WEBVTT

00:03.850 --> 00:08.110
...عصبانی شدن از شکست‌هام

00:05.830 --> 00:08.590
ساعت 21:44      ایستگاه شیبویا، مترو توکیو
خروجی 13(خارج از پرده‌ی محافظ)

00:08.920 --> 00:10.070
...هرگز بخشی از...

00:10.360 --> 00:12.070
...زندگی‌م نبوده...

00:12.950 --> 00:15.490
.و نخواهد بود...

00:22.080 --> 00:24.000
...فقط به سادگی

00:25.330 --> 00:29.170
...با این شری که زندگی به ما تحمیل کرده می‌سازم...

00:29.170 --> 00:30.840
...و من به سادگی...

00:42.220 --> 00:44.020
.حروم‌زاده‌های لعنتی

00:44.020 --> 00:47.020
قسمت 36
چاقوی بی‌نوک

00:57.570 --> 01:02.290
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

00:57.570 --> 01:02.290
حادثه‌ی شیبویا

01:02.310 --> 01:14.310
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:19.560 --> 02:23.160
تو از تکنیک من خبر داری، مگه نه؟

02:23.560 --> 02:25.290
.کنترل و دستکاری کردن کلاغ‌ها

02:25.290 --> 02:26.620
.فقط همین

02:26.620 --> 02:35.880
ساعت 22:02   متروی توکیو
بین ایستگاه معبد میجی و ایستگاه شیبویا

02:27.540 --> 02:29.620
ضعیف هست، مگه نه؟

02:29.620 --> 02:32.950
.به همین خاطر وقتی جوان‌تر بودم به شدت‌ خودم رو تمرین می‌دادم

02:32.950 --> 02:35.880
.به همین خاطر، می‌تونم بدون استفاده از تکنیکم مبارزه کنم

02:36.460 --> 02:38.610
.بی‌هوده نبوده، مگه نه

02:38.610 --> 02:42.320
.بهم ثابت کرد که می‌تونم به همین شکل شما رو از پا در بیارم

02:42.320 --> 02:43.320
!نکن

02:43.320 --> 02:45.520
!من خودم رو همین الان از این قضیه خارج می‌کنم

02:45.520 --> 02:47.100
!برای همین خواهش می‌کنم، از من بگذر-

02:46.390 --> 02:47.100
.خفه شو-

02:48.140 --> 02:51.690
.نه ساما الان وسط صحبت کردن هستن

02:52.520 --> 02:54.860
...برای همین خودم رو قانع می‌کردم

02:54.860 --> 02:58.040
.که ارزش واقعی یک جادوگر به تکنیک‌های اون ربطی نداره...

02:58.040 --> 02:59.020
...ولی راستش رو بخوای

02:59.040 --> 03:01.000
.من از محدودیت‌هام متنفرم...

03:01.000 --> 03:04.180
...نمی‌تونستم توانایی‌های جسمانی‌م رو تقویت و یا با استفاده از

03:04.180 --> 03:06.530
.انرژی نفرین شده اون رو برای همیشه تقویت شده نگه دارم...

03:06.540 --> 03:08.040
.این من رو خرد می‌کرد

03:08.700 --> 03:10.480
...امیدم رو از دست داده بودم...

03:10.480 --> 03:13.780
...برای همین تصمیم گرفتم یکبار دیگه با توانایی که داشتم روبه‌رو بشم...

03:13.780 --> 03:18.340
.و این زمانی بود که به عنوان یک جادوگر سطح یک به شکوفایی کامل رسیدم...

03:26.120 --> 03:27.240
.تشویق کنین

03:33.020 --> 03:34.720
.خب همین الان تو رو می‌کشم

03:34.720 --> 03:35.100
چی!؟

03:35.190 --> 03:38.230
.به هر حال، می‌خواستم با صحبت کردن کمی زمان بخرم

03:38.230 --> 03:39.870
!خیلی ببخشید

03:39.870 --> 03:41.360
!قسم می‌خورم دیگه هیچ کار بدی انجام ندم

03:41.360 --> 03:44.300
!برای همین خواهش می‌کنم! ازت خواهش می‌کنم از جون من بگذر

03:44.300 --> 03:48.270
.اوی اوی، ارزش زندگی‌ش چه‌قدره

03:48.270 --> 03:51.860
وزن یک زندگی رو چه‌جوری اندازه‌گیری می‌کنن؟

03:51.860 --> 03:53.270
!معلومه

03:53.280 --> 03:56.830
!نه ساما، ارزش اون‌ها بستگی به خود شما داره

03:58.500 --> 03:59.560
.خیلی ممنون

03:59.880 --> 04:00.920
تو چی؟

04:00.920 --> 04:05.360
...ها؟ م-من، چیزه، خب چیزه

04:07.190 --> 04:11.520
.نمی‌تونی بلافاصله مقیاسی برای اندازه‌گیری زندگی‌ت توصیف کنی

04:12.120 --> 04:15.120
.به همین خاطر شکست خوردی

04:16.030 --> 04:22.070
.اتفاقاً، من زندگی افراد رو برحسب دارایی‌هاشون می‌سنجم

04:36.670 --> 04:37.670
چی شد؟

04:38.130 --> 04:41.770
پرده‌ی محافظ فقط جادوگرها رو بیرون نگه می‌داره، درسته؟

04:41.770 --> 04:45.510
با اینکه ما به همراه اینو سان سه نفر از اون‌ها رو از پا در آوردیم؟

04:45.510 --> 04:52.640
ساعت 22:04   بزرگراه شوتو شماره‌ی 3 مسیر
شیبویا روبه‌روی برج سیرولین

04:46.020 --> 04:49.120
...یا اینکه از هر سه نفرشون برای باقی نگه داشتن پرده محافظ استفاده می‌کردن

04:49.120 --> 04:51.530
.یا ممکنه اون دو نفر دیگه برای فریب بوده باشن...

04:51.530 --> 04:55.210
.در غیر این صورت، الان جادوگرها می‌تونستن راحت وارد شیبویا بشن

04:55.950 --> 04:58.800
...اون‌ها از این پرده برای به دام انداختن گوجو سنسی استفاده کردن

04:58.800 --> 05:01.560
.و پرده‌ی محافظ هم آدم‌های معمولی رو درون خودش به دام انداخته...

05:02.120 --> 05:05.320
.کلی سوال هست که می‌خوام از این پیری بپرسم، ولی حالا حالاها بیدار نمی‌شه

05:05.320 --> 05:06.800
...بهتره با اینو سان و بقیه

05:08.320 --> 05:09.480
!اینو سان

05:36.390 --> 05:38.140
.پرده بالا رفته

05:38.680 --> 05:41.100
مادربزرگ، حالا چی کار کنیم؟

05:41.100 --> 05:47.200
ال-ال-ال-ال-الان چی کار کنیم؟

05:47.980 --> 05:51.750
.بد نیست که گوجو ساتورو رو از این بازی دور نگه داریم

05:52.030 --> 05:55.140
.برای همین پایین برو و جادوگرها رو سلاخی کن

05:59.120 --> 06:00.420
نوه‌؟

06:05.400 --> 06:09.800
فکر کردی کی هستی که داری به من دستور میدی، ضعیفه‌ی پیر؟

06:13.560 --> 06:15.410
یعنی چی!؟

06:15.410 --> 06:19.270
!من فقط اطلاعات جسدش رو منتقل کردم

06:19.920 --> 06:21.280
منتقل کردی؟

06:21.280 --> 06:23.470
.ها، الان متوجه شدم

06:24.520 --> 06:28.110
...درسته. من همیشه این رو در نظر می‌گیرم که اطلاعات روح رو منتقل نکنم

06:28.110 --> 06:31.340
.تا بتونم مثل الان از بروز چنین حوادثی جلوگیری کنم...

06:32.280 --> 06:34.600
...من که اصلاً متوجه نشدم

06:34.600 --> 06:37.020
.ولی بدن من خاص هست...

06:37.020 --> 06:40.870
.فکرکنم حدس می‌زنم روح این پسر نتونسته در برابر بدنم مقاومت کنه

06:40.880 --> 06:43.780
یک روح از یک جسم شکست خورده!؟

06:43.780 --> 06:45.220
!نه

06:45.560 --> 06:47.220
!همچین چیزی غیرممکنه

06:47.920 --> 06:49.720
جادوگرها رو سلاخی کنم، که این‌طور؟

06:54.190 --> 06:56.290
توئم یک جادوگر هستی، مگه نه؟

07:00.630 --> 07:01.930
اون‌ها ترتیب ایجیچی سان رو دادن؟

07:07.590 --> 07:10.200
...به نظر می‌رسه موقع تماس با نیتا سان این اتفاق افتاده

07:10.630 --> 07:13.190
.برای همین ممکنه بعد از جدا شدن از گروه فوشیگورو این اتفاق براش افتاده...

07:13.190 --> 07:15.050
.ممکنه الان خودش هم توی خطر باشه

07:16.000 --> 07:18.550
.نوبارا، همراه آکارای سان سمت ایجیچی سان برو

07:19.370 --> 07:21.620
...اینجا نمی‌تونیم از گوشی‌هامون استفاده کنیم

07:21.620 --> 07:24.130
.برای همین بدون دستیاران سرپرست‌ها نمی‌تونیم کاری از پیش ببریم...

07:24.960 --> 07:27.330
...اصلاً تصورش رو نمی‌کنم اون احمق شکست بخوره

07:27.330 --> 07:29.700
.ولی این وضعیت داره رفته رفته بدتر می‌شه...

07:30.740 --> 07:32.880
.من تمیزکاری اینجا رو انجام میدم

07:34.360 --> 07:37.020
.این پیری دیگه داره زیادی این قضیه رو دستکم می‌گیره

07:37.850 --> 07:39.230
.هی، ساکه(شراب) می‌خوام

07:39.240 --> 07:40.220
.نادیده‌ش بگیرین

07:40.750 --> 07:41.880
.الان برین

07:41.880 --> 07:43.040
!چشم

07:45.310 --> 07:47.200
...همین که بیرون پرده‌ی محافظ قرار بگیرن

07:47.480 --> 07:49.880
.اگه اتفاق بدتری افتاد به راحتی می‌تونن فرار کنن...

07:52.910 --> 07:54.080
اینو سان چی شده؟

07:54.320 --> 07:56.870
...وضعش... اصلاً خوب نیست

07:56.880 --> 07:58.320
.اما نمرده...

07:58.610 --> 08:00.320
.من میرم دخل اون‌ها رو بیارم

08:00.320 --> 08:01.450
!ایتادوری

08:01.450 --> 08:03.680
!احساست رو درک می‌کنم، اما فعلاً آروم باش

08:03.690 --> 08:05.640
در حال حاضر الویت اول ما چی هست؟

08:06.770 --> 08:08.330
.گوجو سنسی

08:08.330 --> 08:09.950
.پرده بالا رفته

08:09.950 --> 08:12.760
.آدم‌های اون بالا ممکنه الان فرار کرده باشن

08:12.760 --> 08:14.980
.من اینو سان رو برمی‌دارم و فعلاً از درون پرده‌ی محافظ خارج می‌شم

08:20.180 --> 08:21.800
.اینو سان رو به تو می‌سپارم

08:21.800 --> 08:23.640
.من سمت ایستگاه میرم

08:23.640 --> 08:26.000
.درسته. این بهترین تصمیم هست

08:26.000 --> 08:28.810
...ولی در حال حاضر این تنهایی اقدام کردن در شیبویا این‌جوری نیست

08:29.930 --> 08:32.020
...متوجه شدم، ولی

08:32.020 --> 08:34.590
اگه مردم، من رو می‌کشی، درسته؟

08:37.910 --> 08:39.710
!نگران نباش

08:39.710 --> 08:41.610
!من مِکامارو رو دارم

08:41.610 --> 08:44.870
...البته مدتی می‌شه که مکامارو هیچ واکنشی از خودش نشون نداده

08:46.150 --> 08:47.570
.خب که متوجه شدی می‌تونی بری...

08:49.670 --> 08:50.840
.بعداً می‌بینمت

08:51.720 --> 08:52.810
!باشه

08:56.030 --> 08:56.840
.نه ساما

08:56.840 --> 08:59.180
.به نظر می‌رسه پرده بالا رفته

08:59.180 --> 09:04.800
...فکر اینکه می‌تونم چه‌قدر از گوجو ساتورو برای این لطف بگیرم

09:05.770 --> 09:08.020
.باعث می‌شه بدنم مور مور بشه...

09:08.440 --> 09:11.480
.از اون چیزی که انتظار داشتم زودتر اتفاق افتاد

09:17.780 --> 09:19.530
.نیتا چان، صبرکن

09:19.530 --> 09:25.120
ساعت 21:40   خیابان شوتو بونکامورا (خارج از پرده‌ی محافظ)

09:19.540 --> 09:25.120
!ها، همون دختر کت و شلواری هست

09:25.120 --> 09:27.240
!واقعاً خوشحال شدم

09:27.240 --> 09:30.680
.اون همه مرد داشت من رو خسته می‌کرد

09:31.760 --> 09:33.680
.نیتا چان، تو برو مخفی شو

09:34.120 --> 09:35.700
.خودم سریع کارش رو تموم می‌کنم

09:45.680 --> 09:48.010
...جوی تظاهر کن که توی بونکامورا مخفی شدی

09:48.010 --> 09:49.990
.و بعدشبه راه خودت تا توکیو ادامه بده...

09:51.230 --> 09:54.480
.جوری که حرف می‌زد، احتمالاً خودش ترتیب ایجیچی سان رو داده

09:54.480 --> 09:56.390
.برای همین باید عجله کنیم

09:56.390 --> 09:57.240
!درسته

09:57.940 --> 10:00.220
.کوگیساکی سان، توئم به خودت زیاد فشار نیار

10:00.660 --> 10:02.400
دارین چی پِچ پِچ می‌کنین؟

10:02.400 --> 10:04.450
.حسابی کنجکاوم کردین

10:08.200 --> 10:11.720
.وای، می‌خواد مخفی بشه

10:17.450 --> 10:18.430
!نزدیک بود

10:19.650 --> 10:22.190
بدون سلاح داری سمتم میای؟ آماده شکست شدی؟

10:24.300 --> 10:25.970
تو رو قبلاً دیدم، درسته؟

10:30.450 --> 10:33.400
اکثر کسایی که از ابزارهای نفرین شده استفاده می‌کنن سلاح‌های
.میان‌برد یا دوربرد هستن

10:33.400 --> 10:35.320
!برای همین باید به حمله‌م ادامه بدم

10:36.160 --> 10:38.200
بگو ببینم کی بودی؟

10:52.250 --> 10:54.210
.می‌دونی که، پرتاب میخ به این طرف و اون‌طرف خطرناکه

10:54.820 --> 10:56.960
!پس منم برات خطرناک‌ترش می‌کنم

11:02.150 --> 11:04.140
!آی

11:05.960 --> 11:09.390
!ها، پس اون مخفی نشده بود

11:15.480 --> 11:16.360
!نیتا چان

11:18.860 --> 11:20.320
!پرتاب

11:23.120 --> 11:25.250
!عوضی، حروم‌زاده

11:31.930 --> 11:33.800
همون شمشیری که پرتش کرد!؟

11:34.890 --> 11:36.000
برای چی بالاست!؟

11:42.760 --> 11:44.210
.متاسفم

11:44.880 --> 11:45.980
!باز شدن میخ

12:02.050 --> 12:03.200
!نیتا چان

12:22.720 --> 12:27.230
.پسر، تو واقعاً خطرناک هستی

12:27.600 --> 12:30.120
ها، نکنه چانه‌ت رو شکوندم؟

12:30.120 --> 12:31.730
نمی‌تونی بایستی؟

12:31.730 --> 12:33.420
با توئم، نمی‌تونی بایستی؟

12:33.970 --> 12:36.910
...هی، با توئم

12:38.440 --> 12:39.980
...راستش رو بخوای

12:39.980 --> 12:43.500
.تو از آخرین باری که هم‌دیگه رو دیدیم خیلی قوی‌تر شدی...

12:43.500 --> 12:45.950
.من اولش اصلاً تو رو نشناختم

12:46.740 --> 12:48.380
...ولی راستش رو بخوای، می‌دونی

12:48.380 --> 12:51.910
.قوی‌تر شدن چیزی نیست که بتونی توی این دنیا پیروز بشی...

12:51.910 --> 12:55.160
.مخصوصاً وقتی که پای تکنیکم در میان باشه

12:55.160 --> 13:01.020
.البته، خودمم به خوبی تکنیکم رو به درستی درک نکردم

13:05.890 --> 13:09.940
خب، کدوم یکی از شما رو باید اول بکشم؟

13:10.750 --> 13:13.390
...چی-چی

13:15.060 --> 13:17.040
!تکون بخور، باید صحبت کنم

13:17.480 --> 13:20.120
تو دنبال چی هستی؟...

13:20.120 --> 13:22.520
!باید تا اون‌جایی که می‌شه وقت بخرم

13:22.520 --> 13:27.280
.ها، خب اون‌ها یک چیزی راجب مهر و موم کردن گوجو ساتورو گفتن

13:27.280 --> 13:30.450
!دارم از تو سوال می‌پرسم

13:30.450 --> 13:34.710
...ها، من؟ خب چیزه

13:35.510 --> 13:38.820
...یک آدم بااستعداد که به شدت دوست داره

13:38.820 --> 13:42.600
فوتبال انجام بده و در یک دنیای بدون فوتبال به‌دنیا بیاد چی کار می‌کنه؟...

13:43.800 --> 13:44.710
.نمی‌شه

13:44.710 --> 13:47.100
.نمی‌تونم به خوبی توضیح بدم

13:47.100 --> 13:51.020
البته، دلیل این موضوع این‌قدر مهمه؟

13:51.950 --> 13:53.800
کی اهمیت میده؟

13:53.800 --> 13:55.680
آدم رو سرگرم می‌کنه، درسته؟

13:55.680 --> 13:59.910
تا وقتی من لذتش رو ببرم، دیگه چی مهمه!؟

14:01.060 --> 14:03.110
توئم این‌جوری فکر نمی‌کنی؟

14:03.110 --> 14:05.120
!تمومش کن

14:13.750 --> 14:16.490
.کاری کن تمومش کنم

14:16.500 --> 14:20.000
...اجازه نده بهم که دوباره از این کارها

14:20.750 --> 14:22.760
.وای، دارم وا میرم

14:24.930 --> 14:25.920
...خیلی شل گرفتم

14:27.670 --> 14:28.820
.وای

14:35.840 --> 14:37.680
!حسابی داره تِلو تِلو می‌خوری

14:46.520 --> 14:47.830
.باشه، باشه

15:12.380 --> 15:14.260
خوبه، مگه نه؟

15:15.420 --> 15:17.970
مردهایی که توی کت و شلوار مشکی نیستن رو هم بکشم، مگه نه؟

15:20.440 --> 15:22.980
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

15:20.570 --> 15:22.980
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

15:22.940 --> 15:22.980
جوجوتسو کایسن(نبرد جادویی)

15:31.990 --> 15:34.910
اگه مطمئن باشم با فوشیگورو به شیبویا اومده؟

15:36.410 --> 15:37.990
نانامی سان؟

15:45.920 --> 15:48.510
.بی‌خیال بابا، یک نگاه به دور و اطرافت بنداز

15:48.510 --> 15:50.680
برای چی داری این‌بری میای؟

15:50.680 --> 15:53.690
مگه نمی‌بینی این ضعیفه‌ها رو گروگان گرفتم؟

15:56.320 --> 15:57.420
چی؟

15:57.860 --> 15:58.940
چی؟

15:58.940 --> 16:00.430
.فرار کرد

16:04.100 --> 16:07.940
تعدادتون و اینکه بقیه‌تون کجا مخفی شدن رو بگو؟

16:10.690 --> 16:12.520
.نمی‌دونم

16:16.030 --> 16:17.690
چی؟ دیوار؟

16:19.730 --> 16:23.230
من... اون رو نبریدم!؟

16:23.580 --> 16:27.510
تعدادتون و اینکه بقیه‌تون کجا مخفی شدن رو بگو؟

16:31.800 --> 16:32.800
...نمی‌دونم

16:47.380 --> 16:49.320
چی؟ مردم؟

16:49.320 --> 16:51.790
بدون استفاده از تکنیکم می‌مردم!؟

16:53.110 --> 16:55.160
!با-باید فرار کنم

17:06.610 --> 17:11.750
تعدادتون و اینکه بقیه‌تون کجا مخفی شدن رو بگو؟

17:12.210 --> 17:13.970
...بهت که گفتم، نمی‌دونم

17:38.070 --> 17:39.570
!نمی‌ذارم

17:39.570 --> 17:41.890
!اتاق رو بخون

17:49.080 --> 17:50.940
...توی مسیر اومدن به اینجا

17:50.940 --> 17:54.480
.چندین دستیار سرپرست‌ها رو دیدم که کشته شدن...

17:56.200 --> 17:58.080
کار تو بوده، مگه نه؟

18:02.220 --> 18:04.950
.خی-خیلی ببخشید

18:25.490 --> 18:27.400
.اون توی یک سطح دیگه‌ـست

18:27.400 --> 18:30.520
!پس این... یک جادوگر سطح یک هست

18:32.600 --> 18:35.120
.بهتره پیش نیتا سان بریم

18:37.310 --> 18:39.930
خب، خب، ببین کی اومده، تویی؟

18:41.480 --> 18:44.780
.مِی سان، مشتاق دیدار

18:45.660 --> 18:49.870
.گِتو کون، بعد از فرستادن یک آدمکش برام، این رو من باید به تو بگم

18:50.640 --> 18:52.480
برای چی زنده‌ـست؟

18:52.480 --> 18:54.850
مگه پارسال گوجو کون ترتیبش رو نداد؟

18:55.520 --> 19:00.020
بعدم مگه گوجو کون و گِتون کون تو این همه هیاهو کنار هم نبودن؟

19:00.900 --> 19:02.460
.نه، معلومه که این‌جوری نیست

19:02.460 --> 19:07.170
.گوجو کون به تنهایی می‌تونه تمام آدم‌های این کشور رو سلاخی کنه

19:07.170 --> 19:09.000
...اصلاً نیازی نداره با کسی هم‌تیمی بشه

19:09.000 --> 19:11.570
.و از این‌جور ترفندها استفاده کنه...

19:13.050 --> 19:16.680
.خودت که می‌دونی، نسبت به گوجو کون تو برام ارزشمندتری

19:16.680 --> 19:19.540
.این لبخند هیچ‌انگاری‌ت(نیهیلیسم) واقعاً جذابه

19:20.480 --> 19:26.090
.واقعاً ناراحت کننده‌ـست که باید اینجا کارت رو تموم کنم

19:26.550 --> 19:29.080
.واقعاً حیف شد

19:29.080 --> 19:32.100
.احتمالاً... این گِتو کون قلابی هست

19:32.510 --> 19:35.540
...مِی سان، منم متاسفم

19:36.600 --> 19:39.630
.که باید دخل ارشدم رو بیارم...

19:39.630 --> 19:43.110
نفرین سطح-ویژه ناخوشی

19:39.630 --> 19:43.110
الهه‌ی آبله

19:43.400 --> 19:45.090
دستکاری نفرین!؟

19:45.530 --> 19:47.740
شاید اشتباه کردم؟

19:48.030 --> 19:51.670
.نفرین سطح ویژه‌ی ناخوشی، الهه‌ی آبله

19:51.670 --> 19:55.160
...پارسال از ارواح نفرین شده‌ی محبوس شده‌م زیاد استفاده کردم

19:55.160 --> 19:57.130
.اما هنوز کیفیت خودشون رو از دست ندادن...

19:58.220 --> 20:02.460
.فقط محض امنیت، آدم‌ها رو توی طبقه‌ی بی5اِف نگه داشتم

20:02.460 --> 20:04.320
.اونجا منتظرتون هستم

20:04.320 --> 20:06.880
.اگه موفق شدین این رو تطهیر کنین، اون وقت مبارزه می‌کنیم

20:12.700 --> 20:14.210
گسترش قلمرو!؟

20:14.850 --> 20:17.580
.این دیگه یک‌خورده باعث دردسر می‌شه

20:23.240 --> 20:24.800
به دام افتادم؟

20:25.510 --> 20:27.650
حدس می‌زنم، تابوت باشه؟

20:27.650 --> 20:29.160
!نه ساما

20:32.820 --> 20:35.300
...سه، دو

20:39.840 --> 20:42.240
...چند سال گذشته

20:42.240 --> 20:45.220
که چنین چیزی این‌جوری جونم رو به خطر بندازه؟...

20:45.220 --> 20:47.200
!نه ساما

20:49.970 --> 20:52.480
ساعت 22:10  لابی ایستگاه شیبویا

20:52.840 --> 20:54.640
!هیچ کس اینجا نیست

20:54.640 --> 20:58.230
فکر می‌کردم جمعیت زیادی توی ایستگاه زندانی شدن؟

21:00.050 --> 21:02.840
پس ایجیچی سان حال‌ـِشون خوبه؟

21:03.690 --> 21:10.120
.هرکاری از دستم برمی‌اومد انجام دادم، و اینکه اون می‌خواست از همون اول جادوگر بشه

21:12.080 --> 21:17.080
.البته به نظر می‌رسه شما هنوز چیزی از وضعیت گوجو سان نشنیدین

21:17.090 --> 21:21.960
.بلافاصله وارد ساختمون شدیم، احتمالاً برای همین بوده

21:21.960 --> 21:25.900
.راستش اون حتی بعد از مهر و موم شدن هم مقاومت می‌کنه

21:25.900 --> 21:28.800
.شما، برای امداد و نجات اینجا منتظر بمونین

21:28.800 --> 21:31.840
.من به زین سان ملحق می‌شم، و با هم به طبقه‌ی بی5اِف میریم

21:33.300 --> 21:33.970
!منم میام

21:33.970 --> 21:35.110
.نه، نمی‌شه

21:37.260 --> 21:41.020
.من توی مبارزات درپیش رو توی پایین‌‌ترین سطح قرار دارم

21:41.730 --> 21:44.130
.شما جلوی دست و پام هستین، و من رو کند می‌کنین

21:44.520 --> 21:46.170
.لطفاً اینجا منتظر بمونین

21:58.850 --> 22:00.890
!ایتادوری یوجی

22:03.390 --> 22:07.600
!انتقام برادرهام رو ازت می‌گیرم

22:10.350 --> 22:15.000
ترجمان: نیما پناهی

22:15.020 --> 22:35.020
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:40.560 --> 23:42.240
!ایجیچی سان! بهتون کمک می‌کنم

23:42.250 --> 23:43.630
.من خوبم. من خوبم

23:43.630 --> 23:44.750
!خجالت نکش

23:44.750 --> 23:46.550
!ما الان با یک نسل دیجیتالی طرف هستیم

23:46.550 --> 23:47.980
!اِکسل، پاور-پوینت، این‌ها که چیزی نیستن

23:47.980 --> 23:49.980
.جدّی می‌گم. من خوبم

23:49.980 --> 23:51.060
.«قسمت بعد: «مقیاس سرخ

23:49.990 --> 23:55.030
قسمت بعد
مقیاس سرخ

23:51.060 --> 23:52.340
این سلول‌های ادغام شده چی هستن؟

23:52.340 --> 23:53.240
!انجامش بده، انجامش بده

23:53.240 --> 23:54.690
!جدّی می‌گم، گورتون رو گم کنین
