1
00:00:00,020 --> 00:00:08,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,550 --> 00:00:10,740
‫ببخشید.

3
00:00:12,130 --> 00:00:13,040
‫تو دیگه کی هستی؟

4
00:00:14,200 --> 00:00:16,730
‫همون جادوگری که این حصار رو اینجا علم کرده.

5
00:00:17,400 --> 00:00:19,250
‫اینجا انتخاب شده

6
00:00:20,000 --> 00:00:21,890
‫که آدما همدیگه رو بکشن.

7
00:00:22,660 --> 00:00:26,030
‫متاسفانه، هیچ افتخاری هم توش نیست.

8
00:00:26,560 --> 00:00:28,240
‫همدیگه رو بکشیم؟

9
00:00:29,720 --> 00:00:33,050
‫میشه لطفا این کارو تو محله ما نکنید؟

10
00:00:35,820 --> 00:00:37,820
‫خیلی باحالی.

11
00:00:38,510 --> 00:00:42,070
‫یه محل اعدام قدیمی همین نزدیکی ها هست.

12
00:00:42,070 --> 00:00:44,240
‫اونجا مرکز این حصاره.

13
00:00:44,690 --> 00:00:47,030
‫یه شعاع پنج شش کیلومتری رو پوشش میده.

14
00:00:47,710 --> 00:00:51,020
‫خیلی زحمت کشیدم تا این حصار رو درست کنم،

15
00:00:51,020 --> 00:00:54,050
‫پس نمیتونم محدودیت های خیلی غیرمنطقی بذارم.

16
00:00:54,610 --> 00:00:59,770
‫اونایی که از اول داخل حصار بودن، حق دارن ازش خارج شن.

17
00:01:00,740 --> 00:01:02,330
‫فقط یه بار.

18
00:01:02,930 --> 00:01:06,730
‫اگه بخواین، میتونین بیرون حصار از خواب بیدار شین.

19
00:01:08,900 --> 00:01:10,010
‫دوست دارین؟

20
00:01:10,550 --> 00:01:12,840
‫بیدار شیم؟

21
00:01:14,470 --> 00:01:16,220
‫این یه خوابه؟

22
00:01:16,220 --> 00:01:18,880
‫شما الان تو فضای بین خواب و واقعیتین.

23
00:01:18,880 --> 00:01:20,290
‫این یه نفرینه.

24
00:01:25,520 --> 00:01:26,810
‫مراقب باشین.

25
00:01:26,810 --> 00:01:28,260
‫آروم آروم برین.

26
00:01:28,740 --> 00:01:31,910
‫اونایی که عجله داشتن، الان دیگه بیرونن.

27
00:01:59,420 --> 00:02:00,830
‫آها، درسته.

28
00:02:00,830 --> 00:02:02,760
‫داشتم یادم میرفت اینو بگم.

29
00:02:04,230 --> 00:02:07,510
‫ممنون که با پسرم دوستین.

30
00:02:06,250 --> 00:02:07,300
‫ساساکی!

31
00:02:08,450 --> 00:02:09,490
‫ساساکی!

32
00:02:10,050 --> 00:02:11,260
‫ساساکی!

33
00:02:11,650 --> 00:02:12,840
‫ساساکی!

34
00:02:15,480 --> 00:02:16,720
‫ایگوچی!

35
00:02:16,720 --> 00:02:19,940
‫خیلی خوشحالم یه آشنا میبینم.

36
00:02:20,320 --> 00:02:22,370
‫پاهام درد میکنه...

37
00:02:20,320 --> 00:02:22,370
‫عینکمو گم کردم...

38
00:02:23,050 --> 00:02:24,810
‫ما کجاییم؟

39
00:02:25,270 --> 00:02:28,580
‫یه جایی بین کوتودای و خیابون هیروسه.

40
00:02:28,580 --> 00:02:30,030
‫مهم تر از اون، نگاه کن.

41
00:02:30,370 --> 00:02:31,630
‫نظرت در مورد اون چیه؟

42
00:02:32,130 --> 00:02:33,700
‫به عنوان یه عضو باشگاه علوم خفیه؟

43
00:02:34,540 --> 00:02:36,980
‫در مورد اون؟

44
00:02:35,340 --> 00:02:40,510
‫۱ نوامبر       ساعت ۰۶:۰۲     کلونی سندای

45
00:02:41,720 --> 00:02:43,470
‫میشه در مورد یه خواب حرف بزنم؟

46
00:02:44,290 --> 00:02:45,720
‫همه اونو دیدن.

47
00:02:45,720 --> 00:02:47,720
‫یه یارو با موهای بلند و یه کاسایا بود، درسته؟

48
00:02:48,290 --> 00:02:51,760
‫بعدش اونم یه چیزی در مورد پسرش بهت گفت؟

49
00:02:51,760 --> 00:02:54,430
‫اوه؟ نه، اولین باره میشنوم.

50
00:02:58,710 --> 00:02:59,950
‫ایتادوری؟

51
00:02:59,950 --> 00:03:02,940
قسمت پنجاه و چهارم

52
00:02:59,950 --> 00:03:02,940
‫کلونی شماره 1 توکیو

53
00:02:59,950 --> 00:03:02,940
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

54
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
عاشقم باش

55
00:03:03,500 --> 00:03:03,540
عاشقم باش

56
00:03:03,540 --> 00:03:03,590
عاشقم باش

57
00:03:03,590 --> 00:03:03,630
عاشقم باش

58
00:03:03,630 --> 00:03:03,670
عاشقم باش

59
00:03:03,670 --> 00:03:03,710
عاشقم باش

60
00:03:03,710 --> 00:03:03,750
عاشقم باش

61
00:03:03,750 --> 00:03:03,800
عاشقم باش

62
00:03:03,800 --> 00:03:03,840
عاشقم باش

63
00:03:03,840 --> 00:03:03,880
عاشقم باش

64
00:03:03,880 --> 00:03:03,920
عاشقم باش

65
00:03:03,920 --> 00:03:03,960
عاشقم باش

66
00:03:03,960 --> 00:03:04,000
عاشقم باش

67
00:03:04,000 --> 00:03:04,050
عاشقم باش

68
00:03:04,050 --> 00:03:04,090
عاشقم باش

69
00:03:04,090 --> 00:03:04,130
عاشقم باش

70
00:03:04,130 --> 00:03:04,170
عاشقم باش

71
00:03:04,170 --> 00:03:04,210
عاشقم باش

72
00:03:04,210 --> 00:03:04,250
عاشقم باش

73
00:03:04,250 --> 00:03:04,300
عاشقم باش

74
00:03:04,300 --> 00:03:04,340
عاشقم باش

75
00:03:04,340 --> 00:03:04,380
عاشقم باش

76
00:03:04,380 --> 00:03:04,420
عاشقم باش

77
00:03:04,420 --> 00:03:04,460
عاشقم باش

78
00:03:04,460 --> 00:03:04,500
عاشقم باش

79
00:03:04,500 --> 00:03:04,550
عاشقم باش

80
00:03:04,550 --> 00:03:04,590
عاشقم باش

81
00:03:04,590 --> 00:03:04,630
عاشقم باش

82
00:03:04,630 --> 00:03:04,670
عاشقم باش

83
00:03:04,670 --> 00:03:04,710
عاشقم باش

84
00:03:04,710 --> 00:03:04,750
عاشقم باش

85
00:03:06,050 --> 00:03:07,260
ازم متنفر باش

86
00:03:06,050 --> 00:03:06,090
ازم متنفر باش

87
00:03:06,090 --> 00:03:06,130
ازم متنفر باش

88
00:03:06,130 --> 00:03:06,170
ازم متنفر باش

89
00:03:06,170 --> 00:03:06,210
ازم متنفر باش

90
00:03:06,210 --> 00:03:06,260
ازم متنفر باش

91
00:03:06,260 --> 00:03:06,300
ازم متنفر باش

92
00:03:06,300 --> 00:03:06,340
ازم متنفر باش

93
00:03:06,340 --> 00:03:06,380
ازم متنفر باش

94
00:03:06,380 --> 00:03:06,420
ازم متنفر باش

95
00:03:06,420 --> 00:03:06,460
ازم متنفر باش

96
00:03:06,460 --> 00:03:06,510
ازم متنفر باش

97
00:03:06,510 --> 00:03:06,550
ازم متنفر باش

98
00:03:06,550 --> 00:03:06,590
ازم متنفر باش

99
00:03:06,590 --> 00:03:06,630
ازم متنفر باش

100
00:03:06,630 --> 00:03:06,670
ازم متنفر باش

101
00:03:06,670 --> 00:03:06,710
ازم متنفر باش

102
00:03:06,710 --> 00:03:06,760
ازم متنفر باش

103
00:03:06,760 --> 00:03:06,800
ازم متنفر باش

104
00:03:06,800 --> 00:03:06,840
ازم متنفر باش

105
00:03:06,840 --> 00:03:06,880
ازم متنفر باش

106
00:03:06,880 --> 00:03:06,920
ازم متنفر باش

107
00:03:06,920 --> 00:03:06,970
ازم متنفر باش

108
00:03:06,970 --> 00:03:07,010
ازم متنفر باش

109
00:03:07,010 --> 00:03:07,050
ازم متنفر باش

110
00:03:07,050 --> 00:03:07,090
ازم متنفر باش

111
00:03:07,090 --> 00:03:07,130
ازم متنفر باش

112
00:03:07,130 --> 00:03:07,170
ازم متنفر باش

113
00:03:07,170 --> 00:03:07,220
ازم متنفر باش

114
00:03:07,220 --> 00:03:07,260
ازم متنفر باش

115
00:03:08,550 --> 00:03:09,930
عاشقم باش

116
00:03:08,550 --> 00:03:08,590
عاشقم باش

117
00:03:08,590 --> 00:03:08,630
عاشقم باش

118
00:03:08,630 --> 00:03:08,680
عاشقم باش

119
00:03:08,680 --> 00:03:08,720
عاشقم باش

120
00:03:08,720 --> 00:03:08,760
عاشقم باش

121
00:03:08,760 --> 00:03:08,800
عاشقم باش

122
00:03:08,800 --> 00:03:08,840
عاشقم باش

123
00:03:08,840 --> 00:03:08,880
عاشقم باش

124
00:03:08,880 --> 00:03:08,930
عاشقم باش

125
00:03:08,930 --> 00:03:08,970
عاشقم باش

126
00:03:08,970 --> 00:03:09,010
عاشقم باش

127
00:03:09,010 --> 00:03:09,050
عاشقم باش

128
00:03:09,050 --> 00:03:09,090
عاشقم باش

129
00:03:09,090 --> 00:03:09,130
عاشقم باش

130
00:03:09,130 --> 00:03:09,180
عاشقم باش

131
00:03:09,180 --> 00:03:09,220
عاشقم باش

132
00:03:09,220 --> 00:03:09,260
عاشقم باش

133
00:03:09,260 --> 00:03:09,300
عاشقم باش

134
00:03:09,300 --> 00:03:09,340
عاشقم باش

135
00:03:09,340 --> 00:03:09,380
عاشقم باش

136
00:03:09,380 --> 00:03:09,430
عاشقم باش

137
00:03:09,430 --> 00:03:09,470
عاشقم باش

138
00:03:09,470 --> 00:03:09,510
عاشقم باش

139
00:03:09,510 --> 00:03:09,550
عاشقم باش

140
00:03:09,550 --> 00:03:09,590
عاشقم باش

141
00:03:09,590 --> 00:03:09,630
عاشقم باش

142
00:03:09,630 --> 00:03:09,680
عاشقم باش

143
00:03:09,680 --> 00:03:09,720
عاشقم باش

144
00:03:09,720 --> 00:03:09,760
عاشقم باش

145
00:03:09,760 --> 00:03:09,800
عاشقم باش

146
00:03:09,800 --> 00:03:09,840
عاشقم باش

147
00:03:09,840 --> 00:03:09,880
عاشقم باش

148
00:03:09,880 --> 00:03:09,930
عاشقم باش

149
00:03:11,090 --> 00:03:11,140
منو بکش

150
00:03:11,140 --> 00:03:11,180
منو بکش

151
00:03:11,180 --> 00:03:11,220
منو بکش

152
00:03:11,220 --> 00:03:11,260
منو بکش

153
00:03:11,260 --> 00:03:11,300
منو بکش

154
00:03:11,300 --> 00:03:11,340
منو بکش

155
00:03:11,340 --> 00:03:11,390
منو بکش

156
00:03:11,390 --> 00:03:11,430
منو بکش

157
00:03:11,430 --> 00:03:11,470
منو بکش

158
00:03:11,470 --> 00:03:11,510
منو بکش

159
00:03:11,510 --> 00:03:11,550
منو بکش

160
00:03:11,550 --> 00:03:11,590
منو بکش

161
00:03:11,590 --> 00:03:11,640
منو بکش

162
00:03:11,640 --> 00:03:11,680
منو بکش

163
00:03:11,680 --> 00:03:11,720
منو بکش

164
00:03:11,720 --> 00:03:11,760
منو بکش

165
00:03:11,760 --> 00:03:11,800
منو بکش

166
00:03:11,800 --> 00:03:11,840
منو بکش

167
00:03:11,840 --> 00:03:11,890
منو بکش

168
00:03:11,890 --> 00:03:11,930
منو بکش

169
00:03:11,930 --> 00:03:11,970
منو بکش

170
00:03:11,970 --> 00:03:12,010
منو بکش

171
00:03:12,010 --> 00:03:12,050
منو بکش

172
00:03:12,050 --> 00:03:12,390
منو بکش

173
00:03:13,460 --> 00:03:14,170
‫جوجوتسو کایسن

174
00:03:14,850 --> 00:03:17,140
عشق و نفرت قاطی هم شدن

175
00:03:17,430 --> 00:03:19,850
همه‌چیز تو این شهر دیوونه‌ست

176
00:03:19,940 --> 00:03:20,980
هی دور خودمون می‌چرخیم

177
00:03:20,980 --> 00:03:21,520
هی دور خودمون می‌چرخیم

178
00:03:21,560 --> 00:03:21,850
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

179
00:03:21,850 --> 00:03:22,110
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

180
00:03:22,110 --> 00:03:22,190
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

181
00:03:22,190 --> 00:03:22,610
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

182
00:03:22,610 --> 00:03:23,730
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

183
00:03:23,730 --> 00:03:24,730
غرقِ خجالت و کثافتِ این دوران

184
00:03:25,110 --> 00:03:26,190
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

185
00:03:26,190 --> 00:03:27,360
عشق و نفرت، همه‌چیز رو می‌خورن

186
00:03:27,650 --> 00:03:28,070
بزن بریم، الکی بزرگش کن

187
00:03:28,070 --> 00:03:28,780
بزن بریم، الکی بزرگش کن

188
00:03:28,780 --> 00:03:29,900
بزن بریم، الکی بزرگش کن

189
00:03:30,070 --> 00:03:30,450
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

190
00:03:30,450 --> 00:03:32,370
از هم جدا شدیم، فعلاً بسه

191
00:03:32,410 --> 00:03:33,740
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

192
00:03:33,740 --> 00:03:33,870
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

193
00:03:33,870 --> 00:03:33,950
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

194
00:03:33,950 --> 00:03:34,120
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

195
00:03:34,120 --> 00:03:34,280
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

196
00:03:34,280 --> 00:03:34,450
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

197
00:03:34,450 --> 00:03:35,240
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

198
00:03:37,410 --> 00:03:41,620

199
00:03:37,430 --> 00:03:37,470
Translation , Typeset : Yuta

200
00:03:37,450 --> 00:03:39,620
نمایشی سقوط کن

201
00:03:37,470 --> 00:03:37,510
Translation , Typeset : Yuta

202
00:03:37,510 --> 00:03:37,550
Translation , Typeset : Yuta

203
00:03:37,550 --> 00:03:37,590
Translation , Typeset : Yuta

204
00:03:37,590 --> 00:03:37,640
Translation , Typeset : Yuta

205
00:03:37,640 --> 00:03:37,680
Translation , Typeset : Yuta

206
00:03:37,680 --> 00:03:37,720
Translation , Typeset : Yuta

207
00:03:37,720 --> 00:03:37,760
Translation , Typeset : Yuta

208
00:03:37,760 --> 00:03:37,800
Translation , Typeset : Yuta

209
00:03:37,800 --> 00:03:37,840
Translation , Typeset : Yuta

210
00:03:37,840 --> 00:03:37,890
Translation , Typeset : Yuta

211
00:03:37,890 --> 00:03:37,930
Translation , Typeset : Yuta

212
00:03:37,930 --> 00:03:37,970
Translation , Typeset : Yuta

213
00:03:37,970 --> 00:03:38,010
Translation , Typeset : Yuta

214
00:03:38,010 --> 00:03:38,050
Translation , Typeset : Yuta

215
00:03:38,050 --> 00:03:38,090
Translation , Typeset : Yuta

216
00:03:38,090 --> 00:03:38,140
Translation , Typeset : Yuta

217
00:03:38,140 --> 00:03:38,180
Translation , Typeset : Yuta

218
00:03:38,180 --> 00:03:38,220
Translation , Typeset : Yuta

219
00:03:38,220 --> 00:03:38,260
Translation , Typeset : Yuta

220
00:03:38,260 --> 00:03:38,300
Translation , Typeset : Yuta

221
00:03:38,300 --> 00:03:38,340
Translation , Typeset : Yuta

222
00:03:38,340 --> 00:03:38,390
Translation , Typeset : Yuta

223
00:03:38,390 --> 00:03:38,430
Translation , Typeset : Yuta

224
00:03:38,430 --> 00:03:38,470
Translation , Typeset : Yuta

225
00:03:38,470 --> 00:03:38,510
Translation , Typeset : Yuta

226
00:03:38,510 --> 00:03:38,550
Translation , Typeset : Yuta

227
00:03:38,550 --> 00:03:38,590
Translation , Typeset : Yuta

228
00:03:38,590 --> 00:03:38,640
Translation , Typeset : Yuta

229
00:03:38,640 --> 00:03:38,680
Translation , Typeset : Yuta

230
00:03:38,680 --> 00:03:38,720
Translation , Typeset : Yuta

231
00:03:38,720 --> 00:03:38,760
Translation , Typeset : Yuta

232
00:03:38,760 --> 00:03:38,800
Translation , Typeset : Yuta

233
00:03:38,800 --> 00:03:38,850
Translation , Typeset : Yuta

234
00:03:38,850 --> 00:03:38,890
Translation , Typeset : Yuta

235
00:03:38,890 --> 00:03:38,930
Translation , Typeset : Yuta

236
00:03:38,930 --> 00:03:38,970
Translation , Typeset : Yuta

237
00:03:38,970 --> 00:03:39,010
Translation , Typeset : Yuta

238
00:03:39,010 --> 00:03:39,050
Translation , Typeset : Yuta

239
00:03:39,050 --> 00:03:39,100
Translation , Typeset : Yuta

240
00:03:39,100 --> 00:03:39,140
Translation , Typeset : Yuta

241
00:03:39,140 --> 00:03:39,180
Translation , Typeset : Yuta

242
00:03:39,180 --> 00:03:39,220
Translation , Typeset : Yuta

243
00:03:39,220 --> 00:03:39,260
Translation , Typeset : Yuta

244
00:03:39,260 --> 00:03:39,300
Translation , Typeset : Yuta

245
00:03:39,300 --> 00:03:39,350
Translation , Typeset : Yuta

246
00:03:39,350 --> 00:03:39,390
Translation , Typeset : Yuta

247
00:03:39,390 --> 00:03:39,430
Translation , Typeset : Yuta

248
00:03:39,430 --> 00:03:39,470
Translation , Typeset : Yuta

249
00:03:39,470 --> 00:03:39,510
Translation , Typeset : Yuta

250
00:03:39,510 --> 00:03:39,550
Translation , Typeset : Yuta

251
00:03:39,550 --> 00:03:39,600
Translation , Typeset : Yuta

252
00:03:39,600 --> 00:03:39,640
Translation , Typeset : Yuta

253
00:03:39,620 --> 00:03:40,580
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

254
00:03:39,640 --> 00:03:39,680
Translation , Typeset : Yuta

255
00:03:39,680 --> 00:03:39,720
Translation , Typeset : Yuta

256
00:03:39,720 --> 00:03:39,760
Translation , Typeset : Yuta

257
00:03:39,760 --> 00:03:39,800
Translation , Typeset : Yuta

258
00:03:39,800 --> 00:03:39,850
Translation , Typeset : Yuta

259
00:03:39,850 --> 00:03:39,890
Translation , Typeset : Yuta

260
00:03:39,890 --> 00:03:39,930
Translation , Typeset : Yuta

261
00:03:39,930 --> 00:03:39,970
Translation , Typeset : Yuta

262
00:03:39,970 --> 00:03:40,010
Translation , Typeset : Yuta

263
00:03:40,010 --> 00:03:40,050
Translation , Typeset : Yuta

264
00:03:40,050 --> 00:03:40,100
Translation , Typeset : Yuta

265
00:03:40,100 --> 00:03:40,140
Translation , Typeset : Yuta

266
00:03:40,140 --> 00:03:40,180
Translation , Typeset : Yuta

267
00:03:40,180 --> 00:03:40,220
Translation , Typeset : Yuta

268
00:03:40,220 --> 00:03:40,260
Translation , Typeset : Yuta

269
00:03:40,260 --> 00:03:40,300
Translation , Typeset : Yuta

270
00:03:40,300 --> 00:03:40,350
Translation , Typeset : Yuta

271
00:03:40,350 --> 00:03:40,390
Translation , Typeset : Yuta

272
00:03:40,390 --> 00:03:40,430
Translation , Typeset : Yuta

273
00:03:40,430 --> 00:03:40,470
Translation , Typeset : Yuta

274
00:03:40,470 --> 00:03:40,510
Translation , Typeset : Yuta

275
00:03:40,510 --> 00:03:40,560
Translation , Typeset : Yuta

276
00:03:40,560 --> 00:03:40,600
Translation , Typeset : Yuta

277
00:03:40,580 --> 00:03:42,210
منو همون‌جوری که ناقصم قبول کن

278
00:03:40,600 --> 00:03:40,640
Translation , Typeset : Yuta

279
00:03:40,640 --> 00:03:40,680
Translation , Typeset : Yuta

280
00:03:40,680 --> 00:03:40,720
Translation , Typeset : Yuta

281
00:03:40,720 --> 00:03:40,760
Translation , Typeset : Yuta

282
00:03:40,760 --> 00:03:40,810
Translation , Typeset : Yuta

283
00:03:40,810 --> 00:03:40,850
Translation , Typeset : Yuta

284
00:03:40,850 --> 00:03:40,890
Translation , Typeset : Yuta

285
00:03:40,890 --> 00:03:40,930
Translation , Typeset : Yuta

286
00:03:40,930 --> 00:03:40,970
Translation , Typeset : Yuta

287
00:03:40,970 --> 00:03:41,010
Translation , Typeset : Yuta

288
00:03:41,010 --> 00:03:41,060
Translation , Typeset : Yuta

289
00:03:41,060 --> 00:03:41,100
Translation , Typeset : Yuta

290
00:03:41,100 --> 00:03:41,140
Translation , Typeset : Yuta

291
00:03:41,140 --> 00:03:41,180
Translation , Typeset : Yuta

292
00:03:41,180 --> 00:03:41,220
Translation , Typeset : Yuta

293
00:03:41,220 --> 00:03:41,260
Translation , Typeset : Yuta

294
00:03:41,260 --> 00:03:41,310
Translation , Typeset : Yuta

295
00:03:41,310 --> 00:03:41,350
Translation , Typeset : Yuta

296
00:03:41,350 --> 00:03:41,390
Translation , Typeset : Yuta

297
00:03:41,390 --> 00:03:41,430
Translation , Typeset : Yuta

298
00:03:41,430 --> 00:03:41,470
Translation , Typeset : Yuta

299
00:03:41,470 --> 00:03:41,510
Translation , Typeset : Yuta

300
00:03:41,510 --> 00:03:41,560
Translation , Typeset : Yuta

301
00:03:41,560 --> 00:03:41,600
Translation , Typeset : Yuta

302
00:03:41,600 --> 00:03:41,640
Translation , Typeset : Yuta

303
00:03:42,330 --> 00:03:44,340
این فقط یه دروغ خوشگل برای آروم شدنه

304
00:03:44,540 --> 00:03:44,920
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

305
00:03:44,920 --> 00:03:46,210
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

306
00:03:46,210 --> 00:03:47,130
یه صدای ناجور از دروغ و واقعیت

307
00:03:47,260 --> 00:03:47,630
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

308
00:03:47,630 --> 00:03:49,670
حتی اگه این عشق گند زده، ببخش

309
00:03:49,800 --> 00:03:51,380
مهم نیست، فقط زنده رد شو

310
00:03:51,380 --> 00:03:52,430
مهم نیست، فقط زنده رد شو

311
00:03:52,430 --> 00:03:52,470
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

312
00:03:52,470 --> 00:03:53,680
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

313
00:03:53,680 --> 00:03:54,510
بازنده‌هایی که با هیجان می‌لرزن

314
00:03:54,550 --> 00:03:55,390
ویــدیو

315
00:03:54,550 --> 00:03:55,390
اگه هی بخورم زمین

316
00:03:55,390 --> 00:03:55,680
اگه هی بخورم زمین

317
00:03:55,680 --> 00:03:55,970
اگه هی بخورم زمین

318
00:03:55,970 --> 00:03:56,140
اگه هی بخورم زمین

319
00:03:56,140 --> 00:03:56,350
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

320
00:03:56,350 --> 00:03:57,060
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

321
00:03:57,060 --> 00:03:57,810
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

322
00:03:57,810 --> 00:03:57,890
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیرم خفه شم

323
00:03:57,890 --> 00:03:58,680
عاشقم باش

324
00:03:58,680 --> 00:03:58,980
عاشقم باش

325
00:03:59,020 --> 00:03:59,060
حق به‌جانب بازی

326
00:03:59,060 --> 00:03:59,350
حق به‌جانب بازی

327
00:03:59,350 --> 00:03:59,640
حق به‌جانب بازی

328
00:03:59,640 --> 00:03:59,980
حق به‌جانب بازی

329
00:03:59,980 --> 00:04:00,390
حق به‌جانب بازی

330
00:04:00,390 --> 00:04:00,480
حق به‌جانب بازی

331
00:04:00,480 --> 00:04:01,480
ازم متنفر باش

332
00:04:01,520 --> 00:04:02,350
همه‌چی رو ازم بگیر

333
00:04:02,350 --> 00:04:02,690
همه‌چی رو ازم بگیر

334
00:04:02,690 --> 00:04:02,850
همه‌چی رو ازم بگیر

335
00:04:02,850 --> 00:04:02,940
همه‌چی رو ازم بگیر

336
00:04:02,940 --> 00:04:03,980
عاشقم باش

337
00:04:03,980 --> 00:04:04,110
عاشقم باش

338
00:04:04,150 --> 00:04:04,650
غرقِ عشق و نفرت

339
00:04:04,650 --> 00:04:05,060
غرقِ عشق و نفرت

340
00:04:05,060 --> 00:04:05,400
غرقِ عشق و نفرت

341
00:04:05,400 --> 00:04:05,480
غرقِ عشق و نفرت

342
00:04:05,480 --> 00:04:05,730
منو بکش

343
00:04:05,730 --> 00:04:06,070
منو بکش

344
00:04:06,070 --> 00:04:06,270
منو بکش

345
00:04:06,270 --> 00:04:06,520
منو بکش

346
00:04:06,570 --> 00:04:06,650
منو از اینجا بنداز بیرون

347
00:04:06,650 --> 00:04:06,860
منو از اینجا بنداز بیرون

348
00:04:06,860 --> 00:04:07,190
منو از اینجا بنداز بیرون

349
00:04:07,190 --> 00:04:07,480
منو از اینجا بنداز بیرون

350
00:04:07,480 --> 00:04:07,730
منو از اینجا بنداز بیرون

351
00:04:07,730 --> 00:04:07,980
منو از اینجا بنداز بیرون

352
00:04:07,980 --> 00:04:08,190
منو از اینجا بنداز بیرون

353
00:04:08,190 --> 00:04:08,480
منو از اینجا بنداز بیرون

354
00:04:08,480 --> 00:04:08,690
منو از اینجا بنداز بیرون

355
00:04:08,690 --> 00:04:08,860
منو از اینجا بنداز بیرون

356
00:04:08,860 --> 00:04:08,990
منو از اینجا بنداز بیرون

357
00:04:08,990 --> 00:04:09,190
منو از اینجا بنداز بیرون

358
00:04:09,190 --> 00:04:09,280
منو از اینجا بنداز بیرون

359
00:04:09,280 --> 00:04:09,530
منو از اینجا بنداز بیرون

360
00:04:10,610 --> 00:04:11,150
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

361
00:04:11,150 --> 00:04:11,490
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

362
00:04:11,490 --> 00:04:11,650
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

363
00:04:11,650 --> 00:04:12,070
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

364
00:04:12,070 --> 00:04:12,860
عشق و نفرت همو بغل می‌کنن

365
00:04:12,950 --> 00:04:12,990
همیشه لبِ اوجن

366
00:04:12,990 --> 00:04:13,410
همیشه لبِ اوجن

367
00:04:13,410 --> 00:04:13,820
همیشه لبِ اوجن

368
00:04:13,820 --> 00:04:14,950
همیشه لبِ اوجن

369
00:04:14,950 --> 00:04:15,370
همیشه لبِ اوجن

370
00:04:15,410 --> 00:04:17,790
یه‌جوری دووم بیار، اشکالی نداره

371
00:04:17,910 --> 00:04:19,410
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

372
00:04:19,410 --> 00:04:20,250
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

373
00:04:20,250 --> 00:04:20,410
برام مهم نیست چه بهایی می‌دم

374
00:04:20,580 --> 00:04:20,870
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

375
00:04:20,870 --> 00:04:21,580
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

376
00:04:21,580 --> 00:04:22,210
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

377
00:04:21,700 --> 00:04:22,250
ن

378
00:04:21,700 --> 00:04:22,250
بز

379
00:04:21,700 --> 00:04:22,250
بر

380
00:04:21,700 --> 00:04:22,250
یم

381
00:04:21,700 --> 00:04:22,250
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

382
00:04:22,210 --> 00:04:23,000
عشق و نفرت، باهاش بجنگ

383
00:04:23,120 --> 00:04:24,130
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

384
00:04:24,130 --> 00:04:25,080
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

385
00:04:25,080 --> 00:04:25,330
زرنگ‌بازی دربیار، دل ببر

386
00:04:25,460 --> 00:04:26,090
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

387
00:04:26,090 --> 00:04:26,920
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

388
00:04:26,920 --> 00:04:27,750
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

389
00:04:27,750 --> 00:04:27,960
سؤال نپرس، فعلاً تمومش کن

390
00:04:28,090 --> 00:04:28,760
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

391
00:04:28,760 --> 00:04:28,920
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

392
00:04:28,920 --> 00:04:29,050
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

393
00:04:29,050 --> 00:04:29,260
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

394
00:04:29,260 --> 00:04:29,510
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

395
00:04:29,510 --> 00:04:30,090
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

396
00:04:30,090 --> 00:04:30,260
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

397
00:04:30,260 --> 00:04:30,880
خداحافظ، تا یه وقت دیگه

398
00:04:33,690 --> 00:04:34,880
‫جدی میگی؟

399
00:04:35,230 --> 00:04:37,420
‫گوجو-سان مهر و موم شده؟

400
00:04:37,420 --> 00:04:38,870
‫جدیه.

401
00:04:41,480 --> 00:04:43,390
‫لعنتی!

402
00:04:43,390 --> 00:04:45,700
‫راستی، ببخشید که اینو همینجوری میگم،

403
00:04:45,700 --> 00:04:47,260
‫ولی مدیر هم مرده.

404
00:04:51,900 --> 00:04:53,500
‫پاندا-سنپای؟

405
00:04:53,500 --> 00:04:56,940
‫ببخشید که بهت نگفتم، ولی حقیقت داره.

406
00:04:57,530 --> 00:04:59,470
‫عیبی نداره ایتادوری.

407
00:04:59,470 --> 00:05:01,070
‫اون تو شیبویا نمرده.

408
00:05:01,070 --> 00:05:03,460
‫بعدش با بالادستی ها دعوا کرد.

409
00:05:04,010 --> 00:05:06,430
‫این که اوضاع رو بهتر نمی کنه.

410
00:05:06,430 --> 00:05:08,950
‫مدیر... اون...

411
00:05:08,950 --> 00:05:11,930
‫اونم جزو 'عیبی نداره' حساب کن.

412
00:05:11,930 --> 00:05:13,080
‫به هر حال ممنون.

413
00:05:13,650 --> 00:05:17,810
‫اگه تو میگی، پس دیگه حرفی نداریم.

414
00:05:17,810 --> 00:05:18,710
‫آره.

415
00:05:19,390 --> 00:05:23,380
‫بازم، همه کسایی که باهام خوب بودن یهویی...

416
00:05:23,380 --> 00:05:24,840
‫اینقدر دپرس نشده بودم

417
00:05:24,840 --> 00:05:28,340
‫از وقتی که دیدم به کون یاکول تیر خورد.

418
00:05:28,340 --> 00:05:30,850
‫چه زندگی خوبی داشتی.

419
00:05:30,850 --> 00:05:35,110
‫خیله خب. من بهتون کمک می کنم این بازی کشتار رو متوقف کنید.

420
00:05:37,460 --> 00:05:39,480
‫البته اشتباه برداشت نکنید.

421
00:05:39,950 --> 00:05:42,280
‫من این کارو از روی دلسوزی انجام نمیدم.

422
00:05:42,280 --> 00:05:44,190
‫ما داریم معامله می کنیم.

423
00:05:44,190 --> 00:05:45,700
‫فهمیدی؟

424
00:05:45,700 --> 00:05:50,370
‫وقتی این بازی کشتار رو جمع کردیم، نوبت توئه که به من کمک کنی.

425
00:05:50,370 --> 00:05:55,010
‫تو داری سعی می کنی تو بازنگری قوانین جوجوتسو دخالت کنی، درسته؟

426
00:05:55,010 --> 00:05:58,370
‫حالا که وجود نفرین ها علنی شده،

427
00:05:58,370 --> 00:06:01,370
‫مطمئنا یه جور بازنگری انجام میشه،

428
00:06:01,800 --> 00:06:04,180
‫ولی دقیقا دنبال چی هستی؟

429
00:06:05,200 --> 00:06:08,720
‫هر چی که هست، فکر نکنم به دست آوردنش خیلی سخت باشه.

430
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
‫ها؟!

431
00:06:09,800 --> 00:06:13,680
‫تو از کجا می دونی، کله جوجه تیغی؟! ها؟!

432
00:06:13,990 --> 00:06:17,060
‫من رئیس خاندان زنین هستم.

433
00:06:14,730 --> 00:06:17,060
‫بیخیال، هر جا بتونم ازش استفاده می کنم.

434
00:06:20,030 --> 00:06:21,690
‫اوه، آره؟

435
00:06:23,780 --> 00:06:26,740
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، جدی میگی؟!

436
00:06:26,740 --> 00:06:27,950
‫ببخشید بابت اون دو نفر دیگه،

437
00:06:27,950 --> 00:06:30,150
‫ولی این شوکه کننده ترین چیزی بود که امروز فهمیدم!

438
00:06:30,150 --> 00:06:32,560
‫اگه حمایت یکی از سه خاندان بزرگ رو داشتم،

439
00:06:32,560 --> 00:06:35,080
‫به راحتی می تونستم روی بازنگری قوانین تاثیر بذارم.

440
00:06:35,080 --> 00:06:36,630
‫تنها مشکل بعدا پیش میومد،

441
00:06:36,630 --> 00:06:38,300
‫تو تلاش برای جلوگیری از دخالت خاندان زنین

442
00:06:38,300 --> 00:06:40,770
‫تو مدیریت کلوب مبارزه.

443
00:06:41,920 --> 00:06:43,310
‫کله جوجه تیغی!

444
00:06:43,310 --> 00:06:44,520
‫فوشیگورو عه.

445
00:06:44,520 --> 00:06:45,680
‫فوشیگورو-کون!

446
00:06:50,070 --> 00:06:51,820
‫دوست شیم؟

447
00:06:51,820 --> 00:06:52,750
‫باشه.

448
00:06:53,020 --> 00:06:55,560
‫روز بعد      ‫خاندان زِنین نابود شد

449
00:06:55,560 --> 00:06:59,610
‫خوبه. فقط می مونه تصمیم بگیریم‫کی داره میره کدوم کلونی.

450
00:06:59,610 --> 00:07:01,210
‫یوتا رفت میاگی، درسته؟

451
00:07:01,210 --> 00:07:05,020
‫دینگ-دونگ، دینگ-دونگ، دینگ-دونگ،‫دینگ-دونگ، دینگ-دونگ، دینگ-دونگ!

452
00:07:05,020 --> 00:07:10,190
‫یه شرکت کننده یه قانون جدید‫به بازی کشتار اضافه کرد!

453
00:07:10,190 --> 00:07:13,990
‫قانون ۹: شرکت کننده ها می تونن اطلاعات‫زیر رو درباره ی بقیه شرکت کننده ها ببینن:

454
00:07:12,830 --> 00:07:13,660
‫۸: بازیکن‌هایی که تو ۱۹ روز بعد از ورود یا کسب امتیاز، امتیازشون تغییری نکنه، از تکنیکشون محروم میشن.

455
00:07:13,660 --> 00:07:20,840
‫۹: بازیکن‌ها می‌تونن اطلاعات زیر رو درباره بقیه بازیکن‌ها ببینن: اسم، امتیاز، تعداد قوانینی که اضافه کردن، مستعمره فعلی.

456
00:07:13,990 --> 00:07:20,340
‫اسم، امتیاز، تعداد‫قانون های اضافه شده، کلونی فعلی.

457
00:07:21,110 --> 00:07:22,680
‫من کوگانه ام!

458
00:07:22,680 --> 00:07:25,840
‫یه رابط بین شرکت کننده ها‫و بازی کشتار!

459
00:07:26,120 --> 00:07:28,580
‫اون الان وسط حرف زدن‫شخصیتش عوض شد؟

460
00:07:28,580 --> 00:07:31,760
‫تیکه ی اول یه اطلاعیه‫از طرف بازی کشتار بود!

461
00:07:31,760 --> 00:07:37,630
‫الان دارم به عنوان رابط شخصی‫متصل به شرکت کننده ایتادوری یوجی حرف می زنم!

462
00:07:39,010 --> 00:07:42,050
‫تنگن-ساما یه چیزی‫درباره ی این موضوع گفت.

463
00:07:42,050 --> 00:07:43,810
‫صبر کن، این هنوز درست نیست!

464
00:07:43,810 --> 00:07:47,190
‫چرا ایتادوری باید از قبل‫به عنوان شرکت کننده حساب شه؟

465
00:07:47,190 --> 00:07:50,790
‫به جز اونایی که کنجاکو تکنیک های نفرین شده‫یا اشیاء نفرین شده بهشون داده،

466
00:07:50,790 --> 00:07:54,290
‫فقط کسایی باید شرکت کننده باشن‫که وارد یه کلونی شدن!

467
00:07:55,430 --> 00:07:59,090
‫یه نوعش آدمایی بودن که من وادار کردم‫اشیاء نفرین شده رو جذب کنن، مثل کاری که یوجی ایتادوری کرد...

468
00:07:57,790 --> 00:07:59,810
‫اشیاء نفرین شده ای که من پخش کردم‫باقی مونده ی جادوگرها هستن

469
00:07:59,810 --> 00:08:02,120
‫من هزار ساله که دارم‫مخفیانه پیمان می بندم.

470
00:08:00,060 --> 00:08:03,210
‫البته، من پیمان هام رو فقط‫با جادوگرها نبستم...

471
00:08:03,210 --> 00:08:05,690
‫اون در واقع یه آدمه که واقعا وجود داشته،

472
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
‫اون
در
واقع
یه آدمه

473
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
‫ که
واقعا
وجود
داشته

474
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
هر
چند
 که
مال

475
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
بیشتر
 از
هزار

476
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
سال
پیشه

477
00:08:03,210 --> 00:08:08,130
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

478
00:08:05,690 --> 00:08:08,130
‫هرچند که مال بیشتر از هزار سال پیشه.

479
00:08:08,130 --> 00:08:09,280
‫سوکونا.

480
00:08:09,280 --> 00:08:10,370
‫سوکونا؟

481
00:08:09,500 --> 00:08:10,390
‫سوکونا؟

482
00:08:09,500 --> 00:08:10,390
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

483
00:08:10,760 --> 00:08:12,770
‫فکر کنم سوکونا یکی از اون جادوگرایی بوده

484
00:08:12,770 --> 00:08:15,670
‫که با کنجاکو پیمان بست‫و تبدیل به یه شیء نفرین شده شد.

485
00:08:16,250 --> 00:08:19,750
‫پس شرکت توی بازی کشتار‫توی پیمانشون بوده؟

486
00:08:20,100 --> 00:08:21,850
‫با این حال، بازم عجیبه.

487
00:08:22,260 --> 00:08:24,850
‫تو انگشت سوکونا رو‫به میل خودت قورت دادی.

488
00:08:24,850 --> 00:08:26,030
‫من شاهدش بودم.

489
00:08:29,860 --> 00:08:31,240
‫اونو میذاریم برای بعد.

490
00:08:31,720 --> 00:08:35,840
‫ایتادوری، میشه از کوگانه بخوای‫اطلاعات شرکت کننده ها رو الان بیاره؟

491
00:08:37,310 --> 00:08:39,500
‫کوگانه، می تونی؟

492
00:08:39,500 --> 00:08:40,650
‫حتما که می تونم!

493
00:08:42,170 --> 00:08:44,170
‫تادا!

494
00:08:45,740 --> 00:08:47,250
‫این یارو.

495
00:08:47,640 --> 00:08:49,960
‫پس این یارو اولش ۲۰۰ امتیاز داشته؟

496
00:08:50,910 --> 00:08:53,430
‫نمی دونم با اضافه کردن یه قانون‫امیدوار بود به چی برسه.

497
00:08:53,430 --> 00:08:57,480
‫حداقلش اینه که‫۴۰ نفر رو کشته، درسته؟

498
00:08:57,480 --> 00:09:00,060
‫پس دلیلش خیلی هم‫خوب نمی تونه باشه، درسته؟

499
00:09:00,060 --> 00:09:01,620
‫با این حال، این یعنی

500
00:09:01,620 --> 00:09:05,680
‫شاید بتونیم بدون کشتن کسی‫توی بازی کشتار پیشرفت کنیم.

501
00:09:06,180 --> 00:09:10,600
‫کوگانه، میشه یه لیست فقط از‫شرکت کننده های با ۱۰۰ امتیاز یا بیشتر نشون بدی؟

502
00:09:10,600 --> 00:09:14,740
‫من به ایتادوری یوجی وابستم، برای همین...

503
00:09:14,740 --> 00:09:16,360
‫اوه، اشکالی نداره.

504
00:09:16,360 --> 00:09:18,240
‫کاری که ازت خواسته رو انجام بده.

505
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
‫جستجو کردن

506
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

507
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

508
00:09:18,240 --> 00:09:20,240
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

509
00:09:20,240 --> 00:09:23,140
‫مگر اینکه کسی که مثل تسومیکی تو این ماجرا گیر افتاده باشه،

510
00:09:23,140 --> 00:09:25,810
‫عجله داشته باشه از این حصار فرار کنه، اون وقت...

511
00:09:25,810 --> 00:09:27,940
‫جادوگرهای قدیمی که تناسخ پیدا کردن

512
00:09:27,940 --> 00:09:31,100
‫هم فقط به خاطر دلایل خودشون با کنجاکو پیمان بستن،

513
00:09:31,100 --> 00:09:34,170
‫پس لزوماً انگیزه ای برای انجام این کار ندارن.

514
00:09:34,520 --> 00:09:38,520
‫اگه کس دیگه ای هم مثل کاشیمو امتیاز اضافی داشته باشه...

515
00:09:38,520 --> 00:09:39,960
‫درسته!

516
00:09:39,960 --> 00:09:43,910
‫آدمایی که بالای 100 امتیاز دارن و قصد ندارن قانونی اضافه کنن!

517
00:09:43,910 --> 00:09:45,270
‫میتونیم بهشون تکیه کنیم...

518
00:09:45,270 --> 00:09:48,650
‫...و کاری کنیم یه قانونی اضافه کنن که تسومیکی بتونه از بازی کشتار فرار کنه!

519
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
‫بفرمایید.

520
00:09:49,990 --> 00:09:52,140
‫جستجو کردن

521
00:09:49,990 --> 00:09:52,140
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

522
00:09:49,990 --> 00:09:52,140
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

523
00:09:49,990 --> 00:09:52,140
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

524
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫هاجیمه کاشیمو

525
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫امتیاز: 100

526
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫قوانین اضافه شده: 1

527
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫کلونی فعلی

528
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫کلونی فعلی

529
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫توکیو شماره 2

530
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫توکیو شماره 2

531
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫توکیو شماره 2

532
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

533
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

534
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

535
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

536
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

537
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

538
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

539
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

540
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

541
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

542
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

543
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

544
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

545
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

546
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

547
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

548
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

549
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

550
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

551
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

552
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫هــــیرومی

553
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫هیگوروما

554
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫امتیاز: 102

555
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫قوانین اضافه شده: 0

556
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫کلونی فعلی

557
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫کلونی فعلی

558
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫توکیو شماره 1

559
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
‫توکیو شماره 1

560
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

561
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

562
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

563
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

564
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

565
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

566
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

567
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

568
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

569
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

570
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

571
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

572
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

573
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

574
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

575
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

576
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

577
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

578
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

579
00:09:52,140 --> 00:09:53,360
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

580
00:09:53,710 --> 00:09:54,650
‫آره!

581
00:09:55,180 --> 00:09:57,710
‫اول، باید از مانعی که قانون 8 ایجاد میکنه، استفاده کنیم.

582
00:09:57,710 --> 00:09:58,360
‫ها؟

583
00:09:58,630 --> 00:10:01,200
‫قانون 8 چی بود اصلا؟

584
00:10:01,200 --> 00:10:04,710
‫۸: بازیکنانی که تا ۱۹ روز هیچ تغییری در امتیازاتشون ایجاد نشه،

585
00:10:01,200 --> 00:10:04,710
‫از زمان ورود یا کسب امتیاز، تکنیکشون رو از دست میدن.

586
00:10:01,520 --> 00:10:04,710
‫بازیکنانی که تا 19 روز هیچ تغییری در امتیازاتشون ایجاد نشه،

587
00:10:04,710 --> 00:10:06,600
‫تکنیکشون رو از دست میدن.

588
00:10:04,710 --> 00:10:20,850
‫روز

589
00:10:04,710 --> 00:10:20,850
‫روز

590
00:10:06,600 --> 00:10:08,480
‫این قانونیه که به مرگ منجر میشه.

591
00:10:08,480 --> 00:10:11,070
‫پس یه قانونی اضافه میکنیم که میگه،

592
00:10:11,070 --> 00:10:14,060
‫'بازیکنان میتونن امتیازاتشون رو بین همدیگه انتقال بدن.'

593
00:10:14,640 --> 00:10:17,370
‫اینجوری، اگه مدام امتیازات رو بین هم پاس بدن،

594
00:10:17,370 --> 00:10:20,220
‫میتونن از دست دادن تکنیک و مرگ جلوگیری کنن.

595
00:10:21,150 --> 00:10:22,840
‫بعدش، اگه بشه، یکی دیگه هم اضافه میکنیم.

596
00:10:22,850 --> 00:10:28,270
‫'بازیکنان میتونن با صرف امتیاز از بازی کشتار خارج بشن.'

597
00:10:23,100 --> 00:10:28,260
‫یه قانونی اضافه میکنیم مثل، 'بازیکنان میتونن با صرف امتیاز از بازی کشتار خارج بشن.'

598
00:10:28,260 --> 00:10:32,650
‫این با قانونی که درباره ادامه بازیه، مغایرت نداره؟

599
00:10:32,650 --> 00:10:34,400
‫منم فکر میکنم مغایرت داشته باشه.

600
00:10:34,400 --> 00:10:37,880
‫ولی شاید بتونیم با اضافه کردن یه شرط ازش دور بزنیم

601
00:10:37,880 --> 00:10:40,770
‫مثلاً یه غیر بازیکن رو بکشونیم تو بازی کشتار تا جاش رو بگیره.

602
00:10:40,770 --> 00:10:42,510
‫درسته.

603
00:10:42,510 --> 00:10:44,880
‫آیا کوگانه در این مورد تصمیم میگیره؟

604
00:10:44,880 --> 00:10:48,030
‫به هر حال، الان میدونیم باید چیکار کنیم.

605
00:10:48,030 --> 00:10:48,920
‫آره.

606
00:10:48,920 --> 00:10:53,010
‫فرشته

607
00:10:49,580 --> 00:10:53,010
‫تا وقتی که داریم دنبال فرشته می گردیم که مهر قلمرو زندان رو بشکنه،

608
00:10:53,990 --> 00:10:54,260
‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم

609
00:10:54,260 --> 00:10:55,260
‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم

610
00:10:55,260 --> 00:10:55,510
‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم

611
00:10:55,510 --> 00:10:55,770
‫دنبال هایجیمه کاشیمو هم می ریم

612
00:10:56,750 --> 00:10:57,760
‫و هیرومی هیگوروما،

613
00:10:57,760 --> 00:10:58,010
‫و هیرومی هیگوروما،

614
00:10:59,010 --> 00:11:00,070
‫و شکارشون می کنیم.

615
00:10:59,010 --> 00:11:00,640
‫بازیکن هایی که ۱۰۰ امتیاز دارن و نمی خوان قانونی اضافه کنن رو متقاعد کن

616
00:10:59,010 --> 00:11:00,640
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

617
00:10:59,010 --> 00:11:00,640
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

618
00:10:59,220 --> 00:11:00,640
‫هایجیمه کاشیمو رو شکار کن

619
00:10:59,220 --> 00:11:00,640
‫هیرومی هیگوروما رو شکار کن

620
00:10:59,220 --> 00:11:00,640
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

621
00:10:59,220 --> 00:11:00,640
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

622
00:11:03,130 --> 00:11:05,970
‫آره، جدی جدی هیچ 'فرشته ای' اینجا نیست.

623
00:11:06,340 --> 00:11:08,220
‫احتمالا اسم واقعیش این نیست.

624
00:11:08,220 --> 00:11:10,120
‫درست مثل اینکه اسم تو سوکونا ثبت نشده.

625
00:11:11,720 --> 00:11:14,490
‫تنگن-ساما گفت اون تو شرق توکیو بود...

626
00:11:14,490 --> 00:11:16,900
‫پس میشه مستعمره شماره ۲.

627
00:11:17,530 --> 00:11:19,400
‫شماها می دونید چه شکلیه؟

628
00:11:20,110 --> 00:11:21,910
‫ظاهرا وقتی ببینیمش می فهمیم.

629
00:11:21,910 --> 00:11:23,970
‫فکر می کنی جواب بده؟

630
00:11:24,850 --> 00:11:26,160
‫خب، هر چی.

631
00:11:26,160 --> 00:11:28,170
‫من و پاندا توکیو شماره ۲ رو می گیریم.

632
00:11:28,170 --> 00:11:30,830
‫فوشیگورو-کیون و ایتادوری هم می تونن شماره ۱ رو بگیرن.

633
00:11:30,830 --> 00:11:32,490
‫کیرارا، بیرون موانع آماده باش.

634
00:11:32,490 --> 00:11:33,620
‫ها؟

635
00:11:33,620 --> 00:11:34,710
‫خوبه؟

636
00:11:35,090 --> 00:11:36,180
‫دلیلت چیه؟

637
00:11:36,180 --> 00:11:38,500
‫فقط با توجه به امتیازها، این کاشیمو قوی ترینشونه،

638
00:11:38,500 --> 00:11:40,790
‫پس منطقیه که من با اون روبرو بشم.

639
00:11:40,790 --> 00:11:42,930
‫منو دارین کنار می ذارین؟

640
00:11:42,930 --> 00:11:46,430
‫تو حس بویایی قوی داری، پاندا، پس تمرکز کن روی پیدا کردن فرشته.

641
00:11:47,270 --> 00:11:49,720
‫اینکه هنوز از اوککوتسو خبری نشده

642
00:11:49,720 --> 00:11:52,450
‫یعنی احتمالا نمی تونیم داخل موانع از موبایل استفاده کنیم.

643
00:11:52,450 --> 00:11:55,910
‫پس یه نفر رو می خوایم که حواسش به بیرون باشه.

644
00:11:55,910 --> 00:11:57,280
‫باشه.

645
00:11:57,280 --> 00:11:58,710
‫صبر کن.

646
00:11:58,710 --> 00:12:01,280
‫شاید بهتر باشه من و فوشیگورو از هم جدا باشیم.

647
00:12:01,280 --> 00:12:02,080
‫سوکونا...

648
00:12:02,080 --> 00:12:02,950
‫خفه شو.

649
00:12:03,340 --> 00:12:04,700
‫'خفه شو'؟!

650
00:12:04,700 --> 00:12:07,950
‫سه تا سنپای ما نمی تونن نقششون رو عوض کنن.

651
00:12:07,950 --> 00:12:09,350
‫پس انقدر خودخواه نباش.

652
00:12:09,350 --> 00:12:10,460
‫خودخواه؟!

653
00:12:10,800 --> 00:12:12,940
‫من فقط نگران توام!

654
00:12:12,940 --> 00:12:15,720
‫می خوای هر دفعه اینو بگی؟

655
00:12:15,720 --> 00:12:18,290
‫چه دردسری. چه اتلاف وقتی.

656
00:12:18,290 --> 00:12:19,530
‫ها؟!

657
00:12:19,530 --> 00:12:20,790
‫دعوا نکنید.

658
00:12:20,790 --> 00:12:31,520
‫(زمان
باقی
مانده

659
00:12:20,790 --> 00:12:31,520
۷
روز
۱۲
(ساعت

660
00:12:20,790 --> 00:12:31,520
‫۱۱
نوامبر
ساعت
۱۲:۰۰
توکیو

661
00:12:20,790 --> 00:12:31,520
تا
ورود
تسومیکی
به
بازی
کشتار

662
00:12:22,200 --> 00:12:24,610
‫هی، من کوگانه هستم!

663
00:12:24,610 --> 00:12:30,460
‫داخل این مانع بازی کشتار هست، جایی که بازیکن ها تا حد مرگ می جنگن!

664
00:12:30,460 --> 00:12:34,190
‫وقتی وارد بشی، تو هم یه بازیکن میشی!

665
00:12:34,190 --> 00:12:37,700
‫هنوزم می خوای وارد بشی؟!

666
00:12:37,700 --> 00:12:38,320
‫آره!

667
00:12:38,320 --> 00:12:38,940
‫آره.

668
00:12:38,940 --> 00:12:40,280
‫اینجا مشکلی نیست.

669
00:12:43,660 --> 00:12:45,990
Translation , Typeset : Yuta

670
00:12:43,660 --> 00:12:45,990
Translation , Typeset : Yuta

671
00:12:43,820 --> 00:12:45,990
‫هی، آمای!

672
00:12:48,010 --> 00:12:50,580
‫همش منتظر علامتت بودم!

673
00:12:50,880 --> 00:12:54,760
‫خب، صدات رو میشنوم،

674
00:12:54,760 --> 00:12:57,340
‫ولی اگه کسی نیاد، کاری از دستم برنمیاد.

675
00:12:57,340 --> 00:12:58,110
‫ها؟

676
00:12:59,190 --> 00:13:02,300
‫داری واسه من زبون درازی میکنی؟

677
00:13:03,260 --> 00:13:06,010
‫نه! ببین، متاسفم!

678
00:13:06,010 --> 00:13:07,350
‫لطفا منو ببخش!

679
00:13:08,270 --> 00:13:10,110
‫اگه زیادی پررو بشی،

680
00:13:12,060 --> 00:13:13,770
‫ازت رد میشم.

681
00:13:14,880 --> 00:13:17,510
‫باید مراقب جادوگرهای قدیمی که تناسخ پیدا کردن باشیم.

682
00:13:17,510 --> 00:13:19,270
‫منم همین فکر رو میکنم.

683
00:13:19,820 --> 00:13:22,620
‫ولی دوباره برام توضیح بده، فوشیگورو-کون.

684
00:13:23,540 --> 00:13:26,020
‫بعضی هاشون مال هزار سال پیش هستن.

685
00:13:26,020 --> 00:13:29,820
‫ارزش زندگی حتی صد یا دویست سال پیش هم خیلی فرق داشته.

686
00:13:29,820 --> 00:13:31,490
‫به علاوه، اونا جادوگرن.

687
00:13:31,490 --> 00:13:33,510
‫جنگیدن و مرگ براشون عادیه.

688
00:13:33,510 --> 00:13:34,970
‫شاید بعضی هاشون بخوان در حال جنگ بمیرن.

689
00:13:35,360 --> 00:13:38,480
‫شاید حتی به خاطر همینه که با کنجاکو پیمان بستن.

690
00:13:39,150 --> 00:13:42,280
‫احتمال زیادی وجود داره که هیگوروما و کاشیمو جادوگرهای قدیمی باشن.

691
00:13:42,820 --> 00:13:44,880
‫انتظار یه مذاکره درست و حسابی رو نداشته باش.

692
00:13:44,880 --> 00:13:47,890
‫پس اون تهاجمی های دیگه ارواح نفرین شده ان، ها؟

693
00:13:48,240 --> 00:13:49,610
‫مخصوصا شب ها.

694
00:13:50,230 --> 00:13:54,010
‫اگه یه جادوگر امروزی باشن که مثل تسومیکی به این ماجرا کشیده شده،

695
00:13:54,000 --> 00:13:57,150
‫.ممکنه حاضر بشن اطلاعات رد و بدل کنن

696
00:13:59,050 --> 00:14:00,980
‫هی، من کوگانه هستم!

697
00:14:01,360 --> 00:14:06,950
‫داخل این حصار بازی کشتار جریان داره، جایی که بازیکنا تا حد مرگ میجنگن!

698
00:14:06,950 --> 00:14:10,290
‫وقتی پا توش بذاری، تو هم یه بازیکن میشی!

699
00:14:10,290 --> 00:14:12,990
‫هنوزم میخوای وارد شی؟!

700
00:14:12,990 --> 00:14:15,410
‫آره، اینجا مشکلی نیست.

701
00:14:17,070 --> 00:14:20,370
‫مگومی فوشیگورو به بازی کشتار ملحق شد.

702
00:14:20,370 --> 00:14:22,260
‫مایلی قوانین رو ببینی؟

703
00:14:22,260 --> 00:14:24,500
‫نیازی نیست. خوبم.

704
00:14:24,500 --> 00:14:24,960
‫بو.

705
00:14:25,240 --> 00:14:26,030
‫ایتادوری.

706
00:14:26,030 --> 00:14:26,780
‫ها؟

707
00:14:26,780 --> 00:14:29,120
‫اول، اطلاعاتی درباره هیگوروما جمع میکنیم.

708
00:14:29,690 --> 00:14:30,620
‫بزن بریم.

709
00:14:30,620 --> 00:14:31,520
‫آره!

710
00:14:37,130 --> 00:14:38,350
‫فوشیگورو رفته؟!

711
00:14:38,720 --> 00:14:43,220
‫وقتی یه بازیکن وارد یکی از حصارهای بازی کشتار میشه،

712
00:14:43,220 --> 00:14:47,650
‫به طور تصادفی به یکی از نه مکان مشخص شده منتقل میشه.

713
00:14:48,060 --> 00:14:50,360
‫این یه قانون مربوط به حصارها بود که تو

714
00:14:50,360 --> 00:14:52,830
‫قوانین کلی بازی کشتار نیومده بود.

715
00:14:52,830 --> 00:14:55,450
‫ولی اونا تو اون نه مکان منتظر بودن...

716
00:14:55,450 --> 00:14:56,670
‫این یکیشه!

717
00:14:57,010 --> 00:15:01,590
‫بازیکنایی که اونایی رو هدف قرار میدادن که از این پدیده ی ناگفته گیج شده بودن.

718
00:15:10,850 --> 00:15:12,550
‫تازه کار شکار کن ها.

719
00:15:14,130 --> 00:15:16,490
‫عجب جون سختیه!

720
00:15:16,490 --> 00:15:18,850
‫این حرکت خیلیا رو قیمه قیمه میکرد.

721
00:15:18,850 --> 00:15:20,600
‫ولی هنوز داره تقلا میکنه.

722
00:15:20,600 --> 00:15:22,230
‫این بشر آدم معمولی نیست.

723
00:15:31,440 --> 00:15:34,370
‫عزیزم، قرار بذاریم.

724
00:15:37,710 --> 00:15:39,820
‫چه راحت گول خورد.

725
00:15:39,820 --> 00:15:41,930
‫باید ازش درباره هیگوروما بپرسم.

726
00:15:41,930 --> 00:15:44,200
‫بعدش باید فوشیگورو رو پیدا کنم.

727
00:15:44,720 --> 00:15:45,870
‫چه خبرته؟!

728
00:15:46,770 --> 00:15:49,090
‫با زنم چیکار کردی؟!

729
00:15:49,620 --> 00:15:51,510
‫فکر کنم از خودش بپرسم بهتره.

730
00:15:51,510 --> 00:15:53,890
‫هابا سان پرید وسط.

731
00:15:53,890 --> 00:15:55,930
‫هانیو سان رو ناکار کردن؟

732
00:15:55,930 --> 00:15:58,680
‫من اینو قبلا دیدم...

733
00:15:59,750 --> 00:16:01,130
‫ایتادوری؟!

734
00:16:01,130 --> 00:16:04,870
‫آخ! دردم اومد!

735
00:16:04,870 --> 00:16:07,770
‫چرا این کارو میکنی؟!

736
00:16:07,770 --> 00:16:09,850
‫تو بودی که بهم حمله کردی.

737
00:16:10,150 --> 00:16:11,090
‫لعنتی!

738
00:16:11,090 --> 00:16:13,490
‫فکر نمیکردم اینجوری از هم جدا شیم.

739
00:16:13,750 --> 00:16:14,690
‫خب؟

740
00:16:15,920 --> 00:16:17,960
‫نوئه هم نمیتونه پیداش کنه.

741
00:16:17,960 --> 00:16:20,980
‫این کلونی حتما خیلی بزرگتر از شیبویاست.

742
00:16:20,980 --> 00:16:23,190
‫احتمالا بیشتر از دو کیلومتر از هم فاصله داریم.

743
00:16:23,810 --> 00:16:25,870
‫ولی هر دومون میدونیم باید کجا بریم.

744
00:16:26,800 --> 00:16:29,140
‫یه جادوگری به اسم هیگوروما میشناسی؟

745
00:16:29,680 --> 00:16:33,620
‫مردا فکر میکنن میتونن زنا رو بزنن تا به حرفشون گوش بدن، نه؟

746
00:16:33,620 --> 00:16:34,670
‫جواب بده!

747
00:16:34,670 --> 00:16:36,590
‫آره. متاسفم.

748
00:16:36,930 --> 00:16:39,260
‫منظورت از هیگوروما، اون پسره ست، درسته؟

749
00:16:39,260 --> 00:16:40,780
‫همون که 100 امتیاز داره؟

750
00:16:41,410 --> 00:16:42,990
‫میدونی کجاست؟

751
00:16:45,750 --> 00:16:48,600
‫فهمیدم. پس قضیه اینه.

752
00:17:01,440 --> 00:17:03,070
‫بچه پررو!

753
00:17:03,070 --> 00:17:05,260
‫عجب قدرت بدنی ای!

754
00:17:11,980 --> 00:17:14,890
‫فکر میکردم با این که اون بالا وایساده دردسر بشه،

755
00:17:14,890 --> 00:17:17,830
‫ولی اون ملخ تنها راه حمله شه.

756
00:17:37,940 --> 00:17:40,370
‫هی نزدیک میشه که منو بکشه.

757
00:17:40,370 --> 00:17:42,120
‫تو فضای بسته باهاش میجنگم!

758
00:17:56,220 --> 00:17:58,460
‫تبدیلت میکنم به اسموتی!

759
00:18:00,570 --> 00:18:03,530
‫سرشو به سمت من برگردوند!

760
00:18:05,680 --> 00:18:07,580
‫اون زنه که شبیه هواپیما بود،

761
00:18:07,580 --> 00:18:10,240
‫اونقدر قوی بود که با هم ساختمونا رو خورد میکردیم،

762
00:18:10,240 --> 00:18:12,240
‫ولی با یه چیز الکی پرت کردن، افتاد.

763
00:18:12,680 --> 00:18:14,960
‫موهاشون مرکز تکنیکشونه،

764
00:18:14,960 --> 00:18:17,830
‫پس احتمالا هرچی از موهاشون دورتر بشی، ضعیف تر میشن.

765
00:18:18,280 --> 00:18:19,560
‫به خاطر یه پیمان؟

766
00:18:19,560 --> 00:18:23,030
‫مهم نیست چقدر سفت باشه، بالاخره کله‌شونه دیگه.

767
00:18:23,030 --> 00:18:25,040
‫تا وقتی که بتونم بهش حمله کنم،

768
00:18:25,040 --> 00:18:26,420
‫می‌تونم کله‌شو بترکونم!

769
00:18:38,040 --> 00:18:42,780
‫مشتت شکست، نه؟ این مبارزه رو باختی!

770
00:18:51,580 --> 00:18:54,600
‫چیزی نشکستم. آی!

771
00:18:54,600 --> 00:18:57,020
‫مشکلی ندارم بهت بگم،

772
00:18:57,020 --> 00:18:59,610
‫ولی در عوضش می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی.

773
00:19:01,330 --> 00:19:02,690
‫زود باش بگو.

774
00:19:02,690 --> 00:19:05,320
‫بگو دیگه، خواه...؟

775
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
‫بهم بگو، خواه...؟

776
00:19:06,820 --> 00:19:07,830
‫بگو دیگه.

777
00:19:08,890 --> 00:19:09,940
‫باشه.

778
00:19:11,670 --> 00:19:13,620
‫شوالیه من میشی؟

779
00:19:13,620 --> 00:19:15,080
‫آره، باشه. مشکلی نیست.

780
00:19:17,260 --> 00:19:19,740
‫من اینقدر کسل کننده‌ام؟

781
00:19:19,740 --> 00:19:21,310
‫فقط وقت ندارم.

782
00:19:21,310 --> 00:19:22,540
‫زود باش.

783
00:19:22,540 --> 00:19:23,730
‫جلوتر برو.

784
00:19:23,730 --> 00:19:25,640
‫اصلاً می‌فهمی چیه؟!

785
00:19:26,040 --> 00:19:29,890
‫شوالیه من باید با جونش ازم محافظت کنه!

786
00:19:30,800 --> 00:19:33,270
‫اگه راستشو بگی، این کارو می‌کنم.

787
00:19:35,200 --> 00:19:37,710
‫هی، بیدار شو.

788
00:19:37,710 --> 00:19:40,860
‫می‌خوام ازت درباره یه جادوگر به اسم هیگوروما بپرسم.

789
00:19:42,310 --> 00:19:44,220
‫ایـ... ایتادوری.

790
00:19:45,880 --> 00:19:47,530
‫من می‌شناسمش.

791
00:19:48,180 --> 00:19:50,280
‫همون یارو هیگوروما.

792
00:19:51,190 --> 00:19:54,660
‫می‌دونی اگه دروغ بگی چی میشه، درسته؟

793
00:19:55,520 --> 00:19:57,420
‫من مثل ایتادوری نیستم.

794
00:19:57,420 --> 00:19:59,830
‫من حاضرم اون 100 امتیاز رو خودم به دست بیارم.

795
00:20:00,430 --> 00:20:02,420
‫دیگه منو 'تو' صدا نکن.

796
00:20:02,790 --> 00:20:04,300
‫اسم من رِمیه.

797
00:20:04,840 --> 00:20:06,210
‫خیلی وقته گذشته.

798
00:20:06,210 --> 00:20:07,390
‫منو یادت میاد؟

799
00:20:08,430 --> 00:20:09,140
‫تو کی هستی؟

800
00:20:09,580 --> 00:20:11,710
‫اون از کجا اسم منو می‌دونه؟

801
00:20:12,220 --> 00:20:13,440
‫اوه، ببخشید.

802
00:20:13,440 --> 00:20:15,960
‫فکر کنم فقط من بودم که درباره‌ت می‌دونستم.

803
00:20:15,960 --> 00:20:17,910
‫می‌دونی، تو خیلی معروف بودی.

804
00:20:18,310 --> 00:20:19,770
‫ببر دبیرستان غرب.

805
00:20:20,010 --> 00:20:22,660
‫اوه! تو همشهری منی!

806
00:20:23,900 --> 00:20:27,220
‫چی، تو یه جادوگر از گذشته نیستی؟

807
00:20:27,530 --> 00:20:31,550
‫ها؟ قیافه‌م اینقدر از مُد افتاده‌س؟

808
00:20:31,840 --> 00:20:34,280
‫پس دلیل اینکه خودت داوطلب شدی بجنگی چیه؟

809
00:20:34,830 --> 00:20:36,160
‫گوش کن، تو.

810
00:20:36,520 --> 00:20:41,070
‫آدمای معمولی که بازیکن نبودن رو از کلونی بیرون کردن،

811
00:20:41,600 --> 00:20:44,810
‫ولی ما بازیکنایی که از اول توی کلونی بودیم

812
00:20:44,810 --> 00:20:48,890
‫دوازده روزه که مجبوریم توی بازی کشتار شرکت کنیم!

813
00:20:49,260 --> 00:20:52,290
‫این کارو از روی میل خودم انجام نمیدم!

814
00:20:52,290 --> 00:20:54,250
‫یا بکش، یا کشته میشی!

815
00:20:55,790 --> 00:20:58,670
‫تا بخوای دلیل جنگیدنت رو پیدا کنی، کُشته میشی.

816
00:20:59,170 --> 00:21:01,720
‫هر کسی بعد از دوازده روز اینجا میتونه اینو بفهمه.

817
00:21:02,450 --> 00:21:05,480
‫تو این مدت خیلی ها رو دیدم که تو قدرتشون غرق شدن.

818
00:21:06,120 --> 00:21:09,670
‫پس دیگه سعی نکن بین جادوگرای گذشته و حال فرق بذاری.

819
00:21:09,990 --> 00:21:12,350
‫پس جادوگرای گذشته الهام بخشیدن

820
00:21:12,350 --> 00:21:14,910
‫حتی به جادوگرای امروزی که برن تو حالت جنگ.

821
00:21:15,440 --> 00:21:17,660
‫شاید من به ایتادوری یه نصیحت بد کردم، پس.

822
00:21:18,120 --> 00:21:20,810
‫مطمئنی؟ شماها متحد بودین، درسته؟

823
00:21:21,250 --> 00:21:22,050
‫با اون دوتا؟

824
00:21:22,540 --> 00:21:24,770
‫من فقط پیکشون بودم.

825
00:21:24,770 --> 00:21:26,820
‫اونا یه جایی منو میکشتن.

826
00:21:26,820 --> 00:21:27,460
‫صبر کن.

827
00:21:28,850 --> 00:21:31,590
‫زود باش بگو داریم کجا میریم.

828
00:21:31,840 --> 00:21:33,380
‫نگاه کن!

829
00:21:33,380 --> 00:21:37,510
‫هیچ تضمینی نیست که بعد از اینکه بهت گفتم منو نکشی، درسته؟

830
00:21:37,810 --> 00:21:39,950
‫فهمیدم. اِ...

831
00:21:39,950 --> 00:21:41,290
‫آمای.

832
00:21:41,290 --> 00:21:42,270
‫اسمم رین آمایه.

833
00:21:42,570 --> 00:21:45,100
‫اگه قبل از اینکه برسم اونجا بمیری من باید چیکار کنم؟

834
00:21:45,100 --> 00:21:49,180
‫واسه همینه! تو باید! ازم محافظت کنی!

835
00:21:49,180 --> 00:21:50,870
‫و اسممو صدا کن دیگه!

836
00:21:50,870 --> 00:21:52,290
‫هر اتفاقی ممکنه بیفته.

837
00:21:52,290 --> 00:21:55,060
‫آمای، هیگوروما کجاست؟

838
00:21:55,060 --> 00:21:56,810
‫خب، باشه.

839
00:21:56,810 --> 00:21:58,570
‫یه ایده کلی بهت میدم.

840
00:21:58,570 --> 00:22:01,480
‫آدمای قوی تر جایی جمع شدن که یه زمانی شهر پر رونقی بوده.

841
00:22:01,480 --> 00:22:03,200
‫چون منابع اونجا به اندازه کافی هست.

842
00:22:03,200 --> 00:22:04,310
‫هیگوروما تو...

843
00:22:03,810 --> 00:22:04,880
‫هیگوروما تو...

844
00:22:04,880 --> 00:22:06,310
‫...ایکه بوکوروئه.

845
00:22:05,400 --> 00:22:06,840
‫...شینجوکوئه.

846
00:22:06,840 --> 00:22:07,680
‫گرفتی؟

847
00:22:07,250 --> 00:22:07,960
‫فهمیدی؟

848
00:22:07,980 --> 00:22:17,980
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

849
00:23:40,680 --> 00:23:44,430
‫من فقط یه پتانسیل تو بازی کشتار حس میکنم.

850
00:23:44,430 --> 00:23:45,770
‫هر کسی تو این کشور میمیره.

851
00:23:45,770 --> 00:23:48,090
‫اون تو رو فریب داد.

852
00:23:48,090 --> 00:23:49,440
‫متاسفم، ایتادوری.

853
00:23:49,440 --> 00:23:51,290
‫یه جادوگر که به کنجاکو وصله؟!

854
00:23:51,290 --> 00:23:52,280
‫میخوام حرف بزنم.

855
00:23:51,990 --> 00:23:55,060
‫قسمت بعد

856
00:23:51,990 --> 00:23:55,060
‫مستعمره شماره ۱ توکیو بخش دوم

857
00:23:52,280 --> 00:23:53,980
‫ما داریم دوباره محاکمه میشیم.
