1
00:00:02,053 --> 00:00:05,105
‫«آنچه گذشت...»

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,800
‫<i>با شیطان آشنا شو.</i>‬

3
00:00:09,510 --> 00:00:10,970
‫چطوری می‌خوای جلوش رو بگیری...‬

4
00:00:12,680 --> 00:00:14,010
‫آره، حس کردم‬

5
00:00:14,090 --> 00:00:15,800
‫دوباره به این رنگ‌ها احتیاج پیدا می‌کنیم،‬

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,600
‫<i>واسه همین چند وقت پیش ردیفش کردم.</i>‬

7
00:00:17,680 --> 00:00:20,350
‫<i>اصلاً امکان نداره‬
‫آمادگی بچه‌دار شدن رو داشته باشم.</i>‬

8
00:00:20,430 --> 00:00:22,060
‫<i>به مارک گفتی؟ </i>‬

9
00:00:22,140 --> 00:00:23,020
‫هنوز نه.‬

10
00:00:23,100 --> 00:00:24,560
‫<i>نباید خونه رو بفروشی، مامان.</i>‬

11
00:00:24,650 --> 00:00:26,150
‫پس من کجا زندگی کنم؟‬

12
00:00:26,230 --> 00:00:27,820
‫هر دوتون پیش ما زندگی می‌کنید.‬

13
00:00:27,900 --> 00:00:29,440
‫یه جنگجو روی زمین هست‬

14
00:00:29,530 --> 00:00:30,780
‫که شاید بتونه کمکتون کنه.‬

15
00:00:30,860 --> 00:00:32,320
‫<i>مرگم رو</i>‬

16
00:00:32,400 --> 00:00:34,110
‫<i>دردناک کنید تا بقیه درس بگیرن</i>‬

17
00:00:34,200 --> 00:00:35,950
‫<i>و بابتش قوی‌تر بشن.</i>‬

18
00:00:36,030 --> 00:00:37,070
‫<i>من به شکست</i>‬

19
00:00:37,160 --> 00:00:38,160
‫پاداش نمیدم.‬

20
00:00:38,240 --> 00:00:40,240
‫هنوز کلی کار داری که انجام بدی.‬

21
00:00:40,330 --> 00:00:42,000
‫اوه دهنتو!

22
00:00:42,080 --> 00:00:45,040
‫زمان جنگ فرا رسیده.‬

23
00:00:47,210 --> 00:00:49,210
‫بیخیال، نگاهش کن.‬

24
00:00:49,300 --> 00:00:52,010
‫جذاب‌ترین وروجکی نیست که‬
‫تا حالا دیدی؟‬

25
00:00:52,090 --> 00:00:53,220
‫این یارو رو ببین.‬

26
00:00:53,300 --> 00:00:54,430
‫خیلی بامزه‌ست.‬

27
00:00:54,510 --> 00:00:55,800
‫این عکسِ بچگیاشه.‬

28
00:00:55,890 --> 00:00:57,930
‫اوه، اینجا هم داره‬
‫با اسباب‌بازیِ موردعلاقه‌‌ش بازی می‌کنه.‬

29
00:00:58,010 --> 00:00:59,050
‫می‌خوای ویدیوش رو ببینی؟‬

30
00:00:59,140 --> 00:01:03,600
‫این... دوتا سوراخِ کون داره؟‬

31
00:01:03,680 --> 00:01:06,020
‫آره دیگه، کاملاً بزرگ شده.‬

32
00:01:06,100 --> 00:01:07,650
‫عجب.‬

33
00:01:10,900 --> 00:01:13,240
‫موندم اوضاع داره چطوری پیش میره.

34
00:01:13,320 --> 00:01:15,570
‫سؤالِ خیلی خوبیه.‬

35
00:01:16,950 --> 00:01:18,740
‫نولان واقعاً عوض شده؟‬

36
00:01:18,820 --> 00:01:19,990
‫جونم رو نجات داد.‬

37
00:01:20,080 --> 00:01:22,240
‫یعنی، اول من نجاتش دادم،‬
‫ولی خب، کی می‌شمره؟‬

38
00:01:22,330 --> 00:01:23,790
‫راستش رو بخوای من می‌شمرم.

39
00:01:23,870 --> 00:01:26,330
‫به هر حال
‫داره بر علیه مردمِ خودش می‌جنگه،‬

40
00:01:26,420 --> 00:01:28,750
‫پس حتماً یه معنایی داره.‬

41
00:01:28,830 --> 00:01:31,670
‫جنگی که می‌خوای مارک هم توش باشه.‬

42
00:01:31,750 --> 00:01:32,920
‫آره.‬

43
00:01:33,010 --> 00:01:34,420
‫می‌دونم، درخواستِ بزرگیه،‬

44
00:01:34,510 --> 00:01:38,800
‫ولی اصلاً نمیشه از پسش بربیایم بدون...

45
00:01:38,926 --> 00:01:44,941
‫«شکست‌ناپذیر»

46
00:01:44,965 --> 00:01:48,465
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

47
00:01:48,650 --> 00:01:50,480
‫پس تو اولش اومدی زمین‬

48
00:01:50,560 --> 00:01:52,650
‫که ببینی می‌تونی با ما تولید مثل کنی؟‬

49
00:01:52,730 --> 00:01:54,860
‫از دست تو بابا.

50
00:01:54,940 --> 00:01:56,320
‫ناچار بودیم.‬

51
00:01:57,400 --> 00:02:00,240
‫وقتی کلاً ۵۰ نفر ازمون مونده بود
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتیم.‬

52
00:02:01,410 --> 00:02:04,830
‫الان می‌فهمم که چقدر می‌تونه‬
‫اشتباه به نظر بیاد، ولی‬

53
00:02:04,910 --> 00:02:07,750
‫یه چیزِ خوب از توش دراومد.‬

54
00:02:07,830 --> 00:02:09,920
‫تو.‬

55
00:02:10,960 --> 00:02:13,090
‫- این معنیش این نیست که کمک می‌کنم.‬
‫- مارک،‬

56
00:02:13,170 --> 00:02:16,720
‫ویلترومایت‌ها‬
‫همیشه تهدیدی برای زمین هستن

57
00:02:16,800 --> 00:02:19,010
‫حتی الان بیشتر از قبل.‬

58
00:02:19,090 --> 00:02:21,220
‫ولی با وجودِ تو،‬

59
00:02:21,300 --> 00:02:25,020
‫و تمامِ چیزایی که من و آلن‬
‫از کتاب‌هام جمع‌آوری کردیم،‬

60
00:02:25,100 --> 00:02:27,850
‫می‌تونیم جلوشون رو بگیریم.‬

61
00:02:27,940 --> 00:02:31,150
‫کلِ ائتلافِ سیارات پشتِ ماست.‬

62
00:02:32,770 --> 00:02:34,940
‫بعد از اینکه توی تراکسا تو رو بردن،‬

63
00:02:35,030 --> 00:02:37,280
‫فکر کردم مُردی.‬

64
00:02:37,360 --> 00:02:38,780
‫می‌خواستم بمیرم.‬

65
00:02:40,320 --> 00:02:41,820
‫و نزدیک بود همین‌طوری هم بشه.‬

66
00:02:43,120 --> 00:02:47,870
‫ولی آلن متقاعدم کرد که‬
‫هنوز واسه جبران کردن دیر نشده.‬

67
00:02:49,500 --> 00:02:51,710
‫آدم‌های زیادی مُردن، بابا.‬

68
00:02:51,790 --> 00:02:54,550
‫نه فقط اینجا، بلکه توی تراکسا هم همین‌طور.‬

69
00:02:54,630 --> 00:02:56,050
‫بهم دروغ گفتی.‬

70
00:02:56,130 --> 00:02:57,880
‫به مامان دروغ گفتی.‬

71
00:02:57,970 --> 00:03:00,180
‫حتی فکر نکردی که‬
‫چه بلایی ممکنه سرِ الیور بیاد.‬

72
00:03:00,260 --> 00:03:01,260
‫می‌دونم،‬

73
00:03:01,340 --> 00:03:03,390
‫و قول میدم

74
00:03:03,470 --> 00:03:06,890
‫بقیه‌ی عمرم رو صرفِ این کنم که‬
‫از دلِ تو دربیارم‬

75
00:03:06,970 --> 00:03:08,770
‫و بقیه‌ی مردم.‬

76
00:03:08,850 --> 00:03:10,600
‫الان هم دارم همین کار رو می‌کنم.‬

77
00:03:10,690 --> 00:03:12,610
‫واسه همین اینجام.‬

78
00:03:14,150 --> 00:03:15,940
‫از کجا بدونم داری راست میگی؟‬

79
00:03:17,070 --> 00:03:18,400
‫باید بهم اعتماد کنی.‬

80
00:03:18,490 --> 00:03:19,950
‫عالیه.‬

81
00:03:22,160 --> 00:03:23,910
‫این دفعه کلکی در کار نیست.‬

82
00:03:24,990 --> 00:03:26,410
‫به کمکت احتیاج داریم،‬

83
00:03:26,490 --> 00:03:29,460
‫ولی اگه جوابت منفیه،‬

84
00:03:29,540 --> 00:03:31,250
‫درکت می‌کنم.‬

85
00:03:31,330 --> 00:03:34,460
‫جز اینکه هنوزم چاره‌ای ندارم، مگه نه؟‬

86
00:03:34,540 --> 00:03:36,130
‫اگه ائتلاف شکست بخوره،‬

87
00:03:36,210 --> 00:03:38,800
‫چقدر طول می‌کشه تا‬
‫ویلترومایت‌ها دوباره اینجا پیداشون بشه؟‬

88
00:03:38,880 --> 00:03:41,590
‫دقیقاً نمی‌دونم، ولی...‬

89
00:03:41,680 --> 00:03:43,220
‫زیاد طول نمی‌کشه.‬

90
00:03:49,850 --> 00:03:51,140
‫کی راه میفتیم؟‬

91
00:03:51,230 --> 00:03:54,940
‫تا تالِسکِریا دو هفته راهه،‬
‫پس هر چه زودتر بهتر.‬

92
00:03:55,020 --> 00:03:56,690
‫فردا صبح، خوبه؟‬

93
00:03:56,770 --> 00:03:58,190
‫اول باید به یه سری کارام برسم.‬

94
00:03:58,280 --> 00:03:59,610
‫البته.‬

95
00:03:59,690 --> 00:04:00,900
‫مارک؟‬

96
00:04:06,160 --> 00:04:07,830
‫یه چیز دیگه.‬

97
00:04:09,370 --> 00:04:12,120
‫باید بهت ایول بگم. خیلی جربزه داری.‬

98
00:04:12,210 --> 00:04:13,790
‫من یکی که این کار رو نمی‌کردم.‬

99
00:04:13,870 --> 00:04:15,790
‫آلن، تو نباید یه جایی باشی؟‬

100
00:04:15,880 --> 00:04:19,170
‫آره. یعنی، باید تک‌جکت رو پیدا کنیم‬
‫و ازشون بخوایم بهمون ملحق بشن.‬

101
00:04:19,250 --> 00:04:20,510
‫خب پس برو انجامش بده.‬

102
00:04:20,590 --> 00:04:22,680
‫ای بابا، نولانِ زمینی
‫چقدر زود بهش برمی‌خوره.‬

103
00:04:27,510 --> 00:04:29,810
‫این فکرِ بدیه.‬

104
00:04:29,890 --> 00:04:31,230
‫شاید.‬

105
00:04:32,350 --> 00:04:34,140
‫ولی در هر صورت باید انجامش بدم.‬

106
00:04:34,230 --> 00:04:37,650
‫برای مامان خیلی طول کشید تا بتونه‬
‫با کاری که کردی کنار بیاد.‬

107
00:04:37,730 --> 00:04:39,480
‫یه عذرخواهی بهش بدهکارم.‬

108
00:04:40,730 --> 00:04:41,990
‫حقشه.‬

109
00:04:42,070 --> 00:04:45,570
‫آره، بدهکاری. و آره حقشه.‬

110
00:04:45,660 --> 00:04:47,570
‫ولی این عذرخواهی برای کیه؟‬

111
00:04:47,660 --> 00:04:49,580
‫برای اون یا خودت؟‬

112
00:04:49,660 --> 00:04:51,450
‫بهش فکر کن.‬

113
00:04:55,290 --> 00:04:56,880
‫باید بریم.‬

114
00:05:09,000 --> 00:05:16,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

115
00:05:50,930 --> 00:05:54,220
‫مارک گفت دیدن تو خودخواهیه.‬

116
00:05:54,310 --> 00:05:56,440
‫و فکر کنم حق با اون بود.‬

117
00:06:00,940 --> 00:06:02,400
‫می‌خوای برم؟‬

118
00:06:05,780 --> 00:06:07,700
‫باشه.‬

119
00:06:10,030 --> 00:06:13,330
‫من در حق تو و مارک جنایتِ نابخشودنی‌ای کردم.‬

120
00:06:13,410 --> 00:06:15,950
‫و بعدش دوباره توی تراکسا تکرارش کردم،‬

121
00:06:16,040 --> 00:06:19,540
‫و تو و اون و الیور رو ول کردم‬
‫تا با گندی که زدم بسازید.‬

122
00:06:20,830 --> 00:06:23,710
‫کلمات نمی‌تونن همچین چیزی رو‬
‫جبران کنن.‬

123
00:06:23,800 --> 00:06:25,260
‫اما...‬

124
00:06:26,670 --> 00:06:28,970
‫...وقتی مارک تازه قدرت‌هاش رو به دست آورد،‬

125
00:06:29,050 --> 00:06:32,470
‫وحشت کرده بودم چون می‌دونستم معنیش اینه که‬

126
00:06:32,550 --> 00:06:35,270
‫همه‌چیز قراره عوض بشه.‬

127
00:06:35,350 --> 00:06:37,850
‫زندگیِ من با تو قراره عوض بشه.‬

128
00:06:39,190 --> 00:06:41,360
‫و نمی‌خواستم این اتفاق بیفته.‬

129
00:06:44,860 --> 00:06:46,610
‫ولی مأموریتی داشتم که باید انجامش می‌دادم،‬

130
00:06:46,690 --> 00:06:48,780
‫وظیفه‌ای نسبت به امپراتوریِ ویلتروم.‬

131
00:06:48,860 --> 00:06:50,700
‫و قاعدتاً باید راحت باشه.‬

132
00:06:50,780 --> 00:06:52,780
‫جز اینکه...‬

133
00:06:52,870 --> 00:06:55,700
‫من دیگه واقعاً ویلترومی نبودم.‬

134
00:06:57,080 --> 00:06:59,920
‫من تقریباً هزار سالمه،‬

135
00:07:00,000 --> 00:07:02,710
‫ولی ۲۰ سال زندگی با تو،‬

136
00:07:02,790 --> 00:07:07,210
‫۲۰ سال با تو بودن از من آدم ساخت.‬

137
00:07:08,300 --> 00:07:11,010
‫می‌دونم بخشش رو باید به دست آورد،‬

138
00:07:11,090 --> 00:07:14,260
‫نه اینکه فقط بخوایش، واسه همین
‫ازت نمی‌خوام من رو ببخشی.‬

139
00:07:14,350 --> 00:07:17,020
‫ولی دبی، متأسفم.‬

140
00:07:17,100 --> 00:07:19,810
‫متأسفم واسه اون همه درد،‬

141
00:07:19,890 --> 00:07:24,020
‫اشک‌ها، خشم و غمی‬
‫که بهت تحمیل کردم.‬

142
00:07:25,020 --> 00:07:28,490
‫متأسفم واسه کاری که با مارک کردم،‬

143
00:07:28,570 --> 00:07:30,700
‫واسه بلایی که سرِ مردمِ شیکاگو آوردم.‬

144
00:07:31,700 --> 00:07:34,240
‫نگهبان‌ها، و همه‌ی تراکسایی‌ها.‬

145
00:07:34,320 --> 00:07:35,990
‫واسه رها کردنِ الیور.‬

146
00:07:37,080 --> 00:07:40,410
‫واسه همش متأسفم،‬

147
00:07:40,500 --> 00:07:42,790
‫و از تک‌تکِ لحظه‌هاش پشیمونم.‬

148
00:07:44,250 --> 00:07:46,170
‫و بهت قول میدم،‬

149
00:07:46,250 --> 00:07:48,670
‫به تو و مارک و الیور،‬

150
00:07:48,760 --> 00:07:50,760
‫که بقیه‌ی عمرم رو صرفِ این کنم که‬

151
00:07:50,840 --> 00:07:53,470
‫سعی کنم آسیبی که زدم رو جبران کنم.‬

152
00:07:58,390 --> 00:08:01,020
‫آسیب رو جبران کنی؟‬

153
00:08:03,230 --> 00:08:06,150
‫هنوزم فکر می‌کنی هر کاری
‫از دستت برمیاد، نه؟‬

154
00:08:06,230 --> 00:08:09,820
‫که همه‌ی مشکلاتت رو‬
‫با... ابرقدرت‌هات حل کنی.‬

155
00:08:09,900 --> 00:08:12,490
‫این یکی درست‌شدنی نیست، نولان.‬

156
00:08:12,570 --> 00:08:15,240
‫از این راهی که رفتی، دیگه برگشتی نیست.‬

157
00:08:15,320 --> 00:08:17,330
‫تو آدم کشتی.‬

158
00:08:17,410 --> 00:08:20,250
‫خونواده‌ها رو نابود کردی.‬

159
00:08:20,330 --> 00:08:24,500
‫تو بدبختی رو بینِ کسایی پخش کردی‬
‫که از همه بیشتر دوستت داشتن.‬

160
00:08:25,540 --> 00:08:27,670
‫می‌دونی چند نفر شب‌ها خوابشون نمی‌بره،‬

161
00:08:27,750 --> 00:08:31,130
‫چون هر بار چشماشون رو می‌بندن،‬
‫تو رو می‌بینن؟‬

162
00:08:31,220 --> 00:08:35,010
‫می‌دونم چه حسی داره چون خودم یکی از اونام.‬

163
00:08:35,090 --> 00:08:38,260
‫و حالا، حالا بلند شدی اومدی اینجا،‬

164
00:08:38,350 --> 00:08:41,980
‫با یه عذرخواهیِ چرت و پرت،‬

165
00:08:42,060 --> 00:08:45,980
‫و می‌خوای پسرم رو ببری به
‫یه جنگِ میلیون‌ها کیلومتر اون‌ورتر‬

166
00:08:46,060 --> 00:08:50,030
‫جایی که ممکنه بمیره،‬
‫اونوقت فکر می‌کنی می‌تونی جبرانش کنی؟‬

167
00:08:51,190 --> 00:08:53,780
‫چی می‌خوای، نولان؟‬

168
00:08:53,860 --> 00:08:57,820
‫من... فقط می‌خواستم بگم که متأسفم.‬

169
00:08:57,910 --> 00:09:00,410
‫گفتی. هنوزم که اینجایی.‬

170
00:09:00,490 --> 00:09:02,330
‫دبی، من...‬

171
00:09:03,330 --> 00:09:05,120
‫باید دوباره می‌دیدمت.‬

172
00:09:05,210 --> 00:09:07,790
‫کون لقت.‬

173
00:09:07,880 --> 00:09:11,420
‫دو ماه بعد از اینکه رفتی،‬
‫از آندرسا صاحبِ الیور شدی.‬

174
00:09:11,510 --> 00:09:14,170
‫آندرسا یه... یه اشتباه بود.‬

175
00:09:14,260 --> 00:09:15,970
‫نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم.‬

176
00:09:17,300 --> 00:09:20,310
‫من تو رو دوست دارم، نه اون رو.‬

177
00:09:22,640 --> 00:09:25,230
‫می‌فهمی داری چی میگی؟‬

178
00:09:25,310 --> 00:09:28,110
‫فکر می‌کنی اگه بهم بگی
‫مادرِ الیور رو دوست نداشتی‬

179
00:09:28,190 --> 00:09:30,150
‫قراره حالم رو بهتر کنه؟‬

180
00:09:30,230 --> 00:09:32,110
‫فقط باعث میشه بیشتر ازت متنفر بشم.‬

181
00:09:33,900 --> 00:09:35,030
‫دلم برات تنگ شده.‬

182
00:09:35,110 --> 00:09:38,200
‫دلت برام تنگ شده؟ دلت برام تنگ شده؟‬

183
00:09:39,160 --> 00:09:40,280
‫می‌دونی چیه؟‬

184
00:09:40,370 --> 00:09:43,290
‫منم دلم برات تنگ شده بود!‬

185
00:09:43,370 --> 00:09:47,000
‫ولی تو مردی که عاشقش بودم رو کشتی.‬

186
00:09:48,630 --> 00:09:51,380
‫تو... اون رو... کشتی!‬

187
00:09:53,170 --> 00:09:55,130
‫دبی...‬

188
00:10:01,260 --> 00:10:03,310
‫دوستت داشتم.‬

189
00:10:03,390 --> 00:10:05,520
‫ما همه‌چیز داشتیم.‬

190
00:10:05,600 --> 00:10:07,850
‫و حالا همش از بین رفته.‬

191
00:10:09,770 --> 00:10:11,230
‫دبی، بس کن.‬

192
00:10:11,320 --> 00:10:13,230
‫بذار ببینمش.‬

193
00:10:13,320 --> 00:10:14,650
‫نه.‬

194
00:10:14,740 --> 00:10:16,150
‫فقط بذار...‬

195
00:10:21,410 --> 00:10:22,990
‫هنوزم برات مثل یه حیوون خونگی‌ام؟‬

196
00:10:25,330 --> 00:10:26,750
‫هیچ‌وقت نبودی.‬

197
00:10:29,290 --> 00:10:31,960
‫اگه قرار بود عوضت کنم،‬

198
00:10:32,040 --> 00:10:33,340
‫شکست خوردم.‬

199
00:10:33,420 --> 00:10:35,420
‫تو یکی از ما نیستی.‬

200
00:10:35,510 --> 00:10:37,340
‫تو انسان نیستی.‬

201
00:10:37,420 --> 00:10:39,590
‫تو حتی یه فتوکپی بد هم نیستی.‬

202
00:10:40,930 --> 00:10:43,140
‫حرفی که می‌خواستی بزنی رو زدی.‬

203
00:10:44,220 --> 00:10:47,730
‫حالا از خونه‌م گمشو بیرون‬
‫و دیگه هیچوقت برنگرد.‬

204
00:11:34,650 --> 00:11:37,780
‫واکینگ درد داره قوی‌تر میشه!‬

205
00:11:39,570 --> 00:11:42,950
‫<i>♪ هی، ساعت سه صبحه ♪</i>‬

206
00:11:43,030 --> 00:11:44,320
‫<i>♪ دستم به سایه‌بونه ♪</i>‬

207
00:11:44,410 --> 00:11:45,660
‫<i>♪ برادرها دارن دعوا می‌کنن ♪</i>‬

208
00:11:45,740 --> 00:11:46,660
‫یاه!‬

209
00:11:46,740 --> 00:11:48,370
‫<i>♪ دارم حال می‌کنم ♪</i>‬

210
00:11:48,450 --> 00:11:50,160
‫<i>♪ داریم داد می‌زنیم و همه‌چیزو به‌هم می‌ریزیم ♪</i>‬

211
00:11:50,250 --> 00:11:52,040
‫<i>♪ بی‌احتیاط بازی می‌کنیم ♪</i>‬

212
00:11:52,120 --> 00:11:54,130
‫<i>♪ رفقای من فوق‌العاده‌ان ♪</i>‬

213
00:11:54,210 --> 00:11:55,710
‫<i>♪ داریم حال می‌کنم ♪</i>‬

214
00:11:55,790 --> 00:11:58,380
‫<i>♪ نُه تا جون دارم و یه کارت مرموز... ♪</i>‬

215
00:11:58,960 --> 00:12:03,430
‫<i>سلامت زره ۷۲ درصد.‬
‫در حال تعمیر.</i>‬

216
00:12:05,390 --> 00:12:07,060
‫<i>♪ به سبک قدیمی و سنگین ♪</i>‬

217
00:12:07,140 --> 00:12:08,850
‫<i>♪ به هر حال ازت ایراد نمی‌گیرم ♪</i>‬

218
00:12:08,930 --> 00:12:11,020
‫<i>♪ من رو قربانی نکن ♪</i>‬

219
00:12:12,440 --> 00:12:13,940
‫<i>♪ من رو قربانی نکن... ♪</i>‬

220
00:12:17,070 --> 00:12:18,400
‫وای خدا جون!‬

221
00:12:18,480 --> 00:12:20,150
‫وای خدا جون! مرسی!‬

222
00:12:20,240 --> 00:12:22,740
‫دمت گرم، خیلی سالاری!‬

223
00:12:22,820 --> 00:12:25,910
‫نه، و بابام واقعاً خوشحال میشه
‫اگه نگی...‬

224
00:12:27,410 --> 00:12:28,700
‫لعنتی!‬

225
00:12:31,250 --> 00:12:32,710
‫زویی.‬

226
00:12:32,790 --> 00:12:34,750
‫می‌دونم،‬

227
00:12:34,830 --> 00:12:36,750
‫بابا، از دهنم پرید.‬

228
00:12:36,840 --> 00:12:39,840
‫آره. انگار این اواخر زیاد از دهنت می‌پره.‬

229
00:12:42,220 --> 00:12:47,260
‫چطوره بعد از اینکه این آقای دندون‌خرابه رو بیهوش کردم،‬
‫درباره‌اش حرف بزنیم؟‬

230
00:12:47,350 --> 00:12:48,470
‫<i>تعمیرات تموم شد.</i>‬

231
00:12:48,560 --> 00:12:51,140
‫<i>تمام قابلیت‌ها بازیابی شد.</i>‬

232
00:12:51,220 --> 00:12:52,980
‫این همون چیزی بود که می‌خواستم بشنوم.‬

233
00:12:53,060 --> 00:12:54,730
‫<i>♪ حرفم رو با قدرت می‌زنم ♪</i>‬

234
00:12:54,810 --> 00:12:57,310
‫<i>♪ به هر حال برای تو زیادی خوبم ♪</i>‬

235
00:13:11,120 --> 00:13:13,160
‫<i>♪ نیم‌ضرب، نیم‌سرعت ♪</i>‬

236
00:13:15,080 --> 00:13:16,960
‫<i>♪ هر کسی راه خودش رو داره... ♪</i>‬

237
00:13:20,210 --> 00:13:21,710
‫قدرت می‌خوای؟‬

238
00:13:21,800 --> 00:13:23,760
‫بهت قدرت میدم.‬

239
00:13:29,140 --> 00:13:32,720
‫بیشتر. بیشتر می‌خوام.‬

240
00:13:36,140 --> 00:13:38,230
‫صبر کن، نه. دیگه نه.‬

241
00:13:38,310 --> 00:13:39,770
‫دیگه بسه!‬

242
00:14:00,170 --> 00:14:02,500
‫اوه، تمومش کنید، تمومش کنید.‬

243
00:14:04,420 --> 00:14:06,420
‫یعنی، کاملاً هم قطعش نکنید.‬

244
00:14:06,510 --> 00:14:09,390
‫یه ذره‌ش اشکال نداره. می‌تونید دست بزنید.‬

245
00:14:11,510 --> 00:14:13,640
‫آره، همین خوبه.‬

246
00:14:13,720 --> 00:14:15,020
‫خواهش می‌کنم.‬

247
00:14:15,100 --> 00:14:17,890
‫نمی‌خوام حالت رو خراب کنم،‬
‫ولی همین الان باید بیای اینجا.‬

248
00:14:17,980 --> 00:14:21,480
‫بابا، میشه لطفاً بیخیال‬
‫نصیحت درباره فحش دادن بشی؟‬

249
00:14:21,570 --> 00:14:23,570
‫بحث اون نیست.‬

250
00:14:23,650 --> 00:14:25,740
‫یه نفر... اِم...‬

251
00:14:25,820 --> 00:14:27,860
‫یه نفر اینجاست که می‌خواد ببینتت.‬

252
00:14:31,120 --> 00:14:33,450
‫اِم...‬

253
00:14:33,540 --> 00:14:35,120
‫خیلی یهویی شد؟‬

254
00:14:36,120 --> 00:14:37,830
‫آره، خیلی یهویی شد.‬

255
00:14:37,910 --> 00:14:39,370
‫ببخشید، بذار ببینم‬
‫می‌تونم خلاصه‌ش کنم یا نه.‬

256
00:14:39,460 --> 00:14:42,540
‫اِم، اومنی‌من الان آدم خوبه شده؟‬

257
00:14:42,630 --> 00:14:43,670
‫تقریباً، آره.‬

258
00:14:43,750 --> 00:14:47,130
‫و از من می‌خوای که به اون و تو
‫و اینوینسیبل کمک کنم‬

259
00:14:47,220 --> 00:14:50,510
‫تا با ۵۰ تا اومنی‌منِ شرورتر‬
‫و احتمالاً قوی‌تر‬

260
00:14:50,590 --> 00:14:52,720
‫اون دور دورا توی فضا بجنگیم؟‬

261
00:14:52,800 --> 00:14:55,220
‫من میگم اومنی‌‌من‌‌ها، ولی آره، حالا هر چی.‬

262
00:14:55,310 --> 00:14:58,390
‫و اگه جلوشون گرفته نشه، میان اینجا،‬

263
00:14:58,480 --> 00:15:00,400
‫میلیون‌ها نفر رو می‌کشن و زمین رو تسخیر می‌کنن؟‬

264
00:15:00,480 --> 00:15:02,650
‫آره، همینه.‬

265
00:15:02,730 --> 00:15:05,030
‫به شکل وحشتناکی ساده‌ست.‬

266
00:15:05,110 --> 00:15:06,360
‫این یعنی پایه‌ای؟‬

267
00:15:09,570 --> 00:15:12,280
‫برای سفرتون چند تا ساندویچ ردیف می‌کنم.‬

268
00:15:13,280 --> 00:15:15,490
‫نمی‌خوای سعی کنی‬
‫منصرفش کنی؟‬

269
00:15:15,580 --> 00:15:17,500
‫این کارا اصلاً تو فازش نیست.‬

270
00:15:17,580 --> 00:15:20,710
‫همیشه از اینکه می‌بینم دختر کوچولوم‬
‫کار درست رو انجام میده خوشحال میشم.‬

271
00:15:20,790 --> 00:15:21,880
‫دوستت دارم، بابا.‬

272
00:15:21,960 --> 00:15:23,710
‫منم دوستت دارم، زویی.‬

273
00:15:24,540 --> 00:15:26,840
‫آخی، بچه‌ها. می‌دونید...‬

274
00:15:26,920 --> 00:15:29,510
‫می‌دونم تازه با هم آشنا شدیم،‬
‫ولی حس می‌کنم حقمونه که این لحظه رو داشته باشیم.‬

275
00:15:29,590 --> 00:15:30,590
‫بیاین بغلم.‬

276
00:15:30,680 --> 00:15:32,220
‫ممم!‬

277
00:15:40,690 --> 00:15:43,310
‫نولان زندگیم رو دزدید،‬

278
00:15:43,400 --> 00:15:46,320
‫اعتمادم و سلامت روانم رو ازم گرفت،‬

279
00:15:46,400 --> 00:15:48,490
‫و حالا می‌خواد تو رو هم ازم بگیره.‬

280
00:15:51,030 --> 00:15:52,610
‫مامان، بحث اون نیست.‬

281
00:15:53,990 --> 00:15:56,410
‫ما یه شانس داریم که جلوی‬
‫ویلترومایت‌ها رو برای همیشه بگیریم.‬

282
00:15:56,490 --> 00:15:57,740
‫باید از این شانس استفاده کنیم.‬

283
00:15:59,950 --> 00:16:01,210
‫مامان.‬

284
00:16:02,290 --> 00:16:03,750
‫می‌دونم.‬

285
00:16:03,830 --> 00:16:05,420
‫می‌دونم که باید بری.‬

286
00:16:05,500 --> 00:16:07,630
‫اما بهم قول بده که برمی‌گردی.‬

287
00:16:07,710 --> 00:16:09,800
‫من همیشه... چی شده؟‬

288
00:16:10,970 --> 00:16:12,300
‫هیچی.‬

289
00:16:12,380 --> 00:16:14,680
‫فقط یکم زیاده‌روی کردم.‬

290
00:16:14,760 --> 00:16:15,930
‫ارزشش رو داشت.‬

291
00:16:20,270 --> 00:16:21,810
‫صبر کن ببینم. چه خبره؟‬

292
00:16:21,890 --> 00:16:24,270
‫چرا توی تاریکی نشستین؟‬

293
00:16:26,270 --> 00:16:28,940
‫بابا به این زودی رفت و
‫حتی منتظر نموند من رو ببینه؟‬

294
00:16:29,030 --> 00:16:30,360
‫این چه وضعیه دیگه؟‬

295
00:16:30,440 --> 00:16:32,650
‫فـ... فکر نمی‌کنم‬
‫منظور خاصی داشته باشه.‬

296
00:16:32,740 --> 00:16:35,240
‫فکر نمی‌کنی منظور خاصی داشته‬
‫که نخواست من رو ببینه؟‬

297
00:16:36,370 --> 00:16:39,370
‫راست میگی.‬
‫اصلاً چرا دارم براش بهونه میارم؟‬

298
00:16:39,450 --> 00:16:41,830
‫همون بهتر که اینجا نیست، الیور.‬

299
00:16:41,910 --> 00:16:43,750
‫و حالا تو هم می‌خوای باهاش بری فضا‬

300
00:16:43,830 --> 00:16:46,210
‫و توی یه جنگ برای نجات زمین بجنگی؟‬

301
00:16:46,290 --> 00:16:47,790
‫آره.‬

302
00:16:47,880 --> 00:16:48,800
‫منم میام.‬

303
00:16:48,880 --> 00:16:50,380
‫- نه، نمیای.‬
‫- نه، نمیری.‬

304
00:16:50,460 --> 00:16:51,590
‫چرا، میام.‬

305
00:16:51,670 --> 00:16:53,340
‫لازمه وقتی من نیستم حواست به زمین باشه.‬

306
00:16:53,430 --> 00:16:55,260
‫گول این حرف‌ها رو نمی‌خورم.‬

307
00:16:55,340 --> 00:16:57,220
‫اگه شما برنده نشین،‬
‫ویلترومایت‌ها میان اینجا‬

308
00:16:57,300 --> 00:16:58,970
‫و به کسایی که دوست‌شون دارم صدمه می‌زنن،‬

309
00:16:59,060 --> 00:17:01,220
‫منم به اندازه‌ی تو ممکنه همه‌چیزم رو از دست بدم،‬

310
00:17:01,310 --> 00:17:03,890
‫و تو به کمک من نیاز داری،‬
‫درست مثل وقتی که توی قضیه‌ی کانکوئست کمک کردم‬

311
00:17:03,980 --> 00:17:06,730
‫و اون‌ همه نسخه‌ی خبیثِ خودت رو شکست دادیم،‬
‫پس ساکت شو!‬

312
00:17:06,810 --> 00:17:08,150
‫- الیور...‬
‫- من اونجا نبودم‬

313
00:17:08,230 --> 00:17:09,820
‫که از اون یکی مامانم دفاع کنم،‬

314
00:17:09,900 --> 00:17:13,450
‫پس می‌خوام این یکی رو نجات بدم‬
‫و تو هم نمی‌تونی جلوم رو بگیری!‬

315
00:17:15,990 --> 00:17:16,990
‫خیلی‌خب.‬

316
00:17:18,320 --> 00:17:20,490
‫شما دوتا مواظب همدیگه باشین.‬

317
00:17:20,580 --> 00:17:22,830
‫می‌خوام هر دوتا پسرم با هم برگردن اینجا.‬

318
00:17:25,370 --> 00:17:27,880
‫و قبل از اینکه برین، یه چیز دیگه ازتون می‌خوام.‬

319
00:17:48,650 --> 00:17:51,690
‫<i>♪ پنجاه ایالت، پنجاه خط ♪</i>‬

320
00:17:51,780 --> 00:17:54,650
‫<i>♪ پنجاه بار گریه و زاری ♪</i>‬

321
00:17:54,740 --> 00:17:57,860
‫<i>♪ پنجاه تا پسر، پنجاه تا دروغ ♪</i>‬

322
00:17:57,950 --> 00:18:00,830
‫<i>♪ پنجاه بار پشیمون شدن ♪</i>‬

323
00:18:00,910 --> 00:18:04,660
‫<i>♪ نظرم عوض شد، نظرم عوض شد ♪</i>‬

324
00:18:04,750 --> 00:18:07,620
‫<i>♪ حالا دیگه برام فرقی نداره ♪</i>‬

325
00:18:13,380 --> 00:18:16,170
‫<i>♪ جوون بودیم، جوون بودیم ♪</i>‬

326
00:18:16,260 --> 00:18:19,180
‫<i>♪ جوون بودیم و برامون مهم نبود ♪</i>‬

327
00:18:19,260 --> 00:18:22,260
‫<i>♪ تموم شد؟ تموم شد؟ ♪</i>‬

328
00:18:22,350 --> 00:18:25,020
‫<i>♪ توی هوا معلقه؟ ♪</i>‬

329
00:18:25,100 --> 00:18:28,900
‫<i>♪ نظرم عوض شد، نظرم عوض شد ♪</i>‬

330
00:18:28,980 --> 00:18:31,940
‫<i>♪ حالا دیگه برام فرقی نداره ♪</i>‬

331
00:18:55,630 --> 00:18:57,630
‫مثل قدیما؟‬

332
00:19:01,640 --> 00:19:04,220
‫این چیه پوشیدی؟‬

333
00:19:05,810 --> 00:19:09,060
‫برام مهم نیست که این روزها توی فضا‬
‫همه این‌طوری لباس می‌پوشن.‬

334
00:19:09,140 --> 00:19:12,560
‫حداقل من هیچ‌وقت تو رو‬
‫پا لخت نفرستادم اون بیرون.‬

335
00:19:12,650 --> 00:19:13,860
‫یه جورایی ازش خوشم میاد.‬

336
00:19:13,940 --> 00:19:16,320
‫باعث میشه احساس خاکی‌بودنِ بیشتری کنم.‬

337
00:19:16,400 --> 00:19:18,190
‫خاکی‌بودن، عالیه.‬

338
00:19:18,280 --> 00:19:21,200
‫رفتی فضا زندگی کنی و‬
‫حالا مثل هیپی‌ها برگشتی.‬

339
00:19:23,660 --> 00:19:26,910
‫دیدنِ الیورت باید جالب باشه.‬

340
00:19:27,000 --> 00:19:28,910
‫خیلی زود بزرگ میشن، نه؟‬

341
00:19:29,000 --> 00:19:30,670
‫مخصوصاً اون.‬

342
00:19:30,750 --> 00:19:33,250
‫اون بچه خودش به اندازه‌ی کافی مشکل داره،‬

343
00:19:33,330 --> 00:19:38,170
‫نمی‌خوام مثل مارک، زندگی اون رو هم داغون کنم.‬

344
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
‫هوم.‬

345
00:19:41,050 --> 00:19:43,760
‫خب، از این یارو پاول برام بگو.‬

346
00:19:43,850 --> 00:19:45,390
‫یادمه دبی باهاش همکار بود،‬

347
00:19:45,470 --> 00:19:48,730
‫اما نمی‌تونم بگم که تأثیر خاصی‬
‫روم گذاشته باشه.‬

348
00:19:49,230 --> 00:19:51,940
‫واقعاً... می‌خوای بدونی؟‬

349
00:19:52,020 --> 00:19:54,810
‫آره. مشکلی نیست.‬

350
00:19:54,900 --> 00:19:55,940
‫پاول آدمِ فوق‌العاده‌ایه.‬

351
00:19:56,020 --> 00:19:59,320
‫با بچه‌ها خوبه. لبخند رو به لب دبی میاره.‬

352
00:19:59,400 --> 00:20:00,990
‫شاید یکم معمولی باشه،‬

353
00:20:01,070 --> 00:20:03,950
‫اما فکر کنم بعد از تو،‬
‫دقیقاً به همچین کسی احتیاج داشت.‬

354
00:20:05,030 --> 00:20:06,990
‫واقعاً خوشحالم که یکی رو پیدا کرده.‬

355
00:20:09,620 --> 00:20:11,750
‫خب، من فردا باید زود بیدار شم.‬

356
00:20:11,830 --> 00:20:13,670
‫کلی کارِ تعمیرات دارم.‬

357
00:20:13,750 --> 00:20:16,250
‫اوه. خب...‬

358
00:20:16,340 --> 00:20:18,210
‫آره، حتماً، البته.‬

359
00:20:19,130 --> 00:20:20,510
‫صبر کن، آرت.‬

360
00:20:21,510 --> 00:20:22,680
‫من...‬

361
00:20:23,760 --> 00:20:26,550
‫بابت همه‌چیز متأسفم.‬

362
00:20:26,640 --> 00:20:27,970
‫آهان.‬

363
00:20:28,060 --> 00:20:30,770
‫هرچند شاید فرقی نکنه، ولی من عوض شدم.‬

364
00:20:30,850 --> 00:20:33,980
‫و دارم سعی می‌کنم‬
‫تمام کارهایی که کردم رو جبران کنم.‬

365
00:20:34,060 --> 00:20:35,610
‫خوبه.‬

366
00:20:35,690 --> 00:20:38,270
‫و راستی، اگه از این چند ماهِ‬
‫آینده جونِ سالم به در بردم،‬

367
00:20:38,360 --> 00:20:40,530
‫می‌ذارم این رو هر جوری که‬
‫دلت خواست تعمیر کنی.‬

368
00:20:40,610 --> 00:20:42,780
‫اوم، ببخشید نولان،‬

369
00:20:42,860 --> 00:20:45,870
‫ولی من، خب، حسابت رو بستم.‬

370
00:20:45,950 --> 00:20:48,160
‫چی؟ مگه بدونِ تسویه‌حساب رفتم؟‬

371
00:20:48,240 --> 00:20:51,000
‫نه، نه اصلاً.‬

372
00:20:51,080 --> 00:20:52,460
‫بحث این چیزا نیست.‬

373
00:20:52,540 --> 00:20:53,790
‫پس قضیه چیه؟‬

374
00:20:55,170 --> 00:20:59,170
‫من... برای قهرمان‌ها لباس می‌دوزم، نولان.‬

375
00:21:02,510 --> 00:21:03,720
‫اوه.‬

376
00:21:05,970 --> 00:21:07,390
‫آهان، که این‌طور.‬

377
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
‫خب، اوم...‬

378
00:21:10,260 --> 00:21:11,770
‫از دیدنت خوشحال شدم.‬

379
00:21:13,890 --> 00:21:15,020
‫آره.‬

380
00:21:20,000 --> 00:21:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

381
00:21:32,700 --> 00:21:34,790
‫یادت میاد اولین بار کی همدیگه رو دیدیم؟‬

382
00:21:34,870 --> 00:21:36,370
‫معلومه.‬

383
00:21:36,460 --> 00:21:40,500
‫سرِ اون مبارزه با فلکسان‌ها توی مرکزِ شهر بود.‬

384
00:21:40,590 --> 00:21:42,380
‫تازه قدرت‌هام رو به دست آورده بودم‬
‫و داشتم از ترس خودم رو خیس می‌کردم،‬

385
00:21:42,460 --> 00:21:45,130
‫ولی بعدش تو و ربات و رکس و کیت،‬

386
00:21:45,220 --> 00:21:47,050
‫بهم یاد دادید که چطوری باید جنگید.‬

387
00:21:49,050 --> 00:21:50,890
‫انگار صد سال پیش بود.‬

388
00:21:52,390 --> 00:21:56,350
‫و حالا ربات و آماندا‬
‫یه جایی اون‌ور گم شدن.‬

389
00:21:56,440 --> 00:21:57,730
‫اونا راهِ خونه رو پیدا می‌کنن.‬

390
00:21:58,730 --> 00:22:00,310
‫واقعاً؟‬

391
00:22:00,400 --> 00:22:02,730
‫فکر نمی‌کردم رکس هم بمیره، ولی...‬

392
00:22:03,480 --> 00:22:05,820
‫هی، اشکالی نداره.‬

393
00:22:06,320 --> 00:22:09,740
‫مارک، حس می‌کنم اوضاع داره عوض میشه،‬
‫اونم نه به سمتِ بهتر شدن.‬

394
00:22:09,820 --> 00:22:11,530
‫آره.‬

395
00:22:11,620 --> 00:22:13,370
‫می‌دونم.‬

396
00:22:13,450 --> 00:22:15,370
‫ولی... دوستت دارم.‬

397
00:22:16,370 --> 00:22:17,830
‫منم دوستت دارم.‬

398
00:22:17,920 --> 00:22:19,830
‫پس واسه همینه که همه چیز درست میشه.‬

399
00:22:19,920 --> 00:22:21,880
‫خب، نمی‌دونم این حرفت‬
‫چقدر درسته،‬

400
00:22:21,960 --> 00:22:26,340
‫ولی از ایمانت به قدرتِ بی‌پایانِ‬
‫عشقمون ممنونم.‬

401
00:22:26,420 --> 00:22:29,720
‫خب،‬
‫بالاخره باید به یه چیزی باور داشته باشم.‬

402
00:22:31,720 --> 00:22:34,810
‫راستی، دیروز می‌خواستی چی بهم بگی،‬

403
00:22:34,890 --> 00:22:37,850
‫همون موقعی که بابام و آلن اومدن؟‬

404
00:22:37,940 --> 00:22:39,560
‫هیچی نبود.‬

405
00:22:39,650 --> 00:22:41,440
‫واقعاً؟ به نظر مهم می‌اومد.‬

406
00:22:41,520 --> 00:22:45,320
‫فردا داری میری و معلوم نیست‬
‫تا کی برنگردی.‬

407
00:22:45,400 --> 00:22:47,740
‫چی می‌تونه از این مهم‌تر باشه؟‬

408
00:22:59,170 --> 00:23:00,540
‫مارک؟‬

409
00:23:00,630 --> 00:23:01,710
‫بله؟‬

410
00:23:03,210 --> 00:23:04,920
‫نمیر.‬

411
00:23:06,340 --> 00:23:07,590
‫نمی‌میرم.‬

412
00:23:09,050 --> 00:23:10,050
‫من رو ببین.

413
00:23:12,100 --> 00:23:13,600
‫حرفم رو باور می‌کنی؟‬

414
00:23:22,480 --> 00:23:23,770
‫آره، باور می‌کنم.‬

415
00:23:39,460 --> 00:23:41,040
‫مراقب باش.‬

416
00:23:41,120 --> 00:23:43,170
‫مامان، جنگه.‬

417
00:23:43,250 --> 00:23:44,920
‫با مراقب بودن جور در نمیاد.‬

418
00:23:46,050 --> 00:23:47,590
‫لطفاً بخاطر منم که شده بگو باشه.‬

419
00:23:48,090 --> 00:23:50,800
‫مراقب هستم.‬

420
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
‫دوستت دارم.‬

421
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
‫منم دوستت دارم مامان.‬

422
00:23:55,850 --> 00:23:56,970
‫من حاضرم.‬

423
00:23:57,970 --> 00:23:59,560
‫- اینا چیه؟‬
‫- بازی‌هام.‬

424
00:23:59,640 --> 00:24:01,560
‫با یکم لباس و کتاب و این‌جور چیزا.‬

425
00:24:01,640 --> 00:24:05,060
‫و مشق‌هایی که ایپریل بهش داده بود‬
‫و منم مطمئن شدم که جمعشون کنه.‬

426
00:24:05,150 --> 00:24:06,900
‫و البته مشق‌ها.‬

427
00:24:10,490 --> 00:24:12,240
‫دلم برات تنگ میشه مامان.‬

428
00:24:12,320 --> 00:24:14,450
‫دلِ منم برات تنگ میشه.‬

429
00:24:16,160 --> 00:24:17,490
‫مامان.‬

430
00:24:17,580 --> 00:24:21,710
‫تا چند ماه نمی‌تونم این کار رو بکنم،‬
‫پس باید الان تا می‌تونم ببوسمت.‬

431
00:24:23,670 --> 00:24:25,630
‫یادتون باشه چی گفتم، باشه؟‬

432
00:24:26,630 --> 00:24:28,420
‫هوای همدیگه رو داشته باشید.‬

433
00:24:28,920 --> 00:24:29,920
‫حواسمون هست مامان.‬

434
00:24:30,010 --> 00:24:31,510
‫من مواظبِ مارک هستم.‬

435
00:24:42,020 --> 00:24:43,480
‫برید دهنشون رو سرویس کنید بچه‌ها.‬

436
00:24:47,110 --> 00:24:48,980
‫البته با احتیاط، مسلماً.‬

437
00:24:51,860 --> 00:24:53,650
‫هر روز به یادت هستم.‬

438
00:24:53,740 --> 00:24:55,110
‫بهتره که باشی.‬

439
00:24:57,070 --> 00:24:59,950
‫برو دنیا رو نجات بده قهرمان.‬

440
00:25:05,170 --> 00:25:06,580
‫حاضری؟‬

441
00:25:06,670 --> 00:25:07,880
‫شک نکن.‬

442
00:25:07,960 --> 00:25:10,300
‫اوم، مارک؟‬

443
00:25:10,380 --> 00:25:12,340
‫توی فضا چطوری نفس می‌کشیم؟‬

444
00:25:12,420 --> 00:25:14,130
‫نکته‌ی جالبش همینه.‬

445
00:25:19,430 --> 00:25:21,520
‫مارک دیگه باید تا الان می‌رسید.‬

446
00:25:21,600 --> 00:25:23,940
‫یکم بهش فرصت بده. قضیه خیلی جدیه.‬

447
00:25:24,020 --> 00:25:25,600
‫داریم وقت تلف می‌کنیم.‬

448
00:25:25,690 --> 00:25:29,190
‫ببین، می‌دونم سفرت به خونه‬
‫دقیقاً اون‌طوری که فکر می‌کردی‬

449
00:25:29,270 --> 00:25:30,480
‫پیش نرفت، ولی...‬

450
00:25:30,570 --> 00:25:31,860
‫یکی داره نزدیک میشه.‬

451
00:25:33,570 --> 00:25:34,860
‫بالاخره.‬

452
00:25:34,950 --> 00:25:38,200
‫تصحیح می‌کنم، دو نفر دارن‬
‫نزدیک میشن.‬

453
00:25:48,880 --> 00:25:51,000
‫خیلی باحاله.‬

454
00:25:51,090 --> 00:25:53,460
‫از وقتی بچه بودم‬
‫سوارِ سفینه نشده بودم.‬

455
00:25:53,550 --> 00:25:54,880
‫این سفینه رو نگاه کن آخه.‬

456
00:25:56,180 --> 00:25:58,720
‫این دکمه‌ها چیکار می‌کنن؟‬
‫این چیزه لیزر هم داره؟‬

457
00:25:58,800 --> 00:26:00,970
‫مطمئن نیستم.‬
‫باید از کاپیتان بپرسی.‬

458
00:26:01,060 --> 00:26:02,970
‫می‌تونم کاپیتان رو ببینم؟‬

459
00:26:05,390 --> 00:26:06,390
‫بابا؟‬

460
00:26:06,890 --> 00:26:08,810
‫اون باید برگرده.‬

461
00:26:08,900 --> 00:26:11,230
‫اومده که کمک کنه. جنگجوی خوبیه.‬

462
00:26:11,320 --> 00:26:13,280
‫مارک، ببرش خونه.‬

463
00:26:13,360 --> 00:26:15,070
‫- همین الان.‬
‫- نه.‬

464
00:26:15,150 --> 00:26:17,490
‫اون یکی خونه‌ام همین الانش هم به خاطر تو‬
‫داغون شده،‬

465
00:26:17,570 --> 00:26:20,780
‫و منم نتونستم کاری براش بکنم،‬
‫پس می‌خوام بجنگم تا این یکی رو نجات بدم.‬

466
00:26:20,870 --> 00:26:21,780
‫الیور...‬

467
00:26:21,870 --> 00:26:23,830
‫تو هم حق نداری بهم بگی چیکار کنم.‬

468
00:26:23,910 --> 00:26:26,040
‫تو حتی نیومدی من رو ببینی.‬

469
00:26:33,050 --> 00:26:34,670
‫من این رو نمی‌خواستم.‬

470
00:26:34,760 --> 00:26:36,670
‫آره خب، منم همین‌طور.‬

471
00:26:41,180 --> 00:26:44,310
‫با خودت چی فکر کردی‬
‫که اون رو آوردی اینجا؟‬

472
00:26:44,390 --> 00:26:46,560
‫مثلا جنگه. ممکنه بمیره.‬

473
00:26:46,640 --> 00:26:48,310
‫الیور دیگه بچه نیست.‬

474
00:26:50,230 --> 00:26:53,150
‫من و مامان با هم این تصمیم رو گرفتیم.‬
‫یه تصمیم خانوادگی بود.‬

475
00:26:53,230 --> 00:26:55,150
‫می‌خواستم از این وضعیت دور بمونه.‬

476
00:26:55,230 --> 00:26:57,400
‫تو حتی نمی‌خواستی ببینیش.‬

477
00:26:57,490 --> 00:27:00,360
‫خودت بهم گفتی،‬
‫اگه ببازیم این جنگ به هیچ‌کس رحم نمی‌کنه.‬

478
00:27:00,450 --> 00:27:02,070
‫منظورم جنگ نیست، مارک.‬

479
00:27:03,490 --> 00:27:06,700
‫می‌خواستم الیور رو از
‫شر خودم در امان نگه دارم.‬

480
00:27:06,790 --> 00:27:09,580
‫وای خدا.
‫اینم مثل همون قضیه‌ی مامانه.‬

481
00:27:09,670 --> 00:27:11,500
‫این درباره‌ی توئه، نه اون.‬

482
00:27:11,580 --> 00:27:13,790
‫اشتباهات زیادی مرتکب شدم، مارک.‬

483
00:27:13,880 --> 00:27:14,880
‫ببین،‬

484
00:27:14,960 --> 00:27:18,840
‫مطمئن نیستم لیاقتش رو داشته باشی،‬
‫اما این شانس دومته.‬

485
00:27:18,920 --> 00:27:21,890
‫الیور وقتی کوچک‌تر بود‬
‫خیلی ازت بت ساخته بود.‬

486
00:27:21,970 --> 00:27:24,140
‫فکر می‌کنی اون حرف «O»‬
‫روی لباسش مخفف چیه؟

487
00:27:25,140 --> 00:27:26,890
‫مخفف اُلیور نیست.

488
00:27:33,980 --> 00:27:36,030
‫جای درست همینه؟‬

489
00:27:37,990 --> 00:27:39,320
‫پشمام!‬

490
00:27:39,400 --> 00:27:41,240
‫یعنی، سلام.‬

491
00:27:43,570 --> 00:27:46,660
‫قصد نداری من رو بکشی، مگه نه؟‬

492
00:27:48,410 --> 00:27:49,910
‫<i>هر کسی رو که براش اومده بودیم گرفتیم.</i>‬

493
00:27:50,000 --> 00:27:51,750
‫مسیر رو به سمت تالِسکِریا تنظیم کن.‬

494
00:27:52,750 --> 00:27:55,460
‫اِم، خب... ژنرال تِلیا؟‬

495
00:27:55,540 --> 00:27:56,670
‫بله؟‬

496
00:27:56,750 --> 00:28:00,970
‫فکر می‌کنید بشه فرماندهی سفینه‌ام رو‬
‫بهم برگردونید؟‬

497
00:28:03,640 --> 00:28:04,800
‫نه.‬

498
00:28:07,470 --> 00:28:08,640
‫حرکت کن.‬

499
00:28:16,610 --> 00:28:18,440
‫سفینه‌ی اومنی‌من داره از مدار خارج میشه.‬

500
00:28:18,530 --> 00:28:20,950
‫موقعیت ۲-۴-۹، نشانه‌ی ۷.‬

501
00:28:21,030 --> 00:28:22,240
‫دارن میرن.‬

502
00:28:22,320 --> 00:28:24,780
‫هیس. نفوس بد نزن.‬

503
00:28:24,870 --> 00:28:26,120
‫سرعت داره زیاد میشه.‬

504
00:28:26,200 --> 00:28:28,290
‫توی موتورهاشون داره‬
‫انرژی جمع میشه.‬

505
00:28:32,210 --> 00:28:34,880
‫همگی عقب‌نشینی کنید.‬

506
00:28:39,090 --> 00:28:40,510
‫چی شده قربان؟‬

507
00:28:40,590 --> 00:28:45,510
‫این اولین باره که توی ۲۰ سال گذشته،‬
‫هیچ ویلترومایتی توی این سیاره نیست.‬

508
00:28:45,590 --> 00:28:48,640
‫این خوبه یا بد؟‬

509
00:28:48,720 --> 00:28:50,850
‫فکر کنم به زودی می‌فهمیم.‬

510
00:28:53,230 --> 00:28:54,810
‫موفق باشید پسرا.‬

511
00:28:56,310 --> 00:28:58,270
‫گند نزنید.‬

512
00:29:00,610 --> 00:29:02,150
‫خیلی خفنه.‬

513
00:29:02,240 --> 00:29:03,650
‫کاملاً.‬

514
00:29:03,740 --> 00:29:07,780
‫این کار موردعلاقمه.‬
‫عاشق فضا هستم.‬

515
00:29:09,290 --> 00:29:10,200
‫هی.‬

516
00:29:10,290 --> 00:29:12,080
‫سلام.‬

517
00:29:12,160 --> 00:29:15,080
‫<i>بسیار خب همگی،‬
‫دو هفته تا تالِسکِریا راه داریم، </i>‬

518
00:29:15,170 --> 00:29:17,750
‫<i>که بهتون وقت کافی میده
‫تا همدیگه رو بشناسید.</i>‬

519
00:29:18,840 --> 00:29:21,590
‫<i>یه محوطه‌ی عمومی توی طبقه‌ی چهار هست.</i>‬

520
00:29:21,670 --> 00:29:23,970
‫<i>اقامتگاه‌هاتون رو هم همون‌جا پیدا می‌کنید.</i>‬

521
00:29:24,050 --> 00:29:28,100
‫<i>هتل توهیلیا نیست،‬
‫اما مطمئنم که براتون رضایت‌بخشه.</i>‬

522
00:29:28,600 --> 00:29:30,850
‫<i>و لطفاً هر وقت فرصت کردید‬
‫یه سری به بخش پزشکی بزنید</i>‬

523
00:29:30,930 --> 00:29:33,100
‫<i>تا ایمپلنت ارتباطی رو دریافت کنید.</i>‬

524
00:29:33,180 --> 00:29:36,940
‫<i>در غیر این صورت، مستقر بشید و از سفر لذت ببرید.</i>‬

525
00:29:37,020 --> 00:29:39,980
‫<i>♪ زندگیِ گذشته ♪</i>‬

526
00:29:40,070 --> 00:29:44,110
‫<i>♪ اوه، زندگیِ گذشته ♪</i>‬

527
00:29:44,200 --> 00:29:48,490
‫<i>♪ آیا ما قبلاً ♪</i>‬

528
00:29:48,570 --> 00:29:51,790
‫<i>♪ اینجا بودیم؟ ♪</i>‬

529
00:29:53,290 --> 00:29:56,750
‫<i>♪ دیشب ♪</i>‬

530
00:29:56,830 --> 00:30:00,670
‫<i>♪ آخرین شب بود ♪</i>‬

531
00:30:00,750 --> 00:30:03,960
‫<i>♪ چون دارم غرق میشم ♪</i>‬

532
00:30:05,130 --> 00:30:08,550
‫<i>♪ دارم غرق میشم ♪</i>‬

533
00:30:19,610 --> 00:30:21,400
‫تیوب‌های پروتئین.‬

534
00:30:21,480 --> 00:30:23,280
‫با اون سس سفید.‬

535
00:30:36,080 --> 00:30:38,420
‫

536
00:30:38,500 --> 00:30:40,170
‫وای خدا جون! نولان.‬

537
00:30:40,250 --> 00:30:41,840
‫این از سکس هم بهتره.‬

538
00:30:42,590 --> 00:30:45,460
‫خب، شبیه یه چالشه.‬

539
00:30:49,930 --> 00:30:51,720
‫نه، حق با توئه. این برنده است.‬

540
00:30:53,890 --> 00:30:55,770
‫خیلی زود تسلیم میشی.‬

541
00:31:03,440 --> 00:31:04,980
‫هی.‬

542
00:31:05,070 --> 00:31:06,240
‫گشنته؟‬

543
00:31:07,440 --> 00:31:08,900
‫نمی‌خوایش؟‬

544
00:31:08,990 --> 00:31:11,410
‫نه، اشتهام کور شد.‬

545
00:31:25,920 --> 00:31:27,340
‫هی، مارک.‬

546
00:31:27,420 --> 00:31:30,010
‫ام، بابات حالش خوبه؟‬

547
00:31:30,090 --> 00:31:32,220
‫آره، فکر کنم. چطور؟‬

548
00:31:32,300 --> 00:31:36,100
‫آخه از وقتی زمین رو ترک کردیم،‬
‫رفته تو لک.‬

549
00:31:36,180 --> 00:31:39,350
‫آه، فانک یه، ام، کلمه‌ی یوپانیه.‬

550
00:31:39,440 --> 00:31:41,350
‫یعنی... یه جورایی انگار‬
‫حالش گرفته‌ست، می‌دونی؟‬

551
00:31:41,440 --> 00:31:45,070
‫آره، روی زمین هم همین معنی رو میده.‬

552
00:31:45,150 --> 00:31:47,280
‫چه جالب.‬

553
00:31:47,360 --> 00:31:50,820
‫به هر حال، همش کز کرده‬
‫و باهام حرف نمی‌زنه.‬

554
00:31:50,900 --> 00:31:54,160
‫فکر کنم انتظار داشت مامانم‬
‫از دیدنش خوشحال‌تر بشه.‬

555
00:31:54,240 --> 00:31:56,040
‫چرا باید همچین انتظاری داشته باشه؟‬

556
00:31:56,120 --> 00:31:57,450
‫بهم گفت اونجا چیکار کرده.‬

557
00:31:57,540 --> 00:31:59,870
‫شانس آورده که‬
‫سالم از اون خونه اومد بیرون.‬

558
00:31:59,960 --> 00:32:01,960
‫عادت نداره کسی بهش بگه نه.‬

559
00:32:02,040 --> 00:32:04,750
‫به نظر میرسه برادرت هم‬
‫از دستش ناراحته.‬

560
00:32:05,250 --> 00:32:08,550
‫آره، فکر می‌کردم به خاطر اینه که‬
‫بابام روی زمین نرفت ببینتش،‬

561
00:32:08,630 --> 00:32:10,970
‫ولی الان دیگه مطمئن نیستم.‬

562
00:32:11,050 --> 00:32:13,510
‫خب، حداقل نولان داره تلاشش رو می‌کنه.‬

563
00:32:13,590 --> 00:32:15,680
‫مطمئن نیستم تو کلِ دنیا‬
‫اون‌قدر تلاش وجود داشته باشه‬

564
00:32:15,760 --> 00:32:17,850
‫که بتونه کارایی که کرده رو جبران کنه.‬

565
00:32:17,930 --> 00:32:19,180
‫اوه، هی، تلیا.‬

566
00:32:19,270 --> 00:32:20,930
‫چیزِ عجیبی حس نمی‌کنی؟‬

567
00:32:21,020 --> 00:32:23,190
‫چندتا از سنسورهای لباسم فعال شدن.‬

568
00:32:23,270 --> 00:32:24,650
‫فکر نکنم،‬

569
00:32:24,730 --> 00:32:25,810
‫ولی با این کشتی هیچ‌وقت نمیشه...‬

570
00:32:28,650 --> 00:32:30,150
‫گزارشِ خسارت، همین الان!‬

571
00:32:30,240 --> 00:32:31,900
‫نه، نه، نه، نه!‬

572
00:32:31,990 --> 00:32:34,070
‫هسته‌ی موتورمون آسیب دیده‬

573
00:32:34,160 --> 00:32:36,490
‫و داره کاملاً ذوب میشه!‬

574
00:32:36,580 --> 00:32:39,240
‫عرشه رو قرنطینه کن‬
‫و پروتکل جداسازی رو شروع کن.‬

575
00:32:39,330 --> 00:32:41,460
‫اما... سفینه‌ی قشنگم!‬

576
00:32:41,540 --> 00:32:42,370
‫انجامش بده!‬

577
00:32:43,420 --> 00:32:46,960
‫صبر کن! الیور و بابام‬
‫یه جایی اون پشت موندن.‬

578
00:32:47,460 --> 00:32:48,880
‫{\an۸}چاره‌ی دیگه‌ای نداریم.‬

579
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
‫زود باش، اونا به کمکمون نیاز دارن.‬

580
00:32:51,050 --> 00:32:55,760
‫جداسازیِ عرشه تا سه، دو، یک.‬

581
00:33:04,730 --> 00:33:05,730
‫<i>الیور! </i>‬

582
00:33:31,460 --> 00:33:32,670
‫<i>الیور.</i>‬

583
00:33:36,890 --> 00:33:38,390
‫<i>چی شد؟ </i>‬

584
00:33:38,470 --> 00:33:39,890
‫<i>نمی‌دونم.</i>‬

585
00:33:39,970 --> 00:33:41,220
‫<i>مارک.</i>‬

586
00:33:52,280 --> 00:33:55,400
‫<i>نه. غیرممکنه.</i>‬

587
00:33:57,200 --> 00:34:01,740
‫<i>وقتی کاری که شروع کردی رو تموم نمی‌کنی‬
‫اینطوری میشه، </i>‬

588
00:34:01,830 --> 00:34:03,120
‫<i>بچه.</i>‬

589
00:34:03,200 --> 00:34:06,540
‫<i>یه بار کشتیمت،‬
‫بازم می‌تونیم این کار رو بکنیم.</i>‬

590
00:34:06,620 --> 00:34:07,620
‫<i>الیور! </i>‬

591
00:34:07,710 --> 00:34:09,790
‫<i>بذار این حشره درسش رو یاد بگیره.</i>‬

592
00:34:25,140 --> 00:34:27,480
‫<i>تو رو یادمه.</i>‬

593
00:34:27,560 --> 00:34:28,850
‫<i>کجا بودیم؟ </i>‬

594
00:34:35,690 --> 00:34:37,780
‫<i>فکر کردی خیلی سریعی، ها؟ </i>‬

595
00:34:41,530 --> 00:34:42,950
‫<i>آماده باش.</i>‬

596
00:34:44,040 --> 00:34:47,250
‫<i>حسابی کثیف‌کاری میشه.</i>‬

597
00:34:57,300 --> 00:35:00,760
‫<i>دستت رو از روی پسرم بردار.</i>‬

598
00:35:11,060 --> 00:35:12,820
‫<i>الیور، خوبی؟ </i>‬

599
00:35:14,400 --> 00:35:15,980
‫<i>آره. آره.</i>‬

600
00:35:34,170 --> 00:35:37,380
‫<i>خب اینا‬
‫نقطه‌ضعفی چیزی ندارن؟ </i>‬

601
00:35:37,460 --> 00:35:39,260
‫<i>آره، غرورشون. فقط همین.</i>‬

602
00:35:48,140 --> 00:35:51,850
‫<i>نولان،‬
‫خائنِ محبوبِ همه.</i>‬

603
00:35:51,940 --> 00:35:54,230
‫<i>آه، خیلی وقت گذشته.</i>‬

604
00:35:54,310 --> 00:35:57,070
‫<i>باورم نمیشه که قراره تو رو هم بکشم.</i>‬

605
00:35:57,150 --> 00:35:58,240
‫<i>نمی‌تونی.</i>‬

606
00:35:58,320 --> 00:36:02,200
‫<i>آه، مردِ کم‌حرف، </i>‬

607
00:36:02,280 --> 00:36:03,820
‫<i>ولی حرف‌های خوب.</i>‬

608
00:36:03,910 --> 00:36:06,370
‫<i>همیشه ازت خوشم می‌اومد.</i>‬

609
00:36:10,330 --> 00:36:11,420
‫<i>من تو رو کشتم! </i>‬

610
00:36:16,550 --> 00:36:21,170
‫<i>بیا صادق باشیم،‬
‫بیشترش کارِ دوست‌دخترِ جادوگرت بود.</i>‬

611
00:36:21,260 --> 00:36:23,090
‫<i>اون چطوره؟ </i>‬

612
00:36:23,180 --> 00:36:26,760
‫<i>خیلی دلم می‌خواد
‫دوباره طعم خونش رو بچشم.</i>‬

613
00:36:42,200 --> 00:36:44,030
‫<i>مارک! </i>‬

614
00:36:44,620 --> 00:36:46,120
‫<i>سرش شلوغه.</i>‬

615
00:37:02,930 --> 00:37:05,930
‫<i>آلن؟ نـ... نمی‌تونم ببینم.</i>‬

616
00:37:07,260 --> 00:37:09,260
‫<i>زرهِ کلاهخود در حالِ بازسازیه.</i>‬

617
00:37:11,270 --> 00:37:15,100
‫<i>تا وقتی تعمیرات تموم نشده‬
‫مراقب باش ضربه‌ی دیگه‌ای به سرت نخوره.</i>‬

618
00:37:15,190 --> 00:37:17,150
‫<i>نه که مثلا راه دیگه‌ای دارم.</i>‬

619
00:37:25,860 --> 00:37:27,950
‫<i>بخورش، کثافتِ قدیمی! </i>‬

620
00:37:30,990 --> 00:37:32,000
‫<i>خوبی؟ </i>‬

621
00:37:32,080 --> 00:37:33,580
‫<i>به کمکت نیاز ندارم.</i>‬

622
00:37:36,000 --> 00:37:37,170
‫<i>اشتباهِ بزرگی کردی، رفیق.</i>‬

623
00:37:38,420 --> 00:37:39,840
‫<i>سه به پنج؟ </i>‬

624
00:37:43,300 --> 00:37:44,840
‫<i>فاتحه‌تون خونده‌ست.</i>‬

625
00:37:48,140 --> 00:37:49,470
‫<i>اوه، لعنتی.</i>‬

626
00:37:53,640 --> 00:37:55,810
‫<i>حالا فاتحه‌ی کی خونده‌ست؟ </i>‬

627
00:37:55,890 --> 00:37:58,400
‫<i>معلومه اصلاً نمی‌دونی‬
‫معنیش چی میشه.</i>‬

628
00:37:59,860 --> 00:38:02,110
‫<i>یا خدا! دارن میان! </i>‬

629
00:38:06,450 --> 00:38:07,910
‫<i>تعدادشون خیلی زیاده.</i>‬

630
00:38:13,660 --> 00:38:14,870
‫<i>نیاز به نفس کشیدن داری؟ </i>‬

631
00:38:14,960 --> 00:38:15,870
‫<i>آره.</i>‬

632
00:38:15,960 --> 00:38:17,710
‫<i>برو اونجا.</i>‬

633
00:38:17,790 --> 00:38:19,080
‫<i>برو! </i>‬

634
00:38:23,920 --> 00:38:26,470
‫<i>بازم می‌خوای تمام
‫عمیق‌ترین احساساتت رو بهم بگی؟ </i>‬

635
00:38:26,970 --> 00:38:29,970
‫<i>اون حرف‌ها بین خودمون بود.</i>‬

636
00:38:30,890 --> 00:38:32,470
‫<i>ای وای.</i>‬

637
00:38:32,560 --> 00:38:35,060
‫<i>نمی‌تونیم بذاریم‬
‫برادرت این همه خوش‌گذرونی رو از دست بده.</i>‬

638
00:39:01,960 --> 00:39:03,050
‫این دیگه چه کوفتی بود؟‬

639
00:39:05,550 --> 00:39:08,720
‫دیگه رنگِ نفس کشیدن رو نمی‌بینی.‬

640
00:39:38,660 --> 00:39:42,210
‫<i>خونِ شما‬
‫برای مردمِ ما مثلِ سمه.</i>‬

641
00:39:42,290 --> 00:39:45,340
‫<i>لوکان، اگه این‌طور بود،‬
‫الان پیروز میشدی.</i>‬

642
00:39:54,010 --> 00:39:56,220
‫<i>یکپارچگیِ زره در خطره.</i>‬

643
00:39:56,310 --> 00:39:58,350
‫<i>آره، می‌دونم! </i>‬

644
00:40:04,360 --> 00:40:06,360
‫<i>مارک کجاست؟ کانکوئست کجاست؟ </i>‬

645
00:40:06,440 --> 00:40:08,190
‫<i>فکر کنم رفتن دنبالِ اولیور.</i>‬

646
00:40:08,280 --> 00:40:11,240
‫<i>شما دوتا برید یه جای امن.‬
‫نمی‌تونید توی این مبارزه پیروز بشید.</i>‬

647
00:40:11,320 --> 00:40:13,700
‫<i>یه لحظه صبر کن.‬
‫داری کجا...؟ رفت که.</i>‬

648
00:40:13,780 --> 00:40:15,580
‫<i>ما رو اینجا تنها گذاشت. معرکه‌ست.</i>‬

649
00:40:15,660 --> 00:40:16,990
‫<i>امنیت؟ بریم یه جای امن؟ </i>‬

650
00:40:17,080 --> 00:40:19,330
‫<i>باشه، ولی دقیقاً کجاست؟ </i>‬

651
00:40:19,410 --> 00:40:21,080
‫<i>منظورم اینه که، اینجا فضاست.</i>‬

652
00:40:21,160 --> 00:40:22,830
‫<i>آره. سؤالِ خوبیه.</i>‬

653
00:40:27,130 --> 00:40:28,050
‫<i>اِم...</i>‬

654
00:40:31,720 --> 00:40:34,180
‫<i>اوه، فکر کنم بدونم. دنبالم بیا.</i>‬

655
00:40:41,140 --> 00:40:43,810
‫<i>واقعاً به نظر میرسه داریم‬
‫مسیرِ اشتباهی میریم.</i>‬

656
00:40:48,860 --> 00:40:52,610
‫<i>زویی، ببین، انگار چون داریم مجبورشون می‌کنیم‬
‫دنبالمون بیان، عصبانی‌تر شدن.</i>‬

657
00:40:52,700 --> 00:40:54,030
‫<i>چیزی نمونده! </i>‬

658
00:41:04,460 --> 00:41:06,290
‫<i>زویی؟ </i>‬

659
00:41:15,140 --> 00:41:17,350
‫<i>همه ‌جا رو بگردید! </i>‬

660
00:43:19,340 --> 00:43:20,760
‫اولیور.‬

661
00:43:20,840 --> 00:43:23,100
‫حالت خوبه. مارک کجاست؟‬

662
00:43:23,180 --> 00:43:25,680
‫نـ... نمی‌دونم. خیلی سریع حرکت می‌کردن.‬

663
00:45:27,300 --> 00:45:28,390
‫کمک.‬

664
00:45:35,150 --> 00:45:36,650
‫یا خدا.‬

665
00:45:36,730 --> 00:45:38,060
‫اونجا.‬

666
00:45:46,070 --> 00:45:47,370
‫کمک.‬

667
00:45:48,830 --> 00:45:50,240
‫کمک.‬

668
00:45:54,660 --> 00:45:57,130
‫<i>تصمیمِ درستی گرفتی.</i>‬

669
00:45:59,340 --> 00:46:03,090
‫ممنونم قربان، ولی من زیاد مطمئن نیستم.‬

670
00:46:03,170 --> 00:46:07,090
‫<i>سفینه‌ی شما حریفِ‬
‫رزم‌ناوِ ویلترومی‌ها نمیشه.</i>‬

671
00:46:07,180 --> 00:46:09,890
‫<i>مخصوصاً بعد از اون همه آسیبی که دیدید.</i>‬

672
00:46:09,970 --> 00:46:12,140
‫ولی ما اونا رو اونجا رها کردیم.‬

673
00:46:12,220 --> 00:46:14,140
‫آلن رو هم همین‌طور.‬

674
00:46:14,230 --> 00:46:16,270
‫<i>اونا قوی‌ترین متحدای ما هستن.</i>‬

675
00:46:16,350 --> 00:46:19,400
‫<i>اعتماد کن که زنده می‌مونن و میان دنبالمون.</i>‬

676
00:46:19,480 --> 00:46:23,110
‫<i>فعلاً برگردید به تالِسکِریا.</i>‬

677
00:46:23,190 --> 00:46:24,740
‫<i>این یه دستوره.</i>‬

678
00:46:24,820 --> 00:46:28,910
‫<i>با وجودِ جاسوسی که بینمونه،‬
‫دیگه نمی‌تونیم بیشتر از این صبر کنیم.</i>‬

679
00:46:28,990 --> 00:46:30,490
‫قربان؟‬

680
00:46:30,580 --> 00:46:32,950
‫<i>ائتلافِ سیارات‬
‫خیلی وقته که</i>‬

681
00:46:33,040 --> 00:46:36,920
‫<i>با امپراتوریِ ویلتروم درگیره.</i>‬

682
00:46:37,000 --> 00:46:42,170
‫<i>وقتشه که واردِ جنگ بشیم.</i>‬

683
00:46:43,524 --> 00:46:51,524
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

684
00:46:51,850 --> 00:46:55,140
‫<i>اینجا فضاست.‬
‫جایی برای قایم شدن نیست.</i>‬

685
00:46:57,230 --> 00:46:59,400
‫پس کجا هستن؟‬

686
00:46:59,480 --> 00:47:00,980
‫نمی‌دونم.‬

687
00:47:01,060 --> 00:47:04,480
‫ولی می‌دونم نایب‌السلطنه ثرگ‬
‫از این جواب خوشحال نمیشه.‬

688
00:47:05,820 --> 00:47:08,240
‫به اسکن کردن ادامه میدم.‬

689
00:47:08,320 --> 00:47:10,070
‫کانکوئست چی؟‬

690
00:47:11,160 --> 00:47:13,790
‫کانکوئست از پسِ خودش برمیاد.‬

691
00:47:27,970 --> 00:47:30,470
‫خب، حق با تو بود. کاملاً جواب داد.‬

692
00:47:30,550 --> 00:47:32,550
‫باید بگم که هم غافلگیر شدم و هم تحت‌تأثیر قرار گرفتم.‬

693
00:47:32,640 --> 00:47:34,470
‫یه بار توی یه فیلم دیده بودمش.‬

694
00:47:34,560 --> 00:47:36,390
‫ولی می‌تونی یکم بزرگترش کنی؟‬

695
00:47:36,470 --> 00:47:38,730
‫نمی‌تونی فقط ممنون باشی که اصلاً اینجا جا شدی؟‬

696
00:47:38,810 --> 00:47:42,310
‫این برای قایم کردنِ یه موجودِ ۱۸۰ کیلویی...‬

697
00:47:42,400 --> 00:47:44,980
‫- اِم...‬
‫- یونوپانی ساخته نشده.‬

698
00:47:45,570 --> 00:47:48,610
‫در ضمن ۱۷۵ کیلو، خیلی ممنون.‬

699
00:47:49,650 --> 00:47:53,240
‫خب... حالا چی؟‬

700
00:47:53,320 --> 00:47:54,910
‫مگه این نقشه‌ی تو نبود؟‬

701
00:47:54,990 --> 00:47:57,450
‫من اهلِ زمینم. تو مأمور ائتلافی.‬

702
00:47:57,540 --> 00:47:58,750
‫تو بگو.‬

703
00:47:58,830 --> 00:48:01,370
‫خب، اگه بخوایم فرار کنیم،‬
‫حسگراشون بلافاصله ما رو شناسایی می‌کنن.‬

704
00:48:01,460 --> 00:48:05,130
‫پس همین‌جا مخفی می‌مونیم،‬
‫حتی اگه به قیمتِ یه عمر کمردرد باشه،‬

705
00:48:05,210 --> 00:48:07,590
‫تا وقتی یه جا توقف کنن و بتونیم جیم بزنیم.‬

706
00:48:07,670 --> 00:48:10,760
‫اگه برن سمت خونه چی؟

707
00:48:10,840 --> 00:48:12,260
‫منظورت برگشتن به سیاره‌ی ویلترومه؟‬

708
00:48:12,340 --> 00:48:13,680
‫اِم...‬

709
00:48:13,760 --> 00:48:17,430
‫اوه، اگه این‌طور بشه، که صددرصد بگا رفتیم.‬

710
00:48:17,520 --> 00:48:18,600
‫اوه.‬

711
00:48:22,730 --> 00:48:25,520
‫خب، این چیزه، اِم،‬
‫مثلاً بازیِ ویدیوییِ خوبی هم داره؟‬

712
00:48:25,610 --> 00:48:27,440
‫یه ماشینِ جنگیِ گِلداریانیه‬

713
00:48:27,530 --> 00:48:31,200
‫که برای نبرد و نابودیِ بی‌نظیر طراحی شده.‬

714
00:48:34,160 --> 00:48:36,030
‫چندتایی داره.‬

715
00:48:37,160 --> 00:48:39,290
‫<i>پس می‌تونی‬
‫از هیچی بازیِ ویدیویی بسازی، </i>‬

716
00:48:39,370 --> 00:48:42,210
‫<i>ولی نمی‌تونی مثلاً‬
‫دو سانت فضایِ بیشتری برای سرم بذاری؟ </i>‬

717
00:48:42,290 --> 00:48:45,460
‫نه، و دیگه هم نپرس.‬
