مامانته، ولی نباید بری.

190
00:11:08,570 --> 00:11:10,780
‫یوزو-چان، بیا پیش مامان.

191
00:11:10,780 --> 00:11:14,340
‫مامان، کایا - چان دستمو ول نمی‌کنه!

192
00:11:14,340 --> 00:11:16,960
‫یوزو-چان، بیا پیش مامان.

193
00:11:16,960 --> 00:11:19,430
‫مامان... صبر کن، مامان!

194
00:11:19,430 --> 00:11:21,560
‫یوزو-چان، یه جای کار می‌لنگه.
‫بیا برگردیم.

195
00:11:21,560 --> 00:11:24,120
‫نه! می‌خوام برم پیش مامانم!

196
00:11:24,120 --> 00:11:27,560
‫یوزو-چان، بیا پیش مامان.

197
00:11:27,560 --> 00:11:30,860
‫می‌خوام برم پیش مامان!
‫می‌خوام پیشش باشم!

198
00:11:31,940 --> 00:11:35,580
‫گفتم مامانمو می‌خوام!

199
00:11:38,880 --> 00:11:42,250
‫ای بابا، چقدر دور شدن؟

200
00:11:42,890 --> 00:11:44,600
‫اوه، اونجان!

201
00:11:44,600 --> 00:11:45,540
‫ولم کن!

202
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
نه. نمی‌تونی باهاش بری -

203
00:11:45,120 --> 00:11:46,800
.اوه، خدا رو شکر -

204
00:11:46,800 --> 00:11:51,920
‫نه، من میرم پیش مامان!

205
00:11:47,450 --> 00:11:48,870
‫کایا - چان.

206
00:11:54,640 --> 00:11:57,380
‫اون مرد مشکوکه!

207
00:12:00,220 --> 00:12:01,390
‫نه، نمی‌تونی!

208
00:12:01,390 --> 00:12:02,140
‫نه!

209
00:12:02,140 --> 00:12:03,260
چی‌ئه - سنسی؟

210
00:12:03,260 --> 00:12:08,840
‫به شاگردای من دست نزن!

211
00:12:17,160 --> 00:12:18,400
‫واو.

212
00:12:18,820 --> 00:12:19,990
‫همین‌طوری نگاه نکنید!

213
00:12:20,490 --> 00:12:22,750
‫بریم کایا - چان! یوزو-چان!

214
00:12:22,750 --> 00:12:24,080
‫مامان!

215
00:12:24,080 --> 00:12:25,990
‫اون مرد کی بود؟

216
00:12:26,240 --> 00:12:28,140
‫از کجا بدونم؟!

217
00:12:28,140 --> 00:12:30,980
‫مامان!

218
00:12:33,330 --> 00:12:37,350
‫اه، لعنتی. در رفت.

219
00:12:38,290 --> 00:12:41,780
‫پس اسمش کایا - چان بود، هوم؟ فهمیدم.

220
00:12:48,220 --> 00:12:50,730
!چی‌ئه - سنسی اونجایید

221
00:12:50,730 --> 00:12:53,710
‫یهو غیب نشید.
‫کجا بودید؟

222
00:12:53,710 --> 00:12:56,800
‫یه مرد مشکوک دیدیم!
‫باید همین الان برگردیم مدرسه!

223
00:12:56,800 --> 00:12:57,930
‫چی؟!

224
00:12:58,610 --> 00:13:00,720
‫«مشکوک» یعنی چی؟

225
00:13:00,720 --> 00:13:03,010
‫مثل همون مردی که اون کارو کرد.

226
00:13:03,010 --> 00:13:04,620
‫چه کاری؟

227
00:13:04,620 --> 00:13:07,490
‫دنبال مامانت رفتی و بعد یه مرد دیدی؟

228
00:13:07,490 --> 00:13:11,480
‫راست میگم! مامان منم تو پارک بود!

229
00:13:11,480 --> 00:13:14,220
.بعدش چی‌ئه - سنسی اون مردُ ضربه فنی کرد

230
00:13:14,220 --> 00:13:15,460
ضربه فنی‌ش کرد؟

231
00:13:15,800 --> 00:13:18,900
‫اصلاً هم نگران‌کننده به نظر نمیاد.

232
00:13:18,900 --> 00:13:22,550
نکنه یکی از دوستای مامانشو
داغون کرده باشی؟

233
00:13:22,550 --> 00:13:25,720
‫عمراً! معلوم بود یه جای کار
‫می‌لنگه!

234
00:13:26,110 --> 00:13:29,660
‫تازه، من مامان یوزو-چان رو
‫هیچ‌جا ندیدم.

235
00:13:29,660 --> 00:13:31,960
!اونجا بود

236
00:13:31,960 --> 00:13:37,100
‫خب، خب. مهم اینه که برای بچه‌ها
‫اتفاقی نیفتاده.

237
00:13:37,640 --> 00:13:41,630
‫ولی یادتون باشه، نباید جایی برید
‫که معلم‌ها نبیننتون.

238
00:13:41,630 --> 00:13:43,140
‫باشه.

239
00:13:45,620 --> 00:13:48,120
‫مهدکودک هاناموگی

240
00:13:48,120 --> 00:13:51,250
‫پارک؟ امروز؟

241
00:13:51,960 --> 00:13:53,680
‫نه، من اونجا نبودم.

242
00:13:53,680 --> 00:13:55,110
‫ها؟

243
00:13:55,110 --> 00:13:56,670
‫مطمئنی؟

244
00:14:00,440 --> 00:14:03,630
‫اون مرد اونجا چیکار می‌کرد؟

245
00:14:04,180 --> 00:14:09,930
کایا - چان گفت اون
‫ هیچ کاری به کارشون نداشت.

246
00:14:10,300 --> 00:14:11,850
‫ولی خیلی مشکوک می‌زد!

247
00:14:12,370 --> 00:14:16,560
واقعاً لازم نبود گزارش بدیم؟

248
00:14:16,940 --> 00:14:21,530
‫غریبه‌ها ترسناک نیستن؟

249
00:14:17,540 --> 00:14:18,580
‫کایا - چان.

250
00:14:19,030 --> 00:14:19,810
‫بله؟

251
00:14:21,770 --> 00:14:23,250
‫می‌تونی اینو قرض بگیری.

252
00:14:23,250 --> 00:14:24,540
‫این چیه؟

253
00:14:24,540 --> 00:14:26,360
‫یه آژیر خطره.

254
00:14:26,360 --> 00:14:30,450
‫اگه یه غریبه اومد سمتت یا باهات حرف زد،
‫ روشنش کن تا صدای بلندی بده.

255
00:14:31,950 --> 00:14:35,080
‫غریبه؟ منظورت آدم‌بد‌هاست؟

256
00:14:35,330 --> 00:14:39,590
‫همیشه نمی‌شه از روی ظاهر فهمید
‫ کی خوبه و کی بد.

257
00:14:40,300 --> 00:14:44,980
،نگران نباش. آدم خوب‌ها چیزی‌شون نمیشه
.ولی آدم بدا فرار میکنن

258
00:14:44,980 --> 00:14:45,640
‫بکش.

259
00:14:46,850 --> 00:14:49,220
‫الان روشنش نکن!

260
00:14:55,700 --> 00:14:56,730
‫خداحافظ.

261
00:14:56,730 --> 00:14:57,980
‫فردا می‌بینمت!

262
00:14:57,980 --> 00:14:59,920
.سنسی مراقب باش

263
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
‫خداحافظ.

264
00:15:01,480 --> 00:15:03,680
‫اوه، شما پدر کایا - چان هستید.

265
00:15:03,680 --> 00:15:04,870
.چی‌ئه - سنسی

266
00:15:05,620 --> 00:15:07,170
‫امروز یه اتفاقی افتاد.

267
00:15:07,170 --> 00:15:11,200
.شنیدم وقتی گم شده بود، شما پیداش کردید
.ممنونم

268
00:15:11,450 --> 00:15:13,690
‫ببخشید که از پیشتون دور شد.

269
00:15:13,690 --> 00:15:16,960
‫اوه، نه. تقصیر کایا - چان نبود.

270
00:15:16,960 --> 00:15:19,660
‫تقصیر اون مرد مشکوک بود.

271
00:15:20,400 --> 00:15:23,840
.کایا - چان داره آماده میشه
.میتونید همینجا منتظرش باشید

272
00:15:24,590 --> 00:15:26,820
‫اوه، بابا.

273
00:15:28,410 --> 00:15:30,340
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

274
00:15:30,340 --> 00:15:34,160
‫امروز عجله دارم،
‫ پس بیا از راه میان‌بر بریم.

275
00:15:34,160 --> 00:15:35,520
‫میان‌بر؟

276
00:15:38,810 --> 00:15:44,040
‫هی! کایا - چان،
!‫ نباید از اونجا بری

277
00:15:44,040 --> 00:15:45,740
‫بابام باهامه، پس اشکالی نداره.

278
00:15:46,250 --> 00:15:47,080
.بای بای

279
00:15:47,080 --> 00:15:48,990
‫چی؟! واقعاً از روی حصار پرید!

280
00:15:49,430 --> 00:15:51,990
‫اشکالی نداره. باباش همراهشه.

281
00:15:51,990 --> 00:15:54,620
‫ها؟ چی داری می‌گی؟

282
00:15:54,620 --> 00:15:57,220
مگه ندیدی تنها بود؟

283
00:15:59,470 --> 00:16:02,630
‫چرا کایا این‌قدر طولش داد؟

284
00:16:02,630 --> 00:16:05,310
‫شاید چیزی رو جا گذاشته؟

285
00:16:05,770 --> 00:16:09,530
!اوه، چی‌ئه - سنسی
!باید یه چیزی بهتون بگم

286
00:16:09,210 --> 00:16:09,980
‫بله؟

287
00:16:09,530 --> 00:16:14,210
‫کایا - چان همین الان تنهایی
‫ از زمین بازی رفت بیرون!

288
00:16:14,210 --> 00:16:15,150
‫چی؟!

289
00:16:17,690 --> 00:16:20,980
.چی‌ئه - سنسی امروز یه مردُ زد

290
00:16:21,310 --> 00:16:24,590
اونم مردی که ازش
.خیلی بزرگتر بود

291
00:16:24,590 --> 00:16:27,110
‫فهمیدم بهش می‌گن فنِ کاتاگوروما.

292
00:16:27,410 --> 00:16:31,980
‫شاید اونم تو رو
‫ تا فضا پرت کنه.

293
00:16:31,240 --> 00:16:33,450
‫مهدکودک هاناموگی

294
00:16:38,370 --> 00:16:40,200
‫بابا؟

295
00:16:40,200 --> 00:16:41,140
‫کایا.

296
00:16:43,340 --> 00:16:47,230
باهام میای دیگه؟

297
00:16:52,470 --> 00:16:56,610
‫بازم داره شیطونی می‌کنه. می‌رم
‫ دنبالش که...

298
00:16:56,970 --> 00:16:58,980
!اوه، چی‌ئه - سنسی

299
00:16:58,980 --> 00:17:02,840
میرم دنبالش تا بدون شما
!خونه نره

300
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
‫اون شیطونی نمی‌کنه.

301
00:17:04,440 --> 00:17:07,360
‫کایا - چان
‫بی‌دلیل جایی نمی‌ره.

302
00:17:07,360 --> 00:17:09,990
‫شاید دوباره یه اتفاق ترسناک
‫پشت سرمون داره می‌افته.

303
00:17:11,150 --> 00:17:14,530
‫نکنه کار همون مردِ قبلی باشه؟

304
00:17:15,200 --> 00:17:18,240
‫نه. اون بابای من نیست.

305
00:17:18,930 --> 00:17:21,770
‫اون بابای من نیست. یه غریبه‌ست.

306
00:17:22,800 --> 00:17:25,510
‫یه غریبه.

307
00:17:26,250 --> 00:17:27,930
.برو بریم

308
00:17:31,270 --> 00:17:34,010
‫نیازی بهش ندارم. چون...

309
00:17:35,890 --> 00:17:38,180
‫من قوی‌ترم!

310
00:17:38,980 --> 00:17:40,130
‫می‌تونم شکستش بدم...

311
00:17:40,990 --> 00:17:42,040
‫کایا.

312
00:17:42,640 --> 00:17:43,630
‫مامان؟

313
00:17:45,270 --> 00:17:46,650
‫چرا اینجایی؟

314
00:17:46,650 --> 00:17:51,780
‫«چرا»؟ صبح بهت گفتم که
‫امروز میام دنبالت، فراموش کردی؟

315
00:17:52,200 --> 00:17:54,360
‫بابا امروز دیر میاد خونه.

316
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
‫نه...

317
00:17:54,360 --> 00:17:56,580
‫اوه خدای من. موهات رو ببین.

318
00:17:57,590 --> 00:17:59,660
بابات درستش کرده، مگه نه؟

319
00:17:59,660 --> 00:18:02,530
‫دیدی؟ واسه همینه که بهتره
‫مامان برات درستشون کنه.

320
00:18:05,610 --> 00:18:10,300
‫حالا، قبل از اینکه هوا تاریک بشه
‫بریم خونه.

321
00:18:10,950 --> 00:18:13,660
باشه کایا؟

322
00:18:16,550 --> 00:18:18,270
‫بیا با مامان بریم.

323
00:18:19,430 --> 00:18:21,770
‫نباید گول بخوری!

324
00:18:29,370 --> 00:18:31,380
‫ببین، کایا-ساما!

325
00:18:32,720 --> 00:18:36,900
‫اون یه روحِ کلاسیکِ بچه‌دزده
‫که بهش می‌گن «روحِ رباینده».

326
00:18:37,230 --> 00:18:41,970
‫خودش رو شبیه آدم‌های آشنا می‌کنه
‫تا بچه‌ها رو گول بزنه.

327
00:18:41,970 --> 00:18:44,860
‫اما مهم نیست چقدر عالی
‫ادای آدم‌ها رو دربیاره،

328
00:18:44,860 --> 00:18:47,880
‫زیر اون پوست، یه هیولاست
‫با یه روحِ شیطانیه.

329
00:18:48,500 --> 00:18:52,580
‫اون اصلاً مامان تو نیست،
‫کایا-ساما.

330
00:19:05,490 --> 00:19:07,540
‫تحسین‌برانگیزه، کایا-ساما!

331
00:19:07,540 --> 00:19:08,440
‫ها؟

332
00:19:08,440 --> 00:19:13,030
‫اسپریِ پاکسازیِ من حتی
‫به گردِ پای تو هم نمی‌رسه.

333
00:19:16,700 --> 00:19:20,930
‫این قدرتِ لایقِ
.‫قوی‌ترین انسان روحانیه

334
00:19:22,400 --> 00:19:23,090
‫ها؟

335
00:19:23,900 --> 00:19:27,000
‫این سومین باریه که همدیگه رو می‌بینیم.

336
00:19:27,740 --> 00:19:31,820
‫من عمو ماب هستم. همون مردی
‫که اون روز نجاتش دادی.

337
00:19:34,130 --> 00:19:35,510
‫اون روز؟

338
00:19:36,150 --> 00:19:38,900
‫درسته. اون روز...

339
00:19:41,370 --> 00:19:42,930
‫غریبه.

340
00:19:46,990 --> 00:19:48,310
‫اون صدا...

341
00:19:49,870 --> 00:19:51,760
‫کایا - چان!

342
00:19:51,760 --> 00:19:52,440
‫اوه!

343
00:19:55,650 --> 00:19:57,760
‫خودشه!

344
00:19:57,760 --> 00:20:01,340
‫هی تو! می‌دونستم داری
‫تعقیبش می‌کنی...

345
00:20:02,560 --> 00:20:03,890
‫کایا - چان؟

346
00:20:03,890 --> 00:20:07,160
‫فرار نمی‌کنه، پس
‫آدم بدی نیست.

347
00:20:07,520 --> 00:20:09,670
‫ا-اما...

348
00:20:09,670 --> 00:20:11,970
‫فهمیدم. من رو یادت نمیاد.

349
00:20:12,730 --> 00:20:18,800
‫عجیب هم نیست، چون اون موقع
‫اینقدر کوچولو بودی.

350
00:20:19,430 --> 00:20:24,280
‫اما اون پاکسازی! هیچ‌وقت
‫نمی‌تونم فراموشش کنم.

351
00:20:24,280 --> 00:20:27,140
‫بالاخره می‌تونم جبران کنم!

352
00:20:25,160 --> 00:20:28,940
‫«اون موقع»؟ «پاکسازی»؟
‫«جبران کنم»؟

353
00:20:28,940 --> 00:20:31,610
‫ها؟ تو دیگه کی هستی؟

354
00:20:31,610 --> 00:20:33,480
‫از کجا کایا - چان رو می‌شناسی؟

355
00:20:33,480 --> 00:20:37,520
‫من؟ داستانش طولانیه.

356
00:20:37,520 --> 00:20:38,740
‫کایا!

357
00:20:39,850 --> 00:20:42,580
‫اما انگار باباش
‫منتظرشه.

358
00:20:43,450 --> 00:20:45,120
‫برو کایا-ساما.

359
00:20:45,120 --> 00:20:46,490
‫بابا!

360
00:20:48,310 --> 00:20:49,380
‫کایا.

361
00:20:49,680 --> 00:20:50,370
‫بابا.

362
00:20:50,370 --> 00:20:51,750
‫خیلی نگرانت بودم.

363
00:20:51,750 --> 00:20:52,740
‫سلام بابا.

364
00:20:53,970 --> 00:20:55,150
‫خداحافظ.

365
00:20:59,140 --> 00:21:01,590
‫من دیگه رفع زحمت می‌کنم.

366
00:21:01,590 --> 00:21:02,430
‫ها؟

367
00:21:02,810 --> 00:21:04,930
.میخوای بدونی کی هستم، اینو بگیر

368
00:21:03,010 --> 00:21:04,930
‫خبرنگار
‫امور ماورایی

369
00:21:04,930 --> 00:21:06,670
‫کارت ویزیت؟

370
00:21:08,350 --> 00:21:13,600
‫خبرنگار
‫امور ماورایی

371
00:21:08,980 --> 00:21:13,320
‫ماب اوسامو، خبرنگار امور ماورایی؟

372
00:21:13,870 --> 00:21:17,280
‫یه موضوعی هست که می‌خوام
‫در مورد کایا - چان باهات حرف بزنم.

373
00:21:17,280 --> 00:21:18,850
‫ها؟ منظورت کایا - چانه؟

374
00:21:18,850 --> 00:21:20,600
‫یه وقت دیگه همدیگه رو می‌بینیم.

375
00:21:21,810 --> 00:21:24,780
‫لطفاً با شماره‌ای که روی
‫کارت هست تماس بگیر.

376
00:21:24,780 --> 00:21:26,870
‫چی؟ من باید به
‫تو زنگ بزنم؟

377
00:21:26,870 --> 00:21:29,120
‫خبرنگار
‫امور ماورایی

378
00:21:27,840 --> 00:21:28,790
‫اون...

379
00:21:29,630 --> 00:21:31,500
‫خیلی مشکوک می‌زنه.

380
00:21:31,520 --> 00:21:39,520
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

381
00:21:40,000 --> 00:21:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

382
00:23:10,010 --> 00:23:40,040
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

383
00:23:10,010 --> 00:23:40,040
‫کایا - چان
 ترسناک نیست

384
00:23:10,100 --> 00:23:11,560
‫مهدکودک در پیش رو

385
00:23:11,560 --> 00:23:13,100
‫توی این قسمت،

386
00:23:13,100 --> 00:23:18,690
‫کایا - چان و ساکو - چان گفتن که
‫توی راه یه روح دیدن،

387
00:23:19,030 --> 00:23:22,320
‫اما حقیقت ماجرا
‫چیز دیگه‌ای بود.

388
00:23:20,270 --> 00:23:22,320
‫ورود
‫ممنوع

389
00:23:22,680 --> 00:23:26,610
‫شاید اتفاقاتی از این دست
‫بیشتر از چیزی که فکر می‌کنیم رخ بده.

390
00:23:26,960 --> 00:23:30,520
‫اگه بچه‌ها گفتن که روح دیدن،

391
00:23:30,520 --> 00:23:36,300
‫بهتره به جای رد کردنش،
‫درست و حسابی بررسیش کنیم.
