WEBVTT

00:02.080 --> 00:03.626
‫[آنچه گذشت]

00:03.734 --> 00:05.235
‫داری با بازپرس سینکلیر کار می‌کنی؟

00:05.318 --> 00:06.862
‫نمی‌تونه اشتباهاتش رو

00:06.945 --> 00:08.113
‫از توی زندان درست کنه مارک.

00:08.196 --> 00:09.906
‫دیگه هیچ‌وقت برای تو

00:09.990 --> 00:10.949
‫کار نمی‌کنم.

00:11.032 --> 00:12.993
‫می‌تونیم بذاریم و بریم.

00:13.076 --> 00:14.536
‫خب الان با همدیگه وارد رابطه شدیم یا چی؟

00:14.619 --> 00:16.538
‫به هیچ کدوم از حرف‌هایی
‫که من یا مامان زدیم گوش نکردی؟

00:16.621 --> 00:18.331
‫ما کسی رو نمی‌کشیم!

00:18.415 --> 00:20.584
‫کاهش سن شناسایی نشد.

00:20.667 --> 00:21.960
‫ممنون!

00:22.043 --> 00:23.044
‫عه...

00:23.128 --> 00:24.671
‫- تو برگشتی.
‫- خواهرم

00:24.755 --> 00:25.881
‫و خواهرزاده‌م مرده‌ن.

00:25.964 --> 00:28.675
‫همسرم و بچه‌م مرده‌ن.

00:28.759 --> 00:30.135
‫همه‌ش به خاطر توـه.

00:31.136 --> 00:33.847
‫من دیوونه نیستم، درسته؟
‫یه چیزی بینمون بود دیگه؟

00:33.930 --> 00:35.390
‫من دارم استعفا میدم رکس.

00:35.474 --> 00:40.020
‫لشکر ویلترومایت تبدیل به بلا کهکشان شده.

00:40.103 --> 00:42.647
‫ما متحدانه علیهش می‌ایستیم.

00:42.731 --> 00:46.193
‫کی شجاعت این رو داشته

00:46.276 --> 00:47.611
‫که هیولای نبرد رو آزاد کنه؟

00:47.694 --> 00:49.529
‫خداحافظ دوست من.

00:49.613 --> 00:51.615
‫هنوز وقت مرگت نرسیده رفیق.

00:51.698 --> 00:52.908
‫شماها این کار رو کردین؟

00:52.991 --> 00:55.994
‫کمتر از 50 تا ولترومایت اصیل

00:56.077 --> 00:57.621
‫توی دنیا باقی مونده‌ن.

00:57.704 --> 01:00.373
‫برین. هر چیزی که توی مسیرتون بود رو
‫نابود کنین.

01:00.457 --> 01:02.167
‫چیزی که برای منفجر کردن نداری.

01:02.250 --> 01:04.544
‫کلی اسکلتم هنوز

01:04.628 --> 01:05.504
‫باقی مونده،

01:05.587 --> 01:06.463
‫کله کیری.

01:06.546 --> 01:08.298
‫چاره‌ای برام نذاشتی.

01:08.381 --> 01:10.258
‫حقیقته.

01:10.342 --> 01:12.594
‫بهت دستور داده شد.

01:12.677 --> 01:17.766
‫و هنوز می‌بینم که این سیاره
‫برای ورود امپراطوری ویلتروم آماده شنده.

01:17.849 --> 01:18.767
‫ایو!

01:18.850 --> 01:19.976
‫لطفاً!

01:22.062 --> 01:24.481
‫به افتخار دوستم،

01:24.564 --> 01:26.483
‫اسمم رو از رودی

01:26.566 --> 01:28.735
‫به رکس تغییر میدم.

01:28.819 --> 01:31.238
‫بسمه. به اندازه کافی برای این دنیا گذاشتم.

01:32.364 --> 01:34.032
‫فکر نکنم هیچ‌وقت بهش عادت کنم.

01:34.115 --> 01:35.909
‫این واقعاً تصمیم عاقلانه‌ایه؟

01:35.992 --> 01:37.994
‫چاره‌ای نداریم دونالد.

01:38.078 --> 01:40.455
‫پس اگه کسی خانواده‌م

01:40.539 --> 01:42.833
‫یا هر کسی که دوست دارم رو توی خطر بندازه،

01:42.916 --> 01:45.252
‫برای کشتنش تردید نمی‌کنم.

01:47.000 --> 01:58.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:58.024 --> 02:05.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:30.995 --> 05:33.561
‫[پنتاگون ایالات متحده]

05:43.865 --> 05:46.451
‫دنیا می‌دونه چه طور وقتی رو زمین
‫افتادیم و بی توانیم بهمون ضربه بزنه.

05:50.288 --> 05:51.623
‫قربان، دیر وقت شده.

05:51.706 --> 05:53.666
‫چرا از این‌جا به بعد رو
‫به عهده من نمیذارین؟

05:55.126 --> 05:57.295
‫آره. باشه.

05:57.378 --> 05:58.922
‫اگه اتفاق بزرگی افتاد...

05:59.005 --> 06:00.298
‫میام دنبالتون.

06:00.381 --> 06:01.716
‫مثل همیشه.

06:01.800 --> 06:03.968
‫سیاره در دستان توـه دونالد.

06:05.303 --> 06:07.430
‫سعی می‌کنم نشکنمش قربان.

07:14.747 --> 07:15.832
‫هی.

07:16.916 --> 07:18.626
‫چه خبر؟

07:20.420 --> 07:22.213
‫یکی فرنس رو تو مرکز شهر می‌بینه.

07:22.297 --> 07:25.842
‫باید قبل از این که چیزی رو
‫به آتش بکشه، جلوش رو بگیریم.

07:25.925 --> 07:27.719
‫من تازه رسیدم خونه.

07:27.802 --> 07:29.888
‫آره. منم همین‌طور.

07:29.971 --> 07:32.098
‫پس بذار یکی دیگه انجامش بده؟

07:33.183 --> 07:34.475
‫هی، چه غلطی می‌کنی؟!

07:34.559 --> 07:37.520
‫همین چند ماه پیش داشتی التماسم می‌کردی
‫که اجازه بدم با این یارو بجنپی.

07:37.604 --> 07:40.231
‫کل روز داشتم با بقیه می‌جنگیدم.

07:41.649 --> 07:43.401
‫آره، خب یکی دیگه مونده.

07:43.484 --> 07:45.945
‫همیشه یکی دیگه هست.

07:46.029 --> 07:48.615
‫فقط چون فرنس فرار کرده
‫دلیل نمیشه ما باید متوقفش کنم.

07:48.698 --> 07:50.533
‫افراد دیگه‌ای هم هستن
‫که دارن کمک می‌کنن.

07:50.617 --> 07:52.619
‫اون بیرون اوضاع بده اولیور.

07:52.702 --> 07:54.621
‫و خیلی از قهرمان‌ها مرده‌ن.

07:54.704 --> 07:55.955
‫می‌دونم.

07:57.040 --> 07:58.416
‫پس پاشو.

08:00.084 --> 08:01.628
‫تقصیر من نیست که وضعیت همه‌چیز تخمیه.

08:01.711 --> 08:02.795
‫چی گفتی؟

08:02.879 --> 08:03.880
‫پسرها؟

08:03.963 --> 08:05.298
‫همه‌چی خوبه؟

08:05.381 --> 08:09.344
‫من فقط می‌خوام بازی کنم و بخوابم.

08:09.427 --> 08:10.553
‫باشه.

08:10.637 --> 08:12.472
‫تنهایی به حساب فرنس میرسم.

08:14.849 --> 08:15.934
‫عالیه.

08:19.687 --> 08:21.064
‫مارک.

08:22.232 --> 08:24.776
‫هر روز اولیور داشته کمک می‌کرده.

08:24.859 --> 08:26.152
‫می‌دونم.

08:26.236 --> 08:27.487
‫فقط...

08:29.697 --> 08:32.116
‫جفتتون دارین خیلی کار می‌کنین.

08:32.200 --> 08:33.618
‫یه شب استراحت کن.

08:35.578 --> 08:38.081
‫نمی‌بینی اون بیرون مردم چه طوری
‫بهم نگاه می‌کنن.

08:40.333 --> 08:42.043
‫پس حق ندارم خسته بشم.

08:42.126 --> 08:43.962
‫یا یه شب استراحت کنم.

08:44.045 --> 08:45.129
‫همچین حقی نداره...

08:45.154 --> 08:51.159
‫« شکست ناپذیر »

08:51.219 --> 08:53.596
‫همگی جمع بشین.

08:53.680 --> 08:56.766
‫تو چند ماه اخیر همه‌تون داشتین
‫با همدیگه کار می‌کردین،

08:56.849 --> 08:59.102
‫پس چرا رسمیش نکنیم؟

08:59.185 --> 09:01.813
‫ازمون می‌خوای که دوباره
‫به محافظین بپیوندیم؟

09:01.896 --> 09:03.356
‫فقط منطقی به نظر میاد رودی...

09:03.439 --> 09:04.649
‫عه...

09:04.732 --> 09:05.733
‫رکس.

09:05.817 --> 09:08.027
‫یه دلیلی رو جا انداختیم.

09:08.111 --> 09:09.654
‫کاری که تو با مارک کردی...

09:09.737 --> 09:12.240
‫یه احتیاطی بود که باید رعایت می‌کردم.

09:12.323 --> 09:14.200
‫از اون موقع با مسائل کنار اومدیم.

09:14.284 --> 09:18.162
‫چه طور می‌تونیم بدونیم نقشه نداری
‫اگه پامون رو کج بذاریم، ما رو هم بکشی؟

09:18.246 --> 09:20.373
‫همچین نقشه‌ای داره.

09:23.376 --> 09:25.795
‫ببینین، به همه‌تون توی تیم نیاز دارم.

09:25.878 --> 09:27.588
‫نه برای این که با همدیگه
‫خیر بیشتری از دستمون بر میاد

09:27.672 --> 09:31.301
‫بلکه برای این که به دنیا نشون بدیم
‫بعد از تمام اتفاقاتی که افتاد،

09:31.384 --> 09:33.928
‫محافظین هنوز اون بیرونن

09:34.012 --> 09:36.514
‫و دارن می‌جنگن تا همه در امنیت باشن.

09:37.849 --> 09:41.019
‫اگه به اون اعتماد ندارین،
‫به من اعتماد کنین.

09:41.102 --> 09:43.438
‫اگه سیسیل دوباره همچین غلطی بکنه،

09:43.521 --> 09:44.731
‫همگی بهش رسیدگی می‌کنیم.

09:44.814 --> 09:46.024
‫با همدیگه.

09:46.107 --> 09:47.358
‫می‌کنیم؟

09:47.442 --> 09:49.527
‫منظورم اینه که... می‌کنیم.

09:49.610 --> 09:51.195
‫بفرما.

09:51.279 --> 09:53.239
‫پیشنهادت رو قبول می‌کنیم.

09:53.323 --> 09:55.575
‫با افزایش گنده حقوق.

09:55.658 --> 09:58.202
‫اما لحظه‌ای که به نظر برسه
‫کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

09:58.286 --> 10:00.038
‫ما میریم.

10:00.121 --> 10:01.205
‫تمومه.

10:01.289 --> 10:03.166
‫افرادم کمک می‌کنن دوباره برگردین.

10:03.249 --> 10:05.168
‫بریت رهبر تیم می‌مونه.

10:06.252 --> 10:07.670
‫سیسیل.

10:07.754 --> 10:12.258
‫قبول دارم که تجربه نبرد بریت
‫یه فرمانده میدانی عالی ازش ساخته.

10:12.342 --> 10:13.468
‫اما...

10:13.551 --> 10:17.972
‫اوه، چون من توی اتاقم
‫جلوی حرفت رو نگیر پهلوون.

10:18.056 --> 10:22.935
‫من معتقدم که یه راه پیش‌دستانه
‫و با استراتژی بیشتر برای رهبری لازمه

10:23.019 --> 10:25.188
‫که باعث میشه من انتخاب منطقی باشم.

10:25.271 --> 10:27.774
‫- ترکیب هوش من با...
‫- نه.

10:30.985 --> 10:33.780
‫سیسیل، به نظرم تو..

10:33.863 --> 10:36.407
‫تو از محافظین رفتی.

10:36.491 --> 10:38.493
‫عواقبی برای این کار وجود داره.

10:38.576 --> 10:40.578
‫دوباره اعتمادم رو جلب کن و...

10:40.661 --> 10:42.497
‫شاید بتونیم حرف بزنیم.

10:58.638 --> 10:59.639
‫خیلی خب، ما باید

10:59.722 --> 11:01.849
‫تمام آوارهای این‌جا رو برداریم... اوه.

11:01.933 --> 11:03.184
‫هی.

11:03.267 --> 11:06.187
‫شماها درخواست کمک از شکست‌ناپذیر داشتین؟

11:07.438 --> 11:09.273
‫عه... نه.

11:09.357 --> 11:10.733
‫اون‌ها برای تو

11:10.817 --> 11:12.276
‫تماس نگرفتن. من گرفتم.

11:13.361 --> 11:17.198
‫اول بذار ازت تشکر کنم شکست‌ناپذیر.

11:17.281 --> 11:20.159
‫بهای جنگ تو جون خیلی‌ها بود.

11:20.243 --> 11:22.870
‫می‌دونم فکر می‌کنی این غم‌انگیزه

11:22.954 --> 11:24.956
‫اما اشتباه می‌کنی.

11:25.039 --> 11:26.916
‫چی؟ تو... تو کی هستی؟

11:26.999 --> 11:29.127
‫چی می‌خوای؟

11:29.210 --> 11:32.547
‫سیاره‌مون اشباع شده و داره می‌میره.

11:32.630 --> 11:35.007
‫داریم توی گند خودمون خفه میشیم،

11:35.091 --> 11:40.680
‫همین‌طور که به سمت انقراض میریم
‫مثل خرگوش‌ها داریم احمقانه تولید مثل می‌کنیم.

11:40.763 --> 11:42.473
‫اما شما...

11:42.557 --> 11:45.768
‫شما بهمون چیزی دادیم
‫که هیچ کسی نمی‌تونست...

11:45.852 --> 11:48.229
‫فرصتی برای آینده‌ای بهتر.

11:48.312 --> 11:52.109
‫شکم‌های کمتری برای سیر کردن هست.

11:53.109 --> 11:54.402
‫برو به جهنم.

11:54.485 --> 11:57.989
‫اگه فقط همون‌جا بس می‌کردی.

11:58.072 --> 12:01.451
‫اما باید اشتباهاتت رو درست کنی، مگه نه؟

12:01.534 --> 12:04.829
‫باید حتماً درستش کنی،

12:04.912 --> 12:06.998
‫مهم نیست به چه قیمتی.

12:08.082 --> 12:09.750
‫همه‌چیز رو خراب می‌کنی.

12:11.586 --> 12:14.839
‫برای همین باید بمیری.

12:17.133 --> 12:20.845
‫هر جونی که تو و دوست‌هات الان نجات بدین...

12:23.890 --> 12:25.600
‫... ده جون از دست رفته فرداست.

12:39.697 --> 12:44.410
‫فکر کردی این لحظه رو تصادفی انتخاب کردم؟

13:00.718 --> 13:02.470
‫به نظر لحظه اشتباهی رو انتخاب کردی.

13:06.766 --> 13:08.518
‫بیا ببینم.

14:10.955 --> 14:14.000
‫وای خداً لطفا... لطفاً بهم
‫آسیب نرسون! لطفاً!

14:14.083 --> 14:15.209
‫این... این تقصیر من نیست.

14:16.836 --> 14:17.712
‫الان چه اتفاقی افتاد؟

14:17.795 --> 14:19.046
‫دایناسور کجاست؟

14:19.130 --> 14:22.091
‫منم مرد! منم! اما انگار...

14:22.174 --> 14:23.843
‫خود من هم نیست.

14:23.926 --> 14:25.595
‫داری راجع به چی حرف میزنی؟

14:25.678 --> 14:26.679
‫کنترلم رو به دست می‌گیره.

14:26.762 --> 14:29.056
‫بیدار شدم و این همه کارهای وحشتناک کرده.

14:29.140 --> 14:31.559
‫داره آدم می‌کشه.

14:31.642 --> 14:33.060
‫باید بهم کمک کنی.

14:36.814 --> 14:37.982
‫بیخیال مرد!

14:38.065 --> 14:40.401
‫گفتم تقصیر من نبود.

14:40.484 --> 14:42.528
‫لطفاً، اون کنترلم رو دست می‌گیره.

14:42.612 --> 14:44.488
‫اون کنترلم رو دست می‌گیره.

14:45.656 --> 14:46.657
‫شکست‌ناپذیر.

15:02.632 --> 15:06.135
‫این یارو به یه دایناسور با ایده‌های احمقانه
‫برای نجات سیاره تبدیل میشه.

15:07.303 --> 15:08.596
‫وای خدای من.

15:09.930 --> 15:11.641
‫ما دستگیرش می‌کنیم.

15:13.476 --> 15:16.062
‫مارک، همه‌چی خوبه؟

15:17.229 --> 15:18.814
‫چی فکر می‌کنی؟

15:25.738 --> 15:27.698
‫درسته.

15:27.782 --> 15:29.617
‫آره، شامل میشه.

15:29.700 --> 15:31.702
‫پاسخگویی 24 ساعت 7 روز هفته.

15:31.786 --> 15:32.953
‫همه‌ش توی قرارداد هست.

15:33.037 --> 15:35.414
‫کاغذهاش رو فردا ایمیل می‌کنم.

15:36.415 --> 15:39.001
‫بابت انتخاب موسسه شکست‌ناپذیر ممنونیم.

15:40.169 --> 15:42.338
‫یه مشتری جدید گرفتم.

15:42.421 --> 15:43.839
‫چی؟

15:43.923 --> 15:47.218
‫عه... هنوز هم گرفتن پول
‫از مردم حس عجیبی داره.

15:47.301 --> 15:49.011
‫ما پول مردم رو نمی‌گیریم مارک.

15:49.095 --> 15:50.680
‫داریم پول شرکت‌ها رو می‌گیریم.

15:50.763 --> 15:53.349
‫و داریم همه‌ش رو اهدا می‌کنیم،
‫درست همون‌طور که می‌خواستی.

15:53.432 --> 15:55.726
‫آره، فکر کنم همین‌طوره.

15:56.727 --> 15:58.104
‫چی شده؟

15:59.188 --> 16:00.231
‫هیچی.

16:00.314 --> 16:01.941
‫فقط...

16:02.024 --> 16:03.818
‫روز عجیبی داشتم.

16:06.153 --> 16:09.532
‫خب، قراره خیلی عجیب‌تر هم بشه.

16:39.145 --> 16:41.230
‫خب... آقای ویلکینز...

16:41.313 --> 16:44.734
‫ایو بهم گفت شما تو کار لوازم خانه هستین؟

16:44.817 --> 16:46.026
‫آره، خب،

16:46.110 --> 16:49.864
‫بعد از این که دفتر اصلی
‫خراب شد، شغلم رو از دست دادم.

16:49.947 --> 16:52.241
‫تو شیکاگو.

16:54.243 --> 16:55.911
‫بابا.

16:55.995 --> 16:57.204
‫اوه، صبر کن ببینم.

16:57.288 --> 16:58.497
‫تو که این رو می‌‌دونی.

16:58.581 --> 17:02.668
‫چون... تو اون گوی‌ـی بودی
‫که بهش خورد و خرابش کرد.

17:02.752 --> 17:03.711
‫بابا.

17:03.794 --> 17:05.629
‫همه‌مون سابقه دوست پسرت رو می‌دونیم.

17:05.713 --> 17:09.216
‫لازم نیست ازش طفره بریم، مگه نه مارک؟

17:10.301 --> 17:11.594
‫فکر کنم نه.

17:13.179 --> 17:16.098
‫دو ثانیه دیگه ادامه بدین، میریم.

17:16.182 --> 17:17.683
‫سمنتا.

17:17.767 --> 17:18.768
‫اشکالی نداره.

17:18.851 --> 17:19.935
‫تو قول دادی.

17:20.019 --> 17:22.563
‫مراقبت از دخترت که جرم نیست.

17:22.646 --> 17:27.693
‫مخصوصاً وقتی که دوست‌پسرش
‫سابقه‌ای مثل سابقه دوست‌پسر تو داره.

17:32.281 --> 17:34.283
‫این لوبیا سبز‌ها معرکه‌ن خانم ویلکینز.

17:34.366 --> 17:35.868
‫روشون چی...

17:35.951 --> 17:37.703
‫روشون چی میریزین؟

17:42.625 --> 17:44.543
‫بیا، بذار کمک کنم.

18:04.855 --> 18:05.940
‫وای، عه...

18:06.023 --> 18:07.107
‫نه ممنون.

18:08.192 --> 18:10.194
‫سیگار نمی‌کشی، ها؟

18:14.532 --> 18:17.201
‫اون هنوز دختر کوچولومه، می‌دونی که.

18:17.284 --> 18:20.371
‫یه روزی خودت بچه‌دار بشی می‌فهمی.

18:21.372 --> 18:25.084
‫تو... می‌تونی بچه‌دار بشی، درسته؟

18:25.167 --> 18:27.545
‫عه... فکر کنم.

18:33.008 --> 18:35.636
‫پس تو به سمنتا اهمیت میدی.

18:35.719 --> 18:36.971
‫بیشتر از هر چیزی.

18:38.389 --> 18:41.517
‫از این که اون یکی از شماهاست متنفرم.

18:41.600 --> 18:42.893
‫اما باید اعتراف کنم

18:42.977 --> 18:44.478
‫که انگار از فولاد ساخته شده.

18:44.562 --> 18:48.649
‫تو کلی مخمصه بوده
‫و همیشه موفق بیرون اومده.

18:48.732 --> 18:50.818
‫فکر کنم از من به ارث برده.

18:51.902 --> 18:53.362
‫تا الان.

18:54.613 --> 18:55.739
‫منظورت چیه؟

18:55.823 --> 18:57.658
‫خودت توی بیمارستان دیدیش.

18:57.741 --> 18:59.952
‫با پاهای شکسته، صورت شکسته.

19:00.035 --> 19:01.495
‫توی کما.

19:01.579 --> 19:04.748
‫به لطف یکی از دوست‌هات.

19:04.832 --> 19:06.417
‫اون‌ها دوست من نبودن.

19:06.500 --> 19:10.254
‫هنوز حتی حالش بهتر نشد بود
‫که مجبور شد برگرده تا تو رو

19:10.337 --> 19:13.007
‫نجات بده و توسط اون دیوونه
‫از وسط نصف شد.

19:13.090 --> 19:15.384
‫اون...

19:20.014 --> 19:21.599
‫اون تقصیر من نبود.

19:23.392 --> 19:24.518
‫شاید.

19:24.602 --> 19:27.062
‫تمام حرفم اینه

19:27.146 --> 19:29.773
‫که تنها دو دفعه‌ای که سمنتا
‫نزدیک بود بمیره

19:29.857 --> 19:32.026
‫به خاطر تو بوده.

19:34.278 --> 19:36.363
‫اگه واقعاً بهش اهمیت میدی،

19:36.447 --> 19:38.449
‫شاید باید به این فکر کنی.

19:52.171 --> 19:54.423
‫به نظر مارک خیلی دوستت داره.

19:54.506 --> 19:55.841
‫امیدوارم همین‌طور باشه.

19:55.925 --> 19:57.635
‫وگرنه دارم یه اشتباه بزرگ مرتکب میشم.

19:57.718 --> 20:00.554
‫وای سمنتا، این جوری نگو.

20:00.638 --> 20:02.514
‫برات خوشحالم.

20:02.598 --> 20:05.643
‫همه انقدری خوش‌ شانس نیستن
‫که آدمی به این خاصی پیدا کنن.

20:05.726 --> 20:10.272
‫بعضی وقت‌ها مجبور به کسی
‫که به قدر کافی خوبه اکتفا کنی.

20:10.356 --> 20:11.398
‫صبر کن ببینم.

20:11.482 --> 20:13.609
‫داری راجع به کی حرف می‌زنی؟

20:13.692 --> 20:15.819
‫پدرت سرپرست و همسر خوبیه

20:15.903 --> 20:19.114
‫حتی اگه نقص‌هایی داشته باشه
‫اما اون... اون زندگیه دیگه.

20:19.198 --> 20:21.116
‫باهاش کنار میای دیگه.

20:21.200 --> 20:23.744
‫می‌دونم با شرایط چه طور کنار بیام مامان.

20:23.827 --> 20:25.496
‫حرفت چیه؟

20:25.579 --> 20:27.831
‫هیچی. هیچی نیست.

20:27.915 --> 20:31.627
‫فقط... این که بزرگ‌تر بشی
‫می‌بینیم که اوضاع با مارک چه طور پیش میره.

20:31.710 --> 20:33.796
‫وقتی بزرگ‌تر بشم؟ وایسا ببینم، چی...

20:33.879 --> 20:35.547
‫بتسی. برنامه‌مون شروع شده.

20:38.092 --> 20:39.635
‫ببخشید عزیزم.

20:49.979 --> 20:52.398
‫بهت گفتم نباید این کار رو بکنیم.

20:52.481 --> 20:55.109
‫آره، عه... حق با تو بود.

20:55.192 --> 20:57.528
‫اشکالی نداره. الان دیگه می‌تونیم بریم.

20:57.611 --> 21:00.739
‫وای خدا، بابام انقدر بد بود؟

21:00.823 --> 21:02.116
‫نه.

21:02.199 --> 21:04.576
‫نه، این طوری نیست.

21:05.619 --> 21:06.870
‫پس چیه؟

21:06.954 --> 21:09.081
‫من...

21:09.164 --> 21:11.333
‫من تقریباً...

21:13.502 --> 21:16.046
‫یه دایناسور سخنگو بهم حمله کرد

21:16.130 --> 21:19.883
‫و گفت کارهایی که من‌های دیگه انجام دادن،

21:19.967 --> 21:25.514
‫تمام افرادی که مردن،
‫اتفاقات خوبی بودن.

21:25.597 --> 21:27.349
‫و می‌خواست حتی افراد بیشتری هم بمیرن

21:27.433 --> 21:30.185
‫چون ما داریم سیاره رو
‫بهم میریزیم یا همچین چیزی.

21:30.269 --> 21:31.895
‫و بعد...

21:33.313 --> 21:35.149
‫...و بعد تبدیل شد به یه آدم عادی

21:35.232 --> 21:37.109
‫و نمی‌دونست چه خبر شده

21:37.192 --> 21:40.112
‫و من... می‌دونی،
‫حس کردم محض این که یه زمانی برگرده،

21:40.195 --> 21:42.865
‫باید یه کاری انجام بدم.

21:42.948 --> 21:44.158
‫بعد...

21:45.200 --> 21:46.952
‫بعد محافظین از راه رسیدن
‫و قبل از این که اتفاقی بیوفته،

21:47.036 --> 21:48.579
‫گرفتن بردنش.

21:50.581 --> 21:52.541
‫داری میگی می‌خواستی بکشیش؟

21:52.624 --> 21:54.293
‫نه، من...

21:54.376 --> 21:55.669
‫نمی‌دونم.

21:56.670 --> 21:58.213
‫اما بابات راست میگه.

21:58.297 --> 22:00.883
‫آره، نمی‌تونم اجازه بدم مردم
‫هی به خاطر من آسیب ببینن.

22:00.966 --> 22:02.593
‫بابام راست نمیگه مارک.

22:02.676 --> 22:05.054
‫هیچ‌وقت حق با اون نیست.

22:05.137 --> 22:06.889
‫عه... میشه بعداً راجع بهش حرف بزنیم؟

22:06.972 --> 22:09.183
‫من... من واقعاً خسته‌ام.

22:12.853 --> 22:14.188
‫بیا این‌جا.

22:14.271 --> 22:15.689
‫ممنون.

22:16.690 --> 22:17.858
‫عه...

22:19.193 --> 22:20.819
‫چه مشکلی براش پیش اومده؟

22:24.698 --> 22:26.450
‫متاسفم.

22:26.533 --> 22:28.619
‫اخیراً قهوه‌م خیلی افتضاح شده.

22:28.702 --> 22:30.120
‫نمی‌دونم مشکل از چیه.

22:38.045 --> 22:40.964
‫شب برگره و دارم از دستش میدم.

22:41.048 --> 22:43.425
‫داری یک و نیم برابر حقوق می‌گیری.

22:43.509 --> 22:46.053
‫- شام منتظر می‌مونه.
‫- تو این‌طور فکر می‌کنی.

22:46.136 --> 22:49.223
‫تو نوجوون نداری.
‫مثل یه گله گرگ می‌مونن.

22:49.306 --> 22:52.935
‫آخرین بار آنا برام باقی‌مونده غذا رو
‫مخفی کرد. بو کردن و پیداش کردن.

22:53.018 --> 22:55.145
‫بهت میگم که، حیوونن.

22:55.229 --> 22:57.731
‫این طرفی؟

23:00.442 --> 23:02.152
‫به نظر میرسه.

23:02.236 --> 23:04.905
‫هی. 50 دلار شرط می‌بندم
‫که دوباره موش‌هاـن.

23:04.988 --> 23:06.949
‫تو این بخش؟ نه.

23:07.032 --> 23:09.952
‫برای مسدود کردن این لوله‌ها،
‫باید چیز بزرگ‌تری باشه.

23:10.035 --> 23:13.455
‫وای خدا، امیدوارم یه کوه گنده دیگه نباشه.

23:14.498 --> 23:17.960
‫درواقع، کل شب یه دونه موش هم ندیدم.

23:18.043 --> 23:21.630
‫معمولاً این‌جا مملو از موشه.

23:21.713 --> 23:26.009
‫دوباره بچه‌هان با اون کاوش شهری تخمیشون.

23:27.302 --> 23:31.140
‫هی، یادم بنداز به داگ بگم
‫با یه جوشکار بیاد این پایین، باشه؟

23:38.147 --> 23:40.357
‫گوه توش!

23:40.440 --> 23:42.192
‫اون چه کوفتی بود؟

23:42.276 --> 23:43.610
‫فقط یه موشه.

23:43.694 --> 23:46.155
‫همونی که قسم خوردی این‌جا نیست.

23:46.238 --> 23:48.740
‫عه... اون شبیه یه موش نبود.

23:50.367 --> 23:53.036
‫خیلی خب، از این‌جا می‌زنیم به چاک...

23:54.705 --> 23:57.541
‫یا خدا. برک!

23:57.624 --> 24:00.043
‫عه... برک؟

24:02.671 --> 24:03.797
‫وای خدای من.

24:33.410 --> 24:35.829
‫وقتشه.

25:02.481 --> 25:04.316
‫بالاخره.

25:30.926 --> 25:33.929
‫منبع این قدرت رو بهم نشون بده.

25:43.146 --> 25:44.356
‫ممنون.

25:46.000 --> 25:53.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

25:55.701 --> 25:56.743
‫هی.

25:56.827 --> 25:59.246
‫فقط اول نیاز دارم صبحونه بخورم.

25:59.329 --> 26:01.665
‫آره، برای... برای این نیومدم این‌جا.

26:01.748 --> 26:04.084
‫بابت اون شب...

26:04.167 --> 26:05.627
‫متاسفم.

26:05.711 --> 26:08.964
‫می‌دونم خیلی زحمت می‌کشی
‫و می‌دونم که همیشه نمی‌تونیم بیرون باشیم.

26:09.047 --> 26:11.300
‫اشکالی نداره. می‌فهمم.

26:11.383 --> 26:14.219
‫آره، من... می‌دونی،
‫آرزومه کاش مجبور نبودی این کار رو بکنی.

26:14.303 --> 26:16.930
‫تو و مامان نمی‌تونین در برابر
‫همه‌چیز ازم محافظت کنین.

26:18.765 --> 26:21.351
‫راستی، مامان... مامان کجاست؟

26:22.769 --> 26:25.314
‫زیاد خونه نبودی، مگه نه؟

26:28.358 --> 26:30.777
‫برگرد رو تخت.

26:30.861 --> 26:32.821
‫عه... من بیدار شدم.

26:32.904 --> 26:36.283
‫می‌‌دونی، دوست دارم روزم رو
‫زود شروع کنم.

26:36.366 --> 26:38.744
‫حداقل برای صبحونه بمون.

26:38.827 --> 26:43.582
‫فقط مطمئن نیستم خوب باشه
‫که بچه‌ها ببینن من دارم میرم.

26:45.751 --> 26:48.545
‫عه... اون‌ها می‌دونن بزرگسال‌ها
‫سکس دارن پاول.

26:48.628 --> 26:50.881
‫یعنی... مارک و ایو؟

26:50.964 --> 26:54.301
‫فقط بذار این طور بگم
‫که اون بچه باید خیلی خوشحال‌تر از این باشه.

26:54.384 --> 26:56.345
‫و اولیور هم فکر می‌کنه خنده‌داره.

26:56.428 --> 26:57.846
‫مشکلی ندارن.

26:59.139 --> 27:00.891
‫واقعاً نباید بذارم ببینن.

27:00.974 --> 27:03.060
‫پنکیک درست می‌کنم.

27:03.143 --> 27:04.936
‫بذاریم برای یه دفعه دیگه؟

27:07.272 --> 27:08.607
‫باشه.

27:08.690 --> 27:11.234
‫امشب می‌بینمت.

27:13.278 --> 27:14.196
‫سلام پاول.

27:14.279 --> 27:15.530
‫غلات می‌خوای؟

27:16.531 --> 27:18.450
‫وای. نه ممنون.

27:18.533 --> 27:21.411
‫من... داشتم می‌رفتم.

27:21.495 --> 27:23.747
‫چرا انقدر عجیب رفتار می‌کنی؟

27:23.830 --> 27:25.332
‫اولیور.

27:25.415 --> 27:27.834
‫جدی میگم، مشکلی با این‌جا بودنت نداریم.

27:27.918 --> 27:31.296
‫آره، تو و مامان تقریباً به اندازه
‫مارک و ایو سر و صدا می‌کنین

27:31.380 --> 27:33.048
‫و من هیچ‌وقت چیزی نمیگم.

27:33.131 --> 27:34.966
‫رفیق.

27:35.050 --> 27:36.676
‫مارک؟

27:36.760 --> 27:38.095
‫سلام ایو.

27:38.178 --> 27:40.097
‫تازه داشتیم راجع بهت حرف می‌زدیم.

27:40.180 --> 27:41.681
‫چی؟

27:41.765 --> 27:43.350
‫از موسسه شکست‌ناپذیره.

27:43.433 --> 27:46.228
‫یکی داره به یه نیروگاه برق
‫در شمال شهر حمله می‌کنه.

27:46.311 --> 27:47.604
‫هنوز مطمئن نیستم کیه.

27:47.687 --> 27:49.773
‫با هیچ‌ کدوم از افرادی
‫که راجع بهشون شنیدم، هم‌خونی نداره.

27:49.856 --> 27:51.942
‫خیلی خب. بیا بریم.

27:52.025 --> 27:53.777
‫اگه بخوای منم می‌تونم بیام.

27:53.860 --> 27:55.404
‫ما برای امروز صبح برنامه ریختیم اولیور،

27:55.487 --> 27:57.697
‫یادته؟

27:57.781 --> 28:00.242
‫نظرت راجع به اون پنکیک‌ها عوض شد؟

28:10.000 --> 28:17.000
آ.و.ا‌.مـ.ـو.و.ی

28:26.435 --> 28:29.271
‫وای، چندش.

28:30.272 --> 28:32.858
‫عه... کسی می‌دونه این چه کوفتیه؟

29:02.554 --> 29:04.473
‫همین حالا خروجی این دستگاه رو

29:04.556 --> 29:06.516
‫به حداکثر ظرفیتش افزایش میدی.

29:06.600 --> 29:08.977
‫بهت که گفتم،

29:09.060 --> 29:11.021
‫این طوری کار نمی‌کنه.

29:11.104 --> 29:13.440
‫کاری کن این طوری کار کنه.

29:13.523 --> 29:16.318
‫شما خیلی نیرو دارین،

29:16.401 --> 29:20.489
‫از سال‌های نوری اون‌ورتر
‫می‌تونستم دنیاتون رو حس کنم.

29:20.572 --> 29:22.449
‫نه، نه، متوجه نمیشی.

29:22.532 --> 29:25.243
‫این نیروگاه نیمی از برق
‫سواحل رو تامین می‌کنه.

29:26.536 --> 29:29.831
‫باشه. خودم انجامش میدم.

30:16.253 --> 30:19.923
‫بیا. شلوار و همه‌چیز هم داره،
‫همون‌طور که خواستی.

30:20.006 --> 30:21.216
‫ممنون آرت.

30:22.467 --> 30:25.262
‫این بچه خیلی سریع داره بزرگ میشه.

30:25.345 --> 30:26.721
‫همین رو بگو.

30:26.805 --> 30:28.473
‫آره، شنیدم اوضاعش خوبه،

30:28.557 --> 30:31.476
‫حتی با تمام اتفاقاتی که افتاد.

30:31.560 --> 30:33.520
‫یه هفته تو بیمارستان بود.

30:33.603 --> 30:35.897
‫خدا می‌دونه چه قدر می‌تونست بدتر باشه.

30:35.981 --> 30:38.483
‫مامان، ببینش.

30:41.611 --> 30:42.821
‫وای.

30:42.904 --> 30:46.783
‫من... می‌خواستم یه نماد جدید
‫براش درست کنم اما...

30:46.866 --> 30:49.536
‫اون می‌خواست قدیمیه رو نگه داره.

30:49.619 --> 30:52.372
‫می‌دونم تو شروع به خاطر بابا بود

30:52.455 --> 30:54.708
‫اما وقتی این تنم بود
‫با تمام اون شکست‌ناپذیرها مبارزه کردم.

30:54.791 --> 30:57.043
‫با کانکوئست مبارزه کردم.
‫(کانکوئست: فاتح)

30:57.127 --> 30:58.503
‫نزدیک بود بمیرم.

31:00.505 --> 31:02.674
‫دیگه نماد اون نیست.

31:02.757 --> 31:04.551
‫نماد منه.

31:04.634 --> 31:07.596
‫با این... مشکلی نداری؟

31:10.181 --> 31:12.225
‫این مسخره‌ست.

31:12.309 --> 31:15.228
‫به یکی از سیرک‌هات تعلق داره.

31:15.312 --> 31:19.065
‫نامیرا احمق بود که این خیاط رو پیشنهاد کرد.

31:19.149 --> 31:20.525
‫بیخیال دیگه.

31:20.609 --> 31:23.945
‫نامیرا فرستادت این‌جا چون دوستته.

31:24.029 --> 31:28.158
‫می‌دونه اگه مثل بقیه قهرمان‌ها
‫لباس بپوشی باعث میشه مردم بهت اعتماد کنن.

31:28.241 --> 31:30.035
‫و بهت هم میاد.

31:31.036 --> 31:34.873
‫باعث میشه زور و قدرتم
‫خیلی واضح به نمایش در بیاد.

31:34.956 --> 31:37.959
‫آره، همین‌طوره.

31:42.839 --> 31:45.759
‫زود قضاوت کردم. همین خوبه.

31:45.842 --> 31:48.345
‫خوبه. از شنیدنش خوشحالم.

31:48.428 --> 31:51.514
‫باید می‌دیدی وقتی دارک‌وینگ تصمیم گرفت
‫(دارک‌وینگ: بال‌سیاه)

31:51.598 --> 31:53.224
‫که از لباسش خوشش نمیاد،
‫چه اتفاقی افتاد.

31:53.308 --> 31:56.936
‫یه هفته از غارش بیرون نمیومد...

31:59.189 --> 32:01.941
‫اولیور چیزی بیشتر از پسر پدرشه.

32:02.025 --> 32:04.486
‫اگه می‌تونه نبردهاش رو
‫خودش انتخاب کنه،

32:04.569 --> 32:06.821
‫می‌تونه لباسش رو هم انتخاب کنه.

32:25.215 --> 32:27.384
‫خاموشی داره تو سراسر
‫کرانه شرقی پخش میشه

32:25.215 --> 32:29.275
‫[نیویورک - فیلادلفیا
‫واشینگتون - پنسیلوانیا - پیتزبرگ]

32:27.467 --> 32:29.344
‫از جمله خود نیروگاه.

32:29.427 --> 32:31.930
‫اگه به زودی برق سیستم خنک‌کننده برنگرده،

32:32.013 --> 32:34.057
‫یه فروگداخت خواهیم داشت.

32:34.140 --> 32:35.600
‫توی اون منطقه کی رو داریم؟

32:35.684 --> 32:37.227
‫ایو و شکست‌ناپذیر پاسخگوـن.

32:37.310 --> 32:40.980
‫نیروگاه ازشون... درخواست کار کرد.

32:41.064 --> 32:45.694
‫محض اطمینان، نیروهایی رو
‫برای پشتیبانی براشون بفرستین.

32:45.777 --> 32:48.697
‫قربان‌ها، ما یه موقعیت اولویت‌بندی داریم.

32:55.161 --> 32:57.122
‫نیروگاه رو فراموش کنین.

33:12.220 --> 33:14.681
‫من غیرنظامی‌ها رو خارج می‌کنم.

33:22.230 --> 33:23.898
‫چه طور جرعت می‌کنی!

33:23.982 --> 33:28.695
‫گوش کن خانم، نمی‌دونم کی هستی
‫یا چی می‌خوای اما این دیگه تموم شده.

33:28.778 --> 33:32.741
‫مردم من بدون این انرژی دارن می‌میرن.

33:32.824 --> 33:34.868
‫آره اما تو برای گرفتن این انرژی،
‫داری این مردم رو می‌کشی.

33:34.951 --> 33:36.870
‫چه طور با عقل جور در میاد؟

33:48.715 --> 33:50.341
‫مارک.

33:59.642 --> 34:01.644
‫گوه توش. عه...

34:04.314 --> 34:06.274
‫لعنتی.

34:07.650 --> 34:09.277
‫وای خدا.

34:53.279 --> 34:58.660
‫قبلاً با سکوئیدها مبارزه کردین
‫پس می‌دونین که اوضاع چه قدر بده.

34:58.743 --> 35:02.872
‫خوشبختانه جی‌دی‌ای برای
‫این اتفاق برنامه ریخته بودن.

35:07.043 --> 35:10.129
‫همین الان مامورین دارن
‫گنبد جلوگیری رو به کار می‌برن.

35:11.840 --> 35:15.927
‫آزمایشیه اما باید برامون وقت بخره.

35:27.981 --> 35:32.527
‫دکمه رو فشار بدین و مختل‌کننده عصبیتون
‫به تمام سکوئیدها تو فاصله ده فوتی‌تون شوک میده.

35:32.610 --> 35:35.363
‫باعث میشه هر کسی که گرفتن رو ول کنن.

35:35.446 --> 35:39.033
‫و بعد غیرنظامی‌ها رو با دارت تلپورت
‫بزنین که از اون‌جا خارجشون کنین.

35:39.117 --> 35:43.830
‫بزنید، پاکسازی کنین، تکرارش کنین
‫تا وقتی همه رو نجات بدیم.

35:43.913 --> 35:49.085
‫بدون یه میزبان، این‌ها مثل
‫جلبک‌های روی ساحل میشن.

35:49.168 --> 35:50.503
‫یه مسئله دیگه.

35:50.587 --> 35:52.922
‫خودم دارم بهش میرسم.

35:53.006 --> 35:57.760
‫حتی اگه یه فرد مسموم
‫از قرنطینه ما فرار کنه،

35:57.844 --> 36:02.223
‫تو کل سیاره شیوع می‌کنه
‫و برای همیشه شکست می‌خوریم.

36:02.307 --> 36:03.516
‫متوجه شدین؟

36:16.988 --> 36:20.033
‫وایسا. می‌تونیم راجع بهش صحبت کنیم.

36:20.116 --> 36:22.952
‫متاسفم. چیزهای زیادی تو خطره.

36:34.130 --> 36:37.300
‫نه! باید این کار رو بکنم!

36:38.343 --> 36:40.845
‫این رو قبلاً شنیده‌ام.

36:52.315 --> 36:53.858
‫احمق.

36:53.942 --> 36:57.987
‫فقط افراد برگزیده می‌تونن
‫عصای رهبری رو لمس کنن.

36:58.071 --> 36:59.030
‫هی!

37:16.673 --> 37:18.466
‫ها؟

37:25.473 --> 37:28.059
‫چی؟ چه اتفاقی افتاد؟

37:52.667 --> 37:54.335
‫آره.

38:04.929 --> 38:07.932
‫خیلی کندین. خیلی ضعیفین.

38:08.016 --> 38:09.642
‫خیلی کمین.

38:10.852 --> 38:12.854
‫نمی‌تونین ما رو متوقف کنین.

38:21.863 --> 38:25.116
‫سیسیل. به کمک نیاز داریم.

38:26.159 --> 38:28.077
‫حالت خوبه؟

38:28.161 --> 38:29.704
‫آره.

38:29.787 --> 38:32.707
‫چه طور اون کار رو کردی؟

38:32.790 --> 38:34.375
‫مطمئن نیستم.

38:34.459 --> 38:36.335
‫بدون اون عصا، راحت افتاد.

38:36.419 --> 38:38.546
‫فکر کنم منبع تمام قدرتش همونه.

38:38.629 --> 38:41.007
‫همه‌چی امن و امانه؟
‫خیلی خب، عجله کنین.

38:42.050 --> 38:45.845
‫ولی خب، مشت خوبی بود.

38:45.928 --> 38:48.681
‫باید یه کاری می‌کردم.

38:48.765 --> 38:51.392
‫چه اتفاقی برای قدرتت افتاد؟

38:58.941 --> 39:00.610
‫نمی‌دونم.

39:03.613 --> 39:05.990
‫به کمکتون نیاز دارم. به کمک جفتتون.

39:06.074 --> 39:08.576
‫نمی‌تونیم سیسیل.
‫قدرت‌های ایو کار نمی‌کنن.

39:08.659 --> 39:10.203
‫چی؟

39:10.286 --> 39:12.038
‫گوه توش.

39:13.831 --> 39:14.957
‫پس فقط به تو نیاز دارم.

39:15.041 --> 39:17.502
‫سکوئیدها این‌جان

39:17.585 --> 39:20.838
‫و پنج دقیقه با این که همه‌جا رو
‫بگیرن، فاصله داریم.

39:22.465 --> 39:24.967
‫برو. مشکلی برام پیش نمیاد.

39:27.762 --> 39:31.015
‫هیچ کلکی تو کار نیست.
‫قسم می‌خورم.

39:49.784 --> 39:52.120
‫سلام. بیا تو.

39:56.249 --> 39:59.502
‫هی، می‌خواستم بابت امروز صبح
‫عذرخواهی کنم. عه...

39:59.585 --> 40:02.004
‫می‌دونم یکم عجیب بود.

40:02.088 --> 40:04.132
‫مشکلی نیست، واقعاً میگم.

40:04.215 --> 40:05.341
‫می‌دونی، حق با تو بود.

40:05.424 --> 40:09.303
‫واضحه که پسرها مشکلی
‫با موندن من ندارن.

40:09.387 --> 40:12.223
‫فقط دوست دارن راجع
‫به سکس والدینشون شوخی کنن.

40:12.306 --> 40:15.726
‫احتمالاً از رفتارهای من وقتی
‫‌همسن اون‌ها بودم، سالم‌تر باشه.

40:15.810 --> 40:18.354
‫منم همین‌طور.

40:18.437 --> 40:20.481
‫می‌دونن که باعث خوشحالی منی.

40:20.565 --> 40:22.859
‫و همین خوشحالشون می‌کنه.

40:22.942 --> 40:25.987
‫همیشه درست می‌دونی که چی بگی.

40:26.070 --> 40:27.738
‫به ندرت.

40:27.822 --> 40:29.240
‫جدی میگم.

40:29.323 --> 40:31.701
‫خیلی خوش‌شانسم که تو رو دارم.

40:31.784 --> 40:35.496
‫دبی، چرا دوباره برنگردیم
‫به با همدیگه زندگی کردن؟

40:36.581 --> 40:37.957
‫چی؟

40:38.040 --> 40:40.209
‫متاسفم، یه دفعه از دهنم پرید.

40:40.293 --> 40:42.837
‫با این که چند وقتیه
‫که دارم بهش فکر می‌کنم.

40:42.920 --> 40:46.424
‫همین الان گفتی وقتی با همدیگه‌ایم
‫باعث خوشحالی همدیگه میشیم.

40:46.507 --> 40:49.343
‫شاید بتونیم این رو هر روز داشته باشیم؟

40:50.553 --> 40:53.514
‫من... من هنوز بهش فکر نکرده‌م.

40:53.598 --> 40:55.892
‫البته. بهش فکر کن.

40:55.975 --> 40:57.935
‫روش وقت بذار.

41:01.522 --> 41:03.900
‫نه. نه، من...

41:03.983 --> 41:05.610
‫نه، به وقت نیاز ندارم.

41:05.693 --> 41:07.278
‫به آینده نیاز دارم.

41:07.361 --> 41:09.113
‫و آینده من با توـه.

41:16.787 --> 41:18.456
‫بیا انجامش بدیم.

41:18.539 --> 41:19.707
‫باشه.

41:19.790 --> 41:21.334
‫باشه.

41:22.376 --> 41:23.669
‫لعنت بهش. متاسفم.

41:24.816 --> 41:26.481
‫[خبر فوری: حمله فضایی‌ها]

41:26.505 --> 41:29.467
‫وای... پسرها اون‌جان؟

41:29.550 --> 41:31.385
‫نمی‌دونم.

41:40.436 --> 41:41.771
‫مختل‌کننده اضافی نداریم،

41:41.854 --> 41:45.149
‫پس میزبان‌ها رو به یکی
‫که داره برسون.

41:45.233 --> 41:47.693
‫- فقط هر کاری برای کمک ازت بر میاد انجام بده.
‫- رفتم تو کارش.

42:00.164 --> 42:02.208
‫روبات، داری چی کار می‌کنی؟
‫به حرکت ادامه بده.

42:02.291 --> 42:06.212
‫علائم حیاتی زیر خیابون‌های
‫این منطقه شناسایی کردم.

42:06.295 --> 42:09.548
‫موشی چیزیه. بهش توجه نکن.

42:09.632 --> 42:11.926
‫برای این که موش باشن خیلی بزرگن.

42:12.009 --> 42:16.013
‫باید دنبال میزبان‌های انسانی اضافی
‫که توی فاضلاب مخفی شدن بگردیم.

42:16.097 --> 42:18.683
‫گنبد به زیر زمین میره.
‫ما می‌گیریمشون.

42:18.766 --> 42:20.017
‫از همدیگه جدا نشین.

42:20.101 --> 42:22.353
‫یادآوری می‌کنم، اگه یه میزبان هم
‫از دستمون در بره،

42:22.436 --> 42:25.189
‫این موجودات آگاهی کندوییشون رو حفظ می‌کنن.

42:25.273 --> 42:27.692
‫اول به کسایی که این‌ بالان
‫رسیدگی کن ربات.

42:27.775 --> 42:28.943
‫این یه دستوره.

42:48.421 --> 42:50.423
‫مادرجنده‌های لزج.

42:50.506 --> 42:51.799
‫حالا!

42:53.592 --> 42:55.469
‫و این بابت مریخ.

42:55.553 --> 42:58.180
‫من اهل اون‌جام. من اهل مریخم.

43:16.407 --> 43:19.243
‫ثبات گنبد روی 8 درصده
‫و داره کاهش پیدا می‌کنه.

43:19.327 --> 43:20.995
‫ربات، چندتا باقی مونده‌ن؟

43:21.078 --> 43:22.455
‫به غیر از خودمون،

43:22.538 --> 43:25.958
‫شش شکل حیات انسانی
‫تو سطح شهر باقی مونده.

43:53.569 --> 43:54.987
‫پشت سرت!

44:01.619 --> 44:03.245
‫سه!

44:05.039 --> 44:06.248
‫دو.

44:07.291 --> 44:08.292
‫یک.

44:33.025 --> 44:34.443
‫مختل‌کننده‌م رو گرفتن.

44:34.527 --> 44:35.778
‫برای منم همین‌طور.

44:51.419 --> 44:53.254
‫چی؟

45:14.900 --> 45:15.734
‫اه!

45:47.266 --> 45:49.268
‫اه...

45:57.526 --> 45:59.570
‫کار دیگه‌ای از دستم
‫براتون بر میاد خانم؟

46:01.614 --> 46:04.366
‫نه. ممنون.

46:04.450 --> 46:06.452
‫چیزی لازم ندارم.

46:18.506 --> 46:20.466
‫الان دیگه چه اتفاقی افتاد؟

46:40.569 --> 46:42.404
‫یه مختل‌کننده لازم دارم.

46:42.488 --> 46:44.615
‫شنیدین چی گفت.

46:44.698 --> 46:46.742
‫ضدگلوله!

46:48.577 --> 46:50.079
‫چه طور اومدین این‌جا؟

46:50.162 --> 46:52.081
‫خودتون ما رو به این‌جا آوردین.

46:52.164 --> 46:53.916
‫نه. ما مطمئن شدیم.

46:53.999 --> 46:56.126
‫به اندازه کافی مطمئن نشدین.

47:02.424 --> 47:04.552
‫بی‌نقصی گنبد روی 4 درصده.

47:04.635 --> 47:06.637
‫مختل‌کننده رو به اون‌جا ببر.

47:10.015 --> 47:10.975
‫تو راهم.

47:18.774 --> 47:22.194
‫به همزیستی جدیدتون عادت می‌کنین.

47:22.278 --> 47:26.448
‫انسان‌ها و سکوئیدها در یک قامت، تا ابد.

47:50.264 --> 47:51.974
‫بی‌نقصی گنبد روی یک درصده.

47:54.643 --> 47:56.145
‫چند ثانیه با فروپاشی فاصله داریم.

48:06.614 --> 48:08.616
‫متاسفم.

48:34.642 --> 48:35.809
‫شکست‌ناپذیر.

48:40.330 --> 48:45.330
‫[بعد از تیتراژ ادامه دارد]

48:46.000 --> 49:01.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

49:01.543 --> 49:03.087
‫قربان.

49:20.062 --> 49:22.981
‫اون پسره من رو زنده گذاشت؟

49:24.692 --> 49:27.111
‫چه احمقانه.

49:59.143 --> 50:00.561
‫لعنتی.
