1
00:00:00,480 --> 00:00:01,730
عاشقم باش

2
00:00:00,480 --> 00:00:00,520
عاشقم باش

3
00:00:00,520 --> 00:00:00,570
عاشقم باش

4
00:00:00,570 --> 00:00:00,610
عاشقم باش

5
00:00:00,610 --> 00:00:00,650
عاشقم باش

6
00:00:00,650 --> 00:00:00,690
عاشقم باش

7
00:00:00,690 --> 00:00:00,730
عاشقم باش

8
00:00:00,730 --> 00:00:00,780
عاشقم باش

9
00:00:00,780 --> 00:00:00,820
عاشقم باش

10
00:00:00,820 --> 00:00:00,860
عاشقم باش

11
00:00:00,860 --> 00:00:00,900
عاشقم باش

12
00:00:00,900 --> 00:00:00,940
عاشقم باش

13
00:00:00,940 --> 00:00:00,980
عاشقم باش

14
00:00:00,980 --> 00:00:01,030
عاشقم باش

15
00:00:01,030 --> 00:00:01,070
عاشقم باش

16
00:00:01,070 --> 00:00:01,110
عاشقم باش

17
00:00:01,110 --> 00:00:01,150
عاشقم باش

18
00:00:01,150 --> 00:00:01,190
عاشقم باش

19
00:00:01,190 --> 00:00:01,230
عاشقم باش

20
00:00:01,230 --> 00:00:01,280
عاشقم باش

21
00:00:01,280 --> 00:00:01,320
عاشقم باش

22
00:00:01,320 --> 00:00:01,360
عاشقم باش

23
00:00:01,360 --> 00:00:01,400
عاشقم باش

24
00:00:01,400 --> 00:00:01,440
عاشقم باش

25
00:00:01,440 --> 00:00:01,480
عاشقم باش

26
00:00:01,480 --> 00:00:01,530
عاشقم باش

27
00:00:01,530 --> 00:00:01,570
عاشقم باش

28
00:00:01,570 --> 00:00:01,610
عاشقم باش

29
00:00:01,610 --> 00:00:01,650
عاشقم باش

30
00:00:01,650 --> 00:00:01,690
عاشقم باش

31
00:00:01,690 --> 00:00:01,730
عاشقم باش

32
00:00:03,030 --> 00:00:04,240
ازم متنفر باش

33
00:00:03,030 --> 00:00:03,070
ازم متنفر باش

34
00:00:03,070 --> 00:00:03,110
ازم متنفر باش

35
00:00:03,110 --> 00:00:03,150
ازم متنفر باش

36
00:00:03,150 --> 00:00:03,190
ازم متنفر باش

37
00:00:03,190 --> 00:00:03,240
ازم متنفر باش

38
00:00:03,240 --> 00:00:03,280
ازم متنفر باش

39
00:00:03,280 --> 00:00:03,320
ازم متنفر باش

40
00:00:03,320 --> 00:00:03,360
ازم متنفر باش

41
00:00:03,360 --> 00:00:03,400
ازم متنفر باش

42
00:00:03,400 --> 00:00:03,440
ازم متنفر باش

43
00:00:03,440 --> 00:00:03,490
ازم متنفر باش

44
00:00:03,490 --> 00:00:03,530
ازم متنفر باش

45
00:00:03,530 --> 00:00:03,570
ازم متنفر باش

46
00:00:03,570 --> 00:00:03,610
ازم متنفر باش

47
00:00:03,610 --> 00:00:03,650
ازم متنفر باش

48
00:00:03,650 --> 00:00:03,690
ازم متنفر باش

49
00:00:03,690 --> 00:00:03,740
ازم متنفر باش

50
00:00:03,740 --> 00:00:03,780
ازم متنفر باش

51
00:00:03,780 --> 00:00:03,820
ازم متنفر باش

52
00:00:03,820 --> 00:00:03,860
ازم متنفر باش

53
00:00:03,860 --> 00:00:03,900
ازم متنفر باش

54
00:00:03,900 --> 00:00:03,950
ازم متنفر باش

55
00:00:03,950 --> 00:00:03,990
ازم متنفر باش

56
00:00:03,990 --> 00:00:04,030
ازم متنفر باش

57
00:00:04,030 --> 00:00:04,070
ازم متنفر باش

58
00:00:04,070 --> 00:00:04,110
ازم متنفر باش

59
00:00:04,110 --> 00:00:04,150
ازم متنفر باش

60
00:00:04,150 --> 00:00:04,200
ازم متنفر باش

61
00:00:04,200 --> 00:00:04,240
ازم متنفر باش

62
00:00:05,530 --> 00:00:06,910
عاشقم باش

63
00:00:05,530 --> 00:00:05,570
عاشقم باش

64
00:00:05,570 --> 00:00:05,610
عاشقم باش

65
00:00:05,610 --> 00:00:05,660
عاشقم باش

66
00:00:05,660 --> 00:00:05,700
عاشقم باش

67
00:00:05,700 --> 00:00:05,740
عاشقم باش

68
00:00:05,740 --> 00:00:05,780
عاشقم باش

69
00:00:05,780 --> 00:00:05,820
عاشقم باش

70
00:00:05,820 --> 00:00:05,860
عاشقم باش

71
00:00:05,860 --> 00:00:05,910
عاشقم باش

72
00:00:05,910 --> 00:00:05,950
عاشقم باش

73
00:00:05,950 --> 00:00:05,990
عاشقم باش

74
00:00:05,990 --> 00:00:06,030
عاشقم باش

75
00:00:06,030 --> 00:00:06,070
عاشقم باش

76
00:00:06,070 --> 00:00:06,110
عاشقم باش

77
00:00:06,110 --> 00:00:06,160
عاشقم باش

78
00:00:06,160 --> 00:00:06,200
عاشقم باش

79
00:00:06,200 --> 00:00:06,240
عاشقم باش

80
00:00:06,240 --> 00:00:06,280
عاشقم باش

81
00:00:06,280 --> 00:00:06,320
عاشقم باش

82
00:00:06,320 --> 00:00:06,360
عاشقم باش

83
00:00:06,360 --> 00:00:06,410
عاشقم باش

84
00:00:06,410 --> 00:00:06,450
عاشقم باش

85
00:00:06,450 --> 00:00:06,490
عاشقم باش

86
00:00:06,490 --> 00:00:06,530
عاشقم باش

87
00:00:06,530 --> 00:00:06,570
عاشقم باش

88
00:00:06,570 --> 00:00:06,610
عاشقم باش

89
00:00:06,610 --> 00:00:06,660
عاشقم باش

90
00:00:06,660 --> 00:00:06,700
عاشقم باش

91
00:00:06,700 --> 00:00:06,740
عاشقم باش

92
00:00:06,740 --> 00:00:06,780
عاشقم باش

93
00:00:06,780 --> 00:00:06,820
عاشقم باش

94
00:00:06,820 --> 00:00:06,860
عاشقم باش

95
00:00:06,860 --> 00:00:06,910
عاشقم باش

96
00:00:08,070 --> 00:00:08,120
منو بکش

97
00:00:08,120 --> 00:00:08,160
منو بکش

98
00:00:08,160 --> 00:00:08,200
منو بکش

99
00:00:08,200 --> 00:00:08,240
منو بکش

100
00:00:08,240 --> 00:00:08,280
منو بکش

101
00:00:08,280 --> 00:00:08,320
منو بکش

102
00:00:08,320 --> 00:00:08,370
منو بکش

103
00:00:08,370 --> 00:00:08,410
منو بکش

104
00:00:08,410 --> 00:00:08,450
منو بکش

105
00:00:08,450 --> 00:00:08,490
منو بکش

106
00:00:08,490 --> 00:00:08,530
منو بکش

107
00:00:08,530 --> 00:00:08,570
منو بکش

108
00:00:08,570 --> 00:00:08,620
منو بکش

109
00:00:08,620 --> 00:00:08,660
منو بکش

110
00:00:08,660 --> 00:00:08,700
منو بکش

111
00:00:08,700 --> 00:00:08,740
منو بکش

112
00:00:08,740 --> 00:00:08,780
منو بکش

113
00:00:08,780 --> 00:00:08,820
منو بکش

114
00:00:08,820 --> 00:00:08,870
منو بکش

115
00:00:08,870 --> 00:00:08,910
منو بکش

116
00:00:08,910 --> 00:00:08,950
منو بکش

117
00:00:08,950 --> 00:00:08,990
منو بکش

118
00:00:08,990 --> 00:00:09,030
منو بکش

119
00:00:09,030 --> 00:00:09,370
منو بکش

120
00:00:10,480 --> 00:00:11,190
‫جوجوتسو کایسن

121
00:00:11,830 --> 00:00:14,120
عشق و نفرت قاطی هم شدن

122
00:00:14,410 --> 00:00:16,830
همه‌چیز تو این شهر دیوونه‌ست

123
00:00:16,920 --> 00:00:17,960
هی دور خودمون می‌چرخیم

124
00:00:17,960 --> 00:00:18,500
هی دور خودمون می‌چرخیم

125
00:00:18,540 --> 00:00:18,830
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

126
00:00:18,830 --> 00:00:19,090
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

127
00:00:19,090 --> 00:00:19,170
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

128
00:00:19,170 --> 00:00:19,590
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

129
00:00:19,590 --> 00:00:20,710
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

130
00:00:20,710 --> 00:00:21,710
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

131
00:00:22,090 --> 00:00:23,170
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

132
00:00:23,170 --> 00:00:24,340
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

133
00:00:24,630 --> 00:00:25,050
بزن بریم، الکی بزرگش کن

134
00:00:25,050 --> 00:00:25,760
بزن بریم، الکی بزرگش کن

135
00:00:25,760 --> 00:00:26,880
بزن بریم، الکی بزرگش کن

136
00:00:27,050 --> 00:00:27,430
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

137
00:00:27,430 --> 00:00:29,350
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

138
00:00:29,390 --> 00:00:30,720
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

139
00:00:30,720 --> 00:00:30,850
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

140
00:00:30,850 --> 00:00:30,930
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

141
00:00:30,930 --> 00:00:31,100
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

142
00:00:31,100 --> 00:00:31,260
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

143
00:00:31,260 --> 00:00:31,430
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

144
00:00:31,430 --> 00:00:32,220
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

145
00:00:34,390 --> 00:00:38,600

146
00:00:34,410 --> 00:00:34,450
Translation , Typeset : Yuta

147
00:00:34,430 --> 00:00:36,600
نمایشی سقوط کن

148
00:00:34,450 --> 00:00:34,490
Translation , Typeset : Yuta

149
00:00:34,490 --> 00:00:34,530
Translation , Typeset : Yuta

150
00:00:34,530 --> 00:00:34,570
Translation , Typeset : Yuta

151
00:00:34,570 --> 00:00:34,620
Translation , Typeset : Yuta

152
00:00:34,620 --> 00:00:34,660
Translation , Typeset : Yuta

153
00:00:34,660 --> 00:00:34,700
Translation , Typeset : Yuta

154
00:00:34,700 --> 00:00:34,740
Translation , Typeset : Yuta

155
00:00:34,740 --> 00:00:34,780
Translation , Typeset : Yuta

156
00:00:34,780 --> 00:00:34,820
Translation , Typeset : Yuta

157
00:00:34,820 --> 00:00:34,870
Translation , Typeset : Yuta

158
00:00:34,870 --> 00:00:34,910
Translation , Typeset : Yuta

159
00:00:34,910 --> 00:00:34,950
Translation , Typeset : Yuta

160
00:00:34,950 --> 00:00:34,990
Translation , Typeset : Yuta

161
00:00:34,990 --> 00:00:35,030
Translation , Typeset : Yuta

162
00:00:35,030 --> 00:00:35,070
Translation , Typeset : Yuta

163
00:00:35,070 --> 00:00:35,120
Translation , Typeset : Yuta

164
00:00:35,120 --> 00:00:35,160
Translation , Typeset : Yuta

165
00:00:35,160 --> 00:00:35,200
Translation , Typeset : Yuta

166
00:00:35,200 --> 00:00:35,240
Translation , Typeset : Yuta

167
00:00:35,240 --> 00:00:35,280
Translation , Typeset : Yuta

168
00:00:35,280 --> 00:00:35,320
Translation , Typeset : Yuta

169
00:00:35,320 --> 00:00:35,370
Translation , Typeset : Yuta

170
00:00:35,370 --> 00:00:35,410
Translation , Typeset : Yuta

171
00:00:35,410 --> 00:00:35,450
Translation , Typeset : Yuta

172
00:00:35,450 --> 00:00:35,490
Translation , Typeset : Yuta

173
00:00:35,490 --> 00:00:35,530
Translation , Typeset : Yuta

174
00:00:35,530 --> 00:00:35,570
Translation , Typeset : Yuta

175
00:00:35,570 --> 00:00:35,620
Translation , Typeset : Yuta

176
00:00:35,620 --> 00:00:35,660
Translation , Typeset : Yuta

177
00:00:35,660 --> 00:00:35,700
Translation , Typeset : Yuta

178
00:00:35,700 --> 00:00:35,740
Translation , Typeset : Yuta

179
00:00:35,740 --> 00:00:35,780
Translation , Typeset : Yuta

180
00:00:35,780 --> 00:00:35,830
Translation , Typeset : Yuta

181
00:00:35,830 --> 00:00:35,870
Translation , Typeset : Yuta

182
00:00:35,870 --> 00:00:35,910
Translation , Typeset : Yuta

183
00:00:35,910 --> 00:00:35,950
Translation , Typeset : Yuta

184
00:00:35,950 --> 00:00:35,990
Translation , Typeset : Yuta

185
00:00:35,990 --> 00:00:36,030
Translation , Typeset : Yuta

186
00:00:36,030 --> 00:00:36,080
Translation , Typeset : Yuta

187
00:00:36,080 --> 00:00:36,120
Translation , Typeset : Yuta

188
00:00:36,120 --> 00:00:36,160
Translation , Typeset : Yuta

189
00:00:36,160 --> 00:00:36,200
Translation , Typeset : Yuta

190
00:00:36,200 --> 00:00:36,240
Translation , Typeset : Yuta

191
00:00:36,240 --> 00:00:36,280
Translation , Typeset : Yuta

192
00:00:36,280 --> 00:00:36,330
Translation , Typeset : Yuta

193
00:00:36,330 --> 00:00:36,370
Translation , Typeset : Yuta

194
00:00:36,370 --> 00:00:36,410
Translation , Typeset : Yuta

195
00:00:36,410 --> 00:00:36,450
Translation , Typeset : Yuta

196
00:00:36,450 --> 00:00:36,490
Translation , Typeset : Yuta

197
00:00:36,490 --> 00:00:36,530
Translation , Typeset : Yuta

198
00:00:36,530 --> 00:00:36,580
Translation , Typeset : Yuta

199
00:00:36,580 --> 00:00:36,620
Translation , Typeset : Yuta

200
00:00:36,600 --> 00:00:37,560
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

201
00:00:36,620 --> 00:00:36,660
Translation , Typeset : Yuta

202
00:00:36,660 --> 00:00:36,700
Translation , Typeset : Yuta

203
00:00:36,700 --> 00:00:36,740
Translation , Typeset : Yuta

204
00:00:36,740 --> 00:00:36,780
Translation , Typeset : Yuta

205
00:00:36,780 --> 00:00:36,830
Translation , Typeset : Yuta

206
00:00:36,830 --> 00:00:36,870
Translation , Typeset : Yuta

207
00:00:36,870 --> 00:00:36,910
Translation , Typeset : Yuta

208
00:00:36,910 --> 00:00:36,950
Translation , Typeset : Yuta

209
00:00:36,950 --> 00:00:36,990
Translation , Typeset : Yuta

210
00:00:36,990 --> 00:00:37,030
Translation , Typeset : Yuta

211
00:00:37,030 --> 00:00:37,080
Translation , Typeset : Yuta

212
00:00:37,080 --> 00:00:37,120
Translation , Typeset : Yuta

213
00:00:37,120 --> 00:00:37,160
Translation , Typeset : Yuta

214
00:00:37,160 --> 00:00:37,200
Translation , Typeset : Yuta

215
00:00:37,200 --> 00:00:37,240
Translation , Typeset : Yuta

216
00:00:37,240 --> 00:00:37,280
Translation , Typeset : Yuta

217
00:00:37,280 --> 00:00:37,330
Translation , Typeset : Yuta

218
00:00:37,330 --> 00:00:37,370
Translation , Typeset : Yuta

219
00:00:37,370 --> 00:00:37,410
Translation , Typeset : Yuta

220
00:00:37,410 --> 00:00:37,450
Translation , Typeset : Yuta

221
00:00:37,450 --> 00:00:37,490
Translation , Typeset : Yuta

222
00:00:37,490 --> 00:00:37,540
Translation , Typeset : Yuta

223
00:00:37,540 --> 00:00:37,580
Translation , Typeset : Yuta

224
00:00:37,560 --> 00:00:39,190
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

225
00:00:37,580 --> 00:00:37,620
Translation , Typeset : Yuta

226
00:00:37,620 --> 00:00:37,660
Translation , Typeset : Yuta

227
00:00:37,660 --> 00:00:37,700
Translation , Typeset : Yuta

228
00:00:37,700 --> 00:00:37,740
Translation , Typeset : Yuta

229
00:00:37,740 --> 00:00:37,790
Translation , Typeset : Yuta

230
00:00:37,790 --> 00:00:37,830
Translation , Typeset : Yuta

231
00:00:37,830 --> 00:00:37,870
Translation , Typeset : Yuta

232
00:00:37,870 --> 00:00:37,910
Translation , Typeset : Yuta

233
00:00:37,910 --> 00:00:37,950
Translation , Typeset : Yuta

234
00:00:37,950 --> 00:00:37,990
Translation , Typeset : Yuta

235
00:00:37,990 --> 00:00:38,040
Translation , Typeset : Yuta

236
00:00:38,040 --> 00:00:38,080
Translation , Typeset : Yuta

237
00:00:38,080 --> 00:00:38,120
Translation , Typeset : Yuta

238
00:00:38,120 --> 00:00:38,160
Translation , Typeset : Yuta

239
00:00:38,160 --> 00:00:38,200
Translation , Typeset : Yuta

240
00:00:38,200 --> 00:00:38,240
Translation , Typeset : Yuta

241
00:00:38,240 --> 00:00:38,290
Translation , Typeset : Yuta

242
00:00:38,290 --> 00:00:38,330
Translation , Typeset : Yuta

243
00:00:38,330 --> 00:00:38,370
Translation , Typeset : Yuta

244
00:00:38,370 --> 00:00:38,410
Translation , Typeset : Yuta

245
00:00:38,410 --> 00:00:38,450
Translation , Typeset : Yuta

246
00:00:38,450 --> 00:00:38,490
Translation , Typeset : Yuta

247
00:00:38,490 --> 00:00:38,540
Translation , Typeset : Yuta

248
00:00:38,540 --> 00:00:38,580
Translation , Typeset : Yuta

249
00:00:38,580 --> 00:00:38,620
Translation , Typeset : Yuta

250
00:00:39,310 --> 00:00:41,320
این فقط یه دروغ خوشگل برای آروم شدنه

251
00:00:41,520 --> 00:00:41,900
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

252
00:00:41,900 --> 00:00:43,190
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

253
00:00:43,190 --> 00:00:44,110
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

254
00:00:44,240 --> 00:00:44,610
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

255
00:00:44,610 --> 00:00:46,650
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

256
00:00:46,780 --> 00:00:48,360
مهم نیست، فقط زنده رد شو

257
00:00:48,360 --> 00:00:49,410
مهم نیست، فقط زنده رد شو

258
00:00:49,410 --> 00:00:49,450
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

259
00:00:49,450 --> 00:00:50,660
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

260
00:00:50,660 --> 00:00:51,490
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

261
00:00:51,530 --> 00:00:52,370
اگه هی بخورم زمین

262
00:00:51,570 --> 00:00:52,410
ویــدیو

263
00:00:52,370 --> 00:00:52,660
اگه هی بخورم زمین

264
00:00:52,660 --> 00:00:52,950
اگه هی بخورم زمین

265
00:00:52,950 --> 00:00:53,120
اگه هی بخورم زمین

266
00:00:53,120 --> 00:00:53,330
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

267
00:00:53,330 --> 00:00:54,040
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

268
00:00:54,040 --> 00:00:54,790
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

269
00:00:54,790 --> 00:00:54,870
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

270
00:00:54,870 --> 00:00:55,660
عاشقم باش

271
00:00:55,660 --> 00:00:55,960
عاشقم باش

272
00:00:56,000 --> 00:00:56,040
حق به‌جانب بازی

273
00:00:56,040 --> 00:00:56,330
حق به‌جانب بازی

274
00:00:56,330 --> 00:00:56,620
حق به‌جانب بازی

275
00:00:56,620 --> 00:00:56,960
حق به‌جانب بازی

276
00:00:56,960 --> 00:00:57,370
حق به‌جانب بازی

277
00:00:57,370 --> 00:00:57,460
حق به‌جانب بازی

278
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
ازم متنفر باش

279
00:00:58,500 --> 00:00:59,330
همه‌چی رو ازم بگیر

280
00:00:59,330 --> 00:00:59,670
همه‌چی رو ازم بگیر

281
00:00:59,670 --> 00:00:59,830
همه‌چی رو ازم بگیر

282
00:00:59,830 --> 00:00:59,920
همه‌چی رو ازم بگیر

283
00:00:59,920 --> 00:01:00,960
عاشقم باش

284
00:01:00,960 --> 00:01:01,090
عاشقم باش

285
00:01:01,130 --> 00:01:01,630
غرقِ عشق و نفرت

286
00:01:01,630 --> 00:01:02,040
غرقِ عشق و نفرت

287
00:01:02,040 --> 00:01:02,380
غرقِ عشق و نفرت

288
00:01:02,380 --> 00:01:02,460
غرقِ عشق و نفرت

289
00:01:02,460 --> 00:01:02,710
منو بکش

290
00:01:02,710 --> 00:01:03,050
منو بکش

291
00:01:03,050 --> 00:01:03,250
منو بکش

292
00:01:03,250 --> 00:01:03,500
منو بکش

293
00:01:03,550 --> 00:01:03,630
منو از اینجا بنداز بیرون

294
00:01:03,630 --> 00:01:03,840
منو از اینجا بنداز بیرون

295
00:01:03,840 --> 00:01:04,170
منو از اینجا بنداز بیرون

296
00:01:04,170 --> 00:01:04,460
منو از اینجا بنداز بیرون

297
00:01:04,460 --> 00:01:04,710
منو از اینجا بنداز بیرون

298
00:01:04,710 --> 00:01:04,960
منو از اینجا بنداز بیرون

299
00:01:04,960 --> 00:01:05,170
منو از اینجا بنداز بیرون

300
00:01:05,170 --> 00:01:05,460
منو از اینجا بنداز بیرون

301
00:01:05,460 --> 00:01:05,670
منو از اینجا بنداز بیرون

302
00:01:05,670 --> 00:01:05,840
منو از اینجا بنداز بیرون

303
00:01:05,840 --> 00:01:05,970
منو از اینجا بنداز بیرون

304
00:01:05,970 --> 00:01:06,170
منو از اینجا بنداز بیرون

305
00:01:06,170 --> 00:01:06,260
منو از اینجا بنداز بیرون

306
00:01:06,260 --> 00:01:06,510
منو از اینجا بنداز بیرون

307
00:01:07,590 --> 00:01:08,130
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

308
00:01:08,130 --> 00:01:08,470
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

309
00:01:08,470 --> 00:01:08,630
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

310
00:01:08,630 --> 00:01:09,050
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

311
00:01:09,050 --> 00:01:09,840
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

312
00:01:09,930 --> 00:01:09,970
همیشه لبِ اوجن

313
00:01:09,970 --> 00:01:10,390
همیشه لبِ اوجن

314
00:01:10,390 --> 00:01:10,800
همیشه لبِ اوجن

315
00:01:10,800 --> 00:01:11,930
همیشه لبِ اوجن

316
00:01:11,930 --> 00:01:12,350
همیشه لبِ اوجن

317
00:01:12,390 --> 00:01:14,770
یه‌جوری دووم بیار، اشکالی نداره

318
00:01:14,890 --> 00:01:16,390
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

319
00:01:16,390 --> 00:01:17,230
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

320
00:01:17,230 --> 00:01:17,390
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

321
00:01:17,560 --> 00:01:17,850
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

322
00:01:17,850 --> 00:01:18,560
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

323
00:01:18,560 --> 00:01:19,190
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

324
00:01:18,680 --> 00:01:19,270
ن

325
00:01:18,680 --> 00:01:19,270
بز

326
00:01:18,680 --> 00:01:19,270
بر

327
00:01:18,680 --> 00:01:19,270
یم

328
00:01:18,680 --> 00:01:19,270
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

329
00:01:19,190 --> 00:01:19,980
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

330
00:01:20,100 --> 00:01:21,110
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

331
00:01:21,110 --> 00:01:22,060
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

332
00:01:22,060 --> 00:01:22,310
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

333
00:01:22,440 --> 00:01:23,070
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

334
00:01:23,070 --> 00:01:23,900
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

335
00:01:23,900 --> 00:01:24,730
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

336
00:01:24,730 --> 00:01:24,940
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

337
00:01:25,070 --> 00:01:25,740
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

338
00:01:25,740 --> 00:01:25,900
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

339
00:01:25,900 --> 00:01:26,030
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

340
00:01:26,030 --> 00:01:26,240
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

341
00:01:26,240 --> 00:01:26,490
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

342
00:01:26,490 --> 00:01:27,070
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

343
00:01:27,070 --> 00:01:27,240
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

344
00:01:27,240 --> 00:01:27,860
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

345
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
‫تو ژاپن، ۹۹.۹ درصد پرونده‌های جنایی به محکومیت ختم میشن.

346
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
‫تو ژاپن، ۹۹.۹ درصد پرونده‌های جنایی به محکومیت ختم میشن.

347
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

348
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

349
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

350
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

351
00:01:29,990 --> 00:01:32,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

352
00:01:32,800 --> 00:01:41,800
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

353
00:01:42,380 --> 00:01:44,270
‫من یه گربه داشتم.

354
00:01:45,760 --> 00:01:46,830
‫ادامه بده.

355
00:01:47,890 --> 00:01:50,600
‫یهو یه پلیس شروع کرد باهام حرف زدن.

356
00:01:51,050 --> 00:01:53,250
‫بعد شدن دو تا، بعد سه تا.

357
00:01:53,660 --> 00:01:55,330
‫با خودم فکر کردم، 'اگه الان منو ببرن،'

358
00:01:55,330 --> 00:01:56,830
‫گربه‌ام میمیره.'

359
00:01:57,350 --> 00:01:59,150
‫تو خونه‌مون اجازه نداریم حیوون خونگی داشته باشیم.

360
00:01:59,600 --> 00:02:02,470
‫واسه همین فقط خودم ازش خبر داشتم.

361
00:02:03,220 --> 00:02:05,270
‫تو شهر موریوکا، استان ایواته،

362
00:02:05,270 --> 00:02:07,230
‫تو مارس ۲۰۱۶،

363
00:02:07,640 --> 00:02:09,610
‫دو نفر—یه دختر جوون و مادرش—

364
00:02:09,610 --> 00:02:13,050
‫تو خونه خودشون با ضربات چاقو به قتل رسیدن.

365
00:02:14,520 --> 00:02:15,990
‫دادسرای موریوکا

366
00:02:15,990 --> 00:02:18,130
‫کیتا اوئه، که نزدیک اونجا زندگی میکرد رو متهم کرد،

367
00:02:18,130 --> 00:02:21,290
‫به جرم قتل عمد و سرقت.

368
00:02:21,740 --> 00:02:23,810
‫اتفاقاتی که منجر به دستگیریش شد از این قرار بود:

369
00:02:24,330 --> 00:02:28,540
‫اوئه موقع بازجویی پلیس توسط افسرهای گشت فرار کرد،

370
00:02:28,090 --> 00:02:29,250
‫هی! وایسا!

371
00:02:28,540 --> 00:02:30,460
‫و بعد از اینکه پلیس اونو تا خونه‌اش تعقیب کرد،

372
00:02:30,930 --> 00:02:35,010
‫افسرهایی که تعقیبش کردن یه تیغه پیدا کردن که روش خون بود،

373
00:02:36,400 --> 00:02:37,970
‫و بعد اونو در حین ارتکاب جرم دستگیر کردن.

374
00:02:39,700 --> 00:02:41,840
‫بعداً تجزیه و تحلیل دی‌ان‌ای

375
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
‫اونجاست!

376
00:02:41,040 --> 00:02:41,840
‫بیا، درست رفتار کن!

377
00:02:41,840 --> 00:02:45,310
‫نشون داد که خون روی تیغه با دی‌ان‌ای قربانی‌ها مطابقت داره.

378
00:02:44,190 --> 00:02:45,310
‫دست و پا نزن!

379
00:02:46,690 --> 00:02:49,630
‫اوئه دائماً هرگونه مسئولیت در این جرم رو انکار میکرد.

380
00:02:49,630 --> 00:02:52,080
‫اون درباره تیغه‌ای که به عنوان مدرک جمع‌آوری شده بود، اصرار داشت که...

381
00:02:52,080 --> 00:02:53,420
‫من فقط پیداش کردم.

382
00:02:53,770 --> 00:02:54,780
‫مال من نبود.

383
00:02:55,590 --> 00:02:57,910
‫باور کردنش یکم سخته، نه؟

384
00:02:57,910 --> 00:03:01,830
‫منظورم اینه، اون از بازجویی امتناع کرد چون احساس گناه میکرد، درسته؟

385
00:03:02,340 --> 00:03:05,510
‫نه. اون قبلاً قربانی بازجویی اشتباه شده بود

386
00:03:05,510 --> 00:03:09,380
‫چون یکی از آشناهاش قبلاً مواد مصرف میکرد.

387
00:03:09,380 --> 00:03:11,890
‫داری میگی اون اتفاق بهش آسیب روحی زده؟

388
00:03:11,890 --> 00:03:14,260
‫با این حال، 'من پیداش کردم'؟

389
00:03:14,260 --> 00:03:17,440
‫یه چاقوی آشپزخونه خونی؟ چرا؟

390
00:03:17,890 --> 00:03:21,100
‫اون ادعا میکنه که قصد داشته بعداً تحویل پلیس بده.

391
00:03:21,100 --> 00:03:22,320
‫'بعداً'؟!

392
00:03:23,330 --> 00:03:24,710
‫میدونم.

393
00:03:24,710 --> 00:03:26,310
‫باور کردن ادعاهای اون خیلی سخته.

394
00:03:26,960 --> 00:03:29,320
‫ولی وقتی به پیشینه اوئه فکر میکنی—

395
00:03:29,320 --> 00:03:33,300
‫اینکه اون به عنوان یه کارمند مقیم تو یه سازمان غیرانتفاعی کار میکنه—

396
00:03:33,300 --> 00:03:35,530
‫کم کم منطقی به نظر میرسه.

397
00:03:35,940 --> 00:03:37,780
‫غیرانتفاعی؟

398
00:03:38,740 --> 00:03:40,900
‫اونا با سالمندایی کار میکنن که جایی برای رفتن ندارن،

399
00:03:40,900 --> 00:03:44,430
‫اصلی‌ترین کارشون اداره یه پناهگاه و ارائه حمایت برای زندگی مستقلشونه.

400
00:03:44,430 --> 00:03:47,910
‫کار اوئه این بود که از سالمندان اونجا مراقبت کنه.

401
00:03:48,330 --> 00:03:51,160
‫با این حال، اونا بهش حقوقی نمی دادن.

402
00:03:51,630 --> 00:03:54,590
‫اونا فقط بهش جنس می دادن، مثل مواد غذایی، ناهارهای بسته بندی شده،

403
00:03:54,590 --> 00:03:57,350
‫و گهگاهی عیدی سال نو یه پولی تو جیبش می ذاشتن.

404
00:03:57,680 --> 00:03:59,410
‫با این وجود،

405
00:03:59,410 --> 00:04:02,850
‫ماهی 50,000 ین هم ازش بابت اجاره می گرفتن.

406
00:04:02,850 --> 00:04:03,950
‫خیلی وحشیانه است.

407
00:04:04,370 --> 00:04:07,940
‫ظاهراً، خیلی از ساکنین اونجا سابقه دارن.

408
00:04:07,940 --> 00:04:11,640
‫به علاوه، دلیل اینکه اون اسلحه ای که پیدا کرده بود رو دیر تحویل داد این بود که...

409
00:04:11,960 --> 00:04:15,650
‫قوانین می گن ما نمی تونیم به پلیس یا آمبولانس زنگ بزنیم.

410
00:04:15,950 --> 00:04:18,010
‫چون ممکنه مزاحم همسایه ها بشن.

411
00:04:19,900 --> 00:04:23,060
‫اون سازمان یه کم مشکوک به نظر می رسه، اینطور نیست؟

412
00:04:19,900 --> 00:04:34,420
‫دفتر حقوقی هیگوروما

413
00:04:23,060 --> 00:04:23,960
‫آره.

414
00:04:23,960 --> 00:04:26,370
‫خیلی نزدیکه به اینکه کاملاً غیرقانونی باشه.

415
00:04:26,850 --> 00:04:30,740
‫ما قبلاً هم شاهد افزایش سازمان های مردم نهاد مشکوکی بودیم که به طرز مشکوکی مدیریت می شن

416
00:04:30,740 --> 00:04:33,920
‫از وقتی که کمک های مالی زلزله شروع به سرازیر شدن به این منطقه کردن.

417
00:04:34,420 --> 00:04:37,270
‫پس جای تعجب نداره که اسلحه قتل همینجوری یه گوشه افتاده بوده.

418
00:04:37,980 --> 00:04:41,420
‫احتمال زیادی وجود داره که اوئه بی گناه باشه.

419
00:04:43,060 --> 00:04:46,470
‫اول، فعالیت ها و پرونده های مالیاتی سازمان رو بررسی می کنیم،

420
00:04:46,470 --> 00:04:49,350
‫بعد سوابق همه ساکنین رو چک می کنیم.

421
00:04:49,350 --> 00:04:52,280
‫من تمرکز می کنم روی اینکه از اوئه اطلاعات بگیرم.

422
00:04:52,280 --> 00:04:54,070
‫شیمیزو، تو مسئولیت تحقیقات رو بر عهده بگیر.

423
00:04:54,070 --> 00:04:57,570
‫داری یه همچین کار بزرگی رو یهویی می ندازی گردن من؟

424
00:04:59,420 --> 00:05:01,080
‫میشه از گربه اش هم مراقبت کنی؟

425
00:05:01,080 --> 00:05:02,160
‫گربه؟!

426
00:05:03,110 --> 00:05:06,780
‫حق الوکاله پرونده های دفاع عمومی با وجود حجم زیاد کارشون کمه.

427
00:05:07,110 --> 00:05:09,360
‫مردم هم فکر می کنن اون گناهکاره.

428
00:05:09,360 --> 00:05:12,120
‫به علاوه، تو پرونده های قتل حکم تعلیقی وجود نداره،

429
00:05:12,120 --> 00:05:13,800
‫و ممکنه حکم اعدام بگیره.

430
00:05:13,800 --> 00:05:15,750
‫هیچ سودی اینجا وجود نداره.

431
00:05:16,910 --> 00:05:21,970
‫ای بابا، هیگوروما-سان! چرا رفتی یه همچین پرونده ای رو قبول کردی؟

432
00:05:21,970 --> 00:05:23,430
‫هر از گاهی خوبه.

433
00:05:23,890 --> 00:05:26,540
‫اگه فقط به کارای آسون بچسبیم، مهارت هامون کند میشه.

434
00:05:26,810 --> 00:05:28,700
‫خیلی بیشتر از هر از گاهیه!

435
00:05:29,020 --> 00:05:30,860
‫خیلی بیشتر از هر از گاهیه!

436
00:05:31,370 --> 00:05:33,770
‫داری بلند بلند فکر می کنی.

437
00:05:35,980 --> 00:05:38,970
‫معلومه که هیگوروما-کون هنوز عوض نشده.

438
00:05:39,540 --> 00:05:42,860
‫وقتی یه وکیل مستقل به خاطر پول کار نمی کنه، اوضاع سخته.

439
00:05:43,320 --> 00:05:48,620
‫حداقل انقدر بد نیست که بهم بگن مثل تو برم یه کافه رو هم کنارش اداره کنم.

440
00:05:48,620 --> 00:05:50,500
‫ولی وقتی میگی اون عوض نشده،

441
00:05:50,500 --> 00:05:52,910
‫منظورت اینه که هیگوروما-سان همیشه اینجوری بوده؟

442
00:05:52,910 --> 00:05:54,660
‫هوم؟ نه.

443
00:05:55,130 --> 00:05:57,770
‫فکر کنم قبلاً حتی بدتر هم بود.

444
00:05:57,770 --> 00:05:58,670
‫ها؟

445
00:05:59,360 --> 00:06:01,390
‫اون موقع که با ما بود،

446
00:06:01,390 --> 00:06:04,510
‫مسئول یه پرونده رانندگی بی احتیاطی بود که منجر به جراحت شده بود.

447
00:06:04,510 --> 00:06:06,360
‫آهان، یه پرونده رانندگی در حالت مستی.

448
00:06:07,260 --> 00:06:09,620
‫متهم نوزده سالش بود،

449
00:06:09,620 --> 00:06:14,320
‫و همکاراش اونو مجبور کرده بودن هم مشروب بخوره و هم رانندگی کنه.

450
00:06:14,320 --> 00:06:17,220
‫ولی خب، همه اونایی که تو ماجرا بودن، داستاناشونو یکی کردن.

451
00:06:17,220 --> 00:06:19,150
‫و نتونست پولی واسه توافق جور کنه،

452
00:06:19,150 --> 00:06:21,640
‫نه ما تونستیم براش حکم تعلیقی بگیریم.

453
00:06:27,340 --> 00:06:28,640
‫دروغگو!

454
00:06:30,370 --> 00:06:33,120
‫تو گفتی منو بی‌گناه تشخیص میدن!

455
00:06:33,830 --> 00:06:37,840
‫ولی تو بهش گفتی میتونی یه جوری حکم تعلیقی بگیری،

456
00:06:37,840 --> 00:06:40,320
‫نه اینکه حکم بی‌گناهی.

457
00:06:40,990 --> 00:06:42,740
‫حالا دیگه درس عبرت گرفتی؟

458
00:06:42,740 --> 00:06:45,980
‫دیگه وکالت پرونده‌های غیرممکن رو قبول نکن.

459
00:06:46,560 --> 00:06:50,600
‫سعی کردن برای نجات آدمای ضعیف شاید کار خیلی خوبی باشه،

460
00:06:50,990 --> 00:06:53,550
‫ولی وکیلایی مثل ما یه جاهایی دیگه نمیتونن کاری کنن

461
00:06:53,550 --> 00:06:56,080
‫مگه اینکه دادگاه‌ها و دادستان‌ها هم باهامون راه بیان.

462
00:06:55,260 --> 00:06:57,290
‫وای، من میخوام سوار اون بشم!

463
00:06:56,530 --> 00:07:00,020
‫وقتی موکلات ازت متنفرن، دیگه ارزش نداره ادامه بدی.

464
00:07:01,780 --> 00:07:05,980
‫هم از نظر روحی و هم مالی به آخر خط رسیدن.

465
00:07:06,390 --> 00:07:08,690
‫نمیتونم سرزنششون کنم که از دستم عصبانی شدن.

466
00:07:11,020 --> 00:07:14,490
‫هیگوروما-کون، ولی وضعیت روحی خودت چی؟

467
00:07:15,580 --> 00:07:16,610
‫من...

468
00:07:38,750 --> 00:07:41,500
‫ما متهم رو...

469
00:07:41,940 --> 00:07:43,200
‫بی‌گناه میدونیم.

470
00:07:48,610 --> 00:07:50,520
‫واقعا این پرونده رو بردیم؟

471
00:07:52,410 --> 00:07:53,650
‫هنوز نه.

472
00:07:55,170 --> 00:07:57,020
‫زود درخواست تجدیدنظر میدن.

473
00:07:57,410 --> 00:07:58,900
‫پرونده قتل مادر و فرزند در موریوکا
‫حکم بی‌گناهی مشکوک.
‫'خریداری شده'
‫اظهارات قاضی سابق درباره وکیل کلاه‌بردار

474
00:08:02,420 --> 00:08:04,170
‫با رد حکم فعلی، درخواست تجدیدنظر برای اصلاح آن داده‌اند

475
00:08:02,420 --> 00:08:04,170
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

476
00:08:02,420 --> 00:08:04,170
‫دفتر دادستانی موریوکا

477
00:08:02,420 --> 00:08:04,170
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

478
00:08:02,640 --> 00:08:04,170
‫دادستانی...

479
00:08:13,300 --> 00:08:17,800
‫هیچی دزدی شده تو اتاق اوئه-سان پیدا نشد.

480
00:08:17,800 --> 00:08:22,770
‫یه نفر دیگه هم تو همون سازمان مردم‌نهاد بود که درست بعد از جرم ناپدید شد.

481
00:08:23,100 --> 00:08:26,570
‫اینکه تو دوربین مداربسته یه فروشگاه دیده شدی

482
00:08:26,570 --> 00:08:30,920
‫تو زمانی که از روی جسد مشخص شد جرم اتفاق افتاده، خیلی تاثیر داشت.

483
00:08:31,350 --> 00:08:34,410
‫خوبه که خودت آشپزی نمیکنی، اوئه-سان!

484
00:08:34,910 --> 00:08:36,310
‫مشاور هیگوروما...

485
00:08:36,700 --> 00:08:38,460
‫خیلی ممنونم.

486
00:08:38,990 --> 00:08:41,430
‫لازم نیست بگی 'مشاور'.

487
00:08:41,430 --> 00:08:44,570
‫تازه، هنوز کارمون تموم نشده. هنوز دادگاه دوم رو داریم.

488
00:08:45,010 --> 00:08:46,210
‫منم خیلی زحمت کشیدم.

489
00:08:45,790 --> 00:08:47,210
‫منظورم این نبود.

490
00:08:50,000 --> 00:08:53,170
‫ممنون که باورم کردید!

491
00:08:56,560 --> 00:08:59,060
‫دادگاه تجدیدنظر (دادگاه دوم)

492
00:08:56,560 --> 00:08:59,060
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

493
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
‫مجرم. حبس ابد.

494
00:08:59,060 --> 00:09:02,060
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

495
00:09:02,370 --> 00:09:07,200
‫در حالی که وکلای مدافع باید با بودجه و نیروی انسانی محدود کار کنن،

496
00:09:07,200 --> 00:09:11,310
‫دادستان‌ها میتونن نیرو و پول مالیات‌دهنده‌ها رو بریزن پای پیدا کردن مدرک.

497
00:09:11,310 --> 00:09:13,680
‫خب، اشکالی نداره. سیستم همینه دیگه.

498
00:09:14,020 --> 00:09:15,070
‫با این حال،

499
00:09:15,330 --> 00:09:19,270
‫دادستان‌ها هیچ مدرک جدیدی تو دادگاه دوم ارائه نکردن.

500
00:09:21,270 --> 00:09:24,960
‫قاضی ادعای مسخره‌شون رو تشخیص داد که

501
00:09:24,960 --> 00:09:27,510
‫'هیچ دلیلی وجود نداره که به فرد گمشده مظنون بشیم،'

502
00:09:27,510 --> 00:09:29,460
‫و حکم رو برگردوندن.

503
00:09:31,370 --> 00:09:34,470
‫دادگاه عالی همیشه گلوگاه برای دادگاه سومه.

504
00:09:34,470 --> 00:09:37,060
‫بیشتر درخواست‌های تجدیدنظر نهایی همون اول رد میشن.

505
00:09:37,060 --> 00:09:39,990
‫حتی یه دادگاه درست و حسابی هم به زور میشه اونجا گیر آورد.

506
00:09:40,850 --> 00:09:44,370
‫این دادگاه از همون اولش محکوم به گناه بود.

507
00:09:51,670 --> 00:09:53,030
‫چرا داری

508
00:09:55,100 --> 00:09:56,690
‫اونجوری نگام می‌کنی؟

509
00:09:59,480 --> 00:10:03,620
‫هیگوروما-کون، ولی وضعیت روحی خودت چی؟

510
00:10:05,500 --> 00:10:08,980
‫نمی‌خوام از ایده‌ی نجات ضعیف‌ها تعریف کنم.

511
00:10:09,800 --> 00:10:12,140
‫فقط همیشه خلاف طبیعتم بوده

512
00:10:12,140 --> 00:10:14,430
‫که وقتی حس می‌کنم یه چیزی اشتباهه، بی‌خیالش بشم.

513
00:10:15,040 --> 00:10:17,580
‫هیچ‌وقت نتونستم این عادتو ترک کنم.

514
00:10:18,360 --> 00:10:22,750
‫الهه عدالت چشماشو می‌بنده تا عدالت رو زیر قانون حفظ کنه،

515
00:10:22,750 --> 00:10:26,560
‫و مردم هم برای محافظت از خودشون، چشمشون رو روی خیلی چیزا می‌بندن.

516
00:10:26,970 --> 00:10:31,260
‫ولی من نمی‌خوام دستایی که برای کمک به من چنگ می‌زنن رو پس بزنم،

517
00:10:35,120 --> 00:10:37,730
‫پس می‌خوام حداقل چشمامو باز نگه دارم.

518
00:10:42,060 --> 00:10:44,760
‫اگه کسی به دادگاه امروز اعتراضی داره،

519
00:10:44,760 --> 00:10:49,630
‫اعتراض نهایی‌تون رو به صورت کتبی تا پونزده روز دیگه، از جمله امروز، ارائه بدین.

520
00:11:01,180 --> 00:11:02,890
‫هیگوروما-سان؟

521
00:11:06,240 --> 00:11:08,310
‫همه برگردین.

522
00:11:13,260 --> 00:11:15,090
‫ما یه دادگاه تجدید نظر داریم.

523
00:11:15,570 --> 00:11:16,520
شرکت‌کننده بازی کشتار

524
00:11:15,570 --> 00:11:16,520
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

525
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
‫هیرومی هیگوروما

526
00:11:16,520 --> 00:11:19,280
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

527
00:11:19,280 --> 00:11:20,540
‫هیگوروما تو...

528
00:11:20,540 --> 00:11:21,620
‫...شینجوکوئه.

529
00:11:21,620 --> 00:11:22,410
‫...ایکه بوکوروئه.

530
00:11:22,410 --> 00:11:23,030
‫فهمیدی؟

531
00:11:23,360 --> 00:11:24,490
‫شینجوکو؟

532
00:11:24,890 --> 00:11:27,090
‫امیدوارم ایتادوری هم اونجا بره.

533
00:11:27,090 --> 00:11:28,610
‫ایکه بوکورو، ها؟

534
00:11:28,610 --> 00:11:30,330
‫نمی‌دونم فوشیگورو هم اونجاست یا نه.

535
00:11:34,370 --> 00:11:36,910
‫یه کم دیر نکرده؟

536
00:11:36,910 --> 00:11:39,340
‫این دختره کی

537
00:11:39,340 --> 00:11:43,260
‫می‌خواد آب‌نبات چوبی بعدیمو برام بیاره؟

538
00:11:44,010 --> 00:11:47,010
قسمت پنجاه و پنج

539
00:11:44,010 --> 00:11:47,010
‫کلونی شماره 1 توکیو بخش دوم

540
00:11:44,010 --> 00:11:47,010
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

541
00:11:50,550 --> 00:11:53,150
‫ها؟ چ-چی؟

542
00:11:53,150 --> 00:11:55,240
‫اوه، نه، نه.

543
00:11:55,240 --> 00:11:56,860
‫اصلاً اینجوری نه.

544
00:11:56,860 --> 00:11:59,470
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

545
00:11:59,870 --> 00:12:01,370
‫اینجوری! اینجوری!

546
00:12:01,370 --> 00:12:03,120
‫د-درسته.

547
00:12:03,120 --> 00:12:04,860
‫چرا ساکت موندی؟

548
00:12:05,130 --> 00:12:07,620
‫بهتره بخندی!

549
00:12:08,610 --> 00:12:10,460
‫زود باش، زود باش!

550
00:12:11,060 --> 00:12:13,430
‫اوه، خدای من. چی بهت گفتم؟

551
00:12:12,150 --> 00:12:13,350
‫مشکلت چیه؟

552
00:12:13,350 --> 00:12:13,990
‫مشکلت چیه؟!

553
00:12:14,000 --> 00:12:15,710
‫البته که واقعاً بهت نگفتم.

554
00:12:14,470 --> 00:12:15,630
‫آفرین.

555
00:12:16,250 --> 00:12:18,070
‫ولی چرا نمی تونی بفهمی؟

556
00:12:16,890 --> 00:12:18,280
‫مشکلت چیه؟!

557
00:12:18,070 --> 00:12:19,550
‫مگه خنگی؟!

558
00:12:18,540 --> 00:12:19,980
‫مشکلت چیه؟!

559
00:12:19,550 --> 00:12:22,750
‫اینا نه خیلی باهوشن، نه ورزشکار،

560
00:12:22,750 --> 00:12:25,340
‫ولی تا دلت بخواد پُرِ غرورن.

561
00:12:25,340 --> 00:12:29,850
‫فقط کافیه باهاشون هماهنگ شی و یه کم شوخی کنی که به غرورشون برنخوره.

562
00:12:30,490 --> 00:12:34,100
‫اونوقت دیگه کسی باهات کاری نداره.

563
00:12:34,100 --> 00:12:36,550
‫و گهگاهی هم می تونی خوش بگذرونی.

564
00:12:37,480 --> 00:12:38,760
‫تمومش کن.

565
00:12:42,020 --> 00:12:43,980
‫باز یه خنگ دیگه از راه رسید.

566
00:12:43,980 --> 00:12:46,320
‫این لباس فرم مدرسه راهنمایی غرب نیست؟

567
00:12:46,320 --> 00:12:48,070
‫تو بچه راهنمایی هستی؟

568
00:12:48,070 --> 00:12:50,580
‫انگار احترام حالیت نیست، نه؟

569
00:12:50,580 --> 00:12:53,450
‫پس باید

570
00:12:53,450 --> 00:12:54,660
‫یه درس حسابی یاد بگیری!

571
00:12:55,400 --> 00:12:56,250
‫ها؟

572
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
‫ها؟

573
00:13:10,290 --> 00:13:12,550
‫نه به خشونت!

574
00:13:16,970 --> 00:13:18,520
‫بیا اینجا!

575
00:13:29,250 --> 00:13:30,300
‫تو چی؟

576
00:13:30,610 --> 00:13:31,610
‫بازیکن بازی کشتار

577
00:13:30,610 --> 00:13:31,610
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

578
00:13:33,740 --> 00:13:35,740
‫م-من؟

579
00:13:35,740 --> 00:13:37,750
یوجی ایتادوری
‫ رین آمای

580
00:13:35,740 --> 00:13:37,750
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

581
00:13:36,810 --> 00:13:37,750
‫هی.

582
00:13:37,750 --> 00:13:39,100
‫چیه؟

583
00:13:39,100 --> 00:13:42,320
‫نکنه می خوای از ایکه بوکورو رد شی تا به شینجوکو برسی؟

584
00:13:42,880 --> 00:13:44,740
‫اون منطقه پر از منابعه.

585
00:13:45,230 --> 00:13:47,640
‫احتمال اینکه با بقیه بازیکنا روبرو شیم بیشتره.

586
00:13:47,900 --> 00:13:50,630
‫دو دلیل داره که از این راه می ریم.

587
00:13:50,630 --> 00:13:52,550
‫مسیرش آسونه،

588
00:13:52,550 --> 00:13:54,790
‫و یه پایگاه هم همین نزدیکی ها دارم.

589
00:13:56,340 --> 00:13:58,690
‫حداقل بذار یه دوش بگیرم.

590
00:13:58,690 --> 00:14:01,340
‫از دیروز درست و حسابی استراحت نکردم.

591
00:14:04,340 --> 00:14:07,400
‫هیگوروما از این تئاتر به عنوان پایگاهش استفاده می کنه.

592
00:14:07,400 --> 00:14:09,450
‫البته اگه جاش رو عوض نکرده باشه.

593
00:14:09,450 --> 00:14:10,710
‫باحاله!

594
00:14:10,710 --> 00:14:13,020
‫خیلی کمکم کردی! ممنون!

595
00:14:13,550 --> 00:14:16,130
‫او، وایسا ببینم!

596
00:14:16,450 --> 00:14:17,490
‫چیه؟

597
00:14:17,850 --> 00:14:19,650
‫جدی می خوای بری؟

598
00:14:19,650 --> 00:14:23,460
‫من ترجیح می دم اول با دوستم دوباره ببینمش، ولی عجله داریم.

599
00:14:23,790 --> 00:14:26,510
‫من خودم هیگوروما رو ندیدم،

600
00:14:26,510 --> 00:14:29,970
‫ولی یه بار هابا-سان رو لت و پار کرده.

601
00:14:29,970 --> 00:14:31,590
‫پس من خوبم!

602
00:14:31,590 --> 00:14:35,270
‫من اون کله ملخی رو هم زدم، پس حداقل می تونم فرار کنم.

603
00:14:35,970 --> 00:14:37,220
‫شاید

604
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
‫بعدا می بینمت!

605
00:14:39,730 --> 00:14:40,950
‫بگو!

606
00:14:42,220 --> 00:14:43,760
‫بگو دیگه، مرد!

607
00:14:44,680 --> 00:14:46,760
‫باید دست از این کارا برداری!

608
00:14:52,520 --> 00:14:53,690
‫متاسفم،

609
00:14:54,880 --> 00:14:56,120
‫ایتادوری.

610
00:14:58,970 --> 00:15:02,460
‫هیگوروما؟ اوه...

611
00:15:02,460 --> 00:15:06,130
‫ببخشید، ولی من رِجی هستم.

612
00:15:06,130 --> 00:15:09,190
‫اون تو رو گول زد.

613
00:15:12,710 --> 00:15:14,480
‫اونجوری نگام نکن.

614
00:15:14,480 --> 00:15:16,780
‫اصلاً نترسیدم.

615
00:15:16,780 --> 00:15:18,430
‫فقط بدون، رِجی—

616
00:15:18,430 --> 00:15:19,230
‫حرف نزن.

617
00:15:23,180 --> 00:15:24,370
‫اوهو؟

618
00:15:25,960 --> 00:15:27,820
‫داریم وقت تلف می کنیم.

619
00:15:38,710 --> 00:15:39,740
‫کی اونجاست؟

620
00:15:40,190 --> 00:15:42,240
‫اونجا داری چیکار می کنی؟

621
00:15:44,130 --> 00:15:45,360
‫منم می تونم همین سوالو ازت بپرسم.

622
00:15:48,120 --> 00:15:51,900
‫تا حالا با لباس رفتی حموم؟

623
00:15:51,900 --> 00:15:53,010
‫اصلاً.

624
00:15:53,820 --> 00:15:56,940
‫از اون چیزی که فکر می کردم، باحال تره.

625
00:15:59,520 --> 00:16:00,630
‫درسته.

626
00:16:02,550 --> 00:16:04,540
‫اون موقع ها که دبستان می رفتم،

627
00:16:04,540 --> 00:16:07,580
‫عاشق کلاس شنا با لباس بودم.

628
00:16:08,230 --> 00:16:11,830
‫تازگیا خیلی چیزا دیگه برام مهم نیستن،

629
00:16:11,830 --> 00:16:16,440
‫واسه همین دارم خودمو به چالش می کشم که کارایی که فکر می کردم نباید انجام بدم رو امتحان کنم.

630
00:16:16,440 --> 00:16:19,990
‫رسماً بعد از اینکه وارد میانسالی شدم، افسار پاره کردم.

631
00:16:19,990 --> 00:16:21,040
‫خنده داره؟

632
00:16:21,590 --> 00:16:23,530
‫یه جورایی باحاله.

633
00:16:24,050 --> 00:16:25,870
‫تو هیگوروما هستی، درسته؟

634
00:16:26,350 --> 00:16:27,820
‫خود خودشم.

635
00:16:27,820 --> 00:16:28,960
‫می خوام حرف بزنم.

636
00:16:29,780 --> 00:16:31,930
‫صبر کن. وایسا، وایسا.

637
00:16:32,260 --> 00:16:34,060
‫من وکیلم.

638
00:16:34,060 --> 00:16:38,670
‫حرف زدن با من، هر نیم ساعت ۵۰۰۰ ین هزینه مشاوره داره.

639
00:16:38,670 --> 00:16:39,520
‫ها؟!

640
00:16:41,360 --> 00:16:42,810
‫شوخی کردم.

641
00:16:42,810 --> 00:16:45,820
‫فقط می خواستم یه بارم که شده، مثل یه وکیل بدجنس رفتار کنم.

642
00:16:46,860 --> 00:16:48,350
‫فهمیدم.

643
00:16:48,890 --> 00:16:50,930
‫این یارو داره چیکار می کنه؟

644
00:16:51,550 --> 00:16:53,520
‫تو ۱۰۰ امتیاز داری، درسته؟

645
00:16:54,190 --> 00:16:56,620
‫اون یه جادوگر قدیمی نیست که تناسخ پیدا کرده باشه.

646
00:16:56,870 --> 00:16:59,900
‫اون یه جادوگر امروزیه که تکنیکش فعال شده!

647
00:16:59,900 --> 00:17:01,410
‫می تونیم با هم حرف بزنیم!

648
00:17:01,410 --> 00:17:02,940
‫جای مذاکره هست!

649
00:17:03,360 --> 00:17:05,610
‫آره، قبولی.

650
00:17:05,960 --> 00:17:06,750
‫ها؟

651
00:17:06,750 --> 00:17:09,010
‫کافیه. الان می تونم تشخیص بدم.

652
00:17:09,010 --> 00:17:10,960
‫چه شیکیگامی باحالی داری.

653
00:17:10,960 --> 00:17:12,520
‫تو قوی هستی، درسته؟

654
00:17:12,520 --> 00:17:16,310
‫اگه ضعیف بودی، می کشتمت و یه نشونه دیگه می شدی.

655
00:17:16,310 --> 00:17:17,520
‫ولی تو خوبی.

656
00:17:17,520 --> 00:17:18,890
‫بیا با هم کار کنیم.

657
00:17:18,890 --> 00:17:20,240
‫چه خبره؟!

658
00:17:20,240 --> 00:17:21,830
‫من اصلاً در این مورد نشنیده بودم!

659
00:17:22,960 --> 00:17:24,810
‫داری به چی اشاره می کنی؟

660
00:17:24,810 --> 00:17:28,470
‫چقدر درباره این بازی کشتار می دونی؟

661
00:17:29,170 --> 00:17:30,450
‫یه مناسکه، درسته؟

662
00:17:30,970 --> 00:17:34,220
‫از انرژی نفرین شده بازیکن ها داخل موانع استفاده می کنه

663
00:17:34,220 --> 00:17:36,790
‫تا مردم ژاپن رو به اون طرف ببره

664
00:17:36,790 --> 00:17:39,080
‫و اون ها رو به یه چیز غیر انسانی تبدیل کنه.

665
00:17:39,710 --> 00:17:42,170
‫فکر کنم باید درباره تنگن-ساما ساکت بمونم.

666
00:17:42,170 --> 00:17:45,810
‫اوه؟ پس کنجاکو رو می شناسی؟

667
00:17:46,870 --> 00:17:48,670
‫می دونستم یه نفر پیدا میشه!

668
00:17:49,130 --> 00:17:51,650
‫یه جادوگر که به کنجاکو وصله!

669
00:17:52,480 --> 00:17:54,780
‫خب، راستش رو بخوای،

670
00:17:55,590 --> 00:17:59,000
‫ما می خوایم بازی کشتار رو متوقف کنیم.

671
00:17:59,770 --> 00:18:01,050
‫اِ، یه لحظه صبر کن.

672
00:18:01,050 --> 00:18:04,550
‫وقتی میگم 'متوقفش کنیم'، منظورم اینه که می خوایم کشتار اجباری رو از بین ببریم.

673
00:18:04,950 --> 00:18:08,790
‫لطفاً اجازه بده از 100 امتیازی که داری استفاده کنیم تا یه قانون در این راستا اضافه کنیم.

674
00:18:09,310 --> 00:18:11,440
‫اجازه بده منم رک باشم.

675
00:18:12,010 --> 00:18:13,080
‫مخالفم.

676
00:18:14,760 --> 00:18:16,290
‫اینم یه شوخی دیگه است؟

677
00:18:17,100 --> 00:18:18,170
‫نه.

678
00:18:18,170 --> 00:18:21,700
‫من فقط یه پتانسیل توی بازی کشتار حس می کنم.

679
00:18:21,700 --> 00:18:24,160
‫کتاب کامل شش قانون

680
00:18:21,700 --> 00:18:24,160
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

681
00:18:22,130 --> 00:18:24,160
‫بعضی وقتا قانون هیچ قدرتی نداره.

682
00:18:24,160 --> 00:18:27,620
‫اما قوانین این بازی کشتار چی؟

683
00:18:27,620 --> 00:18:30,210
‫اگه قدرتی که بهم داده شده واقعی باشه،

684
00:18:30,210 --> 00:18:32,090
‫پس اون قوانین هم باید واقعی باشن.

685
00:18:32,090 --> 00:18:36,460
‫اینکه گفتی از انرژی نفرین شده بازیکنا استفاده میشه؟

686
00:18:36,460 --> 00:18:38,290
‫اون احتمالا یه بلوفه.

687
00:18:38,290 --> 00:18:39,100
‫چی؟

688
00:18:39,100 --> 00:18:44,280
‫خب، کمتر بلوف و بیشتر نقشه دوم یا سوم.

689
00:18:44,280 --> 00:18:46,060
‫من سه دلیل دارم.

690
00:18:46,560 --> 00:18:48,250
‫تعداد بازیکنا.

691
00:18:48,250 --> 00:18:50,150
‫اختلاف قدرت بین بازیکنا.

692
00:18:50,150 --> 00:18:51,850
‫قوانین موانع.

693
00:18:52,290 --> 00:18:57,320
‫اگه تقریبا 1000 نفر به طور مساوی بین ده مستعمره تقسیم بشن،

694
00:18:57,320 --> 00:18:59,850
‫میشه 100 نفر در هر مستعمره.

695
00:18:59,850 --> 00:19:03,130
‫اما بین بازیکنا جادوگرایی هستن

696
00:19:03,130 --> 00:19:05,160
‫مثل کاشیمو یا هیگوروما،

697
00:19:05,160 --> 00:19:06,810
‫که خیلی قوی تر از بقیه هستن.

698
00:19:06,810 --> 00:19:10,770
‫این دو نفر به تنهایی تا الان شصت تا جادوگر رو از بین بردن.

699
00:19:10,770 --> 00:19:14,370
‫احتمالا یکی مثل اونا توی هر مستعمره هست.

700
00:19:14,790 --> 00:19:17,610
‫پس ضعیف ها زود حذف میشن،

701
00:19:17,610 --> 00:19:19,990
‫و بازی کشتار به بن بست می رسه؟

702
00:19:20,670 --> 00:19:22,630
‫من قطعا اینو حس کردم.

703
00:19:22,990 --> 00:19:25,290
‫مستعمره خیلی ساکت بوده.

704
00:19:25,290 --> 00:19:26,890
‫همینطوره.

705
00:19:26,890 --> 00:19:29,930
‫حداقل اینجا توی توکیو شماره 1.

706
00:19:29,930 --> 00:19:33,820
‫علاوه بر این، انتقال از راه دور هم هست وقتی مردم وارد مستعمره میشن.

707
00:19:33,820 --> 00:19:36,070
‫این کار باعث میشه که اونا پخش بشن،

708
00:19:36,070 --> 00:19:38,140
‫اما هدف اصلیش احتمالا تشویق کردنه

709
00:19:38,140 --> 00:19:40,610
‫یه بیداری دوم زودهنگام برای جادوگرهای مدرن.

710
00:19:40,610 --> 00:19:43,330
‫یه سری‌هام هستن که موقع تله‌پورت می‌میرن.

711
00:19:43,330 --> 00:19:46,240
‫اگه واقعاً می‌خواست از انرژی نفرین‌شده‌ی بازیکنا استفاده کنه،

712
00:19:46,240 --> 00:19:48,870
‫دلش می‌خواست بیشترین تعداد جادوگرا

713
00:19:48,870 --> 00:19:51,580
‫تا جایی که می‌شه طولانی‌تر بجنگن.

714
00:19:51,580 --> 00:19:56,330
‫چی می‌شد اگه کسایی که قانون رو می‌شکوندن، توسط فیزیک مجازات می‌شدن؟

715
00:19:56,330 --> 00:20:00,330
‫بدون اینکه نیازی به کیفرخواست، دادگاه یا بحث و جدل باشه؟

716
00:20:00,330 --> 00:20:02,650
‫عالی نمی‌شد؟

717
00:20:02,650 --> 00:20:04,940
‫قبول دارم که قوانین فعلی مشکلاتی دارن،

718
00:20:04,940 --> 00:20:08,300
‫ولی می‌خوام مراقب سیستمی باشم که اساس این بازیه.

719
00:20:08,300 --> 00:20:10,800
‫نباید بذاریم خیلی زود تموم شه.

720
00:20:10,800 --> 00:20:13,750
‫خیلی دلم می‌خواد محروم شدن از تکنیک رو ببینم،

721
00:20:10,810 --> 00:20:16,560
‫۲: بازیکنانی که قانون اول رو نقض کنن، از تکنیکشون محروم می‌شن. ۸: بازیکنانی که تا ۱۹ روز بعد از ورود یا کسب امتیاز، تغییری تو امتیازشون نشون ندن، از تکنیکشون محروم می‌شن.

722
00:20:13,750 --> 00:20:16,560
‫حداقل یه بار برای قانون ۲ و ۸.

723
00:20:16,940 --> 00:20:19,870
‫بهتره که محروم شدن از تکنیک، به معنی مرگ هم باشه.

724
00:20:20,320 --> 00:20:23,220
‫خود بازی کشتار یه جور آیینه.

725
00:20:23,220 --> 00:20:26,300
‫اگه خیلی طولش بدیم، همه‌ی مردم این کشور می‌میرن.

726
00:20:26,300 --> 00:20:27,650
‫دروغه.

727
00:20:27,650 --> 00:20:30,740
‫بازی کشتار اصرار داره که دائمیه.

728
00:20:30,740 --> 00:20:33,110
‫منم زیاد این قسمتش رو نمی‌فهمم!

729
00:20:35,500 --> 00:20:37,180
‫پس بذار یه جور دیگه بگم.

730
00:20:37,910 --> 00:20:41,300
‫هیگوروما، بذار از ۱۰۰ امتیازت استفاده کنم!

731
00:20:42,720 --> 00:20:46,670
‫تا حالا کسی رو که ازش حرص خوردی کشتی؟

732
00:20:49,810 --> 00:20:54,160
‫خیلی بهتر از چیزی که فکر می‌کردم حس خوبی داره.

733
00:20:55,000 --> 00:20:56,210
‫یه شیکیگامی؟!

734
00:20:57,360 --> 00:20:59,210
‫هیگوروما ۱۰۰ امتیاز داره.

735
00:20:59,210 --> 00:21:01,640
‫شاید تا حالا بیست تا جادوگر رو کشته.

736
00:21:02,190 --> 00:21:03,870
‫نمی‌تونم بی‌محابا بپرم وسط.

737
00:21:04,330 --> 00:21:05,690
‫میرم تو حالت دفاعی،

738
00:21:05,690 --> 00:21:08,180
‫ولی آماده‌ام به هر حمله‌ای جواب بدم!

739
00:21:10,170 --> 00:21:11,780
‫گسترش قلمرو.

740
00:21:12,650 --> 00:21:14,730
‫محکومیت مرگبار.

741
00:21:26,900 --> 00:21:32,430
‫ایده‌ی قوانین برای ادامه، فقط یه پوششه برای نقشه‌ی اصلی.

742
00:21:32,430 --> 00:21:34,410
‫حرف منو داشته باش.

743
00:21:34,410 --> 00:21:36,870
‫وقتی فقط قوی‌ها بمونن،

744
00:21:36,870 --> 00:21:39,520
‫کنجاکو می‌خواد یه بمب تو بازی بندازه،

745
00:21:39,520 --> 00:21:43,270
‫و بازی کشتار به هدفش می‌رسه.

746
00:21:54,830 --> 00:21:56,580
‫لطفاً بشینید.

747
00:22:05,710 --> 00:22:07,340
‫ممنون که منو دعوت کردید.

748
00:22:08,000 --> 00:22:18,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

749
00:23:40,730 --> 00:23:42,450
‫خب، حالا استدلالت رو بگو.

750
00:23:42,450 --> 00:23:43,530
‫اگه گناهکار شناخته شم چی می‌شه؟

751
00:23:43,530 --> 00:23:44,960
‫قاضی، لطفاً شروع کن.

752
00:23:44,960 --> 00:23:45,890
‫یعنی می‌تونم دروغ بگم؟

753
00:23:45,890 --> 00:23:47,610
‫یه فرصت داری که یه بیانیه بدی.

754
00:23:47,610 --> 00:23:48,840
‫من نمی‌تونم انرژی نفرین‌شده رو کنترل کنم!

755
00:23:48,840 --> 00:23:51,780
‫چطور می‌تونه بدون انرژی نفرین‌شده جلوی من دووم بیاره؟

756
00:23:51,780 --> 00:23:53,900
‫من دادگاه تجدید نظر می‌خوام! یه بار دیگه!

757
00:23:51,990 --> 00:23:55,060
‫قسمت بعد

758
00:23:51,990 --> 00:23:55,060
‫مستعمره شماره ۱ توکیو بخش سوم
