WEBVTT

00:00.480 --> 00:01.730
عاشقم باش

00:00.480 --> 00:00.520
عاشقم باش

00:00.520 --> 00:00.570
عاشقم باش

00:00.570 --> 00:00.610
عاشقم باش

00:00.610 --> 00:00.650
عاشقم باش

00:00.650 --> 00:00.690
عاشقم باش

00:00.690 --> 00:00.730
عاشقم باش

00:00.730 --> 00:00.780
عاشقم باش

00:00.780 --> 00:00.820
عاشقم باش

00:00.820 --> 00:00.860
عاشقم باش

00:00.860 --> 00:00.900
عاشقم باش

00:00.900 --> 00:00.940
عاشقم باش

00:00.940 --> 00:00.980
عاشقم باش

00:00.980 --> 00:01.030
عاشقم باش

00:01.030 --> 00:01.070
عاشقم باش

00:01.070 --> 00:01.110
عاشقم باش

00:01.110 --> 00:01.150
عاشقم باش

00:01.150 --> 00:01.190
عاشقم باش

00:01.190 --> 00:01.230
عاشقم باش

00:01.230 --> 00:01.280
عاشقم باش

00:01.280 --> 00:01.320
عاشقم باش

00:01.320 --> 00:01.360
عاشقم باش

00:01.360 --> 00:01.400
عاشقم باش

00:01.400 --> 00:01.440
عاشقم باش

00:01.440 --> 00:01.480
عاشقم باش

00:01.480 --> 00:01.530
عاشقم باش

00:01.530 --> 00:01.570
عاشقم باش

00:01.570 --> 00:01.610
عاشقم باش

00:01.610 --> 00:01.650
عاشقم باش

00:01.650 --> 00:01.690
عاشقم باش

00:01.690 --> 00:01.730
عاشقم باش

00:03.030 --> 00:04.240
ازم متنفر باش

00:03.030 --> 00:03.070
ازم متنفر باش

00:03.070 --> 00:03.110
ازم متنفر باش

00:03.110 --> 00:03.150
ازم متنفر باش

00:03.150 --> 00:03.190
ازم متنفر باش

00:03.190 --> 00:03.240
ازم متنفر باش

00:03.240 --> 00:03.280
ازم متنفر باش

00:03.280 --> 00:03.320
ازم متنفر باش

00:03.320 --> 00:03.360
ازم متنفر باش

00:03.360 --> 00:03.400
ازم متنفر باش

00:03.400 --> 00:03.440
ازم متنفر باش

00:03.440 --> 00:03.490
ازم متنفر باش

00:03.490 --> 00:03.530
ازم متنفر باش

00:03.530 --> 00:03.570
ازم متنفر باش

00:03.570 --> 00:03.610
ازم متنفر باش

00:03.610 --> 00:03.650
ازم متنفر باش

00:03.650 --> 00:03.690
ازم متنفر باش

00:03.690 --> 00:03.740
ازم متنفر باش

00:03.740 --> 00:03.780
ازم متنفر باش

00:03.780 --> 00:03.820
ازم متنفر باش

00:03.820 --> 00:03.860
ازم متنفر باش

00:03.860 --> 00:03.900
ازم متنفر باش

00:03.900 --> 00:03.950
ازم متنفر باش

00:03.950 --> 00:03.990
ازم متنفر باش

00:03.990 --> 00:04.030
ازم متنفر باش

00:04.030 --> 00:04.070
ازم متنفر باش

00:04.070 --> 00:04.110
ازم متنفر باش

00:04.110 --> 00:04.150
ازم متنفر باش

00:04.150 --> 00:04.200
ازم متنفر باش

00:04.200 --> 00:04.240
ازم متنفر باش

00:05.530 --> 00:06.910
عاشقم باش

00:05.530 --> 00:05.570
عاشقم باش

00:05.570 --> 00:05.610
عاشقم باش

00:05.610 --> 00:05.660
عاشقم باش

00:05.660 --> 00:05.700
عاشقم باش

00:05.700 --> 00:05.740
عاشقم باش

00:05.740 --> 00:05.780
عاشقم باش

00:05.780 --> 00:05.820
عاشقم باش

00:05.820 --> 00:05.860
عاشقم باش

00:05.860 --> 00:05.910
عاشقم باش

00:05.910 --> 00:05.950
عاشقم باش

00:05.950 --> 00:05.990
عاشقم باش

00:05.990 --> 00:06.030
عاشقم باش

00:06.030 --> 00:06.070
عاشقم باش

00:06.070 --> 00:06.110
عاشقم باش

00:06.110 --> 00:06.160
عاشقم باش

00:06.160 --> 00:06.200
عاشقم باش

00:06.200 --> 00:06.240
عاشقم باش

00:06.240 --> 00:06.280
عاشقم باش

00:06.280 --> 00:06.320
عاشقم باش

00:06.320 --> 00:06.360
عاشقم باش

00:06.360 --> 00:06.410
عاشقم باش

00:06.410 --> 00:06.450
عاشقم باش

00:06.450 --> 00:06.490
عاشقم باش

00:06.490 --> 00:06.530
عاشقم باش

00:06.530 --> 00:06.570
عاشقم باش

00:06.570 --> 00:06.610
عاشقم باش

00:06.610 --> 00:06.660
عاشقم باش

00:06.660 --> 00:06.700
عاشقم باش

00:06.700 --> 00:06.740
عاشقم باش

00:06.740 --> 00:06.780
عاشقم باش

00:06.780 --> 00:06.820
عاشقم باش

00:06.820 --> 00:06.860
عاشقم باش

00:06.860 --> 00:06.910
عاشقم باش

00:08.070 --> 00:08.120
منو بکش

00:08.120 --> 00:08.160
منو بکش

00:08.160 --> 00:08.200
منو بکش

00:08.200 --> 00:08.240
منو بکش

00:08.240 --> 00:08.280
منو بکش

00:08.280 --> 00:08.320
منو بکش

00:08.320 --> 00:08.370
منو بکش

00:08.370 --> 00:08.410
منو بکش

00:08.410 --> 00:08.450
منو بکش

00:08.450 --> 00:08.490
منو بکش

00:08.490 --> 00:08.530
منو بکش

00:08.530 --> 00:08.570
منو بکش

00:08.570 --> 00:08.620
منو بکش

00:08.620 --> 00:08.660
منو بکش

00:08.660 --> 00:08.700
منو بکش

00:08.700 --> 00:08.740
منو بکش

00:08.740 --> 00:08.780
منو بکش

00:08.780 --> 00:08.820
منو بکش

00:08.820 --> 00:08.870
منو بکش

00:08.870 --> 00:08.910
منو بکش

00:08.910 --> 00:08.950
منو بکش

00:08.950 --> 00:08.990
منو بکش

00:08.990 --> 00:09.030
منو بکش

00:09.030 --> 00:09.370
منو بکش

00:10.480 --> 00:11.190
‫جوجوتسو کایسن

00:11.830 --> 00:14.120
عشق و نفرت قاطی هم شدن

00:14.410 --> 00:16.830
همه‌چیز تو این شهر دیوونه‌ست

00:16.920 --> 00:17.960
هی دور خودمون می‌چرخیم

00:17.960 --> 00:18.500
هی دور خودمون می‌چرخیم

00:18.540 --> 00:18.830
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:18.830 --> 00:19.090
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:19.090 --> 00:19.170
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:19.170 --> 00:19.590
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:19.590 --> 00:20.710
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:20.710 --> 00:21.710
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

00:22.090 --> 00:23.170
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

00:23.170 --> 00:24.340
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

00:24.630 --> 00:25.050
بزن بریم، الکی بزرگش کن

00:25.050 --> 00:25.760
بزن بریم، الکی بزرگش کن

00:25.760 --> 00:26.880
بزن بریم، الکی بزرگش کن

00:27.050 --> 00:27.430
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

00:27.430 --> 00:29.350
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

00:29.390 --> 00:30.720
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:30.720 --> 00:30.850
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:30.850 --> 00:30.930
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:30.930 --> 00:31.100
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:31.100 --> 00:31.260
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:31.260 --> 00:31.430
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:31.430 --> 00:32.220
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

00:34.410 --> 00:34.450
Translation , Typeset : Yuta

00:34.430 --> 00:36.600
نمایشی سقوط کن

00:34.450 --> 00:34.490
Translation , Typeset : Yuta

00:34.490 --> 00:34.530
Translation , Typeset : Yuta

00:34.530 --> 00:34.570
Translation , Typeset : Yuta

00:34.570 --> 00:34.620
Translation , Typeset : Yuta

00:34.620 --> 00:34.660
Translation , Typeset : Yuta

00:34.660 --> 00:34.700
Translation , Typeset : Yuta

00:34.700 --> 00:34.740
Translation , Typeset : Yuta

00:34.740 --> 00:34.780
Translation , Typeset : Yuta

00:34.780 --> 00:34.820
Translation , Typeset : Yuta

00:34.820 --> 00:34.870
Translation , Typeset : Yuta

00:34.870 --> 00:34.910
Translation , Typeset : Yuta

00:34.910 --> 00:34.950
Translation , Typeset : Yuta

00:34.950 --> 00:34.990
Translation , Typeset : Yuta

00:34.990 --> 00:35.030
Translation , Typeset : Yuta

00:35.030 --> 00:35.070
Translation , Typeset : Yuta

00:35.070 --> 00:35.120
Translation , Typeset : Yuta

00:35.120 --> 00:35.160
Translation , Typeset : Yuta

00:35.160 --> 00:35.200
Translation , Typeset : Yuta

00:35.200 --> 00:35.240
Translation , Typeset : Yuta

00:35.240 --> 00:35.280
Translation , Typeset : Yuta

00:35.280 --> 00:35.320
Translation , Typeset : Yuta

00:35.320 --> 00:35.370
Translation , Typeset : Yuta

00:35.370 --> 00:35.410
Translation , Typeset : Yuta

00:35.410 --> 00:35.450
Translation , Typeset : Yuta

00:35.450 --> 00:35.490
Translation , Typeset : Yuta

00:35.490 --> 00:35.530
Translation , Typeset : Yuta

00:35.530 --> 00:35.570
Translation , Typeset : Yuta

00:35.570 --> 00:35.620
Translation , Typeset : Yuta

00:35.620 --> 00:35.660
Translation , Typeset : Yuta

00:35.660 --> 00:35.700
Translation , Typeset : Yuta

00:35.700 --> 00:35.740
Translation , Typeset : Yuta

00:35.740 --> 00:35.780
Translation , Typeset : Yuta

00:35.780 --> 00:35.830
Translation , Typeset : Yuta

00:35.830 --> 00:35.870
Translation , Typeset : Yuta

00:35.870 --> 00:35.910
Translation , Typeset : Yuta

00:35.910 --> 00:35.950
Translation , Typeset : Yuta

00:35.950 --> 00:35.990
Translation , Typeset : Yuta

00:35.990 --> 00:36.030
Translation , Typeset : Yuta

00:36.030 --> 00:36.080
Translation , Typeset : Yuta

00:36.080 --> 00:36.120
Translation , Typeset : Yuta

00:36.120 --> 00:36.160
Translation , Typeset : Yuta

00:36.160 --> 00:36.200
Translation , Typeset : Yuta

00:36.200 --> 00:36.240
Translation , Typeset : Yuta

00:36.240 --> 00:36.280
Translation , Typeset : Yuta

00:36.280 --> 00:36.330
Translation , Typeset : Yuta

00:36.330 --> 00:36.370
Translation , Typeset : Yuta

00:36.370 --> 00:36.410
Translation , Typeset : Yuta

00:36.410 --> 00:36.450
Translation , Typeset : Yuta

00:36.450 --> 00:36.490
Translation , Typeset : Yuta

00:36.490 --> 00:36.530
Translation , Typeset : Yuta

00:36.530 --> 00:36.580
Translation , Typeset : Yuta

00:36.580 --> 00:36.620
Translation , Typeset : Yuta

00:36.600 --> 00:37.560
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

00:36.620 --> 00:36.660
Translation , Typeset : Yuta

00:36.660 --> 00:36.700
Translation , Typeset : Yuta

00:36.700 --> 00:36.740
Translation , Typeset : Yuta

00:36.740 --> 00:36.780
Translation , Typeset : Yuta

00:36.780 --> 00:36.830
Translation , Typeset : Yuta

00:36.830 --> 00:36.870
Translation , Typeset : Yuta

00:36.870 --> 00:36.910
Translation , Typeset : Yuta

00:36.910 --> 00:36.950
Translation , Typeset : Yuta

00:36.950 --> 00:36.990
Translation , Typeset : Yuta

00:36.990 --> 00:37.030
Translation , Typeset : Yuta

00:37.030 --> 00:37.080
Translation , Typeset : Yuta

00:37.080 --> 00:37.120
Translation , Typeset : Yuta

00:37.120 --> 00:37.160
Translation , Typeset : Yuta

00:37.160 --> 00:37.200
Translation , Typeset : Yuta

00:37.200 --> 00:37.240
Translation , Typeset : Yuta

00:37.240 --> 00:37.280
Translation , Typeset : Yuta

00:37.280 --> 00:37.330
Translation , Typeset : Yuta

00:37.330 --> 00:37.370
Translation , Typeset : Yuta

00:37.370 --> 00:37.410
Translation , Typeset : Yuta

00:37.410 --> 00:37.450
Translation , Typeset : Yuta

00:37.450 --> 00:37.490
Translation , Typeset : Yuta

00:37.490 --> 00:37.540
Translation , Typeset : Yuta

00:37.540 --> 00:37.580
Translation , Typeset : Yuta

00:37.560 --> 00:39.190
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

00:37.580 --> 00:37.620
Translation , Typeset : Yuta

00:37.620 --> 00:37.660
Translation , Typeset : Yuta

00:37.660 --> 00:37.700
Translation , Typeset : Yuta

00:37.700 --> 00:37.740
Translation , Typeset : Yuta

00:37.740 --> 00:37.790
Translation , Typeset : Yuta

00:37.790 --> 00:37.830
Translation , Typeset : Yuta

00:37.830 --> 00:37.870
Translation , Typeset : Yuta

00:37.870 --> 00:37.910
Translation , Typeset : Yuta

00:37.910 --> 00:37.950
Translation , Typeset : Yuta

00:37.950 --> 00:37.990
Translation , Typeset : Yuta

00:37.990 --> 00:38.040
Translation , Typeset : Yuta

00:38.040 --> 00:38.080
Translation , Typeset : Yuta

00:38.080 --> 00:38.120
Translation , Typeset : Yuta

00:38.120 --> 00:38.160
Translation , Typeset : Yuta

00:38.160 --> 00:38.200
Translation , Typeset : Yuta

00:38.200 --> 00:38.240
Translation , Typeset : Yuta

00:38.240 --> 00:38.290
Translation , Typeset : Yuta

00:38.290 --> 00:38.330
Translation , Typeset : Yuta

00:38.330 --> 00:38.370
Translation , Typeset : Yuta

00:38.370 --> 00:38.410
Translation , Typeset : Yuta

00:38.410 --> 00:38.450
Translation , Typeset : Yuta

00:38.450 --> 00:38.490
Translation , Typeset : Yuta

00:38.490 --> 00:38.540
Translation , Typeset : Yuta

00:38.540 --> 00:38.580
Translation , Typeset : Yuta

00:38.580 --> 00:38.620
Translation , Typeset : Yuta

00:39.310 --> 00:41.320
این فقط یه دروغ خوشگل برای آروم شدنه

00:41.520 --> 00:41.900
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

00:41.900 --> 00:43.190
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

00:43.190 --> 00:44.110
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

00:44.240 --> 00:44.610
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

00:44.610 --> 00:46.650
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

00:46.780 --> 00:48.360
مهم نیست، فقط زنده رد شو

00:48.360 --> 00:49.410
مهم نیست، فقط زنده رد شو

00:49.410 --> 00:49.450
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

00:49.450 --> 00:50.660
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

00:50.660 --> 00:51.490
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

00:51.530 --> 00:52.370
اگه هی بخورم زمین

00:51.570 --> 00:52.410
ویــدیو

00:52.370 --> 00:52.660
اگه هی بخورم زمین

00:52.660 --> 00:52.950
اگه هی بخورم زمین

00:52.950 --> 00:53.120
اگه هی بخورم زمین

00:53.120 --> 00:53.330
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

00:53.330 --> 00:54.040
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

00:54.040 --> 00:54.790
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

00:54.790 --> 00:54.870
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

00:54.870 --> 00:55.660
عاشقم باش

00:55.660 --> 00:55.960
عاشقم باش

00:56.000 --> 00:56.040
حق به‌جانب بازی

00:56.040 --> 00:56.330
حق به‌جانب بازی

00:56.330 --> 00:56.620
حق به‌جانب بازی

00:56.620 --> 00:56.960
حق به‌جانب بازی

00:56.960 --> 00:57.370
حق به‌جانب بازی

00:57.370 --> 00:57.460
حق به‌جانب بازی

00:57.460 --> 00:58.460
ازم متنفر باش

00:58.500 --> 00:59.330
همه‌چی رو ازم بگیر

00:59.330 --> 00:59.670
همه‌چی رو ازم بگیر

00:59.670 --> 00:59.830
همه‌چی رو ازم بگیر

00:59.830 --> 00:59.920
همه‌چی رو ازم بگیر

00:59.920 --> 01:00.960
عاشقم باش

01:00.960 --> 01:01.090
عاشقم باش

01:01.130 --> 01:01.630
غرقِ عشق و نفرت

01:01.630 --> 01:02.040
غرقِ عشق و نفرت

01:02.040 --> 01:02.380
غرقِ عشق و نفرت

01:02.380 --> 01:02.460
غرقِ عشق و نفرت

01:02.460 --> 01:02.710
منو بکش

01:02.710 --> 01:03.050
منو بکش

01:03.050 --> 01:03.250
منو بکش

01:03.250 --> 01:03.500
منو بکش

01:03.550 --> 01:03.630
منو از اینجا بنداز بیرون

01:03.630 --> 01:03.840
منو از اینجا بنداز بیرون

01:03.840 --> 01:04.170
منو از اینجا بنداز بیرون

01:04.170 --> 01:04.460
منو از اینجا بنداز بیرون

01:04.460 --> 01:04.710
منو از اینجا بنداز بیرون

01:04.710 --> 01:04.960
منو از اینجا بنداز بیرون

01:04.960 --> 01:05.170
منو از اینجا بنداز بیرون

01:05.170 --> 01:05.460
منو از اینجا بنداز بیرون

01:05.460 --> 01:05.670
منو از اینجا بنداز بیرون

01:05.670 --> 01:05.840
منو از اینجا بنداز بیرون

01:05.840 --> 01:05.970
منو از اینجا بنداز بیرون

01:05.970 --> 01:06.170
منو از اینجا بنداز بیرون

01:06.170 --> 01:06.260
منو از اینجا بنداز بیرون

01:06.260 --> 01:06.510
منو از اینجا بنداز بیرون

01:07.590 --> 01:08.130
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

01:08.130 --> 01:08.470
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

01:08.470 --> 01:08.630
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

01:08.630 --> 01:09.050
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

01:09.050 --> 01:09.840
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

01:09.930 --> 01:09.970
همیشه لبِ اوجن

01:09.970 --> 01:10.390
همیشه لبِ اوجن

01:10.390 --> 01:10.800
همیشه لبِ اوجن

01:10.800 --> 01:11.930
همیشه لبِ اوجن

01:11.930 --> 01:12.350
همیشه لبِ اوجن

01:12.390 --> 01:14.770
یه‌جوری دووم بیار، اشکالی نداره

01:14.890 --> 01:16.390
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

01:16.390 --> 01:17.230
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

01:17.230 --> 01:17.390
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

01:17.560 --> 01:17.850
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

01:17.850 --> 01:18.560
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

01:18.560 --> 01:19.190
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

01:18.680 --> 01:19.270
ن

01:18.680 --> 01:19.270
بز

01:18.680 --> 01:19.270
بر

01:18.680 --> 01:19.270
یم

01:18.680 --> 01:19.270
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

01:19.190 --> 01:19.980
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

01:20.100 --> 01:21.110
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

01:21.110 --> 01:22.060
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

01:22.060 --> 01:22.310
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

01:22.440 --> 01:23.070
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

01:23.070 --> 01:23.900
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

01:23.900 --> 01:24.730
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

01:24.730 --> 01:24.940
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

01:25.070 --> 01:25.740
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:25.740 --> 01:25.900
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:25.900 --> 01:26.030
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:26.030 --> 01:26.240
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:26.240 --> 01:26.490
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:26.490 --> 01:27.070
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:27.070 --> 01:27.240
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:27.240 --> 01:27.860
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

01:29.990 --> 01:32.740
‫تو ژاپن، ۹۹.۹ درصد پرونده‌های جنایی به محکومیت ختم میشن.

01:29.990 --> 01:32.740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

01:32.800 --> 01:41.800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:42.380 --> 01:44.270
‫من یه گربه داشتم.

01:45.760 --> 01:46.830
‫ادامه بده.

01:47.890 --> 01:50.600
‫یهو یه پلیس شروع کرد باهام حرف زدن.

01:51.050 --> 01:53.250
‫بعد شدن دو تا، بعد سه تا.

01:53.660 --> 01:55.330
‫با خودم فکر کردم، 'اگه الان منو ببرن،'

01:55.330 --> 01:56.830
‫گربه‌ام میمیره.'

01:57.350 --> 01:59.150
‫تو خونه‌مون اجازه نداریم حیوون خونگی داشته باشیم.

01:59.600 --> 02:02.470
‫واسه همین فقط خودم ازش خبر داشتم.

02:03.220 --> 02:05.270
‫تو شهر موریوکا، استان ایواته،

02:05.270 --> 02:07.230
‫تو مارس ۲۰۱۶،

02:07.640 --> 02:09.610
‫دو نفر—یه دختر جوون و مادرش—

02:09.610 --> 02:13.050
‫تو خونه خودشون با ضربات چاقو به قتل رسیدن.

02:14.520 --> 02:15.990
‫دادسرای موریوکا

02:15.990 --> 02:18.130
‫کیتا اوئه، که نزدیک اونجا زندگی میکرد رو متهم کرد،

02:18.130 --> 02:21.290
‫به جرم قتل عمد و سرقت.

02:21.740 --> 02:23.810
‫اتفاقاتی که منجر به دستگیریش شد از این قرار بود:

02:24.330 --> 02:28.540
‫اوئه موقع بازجویی پلیس توسط افسرهای گشت فرار کرد،

02:28.090 --> 02:29.250
‫هی! وایسا!

02:28.540 --> 02:30.460
‫و بعد از اینکه پلیس اونو تا خونه‌اش تعقیب کرد،

02:30.930 --> 02:35.010
‫افسرهایی که تعقیبش کردن یه تیغه پیدا کردن که روش خون بود،

02:36.400 --> 02:37.970
‫و بعد اونو در حین ارتکاب جرم دستگیر کردن.

02:39.700 --> 02:41.840
‫بعداً تجزیه و تحلیل دی‌ان‌ای

02:39.760 --> 02:41.040
‫اونجاست!

02:41.040 --> 02:41.840
‫بیا، درست رفتار کن!

02:41.840 --> 02:45.310
‫نشون داد که خون روی تیغه با دی‌ان‌ای قربانی‌ها مطابقت داره.

02:44.190 --> 02:45.310
‫دست و پا نزن!

02:46.690 --> 02:49.630
‫اوئه دائماً هرگونه مسئولیت در این جرم رو انکار میکرد.

02:49.630 --> 02:52.080
‫اون درباره تیغه‌ای که به عنوان مدرک جمع‌آوری شده بود، اصرار داشت که...

02:52.080 --> 02:53.420
‫من فقط پیداش کردم.

02:53.770 --> 02:54.780
‫مال من نبود.

02:55.590 --> 02:57.910
‫باور کردنش یکم سخته، نه؟

02:57.910 --> 03:01.830
‫منظورم اینه، اون از بازجویی امتناع کرد چون احساس گناه میکرد، درسته؟

03:02.340 --> 03:05.510
‫نه. اون قبلاً قربانی بازجویی اشتباه شده بود

03:05.510 --> 03:09.380
‫چون یکی از آشناهاش قبلاً مواد مصرف میکرد.

03:09.380 --> 03:11.890
‫داری میگی اون اتفاق بهش آسیب روحی زده؟

03:11.890 --> 03:14.260
‫با این حال، 'من پیداش کردم'؟

03:14.260 --> 03:17.440
‫یه چاقوی آشپزخونه خونی؟ چرا؟

03:17.890 --> 03:21.100
‫اون ادعا میکنه که قصد داشته بعداً تحویل پلیس بده.

03:21.100 --> 03:22.320
‫'بعداً'؟!

03:23.330 --> 03:24.710
‫میدونم.

03:24.710 --> 03:26.310
‫باور کردن ادعاهای اون خیلی سخته.

03:26.960 --> 03:29.320
‫ولی وقتی به پیشینه اوئه فکر میکنی—

03:29.320 --> 03:33.300
‫اینکه اون به عنوان یه کارمند مقیم تو یه سازمان غیرانتفاعی کار میکنه—

03:33.300 --> 03:35.530
‫کم کم منطقی به نظر میرسه.

03:35.940 --> 03:37.780
‫غیرانتفاعی؟

03:38.740 --> 03:40.900
‫اونا با سالمندایی کار میکنن که جایی برای رفتن ندارن،

03:40.900 --> 03:44.430
‫اصلی‌ترین کارشون اداره یه پناهگاه و ارائه حمایت برای زندگی مستقلشونه.

03:44.430 --> 03:47.910
‫کار اوئه این بود که از سالمندان اونجا مراقبت کنه.

03:48.330 --> 03:51.160
‫با این حال، اونا بهش حقوقی نمی دادن.

03:51.630 --> 03:54.590
‫اونا فقط بهش جنس می دادن، مثل مواد غذایی، ناهارهای بسته بندی شده،

03:54.590 --> 03:57.350
‫و گهگاهی عیدی سال نو یه پولی تو جیبش می ذاشتن.

03:57.680 --> 03:59.410
‫با این وجود،

03:59.410 --> 04:02.850
‫ماهی 50,000 ین هم ازش بابت اجاره می گرفتن.

04:02.850 --> 04:03.950
‫خیلی وحشیانه است.

04:04.370 --> 04:07.940
‫ظاهراً، خیلی از ساکنین اونجا سابقه دارن.

04:07.940 --> 04:11.640
‫به علاوه، دلیل اینکه اون اسلحه ای که پیدا کرده بود رو دیر تحویل داد این بود که...

04:11.960 --> 04:15.650
‫قوانین می گن ما نمی تونیم به پلیس یا آمبولانس زنگ بزنیم.

04:15.950 --> 04:18.010
‫چون ممکنه مزاحم همسایه ها بشن.

04:19.900 --> 04:23.060
‫اون سازمان یه کم مشکوک به نظر می رسه، اینطور نیست؟

04:19.900 --> 04:34.420
‫دفتر حقوقی هیگوروما

04:23.060 --> 04:23.960
‫آره.

04:23.960 --> 04:26.370
‫خیلی نزدیکه به اینکه کاملاً غیرقانونی باشه.

04:26.850 --> 04:30.740
‫ما قبلاً هم شاهد افزایش سازمان های مردم نهاد مشکوکی بودیم که به طرز مشکوکی مدیریت می شن

04:30.740 --> 04:33.920
‫از وقتی که کمک های مالی زلزله شروع به سرازیر شدن به این منطقه کردن.

04:34.420 --> 04:37.270
‫پس جای تعجب نداره که اسلحه قتل همینجوری یه گوشه افتاده بوده.

04:37.980 --> 04:41.420
‫احتمال زیادی وجود داره که اوئه بی گناه باشه.

04:43.060 --> 04:46.470
‫اول، فعالیت ها و پرونده های مالیاتی سازمان رو بررسی می کنیم،

04:46.470 --> 04:49.350
‫بعد سوابق همه ساکنین رو چک می کنیم.

04:49.350 --> 04:52.280
‫من تمرکز می کنم روی اینکه از اوئه اطلاعات بگیرم.

04:52.280 --> 04:54.070
‫شیمیزو، تو مسئولیت تحقیقات رو بر عهده بگیر.

04:54.070 --> 04:57.570
‫داری یه همچین کار بزرگی رو یهویی می ندازی گردن من؟

04:59.420 --> 05:01.080
‫میشه از گربه اش هم مراقبت کنی؟

05:01.080 --> 05:02.160
‫گربه؟!

05:03.110 --> 05:06.780
‫حق الوکاله پرونده های دفاع عمومی با وجود حجم زیاد کارشون کمه.

05:07.110 --> 05:09.360
‫مردم هم فکر می کنن اون گناهکاره.

05:09.360 --> 05:12.120
‫به علاوه، تو پرونده های قتل حکم تعلیقی وجود نداره،

05:12.120 --> 05:13.800
‫و ممکنه حکم اعدام بگیره.

05:13.800 --> 05:15.750
‫هیچ سودی اینجا وجود نداره.

05:16.910 --> 05:21.970
‫ای بابا، هیگوروما-سان! چرا رفتی یه همچین پرونده ای رو قبول کردی؟

05:21.970 --> 05:23.430
‫هر از گاهی خوبه.

05:23.890 --> 05:26.540
‫اگه فقط به کارای آسون بچسبیم، مهارت هامون کند میشه.

05:26.810 --> 05:28.700
‫خیلی بیشتر از هر از گاهیه!

05:29.020 --> 05:30.860
‫خیلی بیشتر از هر از گاهیه!

05:31.370 --> 05:33.770
‫داری بلند بلند فکر می کنی.

05:35.980 --> 05:38.970
‫معلومه که هیگوروما-کون هنوز عوض نشده.

05:39.540 --> 05:42.860
‫وقتی یه وکیل مستقل به خاطر پول کار نمی کنه، اوضاع سخته.

05:43.320 --> 05:48.620
‫حداقل انقدر بد نیست که بهم بگن مثل تو برم یه کافه رو هم کنارش اداره کنم.

05:48.620 --> 05:50.500
‫ولی وقتی میگی اون عوض نشده،

05:50.500 --> 05:52.910
‫منظورت اینه که هیگوروما-سان همیشه اینجوری بوده؟

05:52.910 --> 05:54.660
‫هوم؟ نه.

05:55.130 --> 05:57.770
‫فکر کنم قبلاً حتی بدتر هم بود.

05:57.770 --> 05:58.670
‫ها؟

05:59.360 --> 06:01.390
‫اون موقع که با ما بود،

06:01.390 --> 06:04.510
‫مسئول یه پرونده رانندگی بی احتیاطی بود که منجر به جراحت شده بود.

06:04.510 --> 06:06.360
‫آهان، یه پرونده رانندگی در حالت مستی.

06:07.260 --> 06:09.620
‫متهم نوزده سالش بود،

06:09.620 --> 06:14.320
‫و همکاراش اونو مجبور کرده بودن هم مشروب بخوره و هم رانندگی کنه.

06:14.320 --> 06:17.220
‫ولی خب، همه اونایی که تو ماجرا بودن، داستاناشونو یکی کردن.

06:17.220 --> 06:19.150
‫و نتونست پولی واسه توافق جور کنه،

06:19.150 --> 06:21.640
‫نه ما تونستیم براش حکم تعلیقی بگیریم.

06:27.340 --> 06:28.640
‫دروغگو!

06:30.370 --> 06:33.120
‫تو گفتی منو بی‌گناه تشخیص میدن!

06:33.830 --> 06:37.840
‫ولی تو بهش گفتی میتونی یه جوری حکم تعلیقی بگیری،

06:37.840 --> 06:40.320
‫نه اینکه حکم بی‌گناهی.

06:40.990 --> 06:42.740
‫حالا دیگه درس عبرت گرفتی؟

06:42.740 --> 06:45.980
‫دیگه وکالت پرونده‌های غیرممکن رو قبول نکن.

06:46.560 --> 06:50.600
‫سعی کردن برای نجات آدمای ضعیف شاید کار خیلی خوبی باشه،

06:50.990 --> 06:53.550
‫ولی وکیلایی مثل ما یه جاهایی دیگه نمیتونن کاری کنن

06:53.550 --> 06:56.080
‫مگه اینکه دادگاه‌ها و دادستان‌ها هم باهامون راه بیان.

06:55.260 --> 06:57.290
‫وای، من میخوام سوار اون بشم!

06:56.530 --> 07:00.020
‫وقتی موکلات ازت متنفرن، دیگه ارزش نداره ادامه بدی.

07:01.780 --> 07:05.980
‫هم از نظر روحی و هم مالی به آخر خط رسیدن.

07:06.390 --> 07:08.690
‫نمیتونم سرزنششون کنم که از دستم عصبانی شدن.

07:11.020 --> 07:14.490
‫هیگوروما-کون، ولی وضعیت روحی خودت چی؟

07:15.580 --> 07:16.610
‫من...

07:38.750 --> 07:41.500
‫ما متهم رو...

07:41.940 --> 07:43.200
‫بی‌گناه میدونیم.

07:48.610 --> 07:50.520
‫واقعا این پرونده رو بردیم؟

07:52.410 --> 07:53.650
‫هنوز نه.

07:55.170 --> 07:57.020
‫زود درخواست تجدیدنظر میدن.

07:57.410 --> 07:58.900
‫پرونده قتل مادر و فرزند در موریوکا
‫حکم بی‌گناهی مشکوک.
‫'خریداری شده'
‫اظهارات قاضی سابق درباره وکیل کلاه‌بردار

08:02.420 --> 08:04.170
‫با رد حکم فعلی، درخواست تجدیدنظر برای اصلاح آن داده‌اند

08:02.420 --> 08:04.170
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

08:02.420 --> 08:04.170
‫دفتر دادستانی موریوکا

08:02.420 --> 08:04.170
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

08:02.640 --> 08:04.170
‫دادستانی...

08:13.300 --> 08:17.800
‫هیچی دزدی شده تو اتاق اوئه-سان پیدا نشد.

08:17.800 --> 08:22.770
‫یه نفر دیگه هم تو همون سازمان مردم‌نهاد بود که درست بعد از جرم ناپدید شد.

08:23.100 --> 08:26.570
‫اینکه تو دوربین مداربسته یه فروشگاه دیده شدی

08:26.570 --> 08:30.920
‫تو زمانی که از روی جسد مشخص شد جرم اتفاق افتاده، خیلی تاثیر داشت.

08:31.350 --> 08:34.410
‫خوبه که خودت آشپزی نمیکنی، اوئه-سان!

08:34.910 --> 08:36.310
‫مشاور هیگوروما...

08:36.700 --> 08:38.460
‫خیلی ممنونم.

08:38.990 --> 08:41.430
‫لازم نیست بگی 'مشاور'.

08:41.430 --> 08:44.570
‫تازه، هنوز کارمون تموم نشده. هنوز دادگاه دوم رو داریم.

08:45.010 --> 08:46.210
‫منم خیلی زحمت کشیدم.

08:45.790 --> 08:47.210
‫منظورم این نبود.

08:50.000 --> 08:53.170
‫ممنون که باورم کردید!

08:56.560 --> 08:59.060
‫دادگاه تجدیدنظر (دادگاه دوم)

08:56.560 --> 08:59.060
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

08:59.060 --> 09:02.060
‫مجرم. حبس ابد.

08:59.060 --> 09:02.060
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

09:02.370 --> 09:07.200
‫در حالی که وکلای مدافع باید با بودجه و نیروی انسانی محدود کار کنن،

09:07.200 --> 09:11.310
‫دادستان‌ها میتونن نیرو و پول مالیات‌دهنده‌ها رو بریزن پای پیدا کردن مدرک.

09:11.310 --> 09:13.680
‫خب، اشکالی نداره. سیستم همینه دیگه.

09:14.020 --> 09:15.070
‫با این حال،

09:15.330 --> 09:19.270
‫دادستان‌ها هیچ مدرک جدیدی تو دادگاه دوم ارائه نکردن.

09:21.270 --> 09:24.960
‫قاضی ادعای مسخره‌شون رو تشخیص داد که

09:24.960 --> 09:27.510
‫'هیچ دلیلی وجود نداره که به فرد گمشده مظنون بشیم،'

09:27.510 --> 09:29.460
‫و حکم رو برگردوندن.

09:31.370 --> 09:34.470
‫دادگاه عالی همیشه گلوگاه برای دادگاه سومه.

09:34.470 --> 09:37.060
‫بیشتر درخواست‌های تجدیدنظر نهایی همون اول رد میشن.

09:37.060 --> 09:39.990
‫حتی یه دادگاه درست و حسابی هم به زور میشه اونجا گیر آورد.

09:40.850 --> 09:44.370
‫این دادگاه از همون اولش محکوم به گناه بود.

09:51.670 --> 09:53.030
‫چرا داری

09:55.100 --> 09:56.690
‫اونجوری نگام می‌کنی؟

09:59.480 --> 10:03.620
‫هیگوروما-کون، ولی وضعیت روحی خودت چی؟

10:05.500 --> 10:08.980
‫نمی‌خوام از ایده‌ی نجات ضعیف‌ها تعریف کنم.

10:09.800 --> 10:12.140
‫فقط همیشه خلاف طبیعتم بوده

10:12.140 --> 10:14.430
‫که وقتی حس می‌کنم یه چیزی اشتباهه، بی‌خیالش بشم.

10:15.040 --> 10:17.580
‫هیچ‌وقت نتونستم این عادتو ترک کنم.

10:18.360 --> 10:22.750
‫الهه عدالت چشماشو می‌بنده تا عدالت رو زیر قانون حفظ کنه،

10:22.750 --> 10:26.560
‫و مردم هم برای محافظت از خودشون، چشمشون رو روی خیلی چیزا می‌بندن.

10:26.970 --> 10:31.260
‫ولی من نمی‌خوام دستایی که برای کمک به من چنگ می‌زنن رو پس بزنم،

10:35.120 --> 10:37.730
‫پس می‌خوام حداقل چشمامو باز نگه دارم.

10:42.060 --> 10:44.760
‫اگه کسی به دادگاه امروز اعتراضی داره،

10:44.760 --> 10:49.630
‫اعتراض نهایی‌تون رو به صورت کتبی تا پونزده روز دیگه، از جمله امروز، ارائه بدین.

11:01.180 --> 11:02.890
‫هیگوروما-سان؟

11:06.240 --> 11:08.310
‫همه برگردین.

11:13.260 --> 11:15.090
‫ما یه دادگاه تجدید نظر داریم.

11:15.570 --> 11:16.520
شرکت‌کننده بازی کشتار

11:15.570 --> 11:16.520
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

11:16.520 --> 11:19.280
‫هیرومی هیگوروما

11:16.520 --> 11:19.280
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

11:19.280 --> 11:20.540
‫هیگوروما تو...

11:20.540 --> 11:21.620
‫...شینجوکوئه.

11:21.620 --> 11:22.410
‫...ایکه بوکوروئه.

11:22.410 --> 11:23.030
‫فهمیدی؟

11:23.360 --> 11:24.490
‫شینجوکو؟

11:24.890 --> 11:27.090
‫امیدوارم ایتادوری هم اونجا بره.

11:27.090 --> 11:28.610
‫ایکه بوکورو، ها؟

11:28.610 --> 11:30.330
‫نمی‌دونم فوشیگورو هم اونجاست یا نه.

11:34.370 --> 11:36.910
‫یه کم دیر نکرده؟

11:36.910 --> 11:39.340
‫این دختره کی

11:39.340 --> 11:43.260
‫می‌خواد آب‌نبات چوبی بعدیمو برام بیاره؟

11:44.010 --> 11:47.010
قسمت پنجاه و پنج

11:44.010 --> 11:47.010
‫کلونی شماره 1 توکیو بخش دوم

11:44.010 --> 11:47.010
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

11:50.550 --> 11:53.150
‫ها؟ چ-چی؟

11:53.150 --> 11:55.240
‫اوه، نه، نه.

11:55.240 --> 11:56.860
‫اصلاً اینجوری نه.

11:56.860 --> 11:59.470
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

11:59.870 --> 12:01.370
‫اینجوری! اینجوری!

12:01.370 --> 12:03.120
‫د-درسته.

12:03.120 --> 12:04.860
‫چرا ساکت موندی؟

12:05.130 --> 12:07.620
‫بهتره بخندی!

12:08.610 --> 12:10.460
‫زود باش، زود باش!

12:11.060 --> 12:13.430
‫اوه، خدای من. چی بهت گفتم؟

12:12.150 --> 12:13.350
‫مشکلت چیه؟

12:13.350 --> 12:13.990
‫مشکلت چیه؟!

12:14.000 --> 12:15.710
‫البته که واقعاً بهت نگفتم.

12:14.470 --> 12:15.630
‫آفرین.

12:16.250 --> 12:18.070
‫ولی چرا نمی تونی بفهمی؟

12:16.890 --> 12:18.280
‫مشکلت چیه؟!

12:18.070 --> 12:19.550
‫مگه خنگی؟!

12:18.540 --> 12:19.980
‫مشکلت چیه؟!

12:19.550 --> 12:22.750
‫اینا نه خیلی باهوشن، نه ورزشکار،

12:22.750 --> 12:25.340
‫ولی تا دلت بخواد پُرِ غرورن.

12:25.340 --> 12:29.850
‫فقط کافیه باهاشون هماهنگ شی و یه کم شوخی کنی که به غرورشون برنخوره.

12:30.490 --> 12:34.100
‫اونوقت دیگه کسی باهات کاری نداره.

12:34.100 --> 12:36.550
‫و گهگاهی هم می تونی خوش بگذرونی.

12:37.480 --> 12:38.760
‫تمومش کن.

12:42.020 --> 12:43.980
‫باز یه خنگ دیگه از راه رسید.

12:43.980 --> 12:46.320
‫این لباس فرم مدرسه راهنمایی غرب نیست؟

12:46.320 --> 12:48.070
‫تو بچه راهنمایی هستی؟

12:48.070 --> 12:50.580
‫انگار احترام حالیت نیست، نه؟

12:50.580 --> 12:53.450
‫پس باید

12:53.450 --> 12:54.660
‫یه درس حسابی یاد بگیری!

12:55.400 --> 12:56.250
‫ها؟

13:01.700 --> 13:02.700
‫ها؟

13:10.290 --> 13:12.550
‫نه به خشونت!

13:16.970 --> 13:18.520
‫بیا اینجا!

13:29.250 --> 13:30.300
‫تو چی؟

13:30.610 --> 13:31.610
‫بازیکن بازی کشتار

13:30.610 --> 13:31.610
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

13:33.740 --> 13:35.740
‫م-من؟

13:35.740 --> 13:37.750
یوجی ایتادوری
‫ رین آمای

13:35.740 --> 13:37.750
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

13:36.810 --> 13:37.750
‫هی.

13:37.750 --> 13:39.100
‫چیه؟

13:39.100 --> 13:42.320
‫نکنه می خوای از ایکه بوکورو رد شی تا به شینجوکو برسی؟

13:42.880 --> 13:44.740
‫اون منطقه پر از منابعه.

13:45.230 --> 13:47.640
‫احتمال اینکه با بقیه بازیکنا روبرو شیم بیشتره.

13:47.900 --> 13:50.630
‫دو دلیل داره که از این راه می ریم.

13:50.630 --> 13:52.550
‫مسیرش آسونه،

13:52.550 --> 13:54.790
‫و یه پایگاه هم همین نزدیکی ها دارم.

13:56.340 --> 13:58.690
‫حداقل بذار یه دوش بگیرم.

13:58.690 --> 14:01.340
‫از دیروز درست و حسابی استراحت نکردم.

14:04.340 --> 14:07.400
‫هیگوروما از این تئاتر به عنوان پایگاهش استفاده می کنه.

14:07.400 --> 14:09.450
‫البته اگه جاش رو عوض نکرده باشه.

14:09.450 --> 14:10.710
‫باحاله!

14:10.710 --> 14:13.020
‫خیلی کمکم کردی! ممنون!

14:13.550 --> 14:16.130
‫او، وایسا ببینم!

14:16.450 --> 14:17.490
‫چیه؟

14:17.850 --> 14:19.650
‫جدی می خوای بری؟

14:19.650 --> 14:23.460
‫من ترجیح می دم اول با دوستم دوباره ببینمش، ولی عجله داریم.

14:23.790 --> 14:26.510
‫من خودم هیگوروما رو ندیدم،

14:26.510 --> 14:29.970
‫ولی یه بار هابا-سان رو لت و پار کرده.

14:29.970 --> 14:31.590
‫پس من خوبم!

14:31.590 --> 14:35.270
‫من اون کله ملخی رو هم زدم، پس حداقل می تونم فرار کنم.

14:35.970 --> 14:37.220
‫شاید

14:36.840 --> 14:37.960
‫بعدا می بینمت!

14:39.730 --> 14:40.950
‫بگو!

14:42.220 --> 14:43.760
‫بگو دیگه، مرد!

14:44.680 --> 14:46.760
‫باید دست از این کارا برداری!

14:52.520 --> 14:53.690
‫متاسفم،

14:54.880 --> 14:56.120
‫ایتادوری.

14:58.970 --> 15:02.460
‫هیگوروما؟ اوه...

15:02.460 --> 15:06.130
‫ببخشید، ولی من رِجی هستم.

15:06.130 --> 15:09.190
‫اون تو رو گول زد.

15:12.710 --> 15:14.480
‫اونجوری نگام نکن.

15:14.480 --> 15:16.780
‫اصلاً نترسیدم.

15:16.780 --> 15:18.430
‫فقط بدون، رِجی—

15:18.430 --> 15:19.230
‫حرف نزن.

15:23.180 --> 15:24.370
‫اوهو؟

15:25.960 --> 15:27.820
‫داریم وقت تلف می کنیم.

15:38.710 --> 15:39.740
‫کی اونجاست؟

15:40.190 --> 15:42.240
‫اونجا داری چیکار می کنی؟

15:44.130 --> 15:45.360
‫منم می تونم همین سوالو ازت بپرسم.

15:48.120 --> 15:51.900
‫تا حالا با لباس رفتی حموم؟

15:51.900 --> 15:53.010
‫اصلاً.

15:53.820 --> 15:56.940
‫از اون چیزی که فکر می کردم، باحال تره.

15:59.520 --> 16:00.630
‫درسته.

16:02.550 --> 16:04.540
‫اون موقع ها که دبستان می رفتم،

16:04.540 --> 16:07.580
‫عاشق کلاس شنا با لباس بودم.

16:08.230 --> 16:11.830
‫تازگیا خیلی چیزا دیگه برام مهم نیستن،

16:11.830 --> 16:16.440
‫واسه همین دارم خودمو به چالش می کشم که کارایی که فکر می کردم نباید انجام بدم رو امتحان کنم.

16:16.440 --> 16:19.990
‫رسماً بعد از اینکه وارد میانسالی شدم، افسار پاره کردم.

16:19.990 --> 16:21.040
‫خنده داره؟

16:21.590 --> 16:23.530
‫یه جورایی باحاله.

16:24.050 --> 16:25.870
‫تو هیگوروما هستی، درسته؟

16:26.350 --> 16:27.820
‫خود خودشم.

16:27.820 --> 16:28.960
‫می خوام حرف بزنم.

16:29.780 --> 16:31.930
‫صبر کن. وایسا، وایسا.

16:32.260 --> 16:34.060
‫من وکیلم.

16:34.060 --> 16:38.670
‫حرف زدن با من، هر نیم ساعت ۵۰۰۰ ین هزینه مشاوره داره.

16:38.670 --> 16:39.520
‫ها؟!

16:41.360 --> 16:42.810
‫شوخی کردم.

16:42.810 --> 16:45.820
‫فقط می خواستم یه بارم که شده، مثل یه وکیل بدجنس رفتار کنم.

16:46.860 --> 16:48.350
‫فهمیدم.

16:48.890 --> 16:50.930
‫این یارو داره چیکار می کنه؟

16:51.550 --> 16:53.520
‫تو ۱۰۰ امتیاز داری، درسته؟

16:54.190 --> 16:56.620
‫اون یه جادوگر قدیمی نیست که تناسخ پیدا کرده باشه.

16:56.870 --> 16:59.900
‫اون یه جادوگر امروزیه که تکنیکش فعال شده!

16:59.900 --> 17:01.410
‫می تونیم با هم حرف بزنیم!

17:01.410 --> 17:02.940
‫جای مذاکره هست!

17:03.360 --> 17:05.610
‫آره، قبولی.

17:05.960 --> 17:06.750
‫ها؟

17:06.750 --> 17:09.010
‫کافیه. الان می تونم تشخیص بدم.

17:09.010 --> 17:10.960
‫چه شیکیگامی باحالی داری.

17:10.960 --> 17:12.520
‫تو قوی هستی، درسته؟

17:12.520 --> 17:16.310
‫اگه ضعیف بودی، می کشتمت و یه نشونه دیگه می شدی.

17:16.310 --> 17:17.520
‫ولی تو خوبی.

17:17.520 --> 17:18.890
‫بیا با هم کار کنیم.

17:18.890 --> 17:20.240
‫چه خبره؟!

17:20.240 --> 17:21.830
‫من اصلاً در این مورد نشنیده بودم!

17:22.960 --> 17:24.810
‫داری به چی اشاره می کنی؟

17:24.810 --> 17:28.470
‫چقدر درباره این بازی کشتار می دونی؟

17:29.170 --> 17:30.450
‫یه مناسکه، درسته؟

17:30.970 --> 17:34.220
‫از انرژی نفرین شده بازیکن ها داخل موانع استفاده می کنه

17:34.220 --> 17:36.790
‫تا مردم ژاپن رو به اون طرف ببره

17:36.790 --> 17:39.080
‫و اون ها رو به یه چیز غیر انسانی تبدیل کنه.

17:39.710 --> 17:42.170
‫فکر کنم باید درباره تنگن-ساما ساکت بمونم.

17:42.170 --> 17:45.810
‫اوه؟ پس کنجاکو رو می شناسی؟

17:46.870 --> 17:48.670
‫می دونستم یه نفر پیدا میشه!

17:49.130 --> 17:51.650
‫یه جادوگر که به کنجاکو وصله!

17:52.480 --> 17:54.780
‫خب، راستش رو بخوای،

17:55.590 --> 17:59.000
‫ما می خوایم بازی کشتار رو متوقف کنیم.

17:59.770 --> 18:01.050
‫اِ، یه لحظه صبر کن.

18:01.050 --> 18:04.550
‫وقتی میگم 'متوقفش کنیم'، منظورم اینه که می خوایم کشتار اجباری رو از بین ببریم.

18:04.950 --> 18:08.790
‫لطفاً اجازه بده از 100 امتیازی که داری استفاده کنیم تا یه قانون در این راستا اضافه کنیم.

18:09.310 --> 18:11.440
‫اجازه بده منم رک باشم.

18:12.010 --> 18:13.080
‫مخالفم.

18:14.760 --> 18:16.290
‫اینم یه شوخی دیگه است؟

18:17.100 --> 18:18.170
‫نه.

18:18.170 --> 18:21.700
‫من فقط یه پتانسیل توی بازی کشتار حس می کنم.

18:21.700 --> 18:24.160
‫کتاب کامل شش قانون

18:21.700 --> 18:24.160
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

18:22.130 --> 18:24.160
‫بعضی وقتا قانون هیچ قدرتی نداره.

18:24.160 --> 18:27.620
‫اما قوانین این بازی کشتار چی؟

18:27.620 --> 18:30.210
‫اگه قدرتی که بهم داده شده واقعی باشه،

18:30.210 --> 18:32.090
‫پس اون قوانین هم باید واقعی باشن.

18:32.090 --> 18:36.460
‫اینکه گفتی از انرژی نفرین شده بازیکنا استفاده میشه؟

18:36.460 --> 18:38.290
‫اون احتمالا یه بلوفه.

18:38.290 --> 18:39.100
‫چی؟

18:39.100 --> 18:44.280
‫خب، کمتر بلوف و بیشتر نقشه دوم یا سوم.

18:44.280 --> 18:46.060
‫من سه دلیل دارم.

18:46.560 --> 18:48.250
‫تعداد بازیکنا.

18:48.250 --> 18:50.150
‫اختلاف قدرت بین بازیکنا.

18:50.150 --> 18:51.850
‫قوانین موانع.

18:52.290 --> 18:57.320
‫اگه تقریبا 1000 نفر به طور مساوی بین ده مستعمره تقسیم بشن،

18:57.320 --> 18:59.850
‫میشه 100 نفر در هر مستعمره.

18:59.850 --> 19:03.130
‫اما بین بازیکنا جادوگرایی هستن

19:03.130 --> 19:05.160
‫مثل کاشیمو یا هیگوروما،

19:05.160 --> 19:06.810
‫که خیلی قوی تر از بقیه هستن.

19:06.810 --> 19:10.770
‫این دو نفر به تنهایی تا الان شصت تا جادوگر رو از بین بردن.

19:10.770 --> 19:14.370
‫احتمالا یکی مثل اونا توی هر مستعمره هست.

19:14.790 --> 19:17.610
‫پس ضعیف ها زود حذف میشن،

19:17.610 --> 19:19.990
‫و بازی کشتار به بن بست می رسه؟

19:20.670 --> 19:22.630
‫من قطعا اینو حس کردم.

19:22.990 --> 19:25.290
‫مستعمره خیلی ساکت بوده.

19:25.290 --> 19:26.890
‫همینطوره.

19:26.890 --> 19:29.930
‫حداقل اینجا توی توکیو شماره 1.

19:29.930 --> 19:33.820
‫علاوه بر این، انتقال از راه دور هم هست وقتی مردم وارد مستعمره میشن.

19:33.820 --> 19:36.070
‫این کار باعث میشه که اونا پخش بشن،

19:36.070 --> 19:38.140
‫اما هدف اصلیش احتمالا تشویق کردنه

19:38.140 --> 19:40.610
‫یه بیداری دوم زودهنگام برای جادوگرهای مدرن.

19:40.610 --> 19:43.330
‫یه سری‌هام هستن که موقع تله‌پورت می‌میرن.

19:43.330 --> 19:46.240
‫اگه واقعاً می‌خواست از انرژی نفرین‌شده‌ی بازیکنا استفاده کنه،

19:46.240 --> 19:48.870
‫دلش می‌خواست بیشترین تعداد جادوگرا

19:48.870 --> 19:51.580
‫تا جایی که می‌شه طولانی‌تر بجنگن.

19:51.580 --> 19:56.330
‫چی می‌شد اگه کسایی که قانون رو می‌شکوندن، توسط فیزیک مجازات می‌شدن؟

19:56.330 --> 20:00.330
‫بدون اینکه نیازی به کیفرخواست، دادگاه یا بحث و جدل باشه؟

20:00.330 --> 20:02.650
‫عالی نمی‌شد؟

20:02.650 --> 20:04.940
‫قبول دارم که قوانین فعلی مشکلاتی دارن،

20:04.940 --> 20:08.300
‫ولی می‌خوام مراقب سیستمی باشم که اساس این بازیه.

20:08.300 --> 20:10.800
‫نباید بذاریم خیلی زود تموم شه.

20:10.800 --> 20:13.750
‫خیلی دلم می‌خواد محروم شدن از تکنیک رو ببینم،

20:10.810 --> 20:16.560
‫۲: بازیکنانی که قانون اول رو نقض کنن، از تکنیکشون محروم می‌شن. ۸: بازیکنانی که تا ۱۹ روز بعد از ورود یا کسب امتیاز، تغییری تو امتیازشون نشون ندن، از تکنیکشون محروم می‌شن.

20:13.750 --> 20:16.560
‫حداقل یه بار برای قانون ۲ و ۸.

20:16.940 --> 20:19.870
‫بهتره که محروم شدن از تکنیک، به معنی مرگ هم باشه.

20:20.320 --> 20:23.220
‫خود بازی کشتار یه جور آیینه.

20:23.220 --> 20:26.300
‫اگه خیلی طولش بدیم، همه‌ی مردم این کشور می‌میرن.

20:26.300 --> 20:27.650
‫دروغه.

20:27.650 --> 20:30.740
‫بازی کشتار اصرار داره که دائمیه.

20:30.740 --> 20:33.110
‫منم زیاد این قسمتش رو نمی‌فهمم!

20:35.500 --> 20:37.180
‫پس بذار یه جور دیگه بگم.

20:37.910 --> 20:41.300
‫هیگوروما، بذار از ۱۰۰ امتیازت استفاده کنم!

20:42.720 --> 20:46.670
‫تا حالا کسی رو که ازش حرص خوردی کشتی؟

20:49.810 --> 20:54.160
‫خیلی بهتر از چیزی که فکر می‌کردم حس خوبی داره.

20:55.000 --> 20:56.210
‫یه شیکیگامی؟!

20:57.360 --> 20:59.210
‫هیگوروما ۱۰۰ امتیاز داره.

20:59.210 --> 21:01.640
‫شاید تا حالا بیست تا جادوگر رو کشته.

21:02.190 --> 21:03.870
‫نمی‌تونم بی‌محابا بپرم وسط.

21:04.330 --> 21:05.690
‫میرم تو حالت دفاعی،

21:05.690 --> 21:08.180
‫ولی آماده‌ام به هر حمله‌ای جواب بدم!

21:10.170 --> 21:11.780
‫گسترش قلمرو.

21:12.650 --> 21:14.730
‫محکومیت مرگبار.

21:26.900 --> 21:32.430
‫ایده‌ی قوانین برای ادامه، فقط یه پوششه برای نقشه‌ی اصلی.

21:32.430 --> 21:34.410
‫حرف منو داشته باش.

21:34.410 --> 21:36.870
‫وقتی فقط قوی‌ها بمونن،

21:36.870 --> 21:39.520
‫کنجاکو می‌خواد یه بمب تو بازی بندازه،

21:39.520 --> 21:43.270
‫و بازی کشتار به هدفش می‌رسه.

21:54.830 --> 21:56.580
‫لطفاً بشینید.

22:05.710 --> 22:07.340
‫ممنون که منو دعوت کردید.

22:08.000 --> 22:18.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:40.730 --> 23:42.450
‫خب، حالا استدلالت رو بگو.

23:42.450 --> 23:43.530
‫اگه گناهکار شناخته شم چی می‌شه؟

23:43.530 --> 23:44.960
‫قاضی، لطفاً شروع کن.

23:44.960 --> 23:45.890
‫یعنی می‌تونم دروغ بگم؟

23:45.890 --> 23:47.610
‫یه فرصت داری که یه بیانیه بدی.

23:47.610 --> 23:48.840
‫من نمی‌تونم انرژی نفرین‌شده رو کنترل کنم!

23:48.840 --> 23:51.780
‫چطور می‌تونه بدون انرژی نفرین‌شده جلوی من دووم بیاره؟

23:51.780 --> 23:53.900
‫من دادگاه تجدید نظر می‌خوام! یه بار دیگه!

23:51.990 --> 23:55.060
‫قسمت بعد

23:51.990 --> 23:55.060
‫مستعمره شماره ۱ توکیو بخش سوم
