WEBVTT

00:01.463 --> 00:03.000
‫آنچه گذشت...

00:03.754 --> 00:06.900
‫ویلترومایت‌ها همیشه‬
‫تهدیدی برای زمین هستن.

00:06.924 --> 00:08.568
‫کی راه میفتیم؟‬

00:08.592 --> 00:10.987
‫آندرسا یه اشتباه بود.‬

00:11.011 --> 00:12.572
‫من تو رو دوست دارم.

00:12.596 --> 00:13.865
‫نه اون رو.‬

00:13.889 --> 00:15.534
‫کون لقت.

00:15.558 --> 00:17.160
‫دیروز چی می‌خواستی بهم بگی؟‬

00:17.184 --> 00:18.495
‫هیچی نبود.‬

00:18.519 --> 00:19.746
‫اون باید برگرده.‬

00:19.770 --> 00:22.124
‫تو حق نداری بهم بگی چیکار کنم.‬

00:22.148 --> 00:24.775
‫پل رو مسدود و‬
‫پروتکل جداسازی رو شروع کنید.‬

00:26.569 --> 00:29.321
‫- مارک کجاست؟‬
‫- نـ... نمی‌دونم.‬

00:32.825 --> 00:35.887
‫دیگه رنگِ نفس کشیدن رو نمی‌بینی!‬

00:35.911 --> 00:38.515
‫شما دوتا برید یه جای امن.‬
‫نمی‌تونید توی این جنگ برنده بشید.‬

00:38.539 --> 00:40.225
‫همه‌ جا رو بگردید! ‬

00:40.249 --> 00:41.560
‫حق با تو بود.‬

00:41.584 --> 00:42.978
‫کاملاً جواب داد.‬

00:43.002 --> 00:44.646
‫ما اونجا ولشون کردیم.‬

00:44.670 --> 00:45.880
‫وقتش رسیده.‬

00:49.800 --> 00:53.321
‫وقتِ جنگ رسیده.‬

00:53.345 --> 00:56.366
‫ما، ائتلافِ سیارات،‬

00:56.390 --> 00:58.994
‫هیچ‌وقت تا این حد متحد،‬

00:59.018 --> 01:02.497
‫مصمم و آماده نبودیم.‬

01:02.521 --> 01:06.001
‫و ویلتروم هیچ‌وقت تا این حد ضعیف نبوده.‬

01:06.025 --> 01:10.630
‫پنجاه تا ویلترومایت پشتِ‬
‫ارتش‌های تسخیرشده‌شون قایم شدن،‬

01:10.654 --> 01:15.677
‫در حالی که میلیون‌ها نفر از ما‬
‫با هم علیه‌شون قیام می‌کنیم.‬

01:15.701 --> 01:18.847
‫فکر میکنن ائتلافشون قویه،‬

01:18.871 --> 01:21.725
‫اما در برابرِ قدرت، فداکاری و انتقامِ ما،‬

01:21.749 --> 01:26.229
‫از هم می‌پاشن.‬

01:26.253 --> 01:29.900
‫اونا فکر می‌کنن با ما برابرن،‬

01:29.924 --> 01:33.779
‫اما حتی به گردِ پای ما هم نمیرسن.‬

01:33.803 --> 01:36.490
‫ما به بی‌رحمی‌شون پایان میدیم.‬

01:36.514 --> 01:38.992
‫ما به جنایات‌شون پایان میدیم.‬

01:39.016 --> 01:41.286
‫ما به استبدادشون پایان میدیم.‬

01:41.310 --> 01:43.205
‫ما نامیرا هستیم.‬

01:43.229 --> 01:47.334
‫حتی ویروسِ اسکورج،‬
‫که پست‌ترین سلاحشونه،‬

01:47.358 --> 01:49.169
‫فقط ما رو قوی‌تر کرد.‬

01:49.193 --> 01:53.548
‫ما تقاصِ رنج‌هامون رو‬
‫هزار برابر پس می‌گیریم.‬

01:53.572 --> 01:57.325
‫اونا فکر می‌کنن قدرتشون شکست‌ناپذیره.‬

01:59.078 --> 02:01.038
‫اما اشتباه می‌کنن.‬

02:04.667 --> 02:09.588
‫با هم نقاطِ ضعفشون رو پیدا کردیم.‬

02:10.422 --> 02:13.527
‫و ازشون استفاده می‌کنیم‬

02:13.551 --> 02:16.387
‫تا سلطه‌شون بر کهکشان رو از بین ببریم.‬

02:17.388 --> 02:20.367
‫اونا هیچ برتری‌ای نسبت به ما ندارن.‬

02:20.391 --> 02:23.578
‫اونا در برابرِ ارتش‌های ما شکست می‌خورن، ‬

02:23.602 --> 02:27.147
‫به همون راحتی که جلوی مشت‌های ما از پا درمیان.‬

02:28.000 --> 02:39.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:39.910 --> 02:42.055
‫دهه‌ها برنامه‌ریزی، ‬

02:42.079 --> 02:43.497
‫استراتژی...‬

02:45.583 --> 02:49.336
‫...صبر، اتحاد و امید...‬

02:50.421 --> 02:52.423
‫...ما رو به این لحظه رسونده.‬

02:54.000 --> 03:00.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:01.807 --> 03:06.061
‫تلفات و فداکاری‌هایی در پیشه.‬

03:07.146 --> 03:10.709
‫اما این رنج خیلی کمتر از رنجیه که‬

03:10.733 --> 03:15.988
‫ویلتروم در هر لحظه از وجودش‬
‫به ما تحمیل می‌کنه.‬

03:18.407 --> 03:20.385
‫همیشه یادتون باشه، ‬

03:20.409 --> 03:25.289
‫اگه در برابرِ امپراتوریِ دردِ اونا متحد بمونیم...‬

03:27.458 --> 03:29.251
‫...پیروز میشیم.‬

03:30.544 --> 03:32.814
‫وظایف‌تون رو می‌دونید.‬

03:32.838 --> 03:36.151
‫حالا برید و حرف‌های آرگال رو به یاد داشته باشید.‬

03:36.175 --> 03:38.552
‫همه‌چیز مالِ ماست.‬

03:39.637 --> 03:42.598
‫بذارید جنگ شروع بشه.‬

04:18.842 --> 04:20.695
‫این حیوون‌ها‬

04:20.719 --> 04:22.697
‫جرئت کردن علیهِ ما قیام کنن؟‬

04:22.721 --> 04:25.659
‫علیهِ ما، که به این دیوانگی ثبات دادیم،‬

04:25.683 --> 04:27.744
‫و به این هرج‌ومرج نظم بخشیدیم.‬

04:27.768 --> 04:32.690
‫اونا مثلِ بچه‌هایی هستن که برای آزادی‌ای گریه می‌کنن‬
‫که نه درکش می‌کنن و نه لیاقتش رو دارن.‬

04:34.483 --> 04:37.420
‫اگه فقط می‌دونستن‬
‫اون خائن چطوری اونا رو‬

04:37.444 --> 04:40.090
‫فدای اهدافِ پلیدِ خودش می‌کنه.‬

04:40.114 --> 04:43.301
‫تئودوس و ائتلاف نابود میشن،‬

04:43.325 --> 04:47.329
‫و ویلتروم جایگاهِ برحقش رو‬
‫توی جهان پس می‌گیره.‬

04:48.497 --> 04:50.624
‫ناامیدتون نمی‌کنم.‬

05:49.683 --> 05:51.518
‫این کارها همش الکیه.

05:58.692 --> 06:01.004
‫حتی کانکوئست هم لایقِ یه...‬

06:01.028 --> 06:02.672
‫اون هیولا بود.‬

06:02.696 --> 06:05.425
‫نزدیک بود من رو بکشه.‬
‫نزدیک بود دو بار مارک رو بکشه.‬

06:05.449 --> 06:07.385
‫وفاداریش به ویلتروم...‬

06:07.409 --> 06:09.095
‫تو اونجا نبودی.‬

06:09.119 --> 06:11.288
‫ندیدی چه بلایی سرِ زمین آورد.‬

06:12.414 --> 06:15.959
‫مردمِ اونجا تقریباً به همون اندازه‌ای‬
‫که از تو متنفرن، از اون هم متنفرن.‬

06:35.646 --> 06:37.582
‫چی شده؟ حالش داره بهتر میشه؟‬

06:37.606 --> 06:40.376
‫قویه. باید خوب بشه.‬

06:40.400 --> 06:43.403
‫باید از اینجا ببریمش، از این سیاره‌ی مسخره به...‬

06:44.279 --> 06:48.343
‫نمی‌دونم، یه جایی که دکتر‬
‫یا بیمارستانی یا چیزی داشته باشه.‬

06:48.367 --> 06:51.387
‫ما وسطِ قلمرو ویلترومایت‌ها هستیم.‬

06:51.411 --> 06:54.307
‫جابه‌جا کردنِ مارک خیلی خطرناکه.‬

06:54.331 --> 06:55.642
‫بهتره مخفی بمونیم‬

06:55.666 --> 06:57.936
‫- و منتظر بمونیم تا حالش خوب بشه.‬
‫- اما...‬

06:57.960 --> 06:59.687
‫از پسش برمیاد.‬

06:59.711 --> 07:01.773
‫فقط باید صبور باشیم.‬

07:01.797 --> 07:03.274
‫چقدر صبور؟‬

07:03.298 --> 07:05.902
‫- احتمالاً چند ماه.‬
‫- چند ماه؟‬

07:05.926 --> 07:08.863
‫ما چند ماه وقت نداریم.‬
‫باید خودمون رو به جنگ برسونیم.‬

07:08.887 --> 07:10.865
‫اگه اونجا نباشیم که کمک کنیم،‬
‫مردم می‌میرن.‬

07:10.889 --> 07:13.451
‫- الیور...‬
‫- من زمین و مامان رو ول نکردم،‬

07:13.475 --> 07:16.687
‫که فقط با تو توی یه سیاره‌ی احمقانه‬
‫گیر بیفتم.‬

07:22.734 --> 07:24.796
‫آخه...‬

07:24.820 --> 07:26.446
‫هیچ‌وقت اوضاع اینقدر بد نبوده.‬

07:27.614 --> 07:30.075
‫حتی بعد از اولین باری که‬
‫با کانکوئست روبرو شدیم.‬

07:32.661 --> 07:35.080
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم‬
‫مارک رو این‌قدر داغون ببینم.‬

07:36.623 --> 07:38.124
‫کاش واقعاً...‬

07:38.150 --> 07:45.150
‫(شکست ناپذیر بود)

07:54.016 --> 07:55.243
‫ژنرال کریگ.‬

07:55.267 --> 08:00.123
‫لوکان، کراد،‬
‫فوراً تغییر مسیر بدید به سمت گلیشیا پرایم.‬

08:00.147 --> 08:03.084
‫منابع ما گزارش دادن که‬
‫نیروهای ائتلاف در راه هستن.‬

08:03.108 --> 08:06.421
‫اونا فکر می‌کنن می‌تونن‬
‫سیاره رو از چنگ ما دربیارن.‬

08:06.445 --> 08:10.175
‫کاری کنید که به قیمت گزافی‬
‫به اشتباهشون پی ببرن.‬

08:10.199 --> 08:14.304
‫ژنرال، ما هنوز‬
‫جای کانکوئست رو پیدا نکردیم.‬

08:14.328 --> 08:17.223
‫یا اون خائن، پسراش و متحدهاشون رو.‬

08:17.247 --> 08:20.268
‫بعداً به حساب شکست‌هاتون رسیدگی می‌کنیم.‬

08:20.292 --> 08:22.020
‫حمله‌ی ائتلاف رو در نطفه خفه کنید‬

08:22.044 --> 08:25.231
‫و شاید اون‌موقع بخشش‬
‫نایب‌السلطنه شامل حالتون بشه.‬

08:25.255 --> 08:26.882
‫اطاعت میشه.‬

08:28.258 --> 08:31.279
‫- وای خدا! حالا چیکار کنیم؟‬
‫- نمی‌دونم.‬

08:31.303 --> 08:33.031
‫یعنی چی نمی‌دونی؟‬
‫این بازیِ توئه.‬

08:33.055 --> 08:36.367
‫زره من هر بار که بازی می‌کنیم،‬
‫همه‌چیز رو از اول خودش می‌سازه.‬

08:36.391 --> 08:37.619
‫سعی کن بری سمت چپ.‬

08:37.643 --> 08:39.746
‫اوه، اوه، اوه.‬
‫صبر کن، صبر کن. یه لحظه وایسا.‬

08:39.770 --> 08:41.623
‫اون ویلترومی الان چی گفت؟ ‬

08:41.647 --> 08:44.042
‫فوراً تغییر مسیر بدید به سمت‬
‫گلیشیا پرایم.‬

08:44.066 --> 08:46.794
‫خودشه. این راه فرارمونه.‬

08:46.818 --> 08:48.004
‫راه فرارمون چیه؟‬

08:48.028 --> 08:51.799
‫اگه اونا دارن میرن به گلیشیا پرایم،‬
‫یعنی ما هم داریم میریم اونجا،‬

08:51.823 --> 08:54.844
‫و اگه ائتلاف هم اونجا باشه،‬
‫می‌تونیم از این قوطیِ حلبی بپریم بیرون‬

08:54.868 --> 08:56.596
‫و بریم سمت آدم‌خوب‌ها.‬

08:56.620 --> 08:58.223
‫گفتی اگه از اتاقک بریم بیرون،‬

08:58.247 --> 09:01.559
‫اون دوتا ویلترومی‬
‫تیکه‌تیکه‌مون می‌کنن.‬

09:01.583 --> 09:03.519
‫و چشم‌هامون رو درمیارن. آره، می‌دونم.‬

09:03.543 --> 09:06.522
‫ولی نه اگه قبل از اینکه این اتفاق بیفته،‬
‫برسیم به خط ائتلاف.‬

09:06.546 --> 09:08.316
‫اون‌وقت اونا هستن که تیکه‌تیکه می‌شن،‬

09:08.340 --> 09:11.110
‫ما هم یه غذای گرم می‌خوریم و دوش می‌گیریم،‬
‫و برمی‌گردیم سرِ این جنگ.‬

09:11.134 --> 09:12.654
‫خیلی خب، بریم تو کارش.‬

09:12.678 --> 09:14.030
‫درست بعد از اینکه...‬

09:14.054 --> 09:15.406
‫این بازی رو تموم کنیم.‬

09:15.430 --> 09:16.824
‫خب هنوز نرسیدیم.‬

09:16.848 --> 09:18.326
‫حتی اگه می‌خواستیم هم‬
‫الان نمی‌تونستیم بریم.‬

09:18.350 --> 09:20.286
‫آره، دقیقاً.‬

09:20.310 --> 09:22.019
‫مراقب باش! ‬

10:18.994 --> 10:20.412
‫امیدوارم گرسنه باشی.‬

10:25.083 --> 10:27.085
‫آره، عمراً اون رو بخورم.‬

10:38.805 --> 10:40.908
‫خیلی چندشه.‬

10:40.932 --> 10:42.368
‫فقط مایعش رو.‬

10:42.392 --> 10:45.270
‫نمی‌خوایم با چیزهای سفت‬
‫گلوش بپره.‬

11:01.411 --> 11:03.806
‫بیا.‬

11:03.830 --> 11:05.040
‫تو هم باید یه چیزی بخوری.‬

11:06.124 --> 11:07.810
‫گرسنه نیستم.‬

11:07.834 --> 11:09.771
‫چند هفته گذشته.‬

11:09.795 --> 11:12.255
‫اگه چیزی نخوری،‬
‫از گرسنگی می‌میری.‬

11:12.839 --> 11:14.383
‫کاش می‌مردم.‬

11:22.224 --> 11:24.452
‫بلند شو.‬

11:24.476 --> 11:25.703
‫میریم برای تمرین.‬

11:25.727 --> 11:27.246
‫مگه ساعت چنده؟‬

11:27.270 --> 11:29.332
‫وقت تمرینه. همین الان بهت گفتم.‬

11:29.356 --> 11:31.084
‫من خوبم.‬

11:31.108 --> 11:32.817
‫خواهش نکردم.‬

11:36.863 --> 11:38.383
‫حالا که اینقدر وقت داریم،‬

11:38.407 --> 11:41.386
‫بهتره آموزشت بدیم‬
‫و برای جنگ آماده‌‌ت کنیم.‬

11:41.410 --> 11:43.012
‫من بلدم چطوری بجنگم.‬

11:43.036 --> 11:44.680
‫اوه، واقعاً بلدی؟‬

11:44.704 --> 11:46.933
‫آره، بلدم.‬

11:46.957 --> 11:48.500
‫موندم چرا تو این رو نمی‌دونی.‬

11:49.084 --> 11:50.853
‫باشه.‬

11:50.877 --> 11:52.129
‫هر چی بلدی رو کن.‬

12:32.961 --> 12:36.858
‫دیدی؟ یه ذره تمرین‬
‫اونقدرها هم بد نیست.‬

12:36.882 --> 12:38.592
‫شاید اون‌طرف کوه‌ها...‬

12:42.012 --> 12:43.739
‫خیلی‌خب.‬

12:43.763 --> 12:44.949
‫الان حالت بهتره؟‬

12:44.973 --> 12:46.141
‫نه!‬

12:47.434 --> 12:49.328
‫اون شب توی خونه صدات رو شنیدم.‬

12:49.352 --> 12:50.663
‫با مامان.‬

12:50.687 --> 12:52.498
‫داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟‬

12:52.522 --> 12:54.041
‫من طبقه بالا بودم.‬

12:54.065 --> 12:55.751
‫گفتی...‬

12:55.775 --> 12:57.837
‫گفتی اون یکی مامانم رو دوست نداشتی.‬

12:57.861 --> 12:59.797
‫مامانِ واقعیم رو.‬

12:59.821 --> 13:01.382
‫گفتی اون یه اشتباه بود.‬

13:01.406 --> 13:05.136
‫من... نمی‌خواستم تو اون حرف‌ها رو بشنوی.‬

13:05.160 --> 13:07.096
‫یعنی منم یه اشتباهم؟‬

13:07.120 --> 13:08.890
‫منظورم این نبود که...‬

13:08.914 --> 13:10.099
‫الیور...‬

13:10.123 --> 13:12.894
‫من می‌خواستم دقیقاً مثل تو باشم.‬

13:12.918 --> 13:14.979
‫مثل اومنی‌من.‬

13:15.003 --> 13:16.856
‫حتی این نمادِ مسخره‌ت رو هم می‌پوشم.‬

13:16.880 --> 13:18.983
‫ولی بعدش اومدی خونه که مارک رو پیدا کنی‬

13:19.007 --> 13:21.068
‫و حتی به خودت زحمت ندادی من رو ببینی.‬

13:21.092 --> 13:22.904
‫اصلا به من اهمیتی نمیدی.

13:22.928 --> 13:24.554
‫هیچ‌وقت ندادی.‬

13:25.555 --> 13:27.158
‫حق با توئه، الیور.‬

13:27.182 --> 13:30.185
‫من برات پدرِ خوبی نبودم.‬

13:32.187 --> 13:34.916
‫ولی دارم سعی می‌کنم بهتر باشم.‬

13:34.940 --> 13:37.793
‫که آدمِ بهتری بشم.‬

13:37.817 --> 13:39.236
‫آخه...‬

13:40.904 --> 13:43.448
‫سخت‌تر از اونیه که فکر می‌کردم.‬

13:47.994 --> 13:49.287
‫دیگه خیلی دیر شده.‬

13:57.921 --> 13:59.398
‫همینه. پیداش کردیم.‬

13:59.422 --> 14:00.816
‫زود باش.‬

14:00.840 --> 14:03.319
‫فقط باید بریم اون بالا و...‬

14:03.343 --> 14:05.321
‫آلن! ‬

14:05.345 --> 14:06.638
‫حسش کردی؟ ‬

14:08.473 --> 14:10.076
‫فکر کنم وایستادیم.‬

14:10.100 --> 14:11.786
‫راهی هست که بتونم‬
‫یه نگاهی به بیرونِ این چیز بندازم؟‬

14:11.810 --> 14:13.621
‫بدون اینکه، مثلاً، خفه بشی؟‬

14:13.645 --> 14:15.813
‫اوم... یه لحظه صبر کن.‬

14:17.524 --> 14:19.192
‫اوه. عالی شد.‬

14:20.652 --> 14:23.631
‫آره زویی،‬
‫اینطوری به دردم نمی‌خوره.‬

14:23.655 --> 14:25.800
‫نمی‌دونم شماها چطوری اینطوری می‌بینید.‬

14:25.824 --> 14:27.843
‫یه ثانیه.‬

14:27.867 --> 14:30.930
‫خب، حالا شد یه چیزی.‬

14:30.954 --> 14:32.348
‫وای!

14:32.372 --> 14:34.207
‫رسیدیم.‬

14:35.292 --> 14:37.645
‫ائتلاف هم همین‌جاست.‬

14:37.669 --> 14:39.272
‫این فرصتِ ماست. اگه الان بریم،‬

14:39.296 --> 14:41.274
‫شاید بتونیم به خطوطِ ائتلاف برسیم‬

14:41.298 --> 14:43.401
‫قبل از اینکه اون دوتا بی‌عرضه تیکه‌تیکه‌مون کنن.‬

14:43.425 --> 14:45.069
‫بالاخره.‬

14:45.093 --> 14:47.196
‫ولی خیلی نزدیکیم.‬

14:47.220 --> 14:51.033
‫احتمالاً بتونیم
‫این مرحله رو توی دو دقیقه تموم کنیم.‬

14:51.057 --> 14:53.869
‫- آره، خیلی بی‌مسئولیتیه.‬
‫- آره، واقعاً باید بریم.‬

14:53.893 --> 14:56.289
‫خب. تا سه می‌شمارم، ‬

14:56.313 --> 14:58.147
‫دو...‬

15:36.645 --> 15:38.497
‫آلن؟ ‬

15:38.521 --> 15:40.523
‫لعنتی. زود باش.‬

15:47.113 --> 15:49.866
‫همین الانشم توی حداکثرِ سرعتم.‬

15:53.370 --> 15:55.264
‫صبر کن. داری چیکار...‬

15:55.288 --> 15:56.974
‫فقط می‌خوام یه هل بهت بدم.‬

15:56.998 --> 15:59.793
‫پس خودت چی؟ ‬

16:05.799 --> 16:08.384
‫من اینجام، احمق.‬

16:21.856 --> 16:24.418
‫پسر. دفعه‌ی قبل خیلی گند بود.‬

16:24.442 --> 16:26.903
‫الان هم همون‌قدر «گند» میشه.‬

17:06.276 --> 17:09.362
‫اوه، واقعاً از این قسمتش بدم میاد.‬

17:11.030 --> 17:13.092
‫زویی! نه! ‬

17:13.116 --> 17:15.845
‫خوبه. اینم برگشته که بمیره.‬

17:15.869 --> 17:18.180
‫من اونی نیستم که قراره‬
‫یه ابر سلاح قدرتی‬

17:18.204 --> 17:20.582
‫صاف یه تیر بزنه توی صورتش.‬

17:39.934 --> 17:41.311
‫باشه برای یه وقت دیگه.‬

17:43.354 --> 17:46.250
‫آره. بهتره فرار کنی. یا پرواز کنی.‬

17:46.274 --> 17:49.068
‫حالا هر کوفتی که داریم این بالا انجام میدیم.‬

17:50.069 --> 17:52.965
‫پسر. شماها بهترینید.‬

17:52.989 --> 17:54.759
‫نمی‌تونستم بذارم بمیری.‬

17:54.783 --> 17:56.719
‫وگرنه هیچ‌وقت بازی رو تموم نمی‌کردیم.‬

17:56.743 --> 17:59.221
‫نکته‌ی خوبیه،‬
‫و من هنوزم بابتش ممنونم.‬

17:59.245 --> 18:02.540
‫این جنگ هنوز تموم نشده.‬

18:18.473 --> 18:20.451
‫می‌دونم از ظاهرش خوشت نمیاد،‬

18:20.475 --> 18:22.769
‫ولی این بهترین جاشه.‬

18:29.108 --> 18:31.587
‫نباید، مثلاً، بپزیمش یا چیزی؟‬

18:31.611 --> 18:34.173
‫این یکی خامش بهتره.‬

18:34.197 --> 18:35.614
‫اوم...‬

18:49.504 --> 18:51.690
‫- اونقدرها هم بد نیست، نه؟‬
‫- هوم.‬

18:51.714 --> 18:53.633
‫خوبه.‬

18:55.134 --> 18:56.678
‫بازم هست؟‬

18:58.471 --> 19:01.325
‫می‌دونی، همیشه تو بدغذا بود.

19:01.349 --> 19:03.077
‫وقتی به دنیا اومدی، مامانت همیشه...‬

19:03.101 --> 19:05.435
‫در موردش حرف نزن.‬

19:08.398 --> 19:10.459
‫ولی کلی چیز هست که می‌تونم...‬

19:10.483 --> 19:14.779
‫گفتم که، در موردش حرف نزن.‬

19:30.712 --> 19:33.065
‫چی شده؟ حالش خوبه؟‬

19:33.089 --> 19:34.900
‫زخم‌های مارک درست خوب نمیشن.‬

19:34.924 --> 19:36.718
‫چرا؟‬

19:38.678 --> 19:40.239
‫تمام اون مایعاتی که‬
‫بهش می‌دادیم‬

19:40.263 --> 19:41.991
‫پروتئینِ کافی نداره.‬

19:42.015 --> 19:43.993
‫باید یه چیزِ مقوی‌تر پیدا کنیم‬

19:44.017 --> 19:46.227
‫که مجبور نباشه بجوه.‬

19:51.941 --> 19:53.610
‫همین کارمون رو راه می‌ندازه.‬

19:55.778 --> 19:57.381
‫تو اینجا بمون.‬

19:57.405 --> 19:59.967
‫هر جا تخم باشه، مامانش هم هست.‬

19:59.991 --> 20:02.303
‫باید نگهبانی بدی.‬

20:02.327 --> 20:03.786
‫هر چی تو بگی.‬

20:10.001 --> 20:11.770
‫اوم...‬

20:11.794 --> 20:13.587
‫اشکالی نداره.‬

20:16.925 --> 20:20.302
‫آره، آره، می‌دونم همتون ناراحتید. گمشید.‬

20:47.121 --> 20:48.831
‫ممنون.‬

20:53.670 --> 20:55.314
‫از چیزی که به نظر میاد قوی‌تره.‬

20:55.338 --> 20:57.548
‫و حسابی هم کفری شده.‬

20:59.258 --> 21:00.736
‫تو از سمت چپ برو، منم از راست میرم.‬

21:00.760 --> 21:02.511
‫حواست به اون دمش هم باشه.‬

21:20.947 --> 21:22.216
‫خیلی‌خب.

21:22.240 --> 21:24.283
‫وقتشه تمومش کنیم.‬

21:25.368 --> 21:27.221
‫نه.‬

21:27.245 --> 21:29.348
‫این فقط داشت از تخم‌هاش محافظت می‌کرد.‬

21:29.372 --> 21:31.433
‫الیور، اون موجود یه حیوونه.‬

21:31.457 --> 21:34.919
‫شاید باهوش باشه‬
‫و ما فقط نمی‌دونیم.‬

21:35.628 --> 21:37.856
‫ما به اون تخم‌ها نیاز داریم.‬

21:37.880 --> 21:40.590
‫اگه بکشیمش دیگه نمی‌تونه تخم بذاره.‬

21:44.595 --> 21:46.180
‫حق با توئه.‬

21:53.146 --> 21:54.563
‫اوه.‬

21:57.734 --> 22:01.422
‫آره، تلسکریا خیلی باحاله،‬
‫اما صبر کن تا ببرمت به لیتل اونوپا.‬

22:01.446 --> 22:03.590
‫اوه، اونا بهترین...‬

22:03.614 --> 22:05.241
‫آلن.‬

22:08.286 --> 22:09.912
‫ژنرال تلیا.‬

22:17.045 --> 22:19.213
‫فکر کردم از دستت دادم.‬

22:20.256 --> 22:22.425
‫من همیشه راهم رو به سمتت پیدا می‌کنم.‬

22:23.593 --> 22:26.054
‫وای! از دست شما!

22:26.596 --> 22:27.930
‫اوهوم.‬

22:33.728 --> 22:35.414
‫باید عجله کنیم.‬

22:35.438 --> 22:37.106
‫تئودوس منتظره.‬

22:42.945 --> 22:46.759
‫تو... تو زنده موندی؟‬

22:46.783 --> 22:48.510
‫معلومه که موندم، فسقلی.‬

22:48.534 --> 22:51.119
‫صبر کن. چرا اینقدر برات عجیبه؟‬

22:53.498 --> 22:54.892
‫نزدیک بود یادم بره.‬

22:54.916 --> 22:57.752
‫یه نفر دیگه هم هست که می‌خواد ببینتت.‬

22:58.252 --> 23:01.273
‫تاجرها اون رو در حالی که توی فضا شناور بود پیدا کردن،‬
‫دقیقاً دو بخش اون‌طرف‌تر‬

23:01.297 --> 23:04.276
‫از اون زندان ویلترومی که تو و نولان ازش فرار کردید.‬

23:04.300 --> 23:07.279
‫نه. امکان نداره.‬

23:07.303 --> 23:09.990
‫چند روزه که اینجا منتظره.‬

23:10.014 --> 23:13.410
‫حاضر نشد هیچ کاری بکنه‬
‫تا اینکه اول با تو حرف بزنه.‬

23:13.434 --> 23:16.205
‫تو.‬

23:16.229 --> 23:19.083
‫بهم قولِ بیشتری داده بودی.‬

23:19.107 --> 23:21.794
‫نبردِ بیشتر. افتخارِ بیشتر.‬

23:21.818 --> 23:24.088
‫حریف‌های لایق‌تر.‬

23:24.112 --> 23:25.798
‫بیشتر!‬

23:25.822 --> 23:27.466
‫اوه، منم از دیدنت خوشحالم رفیق.‬

23:27.490 --> 23:31.576
‫بگو ببینم، نظرت در مورد جنگ چیه؟‬

23:33.287 --> 23:35.891
‫خوبه که برگشتی آلن،‬

23:35.915 --> 23:40.020
‫و ممنون که به نهضت ما پیوستی، زویی.‬

23:40.044 --> 23:43.440
‫هر دوی شما برای شکست دادن امپراتوری کلیدی هستید.‬

23:43.464 --> 23:45.776
‫نولان و پسراش،‬

23:45.800 --> 23:48.320
‫اونا هم دارن میان پیش ما؟‬

23:48.344 --> 23:50.948
‫هنوز نرسیدن اینجا؟‬

23:50.972 --> 23:54.409
‫ما تیم نجات فرستادیم، اما همتون
‫توی عمق قلمروی دشمن گم شده بودید.‬

23:54.433 --> 23:56.954
‫وقتی جنگ شروع شد،‬
‫مجبور شدیم جست‌وجو رو متوقف کنیم.‬

23:56.978 --> 23:58.747
‫خیلی خطرناک بود.‬

23:58.771 --> 24:02.000
‫اگه نولان، مارک و الیور زنده باشن،‬

24:02.024 --> 24:05.653
‫مثل شما دوتا، اونا هم راهشون رو به اینجا پیدا می‌کنن.‬

24:06.737 --> 24:08.757
‫فقط واقعاً الان بهشون نیاز داریم.‬

24:08.781 --> 24:11.450
‫صبر کن، اوضاع بده؟‬
‫جنگ در چه حالیه؟‬

24:12.535 --> 24:15.389
‫اینا سیاره‌هایی هستن که‬
‫هنوز تحت سلطه ویلترومی‌ها قرار دارن.‬

24:15.413 --> 24:17.808
‫اینا هم اونایی هستن که آزادشون کردیم.‬

24:17.832 --> 24:19.476
‫کارِ راحتی نبوده.‬

24:19.500 --> 24:21.687
‫تونستیم توی این بخش‌ها پیشروی کنیم،‬

24:21.711 --> 24:26.108
‫همین‌طور اینجا،‬
‫اما به قیمت از دست دادن کلی آدمِ خوب تموم شد.‬

24:26.132 --> 24:30.386
‫بدتر اینکه، اونا ما رو اینجا،‬
‫اینجا و اینجا به عقب روندن.‬

24:31.387 --> 24:34.324
‫داریم‬
‫استراتژی‌ها و تاکتیک‌های مختلفی رو امتحان می‌کنیم،‬

24:34.348 --> 24:37.327
‫اما ویلترومی‌ها‬
‫و نیروهاشون خیلی قوی هستن.‬

24:37.351 --> 24:40.247
‫خب، این قراره تغییر کنه.‬

24:40.271 --> 24:42.899
‫و فراموش نکن...‬

24:44.317 --> 24:45.943
‫همون چیزی که اون گفت.‬

25:23.439 --> 25:25.751
‫می‌دونم هر شب داریم‬
‫یه چیز تکراری می‌خوریم،‬

25:25.775 --> 25:29.737
‫اما توی این سیاره گزینه‌های زیادی نداریم.‬

25:33.783 --> 25:36.011
‫می‌تونیم فردا سعی کنیم یه چیز متفاوت پیدا کنیم.‬

25:36.035 --> 25:37.745
‫شاید بریم جاهای دورتر.‬

25:38.996 --> 25:41.225
‫بحث اون نیست.‬

25:41.249 --> 25:43.125
‫یه جورایی دیگه از این چیزا خوشم میاد.‬

25:44.585 --> 25:47.129
‫اگه مامانم برات هیچ ارزشی نداشت،‬
‫پس چرا من رو به دنیا آوردی؟‬

25:48.172 --> 25:53.153
‫الیور، چیزایی که در مورد آندرسا گفتم حقیقت نداشت.‬

25:53.177 --> 25:57.074
‫احمق و ناامید بودم،‬

25:57.098 --> 26:00.768
‫و نمی‌خواستم دبی رو بیشتر از اون چیزی که قبلاً رنجونده بودم، اذیت کنم.‬

26:03.271 --> 26:05.332
‫بعد از اینکه زمین رو ترک کردم،‬

26:05.356 --> 26:08.210
‫سرگردان بودم.‬

26:08.234 --> 26:11.255
‫آندرسا جونم رو نجات داد.‬

26:11.279 --> 26:14.800
‫اون و مردمش... مردمِ تو...‬

26:14.824 --> 26:17.094
‫اینقدر نسبت به فانی بودن خودشون آگاهن‬

26:17.118 --> 26:19.996
‫که وقتی برای غرق شدن توی گذشته ندارن.‬

26:20.579 --> 26:24.309
‫اگه کسی اشتباهی بکنه اما برای جبرانش تلاش کنه،‬

26:24.333 --> 26:27.586
‫بلافاصله می‌بخشن و ازش می‌گذرن.‬

26:29.588 --> 26:33.485
‫اونا بهم نشون دادن که اگه به اندازه‌ی کافی تلاش کنم،‬

26:33.509 --> 26:35.511
‫شاید راهی برای بازگشت وجود داشته باشه.‬

26:36.012 --> 26:38.556
‫یه عده‌شون بخاطر تو مُردن.‬

26:40.057 --> 26:41.451
‫می‌دونم.‬

26:41.475 --> 26:45.479
‫الان می‌دونم که رفتن به تراکسا اشتباه بود.‬

26:46.689 --> 26:50.151
‫اما تو اشتباه نبودی.‬

26:51.152 --> 26:54.172
‫و نه زمانی که با آندرسا گذروندم.‬

26:54.196 --> 26:56.365
‫حق داری از دستم عصبانی باشی.‬

26:57.366 --> 27:00.786
‫من از هر نظری
‫در حق تو کوتاهی کردم.‬

27:01.996 --> 27:05.559
‫و می‌دونم که جبران کردنش،‬

27:05.583 --> 27:09.462
‫اگه اصلاً بتونم، زمان می‌بره.‬

27:16.302 --> 27:18.346
‫از آندرسا برام بگو.‬

27:19.472 --> 27:21.182
‫از مامانم برام بگو.‬

27:24.000 --> 27:31.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27:33.110 --> 27:37.132
‫♪ همه می‌دونن که من پاش وایسادم ♪‬

27:37.156 --> 27:41.261
‫♪ همه بدشون میاد که حالم با خودم خوبه ♪‬

27:41.285 --> 27:44.205
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

27:45.998 --> 27:48.977
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

27:49.001 --> 27:51.021
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم ♪‬

27:51.045 --> 27:53.065
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

27:53.089 --> 27:55.567
‫♪ هیچ‌کس گوش نمیده ♪‬

27:55.591 --> 27:57.527
‫♪ ولی من صدات رو واضح می‌شنوم ♪‬

27:57.551 --> 28:00.113
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم ♪‬

28:00.137 --> 28:02.657
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

28:02.681 --> 28:04.993
‫♪ وقتی دهنم رو برات باز کردم ♪‬

28:05.017 --> 28:08.830
‫♪ هیچی ازش بیرون نیومد ♪‬

28:08.854 --> 28:11.690
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

28:19.323 --> 28:22.719
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

28:22.743 --> 28:25.722
‫♪ به چیز بیشتری نیاز داشتم،‬
‫یه چیزی باعث شد به این فکر کنم که ♪‬

28:25.746 --> 28:27.849
‫♪ دنبال چی می‌گردم ♪‬

28:27.873 --> 28:29.726
‫♪ زود باش ♪‬

28:29.750 --> 28:33.688
‫♪ زود باش، اصلاً من رو حس می‌کنی؟ ♪‬

28:33.712 --> 28:35.649
‫♪ اصلاً من رو حس می‌کنی؟ ♪‬

28:35.673 --> 28:38.026
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم♪‬

28:38.050 --> 28:40.112
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

28:40.136 --> 28:43.907
‫♪ هیچ‌کس گوش نمیده ،‬
‫ولی من صدات رو واضح می‌شنوم ♪‬

28:43.931 --> 28:46.118
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم ♪‬

28:46.142 --> 28:49.037
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

28:49.061 --> 28:50.664
‫♪ هیچی بیرون نیومد ♪‬

28:50.688 --> 28:54.084
‫♪ وقتی دهنم رو برات باز کردم ♪‬

28:54.108 --> 28:57.754
‫♪ من رو حس می‌کنی؟‬
‫چون من حالم با خودم خوبه ♪‬

28:57.778 --> 28:59.756
‫♪ چرا من رو حس نمی‌کنی؟ ♪‬

28:59.780 --> 29:01.967
‫♪ پس کی من رو حس می‌کنی؟ ♪‬

29:01.991 --> 29:05.804
‫♪ پس من رو حس نمی‌کنی؟‬
‫چون من حالم با خودم خوبه ♪‬

29:05.828 --> 29:08.348
‫♪ چرا من رو حس نمی‌کنی؟ ♪‬

29:08.372 --> 29:10.666
‫♪ پس کی من رو حس می‌کنی؟ ♪‬

29:12.126 --> 29:14.962
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

29:20.092 --> 29:24.906
‫♪ همه می‌دونن که من پاش وایسادم ♪‬

29:24.930 --> 29:28.660
‫♪ همه بدشون میاد که حالم با خودم خوبه ♪‬

29:28.684 --> 29:32.229
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

29:33.105 --> 29:36.418
‫♪ یه چیزی باعث شد بهش فکر کنم ♪‬

29:36.442 --> 29:38.879
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم ♪‬

29:38.903 --> 29:41.214
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

29:41.238 --> 29:42.966
‫♪ هیچ‌کس گوش نمیده ♪‬

29:42.990 --> 29:45.051
‫♪ ولی من صدات رو واضح می‌شنوم ♪‬

29:45.075 --> 29:46.887
‫♪ اونجا بود که متوجه شدم ♪‬

29:46.911 --> 29:49.848
‫♪ من اینجا وجود ندارم ♪‬

29:49.872 --> 29:51.892
‫♪ هیچی بیرون نیومد ♪‬

29:51.916 --> 29:55.377
‫♪ وقتی دهنم رو برات باز کردم ♪‬

30:03.219 --> 30:07.073
‫♪ پس من رو حس نمی‌کنی؟‬
‫چون من حالم با خودم خوبه ♪‬

30:07.097 --> 30:09.201
‫♪ چرا من رو حس نمی‌کنی؟ ♪‬

30:09.225 --> 30:11.101
‫♪ کی من رو حس می‌کنی؟ ♪‬

30:21.362 --> 30:22.631
‫هی، بابا؟‬

30:22.655 --> 30:24.090
‫فکر می‌کنی جنگ چطور پیش میره؟‬

30:24.114 --> 30:25.550
‫به نظرت به پیروزی نزدیکیم؟‬

30:25.574 --> 30:26.968
‫اگه ائتلاف تونسته باشه‬

30:26.992 --> 30:30.013
‫چندتا از سیاره‌های تسخیر شده‌ی امپراتوری رو علیه‌شون کنه،‬

30:30.037 --> 30:32.349
‫شاید شانسی داشته باشن.‬

30:32.373 --> 30:35.125
‫تعداد ویلترومایت‌ها اون‌قدری نیست که همه‌ جا باشن.‬

30:37.836 --> 30:39.046
‫مارک؟‬

30:41.715 --> 30:44.653
‫می‌کـ... کـ...‬

30:44.677 --> 30:46.929
‫می‌کـ... می‌کشمت.‬

30:51.642 --> 30:54.829
‫داره خواب می‌بینه، ولی نشونه‌ی خوبیه.‬

30:54.853 --> 30:56.480
‫همین روزاست که به هوش بیاد.‬

30:57.481 --> 31:00.210
‫- همین روزا؟‬
‫- می‌دونم خیلی منتظر موندی،‬

31:00.234 --> 31:02.295
‫ولی مارک تقریباً...‬

31:02.319 --> 31:04.238
‫نه. منظورم اون نبود...‬

31:08.993 --> 31:10.637
‫می‌دونم که باید برگردیم.‬

31:10.661 --> 31:12.580
‫برگردیم سرِ جنگ، ولی...‬

31:15.249 --> 31:17.209
‫دلم برای اینجا تنگ میشه.‬

31:33.142 --> 31:34.744
‫چطور؟‬

31:34.768 --> 31:39.607
‫نایب‌السلطنه‌ی بزرگ، ما در موقعیت خاص و متزلزلی هستیم.‬

31:43.444 --> 31:44.963
‫چطور؟‬

31:44.987 --> 31:47.382
‫به دو دلیل اصلی.‬

31:47.406 --> 31:51.845
‫اول اینکه، چندین سیاره که قبلاً جزو امپراتوری ما بودن‬

31:51.869 --> 31:56.057
‫بعد از...‬

31:56.081 --> 31:58.101
‫آزادی‌شون، به ائتلاف پیوستن،‬

31:58.125 --> 32:01.253
‫و به تعداد نیروهای دشمن اضافه کردن.‬

32:01.754 --> 32:04.816
‫دوم اینکه، اون خائن به صورت استراتژیک‬

32:04.840 --> 32:06.693
‫چندین متحد قدرتمند رو مستقر کرده،‬

32:06.717 --> 32:09.070
‫و با ترکیب کردن قدرت‌هاشون‬

32:09.094 --> 32:12.806
‫ویلترومایت‌های تنها رو شکست میدن و می‌کشن.‬

32:13.807 --> 32:16.953
‫تئودوس باور داره که این جنگ رو برده.‬

32:16.977 --> 32:20.915
‫و خودش و متحدانش توی سیاره‌ی جدیدش در امان هستن.‬

32:20.939 --> 32:24.777
‫نایب‌السلطنه، تالِسکِریا بیش از حد تحت حفاظت و دفاعه.‬

32:25.819 --> 32:27.529
‫این‌طوره؟‬

32:29.907 --> 32:32.242
‫حرف از شما، عمل از ما.‬

32:46.382 --> 32:50.487
‫خیلی وقته که خائن باید تقاص جنایت‌هاش رو پس بده.‬

32:50.511 --> 32:53.782
‫با مرگ تئودوس و متحدانش،‬

32:53.806 --> 32:55.867
‫ائتلاف از هم می‌پاشه.‬

32:55.891 --> 32:58.328
‫و شما، امپراتور آرگال،‬

32:58.352 --> 33:01.063
‫بالاخره انتقامتون گرفته میشه.‬

33:04.191 --> 33:07.087
‫بد نبود، بد نبود.‬

33:07.111 --> 33:08.505
‫شوخی می‌کنی؟‬

33:08.529 --> 33:10.507
‫اصلاً نفهمیدی کی اومدم سراغت.‬

33:10.531 --> 33:12.467
‫ضربه‌ی خیلی خفنی هم بود.‬

33:12.491 --> 33:15.494
‫ائتلاف خوشحال میشه که تو رو طرفشون ببینه.‬

33:19.915 --> 33:21.726
‫خوش‌حالم که برای کمک اینجایی.‬

33:21.750 --> 33:24.771
‫ولی بیا امیدوار باشیم بتونیم این جنگ رو زود تموم کنیم‬

33:24.795 --> 33:27.857
‫و هر دوتون رو در اسرع وقت بفرستیم خونه.‬

33:27.881 --> 33:30.360
‫نمی‌دونم بشه به زمین گفت خونه یا نه.‬

33:30.384 --> 33:33.822
‫منظورم اینه که دلم برای مامان...‬
‫یعنی دبی تنگ شده... ولی...‬

33:33.846 --> 33:37.951
‫- ولی چی؟‬
‫- من با بقیه‌ی آدم‌های اونجا فرقم.‬

33:37.975 --> 33:39.661
‫حتی مارک.‬

33:39.685 --> 33:42.872
‫یه مدتی چندتا دوست پیدا کردم،‬
‫ولی بعدش دیگه برام بچه بودن.‬

33:42.896 --> 33:46.418
‫عجیب بود، انگار اونا درکم نمی‌کردن.‬

33:46.442 --> 33:48.503
‫آها.‬

33:48.527 --> 33:52.590
‫یه بار مامان و پاول من رو بردن به یه رستوران دریایی.‬

33:52.614 --> 33:54.676
‫یه آکواریوم پر از خرچنگ داشت.‬

33:54.700 --> 33:56.803
‫خُب...‬

33:56.827 --> 34:00.306
‫یکی‌شون اون تو بود که خیلی قشنگ بود.‬

34:00.330 --> 34:04.436
‫روی تمام پوسته‌اش انگار خال‌خال‌های آبی داشت.‬

34:04.460 --> 34:06.730
‫باعث شد یه حسی داشته باشم،‬

34:06.754 --> 34:10.066
‫نمی‌دونم، انگار تو دلم قند آب میشد؟‬

34:10.090 --> 34:12.402
‫قند آب میشد؟ منظورت اینه که...‬

34:12.426 --> 34:13.820
‫اوه.‬

34:13.844 --> 34:15.554
‫اوم...‬

34:17.222 --> 34:18.974
‫ولی با این حال خوردمش.‬

34:23.520 --> 34:24.813
‫چی؟‬

35:17.324 --> 35:19.552
‫مارک.‬

35:19.576 --> 35:22.472
‫مارک، حالت خوبه.‬

35:22.496 --> 35:23.997
‫الیور.‬

35:25.749 --> 35:27.685
‫اوه، فکر کردم...‬

35:27.709 --> 35:30.563
‫وقتی بیدار شدم و شما دوتا رو پیدا نکردم، من...‬

35:30.587 --> 35:32.941
‫فکر کردم یه اتفاقی افتاده.‬

35:32.965 --> 35:34.651
‫بعدش این رو پیدا کردم.‬

35:34.675 --> 35:36.718
‫فکر کردم...‬

35:42.015 --> 35:43.892
‫ما هر دو خوبیم، مارک.‬

35:45.185 --> 35:46.854
‫همگی خوبیم.‬

35:47.896 --> 35:49.648
‫ریش درآوردی.‬

35:51.733 --> 35:53.818
‫هوم...‬

35:55.320 --> 35:57.114
‫تو هم همین‌طور.‬

35:59.116 --> 36:01.451
‫تقریباً دو ماه بیهوش بودی.‬

36:03.287 --> 36:06.248
‫دو ماه؟‬

36:07.374 --> 36:09.394
‫- ولی...‬
‫- کانکوئست.‬

36:09.418 --> 36:10.812
‫تو کانکوئست رو کشتی؟‬

36:10.836 --> 36:13.171
‫نه. تو کشتیش.‬

36:18.594 --> 36:20.530
‫این جنگه.‬

36:20.554 --> 36:23.557
‫و متأسفانه هنوز تموم نشده.‬

36:27.561 --> 36:31.416
‫می‌دونم همتون سختی‌های وحشتناکی رو تحمل کردید،‬

36:31.440 --> 36:35.336
‫ولی پیروزی‌هامون گویای یه حقیقتِ غیرقابل‌انکاره.‬

36:35.360 --> 36:37.505
‫ما داریم پیروز میشیم.‬

36:37.529 --> 36:38.965
‫ولی به چه قیمتی؟‬

36:38.989 --> 36:44.178
‫تئودوس، ما همین الانش هم بیشتر از توانمون تلفات دادیم.‬

36:44.202 --> 36:49.601
‫تا کی باید از مردممون بخوایم که این خون‌ریزی رو تحمل کنن؟‬

36:49.625 --> 36:52.604
‫غمتون رو درک می‌کنم،‬

36:52.628 --> 36:55.648
‫و دردتون رو حس می‌کنم.‬

36:55.672 --> 36:59.485
‫هر فقدانی در راه مبارزه برای آزادی،‬

36:59.509 --> 37:02.638
‫عمیقاً بهم زخم می‌زنه.‬

37:10.854 --> 37:15.233
‫ولی بهتون قول میدم، این تنها راهه.‬

37:17.945 --> 37:21.782
‫و باید کاری رو که شروع کردیم تموم کنیم.‬

37:23.700 --> 37:25.678
‫قدم بعدیِ ما‬

37:25.702 --> 37:28.014
‫تثبیت دستاوردهاییه که‬

37:28.038 --> 37:29.538
‫در بخش گلداریان داشتیم.‬

37:52.562 --> 37:54.522
‫این دیگه چه کوفتی بود؟‬

38:23.510 --> 38:26.430
‫کسی رو زنده نذارید.‬

39:11.224 --> 39:12.910
‫خائن کجاست؟‬

39:12.934 --> 39:14.144
‫اینجاست.‬

39:49.221 --> 39:51.199
‫من ژنرال تِلیا هستم.‬

39:51.223 --> 39:52.909
‫تمام پشتیبانی‌های هواییِ موجود رو اعزام کنید‬

39:52.933 --> 39:55.393
‫و شبکه‌ی دفاعی‌مون رو دوباره فعال کنید.‬

40:00.607 --> 40:02.043
‫- هی.‬
‫- بهت که گفته بودم.‬

40:02.067 --> 40:03.692
‫یه وقت دیگه.‬

40:35.767 --> 40:37.309
‫زویی!‬

40:45.485 --> 40:48.237
‫آره! کار تیمی همیشه جواب میده.‬

40:50.240 --> 40:52.701
‫زویی؟‬

41:17.142 --> 41:21.645
‫بذار ببینم بدون اون پوستِ گلداریانیت چطوری می‌جنگی.‬

41:31.823 --> 41:36.620
‫اوه، الان دیگه حسابی تو دردسر افتادید.‬

41:39.915 --> 41:42.393
‫این سربازها برده شدن.‬

41:42.417 --> 41:45.062
‫سعی کنید نکشیدشون تا وقتی آزاد شدن بتونن بهمون کمک کنن.‬

41:45.086 --> 41:46.463
‫حله.‬

42:02.979 --> 42:04.648
‫پشتیبانی هوایی کجاست؟‬

42:13.156 --> 42:15.676
‫الیور، دنبال من بیا.‬

42:15.700 --> 42:17.094
‫چی؟‬

42:17.118 --> 42:19.388
‫داریم چیکار می‌کنیم؟‬

42:19.412 --> 42:20.413
‫اوه.‬

42:52.112 --> 42:53.488
‫نه!‬

43:34.362 --> 43:36.322
‫ویلترومایت‌ها!‬

44:03.933 --> 44:06.478
‫آره! گورتون رو گم کنین!‬

44:15.779 --> 44:17.654
‫مارک؟‬

44:20.992 --> 44:23.161
‫دهنتو. زود باش.‬

45:06.871 --> 45:08.914
‫ادامه بدید!‬

45:33.731 --> 45:36.460
‫شبکه دفاع سیاره‌ایمون دوباره وصل شد.‬

45:36.484 --> 45:39.255
‫خبری از نیروهای کمکی ویلترومایت نیست.‬

45:39.279 --> 45:42.198
‫- خوبه.‬
‫- بردیم؟‬

45:47.120 --> 45:48.413
‫ببخشید.‬

45:49.414 --> 45:51.207
‫سوال احمقانه‌ای بود.‬

46:08.349 --> 46:11.328
‫همچین اتفاقاتی...‬

46:11.352 --> 46:13.539
‫نباید اینجا بیفته.‬

46:13.563 --> 46:15.958
‫این فقط یه عقب‌گرد جزئیه‬

46:15.982 --> 46:20.254
‫و این یعنی ویلترومایت‌ها واقعاً چقدر ناامیدن.‬

46:20.278 --> 46:22.965
‫«عقب‌گرد جزئی»؟‬

46:22.989 --> 46:25.468
‫می‌دونی امروز چند نفر رو از دست دادیم؟‬

46:25.492 --> 46:30.139
‫باید به کلِ جنگ فکر کنی آلن، نه فقط به این نبرد.‬

46:30.163 --> 46:32.892
‫ترجیح میدم این کار رو نکنم.‬

46:32.916 --> 46:35.436
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد.‬

46:35.460 --> 46:37.646
‫یه نفر سیستم دفاع سیاره‌ایمون رو از کار انداخته،‬

46:37.670 --> 46:40.483
‫ولی هیچ‌کس خارج از شبکه‌ی ما نمی‌تونست همچین کاری بکنه.‬

46:40.507 --> 46:42.091
‫غیرممکنه.‬

46:42.675 --> 46:44.236
‫نفوذی.‬

46:44.260 --> 46:47.281
‫همه‌ی دستورها از یه کنسول صادر شده...‬

46:47.305 --> 46:48.388
‫وای نه!

46:58.525 --> 46:59.960
‫خب، عوضی.‬

46:59.984 --> 47:02.630
‫چرا ما رو به ویلترومایت‌ها فروختی؟‬

47:02.654 --> 47:04.006
‫چی؟‬

47:04.030 --> 47:05.466
‫تو راهشون دادی.‬

47:05.490 --> 47:07.384
‫همش تقصیر توئه!‬

47:07.408 --> 47:09.053
‫مـ... مـ... من این کار رو نکردم.‬

47:09.077 --> 47:10.971
‫نمی‌دونم چی داری میگی.‬

47:10.995 --> 47:13.766
‫کنسولِ تو دفاعمون رو از کار انداخت.‬

47:13.790 --> 47:16.977
‫نه! نه، نه. نه، مـ... مـ... من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم!‬

47:17.001 --> 47:19.044
‫پس کار کیه؟‬

47:22.924 --> 47:24.467
‫تو.‬

47:35.645 --> 47:38.082
‫چطور تونستی؟‬

47:38.106 --> 47:41.126
‫ما زندگی‌مون رو وقفِ ائتلاف کردیم.‬

47:41.150 --> 47:43.944
‫و تو، تو به همه‌مون خیانت کردی!‬

47:47.198 --> 47:49.510
‫متأسفم.‬

47:49.534 --> 47:54.247
‫چند وقته داری با امپراتوری ویلتروم‌ها بهمون خیانت می‌کنی؟‬

47:55.540 --> 47:56.934
‫سال‌هاست.‬

47:56.958 --> 48:00.104
‫می‌دونستم... می‌دونستم اونا قراره برنده بشن،‬

48:00.128 --> 48:03.440
‫و مـ... من نمی‌خواستم بمیرم.‬

48:03.464 --> 48:06.884
‫اگه نمی‌خوای همین الان بمیری، هر چی می‌دونی رو بهمون میگی.‬

48:08.886 --> 48:11.973
‫اونا باز هم برنده میشن.‬

48:13.057 --> 48:14.785
‫دوباره بهش شلیک کن.‬

48:14.809 --> 48:16.495
‫صبر کن!‬

48:16.519 --> 48:18.122
‫ثرگ داره برمی‌گرده به ویلتروم.‬

48:18.146 --> 48:21.292
‫می‌خواد اونجا تجدید قوا کنه و برای یه حمله‌ی دیگه نقشه بکشه.‬

48:21.316 --> 48:24.753
‫- کی؟‬
‫- وقتی بقیه‌ی ویلترومایت‌ها برسن.‬

48:24.777 --> 48:26.946
‫داره همه رو دعوت می‌کنه.‬

48:29.574 --> 48:33.262
‫چرا... چـ... چرا داری می‌خندی؟

48:33.286 --> 48:35.848
‫اگه همین الان به ثرگ ضربه بزنیم،‬

48:35.872 --> 48:39.310
‫قبل از اینکه بقیه‌ی نیروهاش بهش ملحق بشن،‬

48:39.334 --> 48:43.671
‫ممکنه فرصتی داشته باشیم که این جنگ رو برای همیشه تموم کنیم.‬

48:48.468 --> 48:49.945
‫آخ.‬

48:49.969 --> 48:54.700
‫بدون رهبرشون، بقیه‌ی ویلترومایت‌ها متفرق میشن،‬

48:54.724 --> 48:57.911
‫و اینطوری می‌تونیم تک‌تک‌شون رو از پا دربیاریم.‬

48:57.935 --> 48:59.330
‫صبر کن.‬

48:59.354 --> 49:00.831
‫می‌خوای ما بریم به...‬

49:00.855 --> 49:03.917
‫قلبِ امپراتوری‌شون.‬

49:05.007 --> 49:07.007
‫سیاره‌ی ویلتروم.

49:07.500 --> 49:27.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
