1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,480 --> 00:00:11,190
‫جوجوتسو کایسن

3
00:01:39,320 --> 00:01:50,460
‫جوجوتسو کایسن

4
00:01:42,180 --> 00:01:44,370
.ببین کیه

5
00:01:44,870 --> 00:01:46,640
.چه صورت زشتی

6
00:01:46,640 --> 00:01:48,420
این دیگه قابل درست شدن نیست، نه؟

7
00:01:48,420 --> 00:01:50,450
می‌خوای چیکار کنی، ماکی-چان؟

8
00:01:51,200 --> 00:01:54,060
واقعا میشه زن‌هارو از رو قیافشون شناخت؟

9
00:01:54,060 --> 00:01:56,360
.فکر می‌کردم فقط کونشون رو دیدی

10
00:02:05,680 --> 00:02:08,430
.دارم ازت می‌پرسم قراره چیکار کنی

11
00:02:08,430 --> 00:02:09,810
.حالا جوابمو بده آشغال

12
00:02:10,590 --> 00:02:12,200
.نمی‌تونی از جادو استفاده کنی

13
00:02:12,200 --> 00:02:13,630
.نمی‌تونی ارواح نفرین‌‌شده رو ببینی

14
00:02:13,630 --> 00:02:15,780
.اون دیدی که بقیه ازت داشتن خراب شده

15
00:02:15,780 --> 00:02:18,860
.حالا هیشکی دیگه بهت اهمیت نمیده

16
00:02:20,250 --> 00:02:22,140
.چه ناراحت کننده

17
00:02:22,610 --> 00:02:25,440
مثل قبل اذیتت کنم؟

18
00:02:27,470 --> 00:02:29,040
می‌خوای چیکار کنی؟

19
00:02:29,040 --> 00:02:32,100
آویزون سایه‌ی اوکوتسو-کون و مگومی-کون بشی؟

20
00:02:35,090 --> 00:02:37,630
.یچیزی بگو، آشغال

21
00:02:38,100 --> 00:02:40,280
.ماکی. برگرد

22
00:02:40,900 --> 00:02:42,140
یادت رفت؟

23
00:02:42,580 --> 00:02:46,560
.ما اجازه ورود به خزانه ممنوعه رو نداریم

24
00:02:47,430 --> 00:02:49,940
.رئیس قبیله گفت من می‌تونم

25
00:02:51,200 --> 00:02:53,680
!رئیس قبیله زنین؟! من؟

26
00:02:54,920 --> 00:02:56,010
.آره

27
00:02:56,010 --> 00:02:57,530
.تو وصیت‌نامه نائوبیتو بود

28
00:02:57,530 --> 00:02:59,800
.نه ممنون. فقط دردسر می‌شه

29
00:02:59,800 --> 00:03:01,820
.ببخشید ولی فقط قبولش کن

30
00:03:02,320 --> 00:03:07,010
.نائوبیتو گفت که تموم دارایی‌های قبیله زنین رو به تو می‌سپره

31
00:03:07,010 --> 00:03:08,580
.هم پولشو و هم ابزار نفرین شده رو

32
00:03:08,580 --> 00:03:09,880
،اگه رئیس قبیله بشی

33
00:03:09,880 --> 00:03:12,700
شما همچنین می‌تونی
.اطلاعاتی درباره سه خانواده و مقرشون رو دریافت کنی

34
00:03:12,700 --> 00:03:15,550
ازینجا به بعد، تفاوت زیادی
.تو کارهایی که می‌تونیم انجام بدیم ایجاد می‌کنه

35
00:03:15,550 --> 00:03:17,590
.پس انجامش بده، ماکی-سان

36
00:03:17,590 --> 00:03:18,820
.می‌تونی داشته باشیش

37
00:03:18,820 --> 00:03:22,960
،درحال حاضر هیشکی منو قبول نداره
.و ازم پیروی نمی‌کنن

38
00:03:22,960 --> 00:03:25,510
،این واقعیت که شما تکنیک ارثی رو دارید

39
00:03:25,510 --> 00:03:27,720
،می‌تونین دامنه خودتون رو فعال کنین

40
00:03:27,720 --> 00:03:29,670
و توجهی که از ساتورو دریافت کردید

41
00:03:29,670 --> 00:03:31,780
نقشی رو ایجاد می‌کنه
.که به سختی می‌تونه تورو به عنوان یه انسان بپذیره

42
00:03:33,540 --> 00:03:35,260
پذیرش اونا؟

43
00:03:35,260 --> 00:03:38,720
اصلا مهمه که اعضای قبیله زنین چی فکر می‌کنن؟

44
00:03:39,160 --> 00:03:43,140
اگه رئیس بشی از همه‌ی این مزایا بهره‌مند میشی، نه؟

45
00:03:44,380 --> 00:03:47,100
.هنوز وقت رئیس شدن من نرسیده

46
00:03:49,500 --> 00:03:52,870
.نمی‌تونم جایی برای مای درست کنم

47
00:03:57,110 --> 00:03:58,690
.خیلی‌خب

48
00:03:58,690 --> 00:04:02,970
!برگرد اینجا

49
00:04:07,670 --> 00:04:09,210
!چرا؟

50
00:04:09,210 --> 00:04:12,720
!چرا باید همیشه اینطوری باشی؟

51
00:04:17,280 --> 00:04:21,940
.فقط یبار، منو خوشحال کن که بدنیا آوردمت، ماکی

52
00:04:38,710 --> 00:04:39,420
!پدر

53
00:04:41,000 --> 00:04:44,310
اگه از اول قصد همچین
.کاری رو داشتی باید یچیزی می‌گفتی

54
00:04:44,310 --> 00:04:46,760
.تو فقط عجولانه عمل کردی

55
00:04:46,760 --> 00:04:50,160
هرچند حقیقته که
.فوشیگورو مگومی از تو بهتره

56
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
!هــا؟

57
00:04:51,360 --> 00:04:54,030
صداهای زیادی وجود داره که اونو به عنوان فرصتی

58
00:04:54,030 --> 00:04:56,600
.برای ترمیم روابط با قبیله گوجو تحت فشار قرار می‌دن

59
00:04:56,600 --> 00:04:59,760
هرچند خودت هم می‌دونی که نمی‌تونیم فوشیگورو مگومی

60
00:04:59,760 --> 00:05:02,060
.مسئول همه دارایی‌ها بکنیم

61
00:05:02,060 --> 00:05:04,050
پس چرا داشتی وقت تلف می‌کردی؟

62
00:05:04,050 --> 00:05:06,660
،چون علاوه بر خاندان گوجو

63
00:05:06,660 --> 00:05:08,140
فوشیگورو مگومی رابطه‌ی موثری

64
00:05:08,440 --> 00:05:11,970
.با رئیس بعدی قبیله‌ی کامو، کامو نوریتوشی برقرار کرده

65
00:05:11,970 --> 00:05:13,620
،اگه بی‌دلیل اونو از میان برداریم

66
00:05:13,620 --> 00:05:16,210
.این فقط قبیله‌ی زنین خودمون رو موقعیتشو بدتر می‌کنه

67
00:05:16,210 --> 00:05:18,400
با مهر و موم شدن گوجو ساتورو

68
00:05:18,400 --> 00:05:20,940
.و تغییر تعادل قدرت بین قبیله‌ها، ما عقب میوفتیم

69
00:05:20,940 --> 00:05:23,420
فهمیدم، پس چرا الان؟

70
00:05:23,420 --> 00:05:26,280
واقعا اطلاعیه‌های ستاد فرماندهی رو نخوندی، مگه نه؟

71
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
گوجو ساتورو به عنوان همدست در حادثه شیبویا شناخته شده

72
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
و بدینوسیله از انجمن جوجیتسو اخراج می‌شود

73
00:05:26,340 --> 00:05:34,680
علاوه بر این، هرگونه تلاشی برای رهایی او از مهرش جرم محسوب می‌شود

74
00:05:26,630 --> 00:05:28,290
.می‌تونیم ازون استفاده کنیم

75
00:05:28,290 --> 00:05:31,650
،ما فوشیگورو مگومی، ماکی و مای رو اعدام می‌کنیم

76
00:05:31,650 --> 00:05:35,200
.به عنوان خائنینی که نقشه آزادی گوجو ساتورو رو می‌کشن

77
00:05:36,250 --> 00:05:40,080
.کشتن دخترای خودش مطمئناً باورپذیری رو بیشتر می‌کنه

78
00:05:40,080 --> 00:05:44,290
.آره، با این، اعتماد ستاد فرماندهی از ما بیشتر می‌شه

79
00:05:44,680 --> 00:05:48,180
پیرمرد اوگی با این مشکلی نداره؟

80
00:05:48,180 --> 00:05:49,750
.اوگی خودش این نقشه رو ریخت

81
00:05:49,750 --> 00:05:52,410
.اینجا هیچ ابزار نفرین‌شده‌ای نیست، ماکی

82
00:05:52,410 --> 00:05:55,890
.ما اون رو به نیت شما خالی کردیم

83
00:05:59,400 --> 00:06:02,980
چرا اومدی اینجا، احمق؟

84
00:06:10,220 --> 00:06:14,310
"شاهکار کومیا جوزو        ابزار نفرین‌شده " استخوان اژدها

85
00:06:17,890 --> 00:06:20,690
"هنر مخفی "احساسات شکوفه‌ی در حال سقوط

86
00:06:21,020 --> 00:06:22,200
می‌دونی چرا

87
00:06:22,200 --> 00:06:27,240
رئیس قبلی قبیله برادر بزرگترم، نائوبیتو بود، بجای اینکه من باشم؟

88
00:06:27,240 --> 00:06:30,190
چون یه عوضی‌ای هستی که بچه خودشو کشت، آره؟

89
00:06:45,450 --> 00:06:48,800
چرا از ریاست قبیله کنار گذاشته شدم؟

90
00:06:48,800 --> 00:06:49,440
!چطور؟

91
00:06:50,190 --> 00:06:52,480
...چون بخاطر شما دوتا بود، بچه‌هام

92
00:06:52,480 --> 00:06:53,390
...می‌دونم  که شمشیرشو

93
00:06:53,390 --> 00:06:55,020
!ناقص و شکست خورده بودن

94
00:06:55,020 --> 00:06:55,850
!شکستم...

95
00:07:06,970 --> 00:07:08,730
شمشیرمو شکستی

96
00:07:08,730 --> 00:07:11,160
،و فکر کردی که دامنه من کوتاه شده

97
00:07:11,160 --> 00:07:13,210
.پس نزدیک شدی

98
00:07:13,210 --> 00:07:15,490
.برا همینه که بدبخت و ناامیدی

99
00:07:16,050 --> 00:07:18,660
.من شمشیرزن نیستم، من جادوگرم

100
00:07:18,660 --> 00:07:21,530
اینکه بخوای منو با معیارهای همچین شکستی

101
00:07:21,530 --> 00:07:23,180
!بسنجی واقعا مسخره‌ست

102
00:07:23,180 --> 00:07:24,910
.هرچقدر که بتونم می‌گم

103
00:07:24,910 --> 00:07:27,680
منو بخاطر شما دوتا به عنوان

104
00:07:27,680 --> 00:07:29,610
!ریاست قبیله انتخاب نکردن

105
00:07:29,610 --> 00:07:32,510
،تکنیک برادر بزرگترم تاریخچه‌ی سطحی‌ای داشت

106
00:07:32,510 --> 00:07:36,460
.و احتمال به ارث رسیدن یا نرسیدن اون، زیاد بحث بزرگی نبود

107
00:07:36,460 --> 00:07:37,990
،به عنوان یه جادوگر جوجوتسو

108
00:07:37,990 --> 00:07:42,220
:من از برادرم در هیچ زمینه‌ای هیچوقت عقب نموندم، جز یک مورد

109
00:07:42,730 --> 00:07:45,480
!کیفیت فرزندانم

110
00:07:46,160 --> 00:07:50,470
!بچه‌ها هرگز نباید والدینشون رو به دردسر بندازن

111
00:07:50,970 --> 00:07:52,780
نمی‌دونستی؟

112
00:07:52,780 --> 00:07:56,370
.تو این کشور تحقیر همدیگه یه فضیلت حساب می‌شه

113
00:08:04,420 --> 00:08:08,080
‫این اتاق هم برای تمرینه، هم تنبیه.

114
00:08:08,080 --> 00:08:11,050
‫اینجا کلی روح نفرین شده درجه ۲ و پایین تر رو نگه می داریم.

115
00:08:11,050 --> 00:08:13,430
‫الان از من می ترسن،

116
00:08:13,430 --> 00:08:16,720
‫ولی یه کم دیگه که بگذره، میان بیرون تا شما دو تا رو ببلعند.

117
00:08:17,660 --> 00:08:19,460
‫یه پیمان آسمانی؟

118
00:08:19,460 --> 00:08:21,270
‫توانایی بدنی بیشتر؟

119
00:08:21,270 --> 00:08:23,090
‫خب که چی؟

120
00:08:23,090 --> 00:08:24,620
‫ما جادوگرا هر روز تمرین می کنیم،

121
00:08:24,620 --> 00:08:28,990
‫و بدنمون رو با انرژی نفرین شده توی مبارزه قوی تر می کنیم.

122
00:08:29,270 --> 00:08:30,320
‫ماکی،

123
00:08:30,690 --> 00:08:35,340
‫قدرتی که تو داری، چیزیه که تک تک ما داریم.

124
00:08:36,530 --> 00:08:37,820
‫خلاص شدم،

125
00:08:38,150 --> 00:08:40,520
‫تنها لکه ننگ زندگیم.

126
00:09:16,430 --> 00:09:19,700
‫تو واقعا... سرسختی.

127
00:09:23,260 --> 00:09:28,240
‫همیشه فکر می کردم یه روزی کار به اینجا می کشه.

128
00:09:43,240 --> 00:09:44,390
‫خیلی بده.

129
00:10:11,450 --> 00:10:13,410
‫تو که دیگه الان می دونی

130
00:10:13,410 --> 00:10:15,540
‫تکنیک من چه کارایی می تونه بکنه، درسته؟

131
00:10:15,950 --> 00:10:19,690
‫ولی نمی تونم چیز بزرگ یا پیچیده ای درست کنم.

132
00:10:23,210 --> 00:10:25,910
‫از جایی که اون منو زد هم زخمی شدم،

133
00:10:26,380 --> 00:10:28,670
‫پس وقتی اینو درست کنم، می میرم.

134
00:10:29,330 --> 00:10:30,040
‫بعدا می بینمتون.

135
00:10:31,630 --> 00:10:33,410
‫بعد از این، توی راه خودتون موفق باشید.

136
00:10:33,410 --> 00:10:34,480
‫هی! مای!

137
00:10:34,710 --> 00:10:35,770
‫صبر کن!

138
00:10:36,740 --> 00:10:38,030
‫داری چی می گی؟!

139
00:10:38,030 --> 00:10:39,580
‫فقط برگرد اینجا!

140
00:10:40,420 --> 00:10:43,790
‫خیلی وقته می دونم

141
00:10:43,790 --> 00:10:47,200
‫چرا جادوگرای جوجوتسو، دوقلوها رو شوم می دونن.

142
00:10:48,690 --> 00:10:51,870
‫باید یه چیزی بدی تا یه چیزی به دست بیاری.

143
00:10:52,200 --> 00:10:54,500
‫این فراتر از یه پیمانه.

144
00:10:54,970 --> 00:10:58,280
‫اینکه ما درد می کشیم تا قوی تر بشیم هم از همین منطق پیروی می کنه.

145
00:11:00,580 --> 00:11:04,240
‫ولی این تعادل هیچ وقت درست کار نمی کنه

146
00:11:04,240 --> 00:11:05,850
‫در مورد دوقلوهایی مثل ما.

147
00:11:07,210 --> 00:11:13,610
‫چون جوجوتسو، دوقلوهای همسان رو یه نفر می دونه.

148
00:11:14,020 --> 00:11:15,150
‫فهمیدی؟

149
00:11:15,150 --> 00:11:18,280
‫تو منی، و من تو.

150
00:11:18,650 --> 00:11:21,170
‫تو می تونی آرزو کنی قوی تر بشی

151
00:11:21,170 --> 00:11:24,210
‫و اونقدر سخت کار کنی که خون بالا بیاری، ولی همش بی فایده است.

152
00:11:24,570 --> 00:11:27,640
‫چون من اصلا نمی خوام قوی تر بشم.

153
00:11:29,090 --> 00:11:34,190
‫حتی اگه تو هیچ تکنیکی نداشته باشی، اگه من داشته باشم بی فایده است.

154
00:11:34,190 --> 00:11:36,140
‫تا وقتی من وجود دارم، ماکی،

155
00:11:36,540 --> 00:11:38,490
‫تو همیشه ناقص خواهی بود.

156
00:11:38,490 --> 00:11:39,590
‫فهمیدم!

157
00:11:40,650 --> 00:11:41,810
‫فقط برگرد!

158
00:11:42,780 --> 00:11:44,720
‫این تنها چیزیه که برات می ذارم.

159
00:11:44,720 --> 00:11:46,140
‫بقیه اش رو دور بنداز.

160
00:11:50,140 --> 00:11:54,690
‫من همه انرژی نفرین شده و همه چیز دیگه رو با خودم می برم.

161
00:11:55,660 --> 00:11:58,610
‫فقط یه قول بهم بده.

162
00:12:00,240 --> 00:12:02,590
‫همه چیز رو نابود کن.

163
00:12:05,410 --> 00:12:07,040
‫همه چیو، فهمیدی که؟

164
00:12:09,210 --> 00:12:10,520
‫آبجی بزرگه؟

165
00:12:16,980 --> 00:12:19,120
‫مای! مای!

166
00:12:19,340 --> 00:12:20,430
‫مای!

167
00:12:21,130 --> 00:12:22,200
‫بیدار شو!

168
00:12:22,740 --> 00:12:23,720
‫مای!

169
00:12:24,210 --> 00:12:25,520
‫بیدار شو!

170
00:12:26,100 --> 00:12:27,210
‫مای!

171
00:12:27,840 --> 00:12:28,930
‫بیدار شو...

172
00:12:31,340 --> 00:12:32,480
‫مای!

173
00:12:33,150 --> 00:12:34,260
‫مای...

174
00:12:35,380 --> 00:12:36,590
‫بیدار شو...

175
00:12:38,280 --> 00:12:39,190
‫مای...

176
00:12:40,160 --> 00:12:41,440
‫بیدار شو...

177
00:12:42,050 --> 00:12:42,970
‫مای...

178
00:12:47,800 --> 00:12:50,210
‫ارواح نفرین شده جن گیری شدن؟!

179
00:12:50,680 --> 00:12:51,650
‫چی؟!

180
00:12:51,950 --> 00:12:53,960
‫بدنم یادش میاد.

181
00:12:54,470 --> 00:12:57,970
‫خیلی زحمت کشیدم تا اون ترسو فراموش کنم...

182
00:13:00,420 --> 00:13:03,130
!"آزادسازی تکنینک    "شجاعت سوزان

183
00:13:01,670 --> 00:13:03,550
"آزادسازی تکنینک    "شجاعت سوزان

184
00:13:03,630 --> 00:13:05,370
‫بسیار خب!

185
00:13:05,370 --> 00:13:10,080
‫این دفعه، با دستای خودم تا مغز استخونت میسوزونمت!

186
00:13:12,480 --> 00:13:14,980
‫بیا جلو، شکست خورده—

187
00:13:26,120 --> 00:13:29,640
‫مای، من شروع میکنم.

188
00:13:36,830 --> 00:13:39,960
قسمت پنجاه و یکم

189
00:13:36,830 --> 00:13:39,960
آماده سازی کامل

190
00:13:36,830 --> 00:13:39,960
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

191
00:13:48,180 --> 00:13:50,310
‫چرا اینقدر سر و صداست؟

192
00:13:53,120 --> 00:13:54,200
‫جینیچی-سان!

193
00:13:54,200 --> 00:13:55,910
‫ماکی عقلشو از دست داده!

194
00:13:55,910 --> 00:13:57,190
‫اون اوگی-سان رو به قتل رسوند!

195
00:13:57,180 --> 00:13:59,940
‫واحد کوکورو همین الانشم دارن سعی میکنن باهاش مقابله کنن!

196
00:13:59,940 --> 00:14:01,460
‫فکر کنم حتی اوگی هم

197
00:14:01,460 --> 00:14:04,890
‫اگه تو خواب یا وقتی توالت باشه غافلگیر میشه.

198
00:14:05,270 --> 00:14:07,080
‫قبل از اینکه برسم، دستگیرش کنید.

199
00:14:07,080 --> 00:14:08,180
‫بله، قربان!

200
00:14:08,180 --> 00:14:09,330
‫اگه خیلی معطل کنیم،

201
00:14:09,330 --> 00:14:12,570
‫اونوقت من به عنوان کاپیتانتون، کسی میشم که جینیچی بهش پوزخند میزنه.

202
00:14:13,050 --> 00:14:14,860
‫اوه، نکشیدش.

203
00:14:13,990 --> 00:14:17,380
‫کاپیتان واحد کوکورو               نوبواکی زِنین

204
00:14:14,860 --> 00:14:16,170
‫خودم کارشو تموم میکنم.

205
00:14:16,170 --> 00:14:17,360
‫واحد کوکورو.

206
00:14:16,750 --> 00:14:17,370
‫داری
گوش
میدی؟

207
00:14:17,360 --> 00:14:19,970
‫مردان جوون خاندان زِنین ‫که تکنیکی ندارن

208
00:14:17,800 --> 00:14:18,930
‫بله، قربان!

209
00:14:18,930 --> 00:14:19,740
‫زود باشین، زود باشین!

210
00:14:19,970 --> 00:14:21,970
‫مجبورن به این واحد ملحق بشن،

211
00:14:21,970 --> 00:14:24,410
‫و هنر های رزمی شب و روز بهشون آموزش داده میشه

212
00:14:24,410 --> 00:14:26,920
‫تا بتونن زیر دست هی خدمت کنن.

213
00:14:25,120 --> 00:14:26,920
‫اوناهاش! تو اتاق تون!

214
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
‫میخوای چیکار کنی؟

215
00:14:27,920 --> 00:14:29,890
‫.نمیدونم میخواستم چیکار کنم

216
00:14:29,890 --> 00:14:32,930
‫تایید بصری دو تا ابزار نفرین شده ناشناس!

217
00:14:32,930 --> 00:14:36,690
‫.ماکی هم عضو بود تا اینکه به دبیرستان جوجوتسو ملحق شد

218
00:14:37,020 --> 00:14:41,020
‫چرا پیش من تو این فلاکت نموندی؟

219
00:14:41,020 --> 00:14:42,140
‫حق با تو بود.

220
00:14:42,140 --> 00:14:43,730
‫محاصره‌اش کنید! محاصره‌اش کنید!

221
00:14:44,000 --> 00:14:48,070
‫مطمئنم اون انتخاب درستی برامون بود.

222
00:14:48,950 --> 00:14:49,780
‫متاسفم.

223
00:14:50,490 --> 00:14:52,180
‫متاسفم، مای.

224
00:14:52,180 --> 00:14:53,320
‫بگیرینش!

225
00:14:53,320 --> 00:14:54,320
‫فقط یه قول بهم بده.

226
00:14:55,500 --> 00:14:58,280
‫همه چیو نابود کن.

227
00:15:06,570 --> 00:15:08,330
‫همه‌شو، فهمیدی؟

228
00:17:26,120 --> 00:17:28,490
‫هی، اوضاع چطوره؟

229
00:17:31,180 --> 00:17:33,040
.رفت سراغ یه بردِ گنده

230
00:17:31,180 --> 00:17:33,040
اصتلاحی که اینجا هست یعنی
ماکی ریسک کرد که با این همه ادم جنگید

231
00:18:01,100 --> 00:18:03,190
‫تکنیک چوجورو-سان؟!

232
00:18:03,890 --> 00:18:05,760
‫هی اینجاست!

233
00:18:05,760 --> 00:18:06,690
‫هی.

234
00:18:06,680 --> 00:18:13,770
‫"هی"

235
00:18:06,690 --> 00:18:10,220
‫اونا از کسایی تشکیل شدن که توانایی‌هاشون به عنوان

236
00:18:10,220 --> 00:18:12,780
‫نیمه درجه یک یا بالاتر توسط استانداردهای دبیرستان جوجوتسو شناخته میشه.

237
00:18:12,780 --> 00:18:15,850
‫اونا قوی‌ترین مجموعه جادوگرای خاندان زِنین هستن.

238
00:18:29,270 --> 00:18:32,450
‫چطور بعد از حمله چوجورو-سان هنوز داره حرکت میکنه؟!

239
00:18:36,710 --> 00:18:37,630
‫اون خیلی سریعه!

240
00:18:37,630 --> 00:18:39,620
‫اون به راحتی از محافظ انرژی نفرین شده من رد شد!

241
00:18:42,150 --> 00:18:44,920
‫اون واقعا همون ماکیه؟!

242
00:19:00,800 --> 00:19:02,340
‫جینیچی-سان!

243
00:19:02,830 --> 00:19:05,530
‫همونجا نگهش دار، رانتا!

244
00:19:15,750 --> 00:19:16,770
‫من...

245
00:19:16,770 --> 00:19:18,340
‫نمیتونم دیگه نگهش دارم!

246
00:19:22,300 --> 00:19:24,260
‫منو فراموش کن، جینیچی-سان!

247
00:19:24,690 --> 00:19:27,890
‫خاندان زِنین فعلی فقط به خاطر هوس توجی-سان وجود داره!

248
00:19:28,160 --> 00:19:29,660
‫حتما متوجه شدی!

249
00:19:29,660 --> 00:19:32,750
‫ماکی الان مثل اون مرده!

250
00:19:32,750 --> 00:19:33,970
‫همینجا انجامش بده!

251
00:19:33,970 --> 00:19:35,480
‫و حالا!

252
00:19:35,480 --> 00:19:38,230
‫بکشش!

253
00:20:06,400 --> 00:20:10,210
‫انجامش دادی، جینیچی-سان.

254
00:20:26,310 --> 00:20:28,060
‫چه ظالمانه.

255
00:20:28,070 --> 00:20:31,540
‫‫رئیس"هی"      نائویا زِنین

256
00:20:28,750 --> 00:20:31,540
‫تو هیچ قلبی نداری؟

257
00:20:33,310 --> 00:20:36,750
‫نه. اون با خودش بردش.

258
00:20:37,670 --> 00:20:40,790
‫همه میگن من یه نابغه‌ام.

259
00:20:41,400 --> 00:20:43,920
‫من بعد از پدرم رئیس خاندان میشم.

260
00:20:46,430 --> 00:20:49,290
‫شنیدم یه بازنده تو خاندان زِنین هست.

261
00:20:49,290 --> 00:20:52,560
‫میگن اون مرد یه ذره هم انرژی نفرین شده نداره.

262
00:20:54,060 --> 00:20:56,190
‫اون باید خیلی افسرده باشه.

263
00:20:59,350 --> 00:21:01,520
‫نمی‌دونم چه قیافه بدبختی به خودش گرفته!

264
00:21:06,370 --> 00:21:08,240
‫سه، چهار، پنج، نه، ده، یازده.

265
00:21:09,220 --> 00:21:10,500
‫تو!

266
00:21:14,170 --> 00:21:15,210
‫تو...

267
00:21:19,330 --> 00:21:20,920
‫توجی-کون نیستی!

268
00:21:22,950 --> 00:21:25,880
‫گناه آدمای کوچیک، نادیده گرفتن قدرته.

269
00:21:25,880 --> 00:21:28,880
‫هیچ‌کس نمی‌تونست توجی-کون رو درک کنه.

270
00:21:30,810 --> 00:21:33,240
‫شاید فقط ساتورو-کون.

271
00:21:33,610 --> 00:21:35,180
‫تو اون آدم نیستی!

272
00:21:35,180 --> 00:21:38,270
‫کسی که باید بینشون وایسه... منم!

273
00:21:44,610 --> 00:21:47,640
‫جادوی پرتابی رو نمی‌شه برای خلق حرکاتی استفاده کرد

274
00:21:45,400 --> 00:21:46,660
‫این بده.

275
00:21:47,640 --> 00:21:49,830
‫که بیش از حد فیزیک و مسیرها رو نادیده بگیرن.

276
00:21:48,660 --> 00:21:50,950
‫شش، هفت، هشت، سیزده، چهارده.

277
00:21:49,830 --> 00:21:52,210
‫همینطور، یه محدودیتی برای میزان شتابی که

278
00:21:52,210 --> 00:21:54,400
‫میشه به سرعت یه نفر بعد از فعال‌سازی اضافه کرد، وجود داره.

279
00:21:54,400 --> 00:21:57,420
‫برعکس، هرچی این تکنیک بیشتر و پشت سر هم فعال بمونه،

280
00:21:57,420 --> 00:21:59,710
‫بیشتر میشه سرعت رو افزایش داد.

281
00:21:59,950 --> 00:22:02,670
‫کسی که باید بینشون وایسه... منم!

282
00:22:11,680 --> 00:22:13,040
‫من الان دیگه وای نمیستم!

283
00:22:13,040 --> 00:22:15,260
‫دیگه مثل اون موقع خراب‌کاری نمی‌کنم!

284
00:22:15,760 --> 00:22:18,350
‫نیرو میشه وزن ضربدر سرعت!

285
00:22:37,220 --> 00:22:39,250
‫پس میخواد مستقیم باهام بجنگه، ها؟

286
00:22:39,680 --> 00:22:41,030
‫یه بغل بهت میدم.

287
00:22:41,030 --> 00:22:43,560
‫با تمام سرعت از توش رد میشم!

288
00:22:47,900 --> 00:22:49,780
‫وقتی جادوی پرتابی فعاله،

289
00:22:49,780 --> 00:22:51,520
‫هر چیزی که کاربر با کف دستش لمس کنه

290
00:22:51,520 --> 00:22:54,550
‫باید یه حرکتی رو توی ۱/۲۴ ثانیه ایجاد کنه.

291
00:22:54,550 --> 00:22:57,720
‫اگه نتونن، برای یه ثانیه یخ میزنن.

292
00:23:02,220 --> 00:23:05,800
‫احتمالا نقشه کشیده بود ضربه‌ام رو تحمل کنه و حرکتم رو متوقف کنه،

293
00:23:05,800 --> 00:23:07,290
‫حتی اگه دنده‌هاش می‌شکست.

294
00:23:07,290 --> 00:23:09,950
‫انگار من همچین طعمه‌ی واضحی رو می‌خورم!

295
00:23:09,950 --> 00:23:12,110
‫تو واقعا یه شیادی!

296
00:23:17,040 --> 00:23:18,740
‫بیست و چهار بار، درسته؟

297
00:23:19,200 --> 00:23:22,250
‫تو و پیرمرد نائوبیتو فقط سریع نیستین.

298
00:23:22,250 --> 00:23:23,570
‫یه چیزی این وسط مشکوکه.

299
00:23:24,200 --> 00:23:27,340
‫شما داشتین ۲۴ حرکت در ثانیه ایجاد می‌کردین.

300
00:23:27,340 --> 00:23:29,640
‫بالاخره بعد از به دست آوردن این بدن می‌تونم ببینمش.

301
00:23:30,950 --> 00:23:32,880
‫تو شی—

302
00:24:00,640 --> 00:24:01,500
‫ببخشید.

303
00:24:02,460 --> 00:24:04,290
‫دوباره بگو؟

304
00:24:05,360 --> 00:24:06,540
‫مادر؟

305
00:24:10,960 --> 00:24:12,060
‫مادر؟

306
00:24:20,830 --> 00:24:21,680
‫مادر؟

307
00:24:22,010 --> 00:24:23,830
‫نه! عقب وایسا!

308
00:24:23,830 --> 00:24:26,640
‫مادر. لطفا گوش کن.

309
00:24:24,520 --> 00:24:28,190
‫چرا؟! چرا باید تو...

310
00:24:28,200 --> 00:24:31,550
‫پس چرا گفتی برگردم؟

311
00:24:33,320 --> 00:24:34,210
‫ها؟

312
00:24:34,710 --> 00:24:36,400
‫چ-چی داری میگی؟

313
00:24:37,280 --> 00:24:38,360
‫نه...

314
00:24:38,360 --> 00:24:39,610
‫نه!

315
00:24:39,610 --> 00:24:42,850
‫نه! نه!

316
00:24:50,540 --> 00:24:54,050
‫اون عوضی احمق نتونست کارمو تموم کنه!

317
00:25:05,500 --> 00:25:07,930
‫داری منو مسخره میکنی؟!

318
00:25:08,300 --> 00:25:10,560
‫نمیتونم انرژی نفرین شده‌مو متمرکز کنم!

319
00:25:10,560 --> 00:25:13,270
‫لعنت به این آشغالای پست!

320
00:25:19,380 --> 00:25:22,530
‫خوشحالم که تورو به دنیا آوردم.

321
00:25:27,290 --> 00:25:28,800
‫مای-چان!

322
00:25:35,420 --> 00:25:37,460
‫واسه همینه که...

323
00:25:37,910 --> 00:25:39,320
‫بهت گفتم نرو!

324
00:25:42,680 --> 00:25:45,380
‫لطفاً مراقبش باش.

325
00:25:46,680 --> 00:25:49,390
‫حالا میخوای چیکار کنی، ماکی-چان؟

326
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
‫6 عضو هِی
 نُه عضو آکاشی،21 عضو  واحد کوکورو
که اون روز تو خونه خاندان زنین غایب
 بودن
همگی به مرگ زودهنگام رسیدن

327
00:25:51,980 --> 00:25:58,740
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

328
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
در حال حاضر
هیچ اثری
شناسایی
نشده

329
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
‫و کالبدشکافی‌ها
ردپای ضعیفی
از انرژی نفرین شده
رو در زخم‌های
اجساد نشون داد
که اعتقاد بر اینه از ابزار
نفرین شده‌ای که به عنوان
سلاح قتل استفاده شده

330
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

331
00:25:58,740 --> 00:26:04,870
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

332
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
‫چند روز بعد
هم خاندان گوجو
و هم خاندان کامو
به مقر پیشنهاد دادن که
خاندان زنین
از سه خاندان
بزرگ حذف بشه
مقر این پیشنهاد
رو به تعویق انداخته

333
00:26:04,870 --> 00:26:10,880
m 0 0 l 0 100 100 100 100 0 0 0

334
00:26:10,900 --> 00:26:18,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

335
00:26:18,930 --> 00:26:28,930
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

336
00:27:50,530 --> 00:27:53,000
‫هاکاری-سان به خاطر درگیری با مقامات بالا اخراج شد.

337
00:27:53,000 --> 00:27:53,820
‫باشگاه مبارزه؟

338
00:27:53,820 --> 00:27:55,820
‫شما درباره باشگاه مبارزه صحبت نمیکنید.

339
00:27:55,820 --> 00:27:57,140
‫نمیتونم نزدیک بشم.

340
00:27:57,140 --> 00:27:58,810
‫ایتادوری، تو از داخل یه سر و گوشی آب بده.

341
00:27:58,810 --> 00:28:00,970
‫عاشق اینم که عصبانی میشی، کین-چان

342
00:28:00,970 --> 00:28:03,730
می‌خوای با شور و شوق من حال کنی؟

343
00:28:01,990 --> 00:28:05,060
‫قسمت بعد

344
00:28:01,990 --> 00:28:05,060
‫اشتیاق
